1
00:00:03,003 --> 00:00:04,630
Asi on selge, väike semu.
2
00:00:06,006 --> 00:00:09,259
Seal nad ei peatu. Ei, ei.
3
00:00:09,259 --> 00:00:11,303
Suitsutavad meid välja.
4
00:00:12,346 --> 00:00:14,139
Korraldavad tapatalgud.
5
00:00:17,726 --> 00:00:20,187
Ole tugev. Jah.
6
00:00:29,655 --> 00:00:33,325
Olen ainus seadusesilm tähtede vahel.
7
00:00:40,541 --> 00:00:43,836
Gargoni invasioon
jätkus armutus tempos,
8
00:00:43,836 --> 00:00:47,589
kuid neist polnud
meie kartmatule kosmosešerifile vastast.
9
00:02:02,706 --> 00:02:03,874
- Härra.
- Aitäh.
10
00:02:08,503 --> 00:02:11,173
- Uute piirialade terviseks.
- Proua.
11
00:02:15,844 --> 00:02:18,263
Meil läheb praegu hästi.
Murranguline areng.
12
00:02:18,263 --> 00:02:19,806
Leidsite meid õigel ajal.
13
00:02:19,806 --> 00:02:25,062
Teate, miks eelistan seda väljas
söömisele? Ma ei kannata meeleheidet.
14
00:02:25,687 --> 00:02:28,524
Kõik on küna ääres järjekorras
ja täidavad mulku.
15
00:02:30,526 --> 00:02:32,903
Aga muidugi olen ka mina meeleheitel.
16
00:02:33,654 --> 00:02:36,323
Ja teie samamoodi.
Miks me muidu koju ei jäänud?
17
00:02:37,324 --> 00:02:42,079
Hea küll. Mis siis, kui tahaksin
200 elamut ja võib-olla veel sama palju?
18
00:02:42,079 --> 00:02:44,540
Midagi, millega mängida.
19
00:02:50,671 --> 00:02:55,259
Me ei kaalugi
väiksemaid numbreid kui 1000.
20
00:02:55,259 --> 00:02:56,635
Pankrotis olete või?
21
00:02:58,262 --> 00:03:01,431
Viime hr Billingsi
ta motelli tagasi, Sidney.
22
00:03:04,643 --> 00:03:07,396
Vaadake, tean,
et te ei tee seda raha pärast.
23
00:03:07,396 --> 00:03:10,732
Te olete liiga stiilne,
et numbreid kokku lööma hakata.
24
00:03:12,526 --> 00:03:16,280
Ei, ma ei usu, et raha teid käima paneb.
25
00:03:17,030 --> 00:03:23,453
Sest te ei tee seda edu nimel.
Te teete seda, et millestki pääseda.
26
00:03:24,746 --> 00:03:31,712
Seepärast meeldiks teile Kuul.
27
00:03:33,172 --> 00:03:37,718
Sealne tühjus ootab,
et keegi selle ette võtaks.
28
00:03:37,718 --> 00:03:41,847
Olen mõelnud küll, kui tühi see ikkagi on.
29
00:03:44,683 --> 00:03:49,771
See on täpselt nagu siis, kui mustkunstnik
tõmbab mütsist jänese välja.
30
00:03:50,355 --> 00:03:52,858
Aga mütsi pole.
31
00:03:56,361 --> 00:03:57,571
Ja jänest ka mitte.
32
00:04:01,491 --> 00:04:02,951
Päris huvitav trikk.
33
00:04:07,247 --> 00:04:10,542
Mis siis, kui teil tuli
klubis narridele müües lagi ette?
34
00:04:10,542 --> 00:04:12,044
Seal müüsime ühe maja kaupa.
35
00:04:12,044 --> 00:04:15,005
Ja miks müüa maju, kui meie, teie ja mina...
36
00:04:15,005 --> 00:04:17,216
Võiksime müüa lootust?
37
00:04:17,216 --> 00:04:21,845
Ehk teate teie suuremaid narre,
kes tahaksid suuremas mastaabis osta?
38
00:04:23,764 --> 00:04:27,559
Hästi, ma olen esimene,
et te paistaksite väärikas.
39
00:04:28,060 --> 00:04:31,063
Ja saate mind süüdistada,
kui asi peaks kiiva vedama.
40
00:04:31,063 --> 00:04:33,607
Ja soovite täna tšekki?
41
00:04:37,528 --> 00:04:40,822
Nüüd oleme semud...
42
00:04:45,285 --> 00:04:46,703
annan aega homseni.
43
00:04:50,249 --> 00:04:53,961
Pean sind üsna palju usaldama, Jack.
44
00:04:56,296 --> 00:04:57,965
Nii see mulli puhumine käib.
45
00:05:34,293 --> 00:05:37,921
Tere tulemast, külaline.
Saaksin teid transpordiga aidata?
46
00:05:41,091 --> 00:05:43,385
Kõik nimed, kõik kliendid,
kes eales olnud on.
47
00:05:44,136 --> 00:05:45,220
Siit tuleb tõde.
48
00:05:47,389 --> 00:05:48,891
Kuidas te...
49
00:05:52,686 --> 00:05:58,692
Ma lihtsalt küsisin ja nad andsid.
On vast lollid, mis?
50
00:06:03,113 --> 00:06:05,657
See on nii hea lugu. Kas te ei arva?
51
00:06:12,372 --> 00:06:13,373
„Imelilus.“
52
00:06:17,920 --> 00:06:18,921
Tere, ema.
53
00:06:22,049 --> 00:06:25,260
Tean, et mind pole vahepeal olnud
ja anna andeks. Mul on tõesti kahju.
54
00:06:37,689 --> 00:06:40,359
„Tule maa peale, Joseph. Tule maa peale.“
55
00:06:44,488 --> 00:06:48,909
Ainult sel korral polnud sind seda ütlemas
ja ma, loll, ei mäletanud.
56
00:06:51,161 --> 00:06:52,788
Tegin kõik valesti, ema.
57
00:06:55,123 --> 00:06:58,168
Nii et võtan selle kõik tagasi,
et ta õpetas mulle midagi.
58
00:07:05,425 --> 00:07:07,427
Nüüd soovin vaid,
et poleks temaga kohtunudki.
59
00:07:10,180 --> 00:07:11,390
Hr Shorter?
60
00:07:12,558 --> 00:07:15,018
Suurepärane. Lootsin teid näha.
61
00:07:15,602 --> 00:07:17,312
Jah, vabandust. Olen...
62
00:07:17,312 --> 00:07:19,231
Muidugi. Võtke rahulikult.
63
00:07:19,731 --> 00:07:24,862
Lootsin tegelikult arutada ka
teie ema tasumata raviarvet.
64
00:07:26,196 --> 00:07:27,364
Muidugi.
65
00:07:27,364 --> 00:07:30,826
Meil on ka makseplaanide võimalus,
mis võib teile sobida.
66
00:07:30,826 --> 00:07:32,911
Vajame vaid tõendit töötamise kohta.
67
00:07:37,332 --> 00:07:38,333
Muidugi.
68
00:07:40,169 --> 00:07:43,172
Miks, ema? Miks sa pidid ta siia kutsuma?
69
00:07:43,172 --> 00:07:46,341
Mida? Kas ma sekkusin
teie täiuslikku suhtesse?
70
00:07:46,341 --> 00:07:50,929
Ära sa arva,
et ma pole su huvide eest väljas.
71
00:07:50,929 --> 00:07:52,014
Ja Joey omade eest ka.
72
00:07:52,014 --> 00:07:54,975
Arvad, et kogu perekonna
haldamine on lihtne?
73
00:07:57,436 --> 00:07:59,521
See hirmutab mind, kullake.
74
00:08:00,105 --> 00:08:01,523
Ole nüüd!
75
00:08:01,523 --> 00:08:03,025
Võta lihtsalt pudel kaissu
76
00:08:03,025 --> 00:08:05,527
ja hoia eemale,
enne kui veel midagi persse keerad!
77
00:08:05,527 --> 00:08:07,029
Selge?
78
00:08:07,571 --> 00:08:08,572
Issand.
79
00:08:10,449 --> 00:08:11,450
Vabandust.
80
00:08:14,703 --> 00:08:16,538
Kuradi videofon.
81
00:08:17,664 --> 00:08:22,294
Müüd oma isa väärtusetut maad Kuul?
82
00:08:22,294 --> 00:08:23,962
See pole enam väärtusetu, ema.
83
00:08:23,962 --> 00:08:27,925
Ja edasi? Walt saadab
raketid teele, nagu isaga?
84
00:08:27,925 --> 00:08:30,427
Plaan oli küll,
nüüd on mul selleks ka raha.
85
00:08:30,427 --> 00:08:33,013
Kõik läheb väga hästi.
Suudaksid ehk sellega leppida?
86
00:08:33,013 --> 00:08:35,390
Pead ikka poisile tõtt rääkima.
87
00:08:35,390 --> 00:08:38,809
Räägin talle kohe, kui äri on täies hoos.
88
00:08:38,809 --> 00:08:42,313
- Oi, Jacky. Mitte seda.
- Mida?
89
00:08:42,313 --> 00:08:45,776
Et tal oleks isa, keda imetleda.
90
00:08:49,863 --> 00:08:51,532
Ja mis selles halba oleks?
91
00:08:51,532 --> 00:08:53,909
Sa loodad liiga palju. Ma muretsen.
92
00:08:54,743 --> 00:08:58,413
Lõpeta. Issand, järjekordne päev
ja järjekordne pagana maailmalõpp.
93
00:08:58,413 --> 00:08:59,998
Vaata kõrvaltuppa.
94
00:08:59,998 --> 00:09:03,544
See su idioodist ettevõtte nägu
on jälle lahti pääsenud.
95
00:09:03,544 --> 00:09:06,046
See küll ärile head ei tee!
96
00:09:25,232 --> 00:09:26,608
Gargoni saast!
97
00:09:27,234 --> 00:09:29,403
Tule võta peotäis valu!
98
00:09:30,571 --> 00:09:36,159
Tõrge. Tõrge.
Talitlushäire. Talitlushäire. Talitlus...
99
00:09:38,203 --> 00:09:41,623
Silmad taeva poole, poiss.
100
00:09:41,623 --> 00:09:44,960
Peame vabaduse välja võitlema.
101
00:09:52,384 --> 00:09:53,844
Siin on nüüd turvaline.
102
00:09:55,470 --> 00:09:57,472
- Nautige.
- Aitäh.
103
00:09:57,472 --> 00:09:59,725
Vau. Tähistad häid uudiseid?
104
00:09:59,725 --> 00:10:01,018
Jah.
105
00:10:01,768 --> 00:10:03,020
Tulin Jackiga rääkima.
106
00:10:04,188 --> 00:10:07,316
- Pead ta esmalt üles leidma.
- Tahan talle öelda,
107
00:10:07,316 --> 00:10:09,693
et kuigi olen hea tiimimängija,
108
00:10:09,693 --> 00:10:12,613
peaks liider
pöörama tähelepanu ka ebaõiglusele,
109
00:10:12,613 --> 00:10:15,657
alusetu edutamise mõttes. Näiteks Joey.
110
00:10:16,575 --> 00:10:18,202
Mitte täna, Herb.
111
00:10:18,202 --> 00:10:19,578
Vaata aga.
112
00:10:19,578 --> 00:10:21,747
Mis on, sa pole varem
raha näinud, Shirley?
113
00:10:21,747 --> 00:10:25,459
Arvasin, et armastad raha.
Nüüd on mul tänu sulle seda kottideviisi.
114
00:10:25,459 --> 00:10:27,127
Vaene hull.
115
00:10:27,127 --> 00:10:29,463
Palun väga, semu.
Seal peaks paarsada olema.
116
00:10:29,463 --> 00:10:31,340
Pane teler tööle.
Mäng hakkab kümne pärast.
117
00:10:31,965 --> 00:10:35,636
Jah, üks heal järjel mees,
kes naudib oma varade vilju,
118
00:10:35,636 --> 00:10:38,222
vaba südame tühistest afääridest.
119
00:10:38,847 --> 00:10:40,599
Lähen tööle.
120
00:10:40,849 --> 00:10:43,018
Parim koht, kuhu elu eest põgeneda, mis?
121
00:10:43,018 --> 00:10:45,479
Mõttetud kohustused
korporatiivjuhtide eest
122
00:10:45,479 --> 00:10:47,523
teisel kuradi taevakehal.
123
00:10:47,523 --> 00:10:52,569
Mõelda vaid, sul oli minusugune võitja.
Keerasid selle nässu, kullake.
124
00:10:52,569 --> 00:10:55,197
Shirley, mu teade Jackile
on tegelikult kiireloomuline.
125
00:10:55,197 --> 00:10:57,616
Maailmas on ka muid probleeme
peale sinu oma, Herb.
126
00:10:57,616 --> 00:11:00,827
Sulle pole ilmselt varem teatatud,
et su sündimata poegi polegi olemas.
127
00:11:15,801 --> 00:11:18,887
Sina ka? Mis lahti, poiss?
128
00:11:19,805 --> 00:11:21,682
Mul on eelmise nädala tasusid vaja, Shirl.
129
00:11:22,683 --> 00:11:23,684
Mis juhtus?
130
00:11:24,226 --> 00:11:26,770
Saaksid mind aidata?
Anna need Jackile tagasi.
131
00:11:28,063 --> 00:11:30,107
Ütled seda,
nagu me ei kohtuks enam kunagi.
132
00:11:30,607 --> 00:11:32,359
Jah. Ei, olen lõpetanud.
133
00:11:32,985 --> 00:11:37,281
Kuule, kui ma midagi tean,
siis seda, et Jack hoolib sinust.
134
00:11:37,281 --> 00:11:39,867
Ole nüüd, Shirley,
sa oled selle jama jaoks liiga tark.
135
00:11:42,077 --> 00:11:45,080
See on küll sinu elu,
aga ma põgeneks esimesel võimalusel.
136
00:11:51,920 --> 00:11:55,007
Kuule. Me lahendame selle, Joey.
137
00:11:55,799 --> 00:11:56,800
Kõigi jaoks.
138
00:11:57,342 --> 00:12:01,471
Aga me ei saa seda teha,
kui me kõik vahepeal suud kinni ei hoia.
139
00:12:03,932 --> 00:12:06,351
Õigus. Jah, ta ütles seda.
140
00:12:17,029 --> 00:12:18,030
Nägemiseni, Herb.
141
00:12:18,530 --> 00:12:19,531
Nägemiseni, Joey.
142
00:12:19,531 --> 00:12:22,659
Ja õnnitlen sind siiralt edutamise puhul.
143
00:12:23,785 --> 00:12:25,454
Ei, Herb. Mulle aitab. Ma lahkun.
144
00:12:26,914 --> 00:12:28,123
Aga näeme veel.
145
00:12:32,211 --> 00:12:35,380
Olime üksteise tuled,
mis teineteist karastasid ja tugevdasid.
146
00:12:39,301 --> 00:12:40,302
Põle ereda leegiga.
147
00:12:46,225 --> 00:12:48,852
Need inimesed ei hooli teist. Uskuge mind.
148
00:12:48,852 --> 00:12:51,563
Uurisin asja ja pole tõendeid,
et keegi sinna üles jõuaks.
149
00:12:52,147 --> 00:12:53,982
Lihtsalt...
150
00:12:53,982 --> 00:12:59,196
Ta ei teeks meile nii.
Ta on hea mees, see Jack.
151
00:12:59,988 --> 00:13:03,242
See šokeeris ka mind, härra.
Kuid vaadake maailma.
152
00:13:03,992 --> 00:13:06,203
Kuhu tänapäeval aususega jõuab?
153
00:13:08,622 --> 00:13:09,706
Jumaluke.
154
00:13:11,124 --> 00:13:15,295
On ju? Tänan teid aja eest, härra.
155
00:13:16,046 --> 00:13:17,381
Pr Mayburn?
156
00:13:21,969 --> 00:13:23,178
Tulge siia.
157
00:13:26,390 --> 00:13:33,313
Arvasin, et ootan teid kontoris,
et töödelda meie uusi „tõndeid“.
158
00:13:33,313 --> 00:13:34,731
Kas tõesti...
159
00:13:36,316 --> 00:13:37,943
kui need on varastatud tõendid?
160
00:13:38,652 --> 00:13:40,529
Ärme veeda kogu päeva ukselävel, mh?
161
00:13:42,573 --> 00:13:43,574
Ma...
162
00:13:44,449 --> 00:13:51,039
Ma „mõlten“, mis mu kohane roll
teie plaanis oleks, kui seda üldse on.
163
00:13:51,039 --> 00:13:54,376
Räägime lihtsalt inimestele tõtt.
Nii lihtne ongi.
164
00:13:54,918 --> 00:13:58,547
Vaadake, kõigi väljalennud
on edasi lükatud.
165
00:13:58,547 --> 00:14:01,592
Ja kõik kannatavad seda,
nagu vääriksid, et neile keeratakse.
166
00:14:03,844 --> 00:14:08,807
Kliendid panevad tõesti
„sagleli“ turu õeluse
167
00:14:09,683 --> 00:14:11,643
enese väärtusetuse arvele.
168
00:14:13,353 --> 00:14:16,857
Lester, sa ju tead,
et võid paari reeglit painutada,
169
00:14:16,857 --> 00:14:18,859
kui ajad õiget asja.
170
00:14:19,776 --> 00:14:20,777
Nii see käibki.
171
00:14:23,405 --> 00:14:24,573
Nii et kes on järgmine?
172
00:14:28,493 --> 00:14:32,748
„Wilbur Hartoonian. Vista-53472.“
173
00:14:33,248 --> 00:14:37,002
Ja kui kogu nende äri kukub kokku
ja need värdjad kõrbevad...
174
00:14:37,920 --> 00:14:39,338
siis oih, eks?
175
00:14:39,338 --> 00:14:40,714
KUTSUB
176
00:14:45,552 --> 00:14:46,553
Kas saan teid aidata?
177
00:14:49,932 --> 00:14:51,308
Tunnete teda?
178
00:14:52,476 --> 00:14:53,477
Ma ei tunne teid.
179
00:14:53,477 --> 00:14:54,603
Kas ta on teie boss?
180
00:14:55,437 --> 00:14:57,356
Küsimine tuleb teil hästi välja, härra.
181
00:14:57,356 --> 00:14:59,900
Pr Selwyni sõnul
on tal ka endal pastapliiats olemas,
182
00:15:00,400 --> 00:15:03,654
aga ta pole valmis seda
tänaste uudiste valguses kasutama.
183
00:15:04,738 --> 00:15:05,948
Mida see tähendab?
184
00:15:05,948 --> 00:15:07,616
Kes nüüd küsima hakkas?
185
00:15:09,576 --> 00:15:10,744
Kas ta oli valmis ostma?
186
00:15:11,411 --> 00:15:12,663
Oli.
187
00:15:13,330 --> 00:15:17,709
Omavahel öeldes kruviti hind lakke.
Tubli töömees, mis muud.
188
00:15:22,297 --> 00:15:23,632
Kahju, et sellised uudised.
189
00:15:32,558 --> 00:15:35,143
Hei! Ma ei hinda nii sõjakat flirtimist,
190
00:15:35,143 --> 00:15:36,311
isegi sinult.
191
00:15:36,311 --> 00:15:39,731
...Manzelli neljas rünnak
koduabirobotite vastu.
192
00:15:39,731 --> 00:15:42,276
Olen siin pisikese Denny,
ainsa pealtnägijaga.
193
00:15:42,276 --> 00:15:43,694
Räägi, mida sa nägid, poiss.
194
00:15:44,278 --> 00:15:48,323
- See oli kosmosešerif! Nägin teda!
- Milline kujutlusvõime.
195
00:15:48,323 --> 00:15:50,868
Ta on ilmselt kusagil rahulikult pensionil
196
00:15:50,868 --> 00:15:53,871
ja itsitab selle üle rõõmsalt.
Tagasi sulle, Robert.
197
00:15:53,871 --> 00:15:56,832
Kahtlusalune on jooksus
ja võib olla relvastatud.
198
00:15:56,832 --> 00:15:59,251
- Kas see on...
- Issand, ei.
199
00:15:59,251 --> 00:16:03,505
Aga hullu mängimine on päris hea
maskeering. Kasva suureks, Ed.
200
00:16:03,505 --> 00:16:06,133
Ma kasvasin, Shirl. Olen pagana pensionil.
201
00:16:06,133 --> 00:16:07,718
Sellest suuremaks ei saagi!
202
00:16:09,303 --> 00:16:10,596
- Shirley.
- Mida?
203
00:16:11,180 --> 00:16:12,514
See on hr Mason,
204
00:16:12,514 --> 00:16:15,392
krunt A-1, meie kõige esimene klient.
205
00:16:15,392 --> 00:16:19,938
Ta jõudis just oma imelise perega siia
ja otsib Jacki.
206
00:16:19,938 --> 00:16:23,525
Jah, tore, Herb. Tegele sina.
Ja juhi korraga kontorit ka.
207
00:16:28,155 --> 00:16:29,948
Liiga palju vastutust ei saa olla.
208
00:16:31,116 --> 00:16:34,995
Hr Walter peaks teile täna raketi tooma.
Seepärast saatis meid minema.
209
00:16:46,381 --> 00:16:47,883
Tere, härra. Kuidas saan aidata?
210
00:16:47,883 --> 00:16:49,593
Kas hr Hartoonian on siin?
211
00:16:49,593 --> 00:16:51,762
Ta on vist hõivatud,
aga ma aitan meeleldi.
212
00:16:52,804 --> 00:16:53,805
Jah, muidugi...
213
00:16:54,097 --> 00:16:56,642
Saaksite öelda, et Joey on siin?
Joey Shorter.
214
00:16:56,642 --> 00:17:00,812
Arvasingi, et kuulsin su häält.
Tahan sinuga rääkida, noormees.
215
00:17:01,522 --> 00:17:04,942
Hei, boss. Hei. Nii tore teid näha.
216
00:17:06,026 --> 00:17:08,569
Miks mulle helistatakse
jutuga, et ma ei lähegi Kuule?
217
00:17:08,569 --> 00:17:13,367
Ning et sina ja su uhked sõbrad
pole muud kui põhjakäinud pätid?
218
00:17:13,867 --> 00:17:19,748
Ma ei tea täpselt,
aga ma tulin sealt töölt ära.
219
00:17:19,748 --> 00:17:22,166
Ma sain aru, et midagi on valesti.
220
00:17:22,166 --> 00:17:24,294
Oleksid võinud kellelegi öelda!
221
00:17:25,170 --> 00:17:26,380
Vabandust.
222
00:17:26,380 --> 00:17:28,757
Ajad on keerulised olnud ja...
223
00:17:30,133 --> 00:17:33,178
Emal ei lähe ikka hästi
ja olen ta arvete tasumisega hilinenud.
224
00:17:33,178 --> 00:17:35,681
Ei. Lõpeta kohe ära,
kui tulid annetusi paluma.
225
00:17:35,681 --> 00:17:38,851
Ei. Mõtlesin lihtsalt,
et kui teil oleks mõni vahetus
226
00:17:38,851 --> 00:17:41,103
mulle siin pakkuda, siis ma poleks vastu.
227
00:17:41,103 --> 00:17:44,189
Mina kraabin siin raha kokku,
et selle pagana Kuumaja eest maksta
228
00:17:44,189 --> 00:17:46,316
ja tema otsib siin annetusi.
229
00:17:46,316 --> 00:17:48,652
On sul vast jultumust, Joseph.
230
00:17:51,446 --> 00:17:52,906
Hakkan siis parem minema.
231
00:17:53,657 --> 00:17:54,908
Hakka parem jah.
232
00:18:02,291 --> 00:18:03,292
Vabandust.
233
00:18:04,751 --> 00:18:06,503
Ära ütle, et sina ka nägid?
234
00:18:06,503 --> 00:18:07,588
Ära muretse.
235
00:18:07,588 --> 00:18:09,840
- Keegi ei arva veel, et see on tema.
- Olgu.
236
00:18:09,840 --> 00:18:11,675
Ma... Kas sina arvad?
237
00:18:11,675 --> 00:18:13,677
Tean, et ta pole pagana Kuul.
238
00:18:14,344 --> 00:18:16,930
Miski ei hävita äri nii
nagu pressiesindaja arreteerimine
239
00:18:16,930 --> 00:18:18,849
valel pagana planeedil.
240
00:18:18,849 --> 00:18:21,351
Jah. Ta ütles sama.
241
00:18:24,855 --> 00:18:27,816
Persse. Pean ta üles leidma.
242
00:18:28,483 --> 00:18:30,903
- Ta oli nõus, Shirl.
- Ja sa isegi ei rääkinud mulle?
243
00:18:30,903 --> 00:18:32,654
Ei, pidin esmalt siia tulema.
244
00:18:33,030 --> 00:18:35,824
Ja politseinik ütles just,
et ta sai kutse Route 18-le.
245
00:18:35,824 --> 00:18:37,618
- Lähen vaatan selle üle.
- Tulen kaasa.
246
00:18:37,618 --> 00:18:41,079
Ei, ära sina selle pärast muretse.
Nad ajavad ilmselt tuult taga.
247
00:18:41,079 --> 00:18:42,706
Kui suur ta tehing oli, Jack?
248
00:18:42,706 --> 00:18:45,459
Nagu ma ütlesin.
Et saaksime kõigile tagasi maksta
249
00:18:45,459 --> 00:18:48,003
ja veidi meile ka, meie vaeva eest.
250
00:18:54,510 --> 00:18:55,844
Tuhat.
251
00:18:57,846 --> 00:19:02,768
See on küll maailma kõige debiilsem tegu.
252
00:19:04,269 --> 00:19:06,146
Olgu, jätan su poole endale.
Kuhu sa lähed?
253
00:19:06,146 --> 00:19:10,067
Ei, võtan pool.
Anna nüüd võtmed ja istu sisse.
254
00:19:14,863 --> 00:19:15,864
VABANDUST, KOHE NAASEN...
255
00:19:18,659 --> 00:19:20,118
Nalja teete või?
256
00:19:21,078 --> 00:19:23,497
Ma pole üle nädala Jackist kuulnud.
257
00:19:33,632 --> 00:19:37,719
Ühel päeval mõtlesin, et tassin Marvinile
oma elupäevade lõpuni ta viskit ja susse,
258
00:19:37,719 --> 00:19:40,389
aga nüüd... vaata meid.
259
00:19:42,015 --> 00:19:45,102
Räägitakse ikka,
et elu on „ettevarvamatu“.
260
00:19:46,144 --> 00:19:47,855
Sa oled hea mees, Lester.
261
00:19:48,605 --> 00:19:49,940
Sa hoolid inimestest.
262
00:19:50,691 --> 00:19:52,818
Kõik teised mehed
noogutavad lihtsalt rumalalt
263
00:19:52,818 --> 00:19:54,361
ja ootavad, et riided tuleks seljast.
264
00:19:56,488 --> 00:19:57,990
Me saavutasime midagi.
265
00:20:03,620 --> 00:20:05,372
Peame lihtsalt Jackiga rääkima.
266
00:20:06,582 --> 00:20:07,791
Ta lahendab olukorra.
267
00:20:09,334 --> 00:20:11,670
Mis vahet mõnel kuul enam on?
268
00:20:11,670 --> 00:20:13,547
Kui niikuinii sinna üles saame.
269
00:20:13,547 --> 00:20:16,967
Mõnel kuul?
Mul võib selleks ajaks vähkkasvaja olla.
270
00:20:20,053 --> 00:20:24,308
Buck! Hr Manzell!
271
00:20:24,308 --> 00:20:26,351
Oled seal, vanapoiss? Buck!
272
00:20:28,645 --> 00:20:31,899
- Issand. Me ei tea, kus ta on.
- Jah.
273
00:20:31,899 --> 00:20:34,943
Palveta lihtsalt, et ta politseifoto
poleks homme esikaantel.
274
00:20:34,943 --> 00:20:36,987
Saan ehk lese konksu otsa tagasi.
275
00:20:46,038 --> 00:20:48,832
Silmad taeva poole.
276
00:20:49,333 --> 00:20:54,963
Gargoni emalaev. Täpselt õigel ajal!
277
00:20:57,216 --> 00:20:59,384
{\an8}TOAD BRONEERITUD
278
00:21:10,354 --> 00:21:13,190
Nad on nüüd tund aega „kohe naasnud“.
279
00:21:13,982 --> 00:21:15,317
Sina.
280
00:21:16,485 --> 00:21:18,195
Mina. Ja mõned sõbrad,
281
00:21:18,195 --> 00:21:21,240
kes tahaksid pettuse asemel
hoopis tõde kuulda.
282
00:21:21,823 --> 00:21:23,742
Ära ole pahane, et Herbie mind valmis.
283
00:21:25,494 --> 00:21:28,747
Su Herbie süüakse kohe elusast
peast ära. Loodan, et ta on valmis.
284
00:21:29,665 --> 00:21:34,878
„Tenhiliselt“ on kõigil siinolijail õigus
viivitamatule ja täielikule tagasimaksele.
285
00:21:36,380 --> 00:21:39,508
Herbie on alati valmis. Kõigeks.
286
00:21:46,473 --> 00:21:47,474
Tere, proua. Vabandust.
287
00:21:48,851 --> 00:21:52,855
Mul on siin, loodan,
et sellest jätkub esmaseks makseks
288
00:21:52,855 --> 00:21:54,565
ja siis võiksime leppida kokku...
289
00:21:54,565 --> 00:21:57,234
Hr Shorter, palun. Kõik on juba tasutud.
290
00:21:59,111 --> 00:22:00,112
Kuidas?
291
00:22:00,445 --> 00:22:03,866
Hr Billings hoolitses selle eest.
Selline sõber on kulda väärt.
292
00:22:11,707 --> 00:22:13,292
Mis Joeyga juhtus?
293
00:22:14,710 --> 00:22:16,545
Rääkisin talle Jenkinsist.
294
00:22:18,380 --> 00:22:20,883
- Ja kõik?
- Ma ei jõudnud enamani.
295
00:22:24,636 --> 00:22:27,014
Annan talle aega toibuda.
296
00:22:30,267 --> 00:22:32,686
Arvan, et ta teab,
et ta elu on koos minuga parem.
297
00:22:32,686 --> 00:22:33,979
Muidugi teab, Jack.
298
00:22:38,358 --> 00:22:41,904
Ütlesin 20 aasta eest
sama ka ta ema kohta.
299
00:22:42,779 --> 00:22:44,656
Inimestega kipub nii olema, mis?
300
00:22:45,490 --> 00:22:48,410
Neid on nii palju, aga kõik veavad alt.
301
00:22:52,539 --> 00:22:55,584
Mõtled, et ta ema või Joey?
302
00:22:57,669 --> 00:22:58,670
Või mina?
303
00:22:59,713 --> 00:23:00,714
Jap.
304
00:23:02,674 --> 00:23:03,675
Või Ed.
305
00:23:04,384 --> 00:23:05,886
Ed.
306
00:23:07,304 --> 00:23:08,680
Kas teil saab kõik korda?
307
00:23:10,390 --> 00:23:11,433
Ma ei tea.
308
00:23:13,268 --> 00:23:15,145
Oleme nüüd kui eri maailmades.
309
00:23:19,149 --> 00:23:24,238
Raske on, kui kellestki hoolimine
tähendab, et pead talle valetama.
310
00:23:36,875 --> 00:23:41,922
Õiglus leiab alati võimaluse.
311
00:23:47,719 --> 00:23:48,720
Jah!
312
00:23:51,557 --> 00:23:57,688
Tule nüüd siia, sa kombitsaline pagan
ja tantsi selle hobujõuga!
313
00:24:00,399 --> 00:24:01,775
Vabandame viivituse pärast.
314
00:24:02,651 --> 00:24:03,819
Kuidas teid aidata saan?
315
00:24:03,819 --> 00:24:06,405
Sina! Sa olid kogu selle aja seal?
316
00:24:06,405 --> 00:24:08,073
Tegelesin äriasjadega.
317
00:24:08,073 --> 00:24:11,326
Meile öeldi,
et ühtegi väljalendu ei toimu!
318
00:24:11,326 --> 00:24:12,411
Ei, proua.
319
00:24:13,203 --> 00:24:14,246
Tähendab, jah.
320
00:24:14,246 --> 00:24:16,665
Üks suur väljalend
toimub kahe-kolme kuu pärast.
321
00:24:16,665 --> 00:24:19,293
Ja kes ütleb, et sa ei korda neidsamu sõnu
322
00:24:19,293 --> 00:24:20,878
kahe-kolme kuu pärast?
323
00:24:20,878 --> 00:24:25,174
Mina. Annan oma sõna
ja ma olen väga usaldusväärne.
324
00:24:25,174 --> 00:24:28,677
- Näidake meile siis raketti.
- Ühtegi raketti pole.
325
00:24:29,303 --> 00:24:31,680
- Tahan vist raha tagasi.
- Mina ka!
326
00:24:31,680 --> 00:24:34,850
Saate kõik, kui soovite.
Helgem Pool tagab selle.
327
00:24:38,979 --> 00:24:41,815
Kuid minu jaoks
on kliendid kõige tähtsamad.
328
00:24:42,691 --> 00:24:45,068
Nii et ma lihtsalt ei taha,
et kahetseksite
329
00:24:45,068 --> 00:24:47,279
oma parima ostu kahetsemist.
330
00:24:48,655 --> 00:24:53,785
Missugune korralik unistus
ei tekita hirmu?
331
00:24:55,537 --> 00:24:58,081
Tekkida võib isegi
kahtlusi täis vihmapilv.
332
00:24:58,749 --> 00:24:59,750
Või veel hullem.
333
00:25:00,334 --> 00:25:06,548
Kuid see tibutamine ei hävita rasket tööd,
mida plaani elluviimiseks teinud oleme.
334
00:25:07,132 --> 00:25:12,638
Täpselt seda Helgem Pool
teie heaks teebki. Alati.
335
00:25:14,765 --> 00:25:16,308
Kas keegi pastilli soovib?
336
00:25:16,308 --> 00:25:20,938
Kuradile need pagana pastillid.
Kus kurat Jack on?
337
00:25:21,480 --> 00:25:25,025
Tegelikult jäeti mind vastutavaks,
338
00:25:25,025 --> 00:25:28,862
nii et kõike, mida tahate
talle öelda, võite ilmselt öelda ka mulle.
339
00:25:29,738 --> 00:25:30,906
Sulle, mis?
340
00:25:31,490 --> 00:25:33,408
Hea küll, sitakott.
341
00:25:38,705 --> 00:25:42,543
Ed? Ärka üles.
Herbie jääb kohe mässu keskele.
342
00:25:43,627 --> 00:25:47,673
Palun ole midagi muud kui pagana kasutu!
343
00:26:07,651 --> 00:26:09,027
Siin on tegelikult 47.
344
00:26:11,029 --> 00:26:12,614
See pole isegi üks osamakse.
345
00:26:12,614 --> 00:26:16,451
Härra, meenutan teile,
et tegemist on mu isikliku rahaga.
346
00:26:17,494 --> 00:26:20,622
Nii et ehk saaksite praegu
veidi vähemaga hakkama?
347
00:26:21,623 --> 00:26:24,293
Aitab vabandustest! Jää vait ja maksa.
348
00:26:24,293 --> 00:26:26,503
Olete lepinguliselt „kohtustatud“.
349
00:26:29,673 --> 00:26:30,716
Mul on raha.
350
00:26:31,842 --> 00:26:34,344
Rahunege maha ja me lahendame selle.
351
00:26:37,556 --> 00:26:39,391
Proua. Härra.
352
00:26:48,483 --> 00:26:49,610
Sa päästsid mu, mummuke.
353
00:26:50,110 --> 00:26:52,112
- Päästan alati.
- Ma usun.
354
00:26:59,494 --> 00:27:01,455
Kas sa kipud asju kahetsema?
355
00:27:04,708 --> 00:27:06,960
Veel pole ühtegi
piisavalt head põhjust leidnud.
356
00:27:07,753 --> 00:27:08,754
Aga sina?
357
00:27:09,254 --> 00:27:11,340
Ma püüan mitte, aga tead küll.
358
00:27:15,552 --> 00:27:20,140
Kui Joey naaseb, Jack,
pead selle jama ära lõpetama. Ole ta isa.
359
00:27:20,140 --> 00:27:23,310
- See on hea nõuanne.
- Jah, jah. Ära eira mind.
360
00:27:24,228 --> 00:27:25,312
Luba, et teed seda.
361
00:27:29,858 --> 00:27:30,859
Ma luban.
362
00:27:39,034 --> 00:27:41,453
Võiksime selle tõeliseks muuta.
363
00:27:44,039 --> 00:27:46,500
Lesk arvab, et ostis
ülespumbatud hinnaga firma,
364
00:27:46,500 --> 00:27:48,460
aga ta annab meile hunniku raha...
365
00:27:48,460 --> 00:27:50,170
- Ei, Jack. See...
- Ei, ei.
366
00:27:51,046 --> 00:27:57,845
Võiksime seda teha. Sina ja mina.
Kes muu sellega hakkama saaks?
367
00:27:57,845 --> 00:27:59,054
Ära tee nii.
368
00:27:59,054 --> 00:28:01,431
Ära hakka kuradi hullu mängima.
369
00:28:01,431 --> 00:28:04,518
See ma olen. Ja sina oled ka.
Selliseid inimesi ongi vaja.
370
00:28:04,518 --> 00:28:10,816
Ei, sa pole see mees. Sa oled see,
kelle Jenkins valis oma jobuks.
371
00:28:13,527 --> 00:28:14,653
Oleksid üllatunud.
372
00:28:19,449 --> 00:28:21,535
Seal ta on! Pane auto käima!
373
00:28:21,535 --> 00:28:23,161
Gargoni saast!
374
00:28:23,161 --> 00:28:24,454
Pane auto käima!
375
00:28:26,915 --> 00:28:28,542
Kui üllatunud ma oleksin?
376
00:29:30,771 --> 00:29:32,773
Tõlkinud Vivika Aleksejev