1 00:00:03,003 --> 00:00:04,630 Asi on selge, väike semu. 2 00:00:06,006 --> 00:00:09,259 Seal nad ei peatu. Ei, ei. 3 00:00:09,259 --> 00:00:11,303 Suitsutavad meid välja. 4 00:00:12,346 --> 00:00:14,139 Korraldavad tapatalgud. 5 00:00:17,726 --> 00:00:20,187 Ole tugev. Jah. 6 00:00:29,655 --> 00:00:33,325 Olen ainus seadusesilm tähtede vahel. 7 00:00:40,541 --> 00:00:43,836 Gargoni invasioon jätkus armutus tempos, 8 00:00:43,836 --> 00:00:47,589 kuid neist polnud meie kartmatule kosmosešerifile vastast. 9 00:02:02,706 --> 00:02:03,874 - Härra. - Aitäh. 10 00:02:08,503 --> 00:02:11,173 - Uute piirialade terviseks. - Proua. 11 00:02:15,844 --> 00:02:18,263 Meil läheb praegu hästi. Murranguline areng. 12 00:02:18,263 --> 00:02:19,806 Leidsite meid õigel ajal. 13 00:02:19,806 --> 00:02:25,062 Teate, miks eelistan seda väljas söömisele? Ma ei kannata meeleheidet. 14 00:02:25,687 --> 00:02:28,524 Kõik on küna ääres järjekorras ja täidavad mulku. 15 00:02:30,526 --> 00:02:32,903 Aga muidugi olen ka mina meeleheitel. 16 00:02:33,654 --> 00:02:36,323 Ja teie samamoodi. Miks me muidu koju ei jäänud? 17 00:02:37,324 --> 00:02:42,079 Hea küll. Mis siis, kui tahaksin 200 elamut ja võib-olla veel sama palju? 18 00:02:42,079 --> 00:02:44,540 Midagi, millega mängida. 19 00:02:50,671 --> 00:02:55,259 Me ei kaalugi väiksemaid numbreid kui 1000. 20 00:02:55,259 --> 00:02:56,635 Pankrotis olete või? 21 00:02:58,262 --> 00:03:01,431 Viime hr Billingsi ta motelli tagasi, Sidney. 22 00:03:04,643 --> 00:03:07,396 Vaadake, tean, et te ei tee seda raha pärast. 23 00:03:07,396 --> 00:03:10,732 Te olete liiga stiilne, et numbreid kokku lööma hakata. 24 00:03:12,526 --> 00:03:16,280 Ei, ma ei usu, et raha teid käima paneb. 25 00:03:17,030 --> 00:03:23,453 Sest te ei tee seda edu nimel. Te teete seda, et millestki pääseda. 26 00:03:24,746 --> 00:03:31,712 Seepärast meeldiks teile Kuul. 27 00:03:33,172 --> 00:03:37,718 Sealne tühjus ootab, et keegi selle ette võtaks. 28 00:03:37,718 --> 00:03:41,847 Olen mõelnud küll, kui tühi see ikkagi on. 29 00:03:44,683 --> 00:03:49,771 See on täpselt nagu siis, kui mustkunstnik tõmbab mütsist jänese välja. 30 00:03:50,355 --> 00:03:52,858 Aga mütsi pole. 31 00:03:56,361 --> 00:03:57,571 Ja jänest ka mitte. 32 00:04:01,491 --> 00:04:02,951 Päris huvitav trikk. 33 00:04:07,247 --> 00:04:10,542 Mis siis, kui teil tuli klubis narridele müües lagi ette? 34 00:04:10,542 --> 00:04:12,044 Seal müüsime ühe maja kaupa. 35 00:04:12,044 --> 00:04:15,005 Ja miks müüa maju, kui meie, teie ja mina... 36 00:04:15,005 --> 00:04:17,216 Võiksime müüa lootust? 37 00:04:17,216 --> 00:04:21,845 Ehk teate teie suuremaid narre, kes tahaksid suuremas mastaabis osta? 38 00:04:23,764 --> 00:04:27,559 Hästi, ma olen esimene, et te paistaksite väärikas. 39 00:04:28,060 --> 00:04:31,063 Ja saate mind süüdistada, kui asi peaks kiiva vedama. 40 00:04:31,063 --> 00:04:33,607 Ja soovite täna tšekki? 41 00:04:37,528 --> 00:04:40,822 Nüüd oleme semud... 42 00:04:45,285 --> 00:04:46,703 annan aega homseni. 43 00:04:50,249 --> 00:04:53,961 Pean sind üsna palju usaldama, Jack. 44 00:04:56,296 --> 00:04:57,965 Nii see mulli puhumine käib. 45 00:05:34,293 --> 00:05:37,921 Tere tulemast, külaline. Saaksin teid transpordiga aidata? 46 00:05:41,091 --> 00:05:43,385 Kõik nimed, kõik kliendid, kes eales olnud on. 47 00:05:44,136 --> 00:05:45,220 Siit tuleb tõde. 48 00:05:47,389 --> 00:05:48,891 Kuidas te... 49 00:05:52,686 --> 00:05:58,692 Ma lihtsalt küsisin ja nad andsid. On vast lollid, mis? 50 00:06:03,113 --> 00:06:05,657 See on nii hea lugu. Kas te ei arva? 51 00:06:12,372 --> 00:06:13,373 „Imelilus.“ 52 00:06:17,920 --> 00:06:18,921 Tere, ema. 53 00:06:22,049 --> 00:06:25,260 Tean, et mind pole vahepeal olnud ja anna andeks. Mul on tõesti kahju. 54 00:06:37,689 --> 00:06:40,359 „Tule maa peale, Joseph. Tule maa peale.“ 55 00:06:44,488 --> 00:06:48,909 Ainult sel korral polnud sind seda ütlemas ja ma, loll, ei mäletanud. 56 00:06:51,161 --> 00:06:52,788 Tegin kõik valesti, ema. 57 00:06:55,123 --> 00:06:58,168 Nii et võtan selle kõik tagasi, et ta õpetas mulle midagi. 58 00:07:05,425 --> 00:07:07,427 Nüüd soovin vaid, et poleks temaga kohtunudki. 59 00:07:10,180 --> 00:07:11,390 Hr Shorter? 60 00:07:12,558 --> 00:07:15,018 Suurepärane. Lootsin teid näha. 61 00:07:15,602 --> 00:07:17,312 Jah, vabandust. Olen... 62 00:07:17,312 --> 00:07:19,231 Muidugi. Võtke rahulikult. 63 00:07:19,731 --> 00:07:24,862 Lootsin tegelikult arutada ka teie ema tasumata raviarvet. 64 00:07:26,196 --> 00:07:27,364 Muidugi. 65 00:07:27,364 --> 00:07:30,826 Meil on ka makseplaanide võimalus, mis võib teile sobida. 66 00:07:30,826 --> 00:07:32,911 Vajame vaid tõendit töötamise kohta. 67 00:07:37,332 --> 00:07:38,333 Muidugi. 68 00:07:40,169 --> 00:07:43,172 Miks, ema? Miks sa pidid ta siia kutsuma? 69 00:07:43,172 --> 00:07:46,341 Mida? Kas ma sekkusin teie täiuslikku suhtesse? 70 00:07:46,341 --> 00:07:50,929 Ära sa arva, et ma pole su huvide eest väljas. 71 00:07:50,929 --> 00:07:52,014 Ja Joey omade eest ka. 72 00:07:52,014 --> 00:07:54,975 Arvad, et kogu perekonna haldamine on lihtne? 73 00:07:57,436 --> 00:07:59,521 See hirmutab mind, kullake. 74 00:08:00,105 --> 00:08:01,523 Ole nüüd! 75 00:08:01,523 --> 00:08:03,025 Võta lihtsalt pudel kaissu 76 00:08:03,025 --> 00:08:05,527 ja hoia eemale, enne kui veel midagi persse keerad! 77 00:08:05,527 --> 00:08:07,029 Selge? 78 00:08:07,571 --> 00:08:08,572 Issand. 79 00:08:10,449 --> 00:08:11,450 Vabandust. 80 00:08:14,703 --> 00:08:16,538 Kuradi videofon. 81 00:08:17,664 --> 00:08:22,294 Müüd oma isa väärtusetut maad Kuul? 82 00:08:22,294 --> 00:08:23,962 See pole enam väärtusetu, ema. 83 00:08:23,962 --> 00:08:27,925 Ja edasi? Walt saadab raketid teele, nagu isaga? 84 00:08:27,925 --> 00:08:30,427 Plaan oli küll, nüüd on mul selleks ka raha. 85 00:08:30,427 --> 00:08:33,013 Kõik läheb väga hästi. Suudaksid ehk sellega leppida? 86 00:08:33,013 --> 00:08:35,390 Pead ikka poisile tõtt rääkima. 87 00:08:35,390 --> 00:08:38,809 Räägin talle kohe, kui äri on täies hoos. 88 00:08:38,809 --> 00:08:42,313 - Oi, Jacky. Mitte seda. - Mida? 89 00:08:42,313 --> 00:08:45,776 Et tal oleks isa, keda imetleda. 90 00:08:49,863 --> 00:08:51,532 Ja mis selles halba oleks? 91 00:08:51,532 --> 00:08:53,909 Sa loodad liiga palju. Ma muretsen. 92 00:08:54,743 --> 00:08:58,413 Lõpeta. Issand, järjekordne päev ja järjekordne pagana maailmalõpp. 93 00:08:58,413 --> 00:08:59,998 Vaata kõrvaltuppa. 94 00:08:59,998 --> 00:09:03,544 See su idioodist ettevõtte nägu on jälle lahti pääsenud. 95 00:09:03,544 --> 00:09:06,046 See küll ärile head ei tee! 96 00:09:25,232 --> 00:09:26,608 Gargoni saast! 97 00:09:27,234 --> 00:09:29,403 Tule võta peotäis valu! 98 00:09:30,571 --> 00:09:36,159 Tõrge. Tõrge. Talitlushäire. Talitlushäire. Talitlus... 99 00:09:38,203 --> 00:09:41,623 Silmad taeva poole, poiss. 100 00:09:41,623 --> 00:09:44,960 Peame vabaduse välja võitlema. 101 00:09:52,384 --> 00:09:53,844 Siin on nüüd turvaline. 102 00:09:55,470 --> 00:09:57,472 - Nautige. - Aitäh. 103 00:09:57,472 --> 00:09:59,725 Vau. Tähistad häid uudiseid? 104 00:09:59,725 --> 00:10:01,018 Jah. 105 00:10:01,768 --> 00:10:03,020 Tulin Jackiga rääkima. 106 00:10:04,188 --> 00:10:07,316 - Pead ta esmalt üles leidma. - Tahan talle öelda, 107 00:10:07,316 --> 00:10:09,693 et kuigi olen hea tiimimängija, 108 00:10:09,693 --> 00:10:12,613 peaks liider pöörama tähelepanu ka ebaõiglusele, 109 00:10:12,613 --> 00:10:15,657 alusetu edutamise mõttes. Näiteks Joey. 110 00:10:16,575 --> 00:10:18,202 Mitte täna, Herb. 111 00:10:18,202 --> 00:10:19,578 Vaata aga. 112 00:10:19,578 --> 00:10:21,747 Mis on, sa pole varem raha näinud, Shirley? 113 00:10:21,747 --> 00:10:25,459 Arvasin, et armastad raha. Nüüd on mul tänu sulle seda kottideviisi. 114 00:10:25,459 --> 00:10:27,127 Vaene hull. 115 00:10:27,127 --> 00:10:29,463 Palun väga, semu. Seal peaks paarsada olema. 116 00:10:29,463 --> 00:10:31,340 Pane teler tööle. Mäng hakkab kümne pärast. 117 00:10:31,965 --> 00:10:35,636 Jah, üks heal järjel mees, kes naudib oma varade vilju, 118 00:10:35,636 --> 00:10:38,222 vaba südame tühistest afääridest. 119 00:10:38,847 --> 00:10:40,599 Lähen tööle. 120 00:10:40,849 --> 00:10:43,018 Parim koht, kuhu elu eest põgeneda, mis? 121 00:10:43,018 --> 00:10:45,479 Mõttetud kohustused korporatiivjuhtide eest 122 00:10:45,479 --> 00:10:47,523 teisel kuradi taevakehal. 123 00:10:47,523 --> 00:10:52,569 Mõelda vaid, sul oli minusugune võitja. Keerasid selle nässu, kullake. 124 00:10:52,569 --> 00:10:55,197 Shirley, mu teade Jackile on tegelikult kiireloomuline. 125 00:10:55,197 --> 00:10:57,616 Maailmas on ka muid probleeme peale sinu oma, Herb. 126 00:10:57,616 --> 00:11:00,827 Sulle pole ilmselt varem teatatud, et su sündimata poegi polegi olemas. 127 00:11:15,801 --> 00:11:18,887 Sina ka? Mis lahti, poiss? 128 00:11:19,805 --> 00:11:21,682 Mul on eelmise nädala tasusid vaja, Shirl. 129 00:11:22,683 --> 00:11:23,684 Mis juhtus? 130 00:11:24,226 --> 00:11:26,770 Saaksid mind aidata? Anna need Jackile tagasi. 131 00:11:28,063 --> 00:11:30,107 Ütled seda, nagu me ei kohtuks enam kunagi. 132 00:11:30,607 --> 00:11:32,359 Jah. Ei, olen lõpetanud. 133 00:11:32,985 --> 00:11:37,281 Kuule, kui ma midagi tean, siis seda, et Jack hoolib sinust. 134 00:11:37,281 --> 00:11:39,867 Ole nüüd, Shirley, sa oled selle jama jaoks liiga tark. 135 00:11:42,077 --> 00:11:45,080 See on küll sinu elu, aga ma põgeneks esimesel võimalusel. 136 00:11:51,920 --> 00:11:55,007 Kuule. Me lahendame selle, Joey. 137 00:11:55,799 --> 00:11:56,800 Kõigi jaoks. 138 00:11:57,342 --> 00:12:01,471 Aga me ei saa seda teha, kui me kõik vahepeal suud kinni ei hoia. 139 00:12:03,932 --> 00:12:06,351 Õigus. Jah, ta ütles seda. 140 00:12:17,029 --> 00:12:18,030 Nägemiseni, Herb. 141 00:12:18,530 --> 00:12:19,531 Nägemiseni, Joey. 142 00:12:19,531 --> 00:12:22,659 Ja õnnitlen sind siiralt edutamise puhul. 143 00:12:23,785 --> 00:12:25,454 Ei, Herb. Mulle aitab. Ma lahkun. 144 00:12:26,914 --> 00:12:28,123 Aga näeme veel. 145 00:12:32,211 --> 00:12:35,380 Olime üksteise tuled, mis teineteist karastasid ja tugevdasid. 146 00:12:39,301 --> 00:12:40,302 Põle ereda leegiga. 147 00:12:46,225 --> 00:12:48,852 Need inimesed ei hooli teist. Uskuge mind. 148 00:12:48,852 --> 00:12:51,563 Uurisin asja ja pole tõendeid, et keegi sinna üles jõuaks. 149 00:12:52,147 --> 00:12:53,982 Lihtsalt... 150 00:12:53,982 --> 00:12:59,196 Ta ei teeks meile nii. Ta on hea mees, see Jack. 151 00:12:59,988 --> 00:13:03,242 See šokeeris ka mind, härra. Kuid vaadake maailma. 152 00:13:03,992 --> 00:13:06,203 Kuhu tänapäeval aususega jõuab? 153 00:13:08,622 --> 00:13:09,706 Jumaluke. 154 00:13:11,124 --> 00:13:15,295 On ju? Tänan teid aja eest, härra. 155 00:13:16,046 --> 00:13:17,381 Pr Mayburn? 156 00:13:21,969 --> 00:13:23,178 Tulge siia. 157 00:13:26,390 --> 00:13:33,313 Arvasin, et ootan teid kontoris, et töödelda meie uusi „tõndeid“. 158 00:13:33,313 --> 00:13:34,731 Kas tõesti... 159 00:13:36,316 --> 00:13:37,943 kui need on varastatud tõendid? 160 00:13:38,652 --> 00:13:40,529 Ärme veeda kogu päeva ukselävel, mh? 161 00:13:42,573 --> 00:13:43,574 Ma... 162 00:13:44,449 --> 00:13:51,039 Ma „mõlten“, mis mu kohane roll teie plaanis oleks, kui seda üldse on. 163 00:13:51,039 --> 00:13:54,376 Räägime lihtsalt inimestele tõtt. Nii lihtne ongi. 164 00:13:54,918 --> 00:13:58,547 Vaadake, kõigi väljalennud on edasi lükatud. 165 00:13:58,547 --> 00:14:01,592 Ja kõik kannatavad seda, nagu vääriksid, et neile keeratakse. 166 00:14:03,844 --> 00:14:08,807 Kliendid panevad tõesti „sagleli“ turu õeluse 167 00:14:09,683 --> 00:14:11,643 enese väärtusetuse arvele. 168 00:14:13,353 --> 00:14:16,857 Lester, sa ju tead, et võid paari reeglit painutada, 169 00:14:16,857 --> 00:14:18,859 kui ajad õiget asja. 170 00:14:19,776 --> 00:14:20,777 Nii see käibki. 171 00:14:23,405 --> 00:14:24,573 Nii et kes on järgmine? 172 00:14:28,493 --> 00:14:32,748 „Wilbur Hartoonian. Vista-53472.“ 173 00:14:33,248 --> 00:14:37,002 Ja kui kogu nende äri kukub kokku ja need värdjad kõrbevad... 174 00:14:37,920 --> 00:14:39,338 siis oih, eks? 175 00:14:39,338 --> 00:14:40,714 KUTSUB 176 00:14:45,552 --> 00:14:46,553 Kas saan teid aidata? 177 00:14:49,932 --> 00:14:51,308 Tunnete teda? 178 00:14:52,476 --> 00:14:53,477 Ma ei tunne teid. 179 00:14:53,477 --> 00:14:54,603 Kas ta on teie boss? 180 00:14:55,437 --> 00:14:57,356 Küsimine tuleb teil hästi välja, härra. 181 00:14:57,356 --> 00:14:59,900 Pr Selwyni sõnul on tal ka endal pastapliiats olemas, 182 00:15:00,400 --> 00:15:03,654 aga ta pole valmis seda tänaste uudiste valguses kasutama. 183 00:15:04,738 --> 00:15:05,948 Mida see tähendab? 184 00:15:05,948 --> 00:15:07,616 Kes nüüd küsima hakkas? 185 00:15:09,576 --> 00:15:10,744 Kas ta oli valmis ostma? 186 00:15:11,411 --> 00:15:12,663 Oli. 187 00:15:13,330 --> 00:15:17,709 Omavahel öeldes kruviti hind lakke. Tubli töömees, mis muud. 188 00:15:22,297 --> 00:15:23,632 Kahju, et sellised uudised. 189 00:15:32,558 --> 00:15:35,143 Hei! Ma ei hinda nii sõjakat flirtimist, 190 00:15:35,143 --> 00:15:36,311 isegi sinult. 191 00:15:36,311 --> 00:15:39,731 ...Manzelli neljas rünnak koduabirobotite vastu. 192 00:15:39,731 --> 00:15:42,276 Olen siin pisikese Denny, ainsa pealtnägijaga. 193 00:15:42,276 --> 00:15:43,694 Räägi, mida sa nägid, poiss. 194 00:15:44,278 --> 00:15:48,323 - See oli kosmosešerif! Nägin teda! - Milline kujutlusvõime. 195 00:15:48,323 --> 00:15:50,868 Ta on ilmselt kusagil rahulikult pensionil 196 00:15:50,868 --> 00:15:53,871 ja itsitab selle üle rõõmsalt. Tagasi sulle, Robert. 197 00:15:53,871 --> 00:15:56,832 Kahtlusalune on jooksus ja võib olla relvastatud. 198 00:15:56,832 --> 00:15:59,251 - Kas see on... - Issand, ei. 199 00:15:59,251 --> 00:16:03,505 Aga hullu mängimine on päris hea maskeering. Kasva suureks, Ed. 200 00:16:03,505 --> 00:16:06,133 Ma kasvasin, Shirl. Olen pagana pensionil. 201 00:16:06,133 --> 00:16:07,718 Sellest suuremaks ei saagi! 202 00:16:09,303 --> 00:16:10,596 - Shirley. - Mida? 203 00:16:11,180 --> 00:16:12,514 See on hr Mason, 204 00:16:12,514 --> 00:16:15,392 krunt A-1, meie kõige esimene klient. 205 00:16:15,392 --> 00:16:19,938 Ta jõudis just oma imelise perega siia ja otsib Jacki. 206 00:16:19,938 --> 00:16:23,525 Jah, tore, Herb. Tegele sina. Ja juhi korraga kontorit ka. 207 00:16:28,155 --> 00:16:29,948 Liiga palju vastutust ei saa olla. 208 00:16:31,116 --> 00:16:34,995 Hr Walter peaks teile täna raketi tooma. Seepärast saatis meid minema. 209 00:16:46,381 --> 00:16:47,883 Tere, härra. Kuidas saan aidata? 210 00:16:47,883 --> 00:16:49,593 Kas hr Hartoonian on siin? 211 00:16:49,593 --> 00:16:51,762 Ta on vist hõivatud, aga ma aitan meeleldi. 212 00:16:52,804 --> 00:16:53,805 Jah, muidugi... 213 00:16:54,097 --> 00:16:56,642 Saaksite öelda, et Joey on siin? Joey Shorter. 214 00:16:56,642 --> 00:17:00,812 Arvasingi, et kuulsin su häält. Tahan sinuga rääkida, noormees. 215 00:17:01,522 --> 00:17:04,942 Hei, boss. Hei. Nii tore teid näha. 216 00:17:06,026 --> 00:17:08,569 Miks mulle helistatakse jutuga, et ma ei lähegi Kuule? 217 00:17:08,569 --> 00:17:13,367 Ning et sina ja su uhked sõbrad pole muud kui põhjakäinud pätid? 218 00:17:13,867 --> 00:17:19,748 Ma ei tea täpselt, aga ma tulin sealt töölt ära. 219 00:17:19,748 --> 00:17:22,166 Ma sain aru, et midagi on valesti. 220 00:17:22,166 --> 00:17:24,294 Oleksid võinud kellelegi öelda! 221 00:17:25,170 --> 00:17:26,380 Vabandust. 222 00:17:26,380 --> 00:17:28,757 Ajad on keerulised olnud ja... 223 00:17:30,133 --> 00:17:33,178 Emal ei lähe ikka hästi ja olen ta arvete tasumisega hilinenud. 224 00:17:33,178 --> 00:17:35,681 Ei. Lõpeta kohe ära, kui tulid annetusi paluma. 225 00:17:35,681 --> 00:17:38,851 Ei. Mõtlesin lihtsalt, et kui teil oleks mõni vahetus 226 00:17:38,851 --> 00:17:41,103 mulle siin pakkuda, siis ma poleks vastu. 227 00:17:41,103 --> 00:17:44,189 Mina kraabin siin raha kokku, et selle pagana Kuumaja eest maksta 228 00:17:44,189 --> 00:17:46,316 ja tema otsib siin annetusi. 229 00:17:46,316 --> 00:17:48,652 On sul vast jultumust, Joseph. 230 00:17:51,446 --> 00:17:52,906 Hakkan siis parem minema. 231 00:17:53,657 --> 00:17:54,908 Hakka parem jah. 232 00:18:02,291 --> 00:18:03,292 Vabandust. 233 00:18:04,751 --> 00:18:06,503 Ära ütle, et sina ka nägid? 234 00:18:06,503 --> 00:18:07,588 Ära muretse. 235 00:18:07,588 --> 00:18:09,840 - Keegi ei arva veel, et see on tema. - Olgu. 236 00:18:09,840 --> 00:18:11,675 Ma... Kas sina arvad? 237 00:18:11,675 --> 00:18:13,677 Tean, et ta pole pagana Kuul. 238 00:18:14,344 --> 00:18:16,930 Miski ei hävita äri nii nagu pressiesindaja arreteerimine 239 00:18:16,930 --> 00:18:18,849 valel pagana planeedil. 240 00:18:18,849 --> 00:18:21,351 Jah. Ta ütles sama. 241 00:18:24,855 --> 00:18:27,816 Persse. Pean ta üles leidma. 242 00:18:28,483 --> 00:18:30,903 - Ta oli nõus, Shirl. - Ja sa isegi ei rääkinud mulle? 243 00:18:30,903 --> 00:18:32,654 Ei, pidin esmalt siia tulema. 244 00:18:33,030 --> 00:18:35,824 Ja politseinik ütles just, et ta sai kutse Route 18-le. 245 00:18:35,824 --> 00:18:37,618 - Lähen vaatan selle üle. - Tulen kaasa. 246 00:18:37,618 --> 00:18:41,079 Ei, ära sina selle pärast muretse. Nad ajavad ilmselt tuult taga. 247 00:18:41,079 --> 00:18:42,706 Kui suur ta tehing oli, Jack? 248 00:18:42,706 --> 00:18:45,459 Nagu ma ütlesin. Et saaksime kõigile tagasi maksta 249 00:18:45,459 --> 00:18:48,003 ja veidi meile ka, meie vaeva eest. 250 00:18:54,510 --> 00:18:55,844 Tuhat. 251 00:18:57,846 --> 00:19:02,768 See on küll maailma kõige debiilsem tegu. 252 00:19:04,269 --> 00:19:06,146 Olgu, jätan su poole endale. Kuhu sa lähed? 253 00:19:06,146 --> 00:19:10,067 Ei, võtan pool. Anna nüüd võtmed ja istu sisse. 254 00:19:14,863 --> 00:19:15,864 VABANDUST, KOHE NAASEN... 255 00:19:18,659 --> 00:19:20,118 Nalja teete või? 256 00:19:21,078 --> 00:19:23,497 Ma pole üle nädala Jackist kuulnud. 257 00:19:33,632 --> 00:19:37,719 Ühel päeval mõtlesin, et tassin Marvinile oma elupäevade lõpuni ta viskit ja susse, 258 00:19:37,719 --> 00:19:40,389 aga nüüd... vaata meid. 259 00:19:42,015 --> 00:19:45,102 Räägitakse ikka, et elu on „ettevarvamatu“. 260 00:19:46,144 --> 00:19:47,855 Sa oled hea mees, Lester. 261 00:19:48,605 --> 00:19:49,940 Sa hoolid inimestest. 262 00:19:50,691 --> 00:19:52,818 Kõik teised mehed noogutavad lihtsalt rumalalt 263 00:19:52,818 --> 00:19:54,361 ja ootavad, et riided tuleks seljast. 264 00:19:56,488 --> 00:19:57,990 Me saavutasime midagi. 265 00:20:03,620 --> 00:20:05,372 Peame lihtsalt Jackiga rääkima. 266 00:20:06,582 --> 00:20:07,791 Ta lahendab olukorra. 267 00:20:09,334 --> 00:20:11,670 Mis vahet mõnel kuul enam on? 268 00:20:11,670 --> 00:20:13,547 Kui niikuinii sinna üles saame. 269 00:20:13,547 --> 00:20:16,967 Mõnel kuul? Mul võib selleks ajaks vähkkasvaja olla. 270 00:20:20,053 --> 00:20:24,308 Buck! Hr Manzell! 271 00:20:24,308 --> 00:20:26,351 Oled seal, vanapoiss? Buck! 272 00:20:28,645 --> 00:20:31,899 - Issand. Me ei tea, kus ta on. - Jah. 273 00:20:31,899 --> 00:20:34,943 Palveta lihtsalt, et ta politseifoto poleks homme esikaantel. 274 00:20:34,943 --> 00:20:36,987 Saan ehk lese konksu otsa tagasi. 275 00:20:46,038 --> 00:20:48,832 Silmad taeva poole. 276 00:20:49,333 --> 00:20:54,963 Gargoni emalaev. Täpselt õigel ajal! 277 00:20:57,216 --> 00:20:59,384 {\an8}TOAD BRONEERITUD 278 00:21:10,354 --> 00:21:13,190 Nad on nüüd tund aega „kohe naasnud“. 279 00:21:13,982 --> 00:21:15,317 Sina. 280 00:21:16,485 --> 00:21:18,195 Mina. Ja mõned sõbrad, 281 00:21:18,195 --> 00:21:21,240 kes tahaksid pettuse asemel hoopis tõde kuulda. 282 00:21:21,823 --> 00:21:23,742 Ära ole pahane, et Herbie mind valmis. 283 00:21:25,494 --> 00:21:28,747 Su Herbie süüakse kohe elusast peast ära. Loodan, et ta on valmis. 284 00:21:29,665 --> 00:21:34,878 „Tenhiliselt“ on kõigil siinolijail õigus viivitamatule ja täielikule tagasimaksele. 285 00:21:36,380 --> 00:21:39,508 Herbie on alati valmis. Kõigeks. 286 00:21:46,473 --> 00:21:47,474 Tere, proua. Vabandust. 287 00:21:48,851 --> 00:21:52,855 Mul on siin, loodan, et sellest jätkub esmaseks makseks 288 00:21:52,855 --> 00:21:54,565 ja siis võiksime leppida kokku... 289 00:21:54,565 --> 00:21:57,234 Hr Shorter, palun. Kõik on juba tasutud. 290 00:21:59,111 --> 00:22:00,112 Kuidas? 291 00:22:00,445 --> 00:22:03,866 Hr Billings hoolitses selle eest. Selline sõber on kulda väärt. 292 00:22:11,707 --> 00:22:13,292 Mis Joeyga juhtus? 293 00:22:14,710 --> 00:22:16,545 Rääkisin talle Jenkinsist. 294 00:22:18,380 --> 00:22:20,883 - Ja kõik? - Ma ei jõudnud enamani. 295 00:22:24,636 --> 00:22:27,014 Annan talle aega toibuda. 296 00:22:30,267 --> 00:22:32,686 Arvan, et ta teab, et ta elu on koos minuga parem. 297 00:22:32,686 --> 00:22:33,979 Muidugi teab, Jack. 298 00:22:38,358 --> 00:22:41,904 Ütlesin 20 aasta eest sama ka ta ema kohta. 299 00:22:42,779 --> 00:22:44,656 Inimestega kipub nii olema, mis? 300 00:22:45,490 --> 00:22:48,410 Neid on nii palju, aga kõik veavad alt. 301 00:22:52,539 --> 00:22:55,584 Mõtled, et ta ema või Joey? 302 00:22:57,669 --> 00:22:58,670 Või mina? 303 00:22:59,713 --> 00:23:00,714 Jap. 304 00:23:02,674 --> 00:23:03,675 Või Ed. 305 00:23:04,384 --> 00:23:05,886 Ed. 306 00:23:07,304 --> 00:23:08,680 Kas teil saab kõik korda? 307 00:23:10,390 --> 00:23:11,433 Ma ei tea. 308 00:23:13,268 --> 00:23:15,145 Oleme nüüd kui eri maailmades. 309 00:23:19,149 --> 00:23:24,238 Raske on, kui kellestki hoolimine tähendab, et pead talle valetama. 310 00:23:36,875 --> 00:23:41,922 Õiglus leiab alati võimaluse. 311 00:23:47,719 --> 00:23:48,720 Jah! 312 00:23:51,557 --> 00:23:57,688 Tule nüüd siia, sa kombitsaline pagan ja tantsi selle hobujõuga! 313 00:24:00,399 --> 00:24:01,775 Vabandame viivituse pärast. 314 00:24:02,651 --> 00:24:03,819 Kuidas teid aidata saan? 315 00:24:03,819 --> 00:24:06,405 Sina! Sa olid kogu selle aja seal? 316 00:24:06,405 --> 00:24:08,073 Tegelesin äriasjadega. 317 00:24:08,073 --> 00:24:11,326 Meile öeldi, et ühtegi väljalendu ei toimu! 318 00:24:11,326 --> 00:24:12,411 Ei, proua. 319 00:24:13,203 --> 00:24:14,246 Tähendab, jah. 320 00:24:14,246 --> 00:24:16,665 Üks suur väljalend toimub kahe-kolme kuu pärast. 321 00:24:16,665 --> 00:24:19,293 Ja kes ütleb, et sa ei korda neidsamu sõnu 322 00:24:19,293 --> 00:24:20,878 kahe-kolme kuu pärast? 323 00:24:20,878 --> 00:24:25,174 Mina. Annan oma sõna ja ma olen väga usaldusväärne. 324 00:24:25,174 --> 00:24:28,677 - Näidake meile siis raketti. - Ühtegi raketti pole. 325 00:24:29,303 --> 00:24:31,680 - Tahan vist raha tagasi. - Mina ka! 326 00:24:31,680 --> 00:24:34,850 Saate kõik, kui soovite. Helgem Pool tagab selle. 327 00:24:38,979 --> 00:24:41,815 Kuid minu jaoks on kliendid kõige tähtsamad. 328 00:24:42,691 --> 00:24:45,068 Nii et ma lihtsalt ei taha, et kahetseksite 329 00:24:45,068 --> 00:24:47,279 oma parima ostu kahetsemist. 330 00:24:48,655 --> 00:24:53,785 Missugune korralik unistus ei tekita hirmu? 331 00:24:55,537 --> 00:24:58,081 Tekkida võib isegi kahtlusi täis vihmapilv. 332 00:24:58,749 --> 00:24:59,750 Või veel hullem. 333 00:25:00,334 --> 00:25:06,548 Kuid see tibutamine ei hävita rasket tööd, mida plaani elluviimiseks teinud oleme. 334 00:25:07,132 --> 00:25:12,638 Täpselt seda Helgem Pool teie heaks teebki. Alati. 335 00:25:14,765 --> 00:25:16,308 Kas keegi pastilli soovib? 336 00:25:16,308 --> 00:25:20,938 Kuradile need pagana pastillid. Kus kurat Jack on? 337 00:25:21,480 --> 00:25:25,025 Tegelikult jäeti mind vastutavaks, 338 00:25:25,025 --> 00:25:28,862 nii et kõike, mida tahate talle öelda, võite ilmselt öelda ka mulle. 339 00:25:29,738 --> 00:25:30,906 Sulle, mis? 340 00:25:31,490 --> 00:25:33,408 Hea küll, sitakott. 341 00:25:38,705 --> 00:25:42,543 Ed? Ärka üles. Herbie jääb kohe mässu keskele. 342 00:25:43,627 --> 00:25:47,673 Palun ole midagi muud kui pagana kasutu! 343 00:26:07,651 --> 00:26:09,027 Siin on tegelikult 47. 344 00:26:11,029 --> 00:26:12,614 See pole isegi üks osamakse. 345 00:26:12,614 --> 00:26:16,451 Härra, meenutan teile, et tegemist on mu isikliku rahaga. 346 00:26:17,494 --> 00:26:20,622 Nii et ehk saaksite praegu veidi vähemaga hakkama? 347 00:26:21,623 --> 00:26:24,293 Aitab vabandustest! Jää vait ja maksa. 348 00:26:24,293 --> 00:26:26,503 Olete lepinguliselt „kohtustatud“. 349 00:26:29,673 --> 00:26:30,716 Mul on raha. 350 00:26:31,842 --> 00:26:34,344 Rahunege maha ja me lahendame selle. 351 00:26:37,556 --> 00:26:39,391 Proua. Härra. 352 00:26:48,483 --> 00:26:49,610 Sa päästsid mu, mummuke. 353 00:26:50,110 --> 00:26:52,112 - Päästan alati. - Ma usun. 354 00:26:59,494 --> 00:27:01,455 Kas sa kipud asju kahetsema? 355 00:27:04,708 --> 00:27:06,960 Veel pole ühtegi piisavalt head põhjust leidnud. 356 00:27:07,753 --> 00:27:08,754 Aga sina? 357 00:27:09,254 --> 00:27:11,340 Ma püüan mitte, aga tead küll. 358 00:27:15,552 --> 00:27:20,140 Kui Joey naaseb, Jack, pead selle jama ära lõpetama. Ole ta isa. 359 00:27:20,140 --> 00:27:23,310 - See on hea nõuanne. - Jah, jah. Ära eira mind. 360 00:27:24,228 --> 00:27:25,312 Luba, et teed seda. 361 00:27:29,858 --> 00:27:30,859 Ma luban. 362 00:27:39,034 --> 00:27:41,453 Võiksime selle tõeliseks muuta. 363 00:27:44,039 --> 00:27:46,500 Lesk arvab, et ostis ülespumbatud hinnaga firma, 364 00:27:46,500 --> 00:27:48,460 aga ta annab meile hunniku raha... 365 00:27:48,460 --> 00:27:50,170 - Ei, Jack. See... - Ei, ei. 366 00:27:51,046 --> 00:27:57,845 Võiksime seda teha. Sina ja mina. Kes muu sellega hakkama saaks? 367 00:27:57,845 --> 00:27:59,054 Ära tee nii. 368 00:27:59,054 --> 00:28:01,431 Ära hakka kuradi hullu mängima. 369 00:28:01,431 --> 00:28:04,518 See ma olen. Ja sina oled ka. Selliseid inimesi ongi vaja. 370 00:28:04,518 --> 00:28:10,816 Ei, sa pole see mees. Sa oled see, kelle Jenkins valis oma jobuks. 371 00:28:13,527 --> 00:28:14,653 Oleksid üllatunud. 372 00:28:19,449 --> 00:28:21,535 Seal ta on! Pane auto käima! 373 00:28:21,535 --> 00:28:23,161 Gargoni saast! 374 00:28:23,161 --> 00:28:24,454 Pane auto käima! 375 00:28:26,915 --> 00:28:28,542 Kui üllatunud ma oleksin? 376 00:29:30,771 --> 00:29:32,773 Tõlkinud Vivika Aleksejev