1 00:00:03,003 --> 00:00:04,630 Se on selvä juttu. 2 00:00:06,006 --> 00:00:09,259 He eivät pysähdy tuonne. Näin on. 3 00:00:09,259 --> 00:00:11,303 He savustavat meidät ulos. 4 00:00:12,346 --> 00:00:14,139 Teurastavat jokaisen. 5 00:00:17,726 --> 00:00:20,187 Koita kestää. Niin. 6 00:00:29,655 --> 00:00:33,325 Tähdissä minä olen ainoa laki. 7 00:00:40,541 --> 00:00:43,836 Gargonien hyökkäys jatkui armotonta tahtia, 8 00:00:43,836 --> 00:00:47,589 mutta gargonit eivät pärjäisi pelottomalle avaruusseriffillemme. 9 00:02:02,706 --> 00:02:03,874 - Herra. - Kiitos. 10 00:02:08,503 --> 00:02:11,173 - Uusille raja-alueille. - Niin. 11 00:02:15,844 --> 00:02:18,263 Yhtiömme pärjää hyvin. Kasvutahti on huimaa. 12 00:02:18,263 --> 00:02:19,806 Tämä on oiva hetki investoida. 13 00:02:19,806 --> 00:02:25,062 Tiedätkö, miksi tämä voittaa illallisen? En kestä epätoivoa siellä. 14 00:02:25,687 --> 00:02:28,524 Ollaan kuin karjaa kaukalon edessä ja täytetään paikat. 15 00:02:30,526 --> 00:02:32,903 Paitsi olenhan minä epätoivoinen. 16 00:02:33,654 --> 00:02:36,323 Samoin olette te. Miksi emme muuten jääneet kotiin? 17 00:02:37,324 --> 00:02:42,079 Selvä. Entä jos haluaisin 200 yksikköä ja option niin monesta lisää? 18 00:02:42,079 --> 00:02:44,540 Vain leikitelläkseni niillä. 19 00:02:50,671 --> 00:02:55,259 Emme edes harkitse alle tuhatta yksikköä. 20 00:02:55,259 --> 00:02:56,635 Oletteko varattomia? 21 00:02:58,262 --> 00:03:01,431 Viedään hra Billings takaisin motellille, Sidney. 22 00:03:04,643 --> 00:03:07,396 Kuulkaahan. Ette sijoittaisi rahan vuoksi. 23 00:03:07,396 --> 00:03:10,732 Teillä on aivan liian paljon tyyliä murehtiaksenne rahoista. 24 00:03:12,526 --> 00:03:16,280 Ei, rahoista ei ole mitään hyötyä teille. 25 00:03:17,030 --> 00:03:23,453 Ette halua menestyä sillä. Haluatte päästä pois. 26 00:03:24,746 --> 00:03:31,712 Siitä syystä pitäisitte Kuusta. 27 00:03:33,172 --> 00:03:37,718 Kaikki tyhjä tila odottamassa, että joku tulisi rakentamaan sinne. 28 00:03:37,718 --> 00:03:41,847 Olen kyllä miettinyt, miten tyhjä se alue on. 29 00:03:44,683 --> 00:03:49,771 Kuin taikuri vetäisi kaniinin hatusta. 30 00:03:50,355 --> 00:03:52,858 Paitsi hattua ei ole. 31 00:03:56,361 --> 00:03:57,571 Eikä kaniinia. 32 00:04:01,491 --> 00:04:02,951 Melkoinen temppu. 33 00:04:07,247 --> 00:04:10,542 Vai tuliko katto vastaan, kun myitte hölmöille kerhossa? 34 00:04:10,542 --> 00:04:12,044 Siinä oli talo kerrallaan. 35 00:04:12,044 --> 00:04:15,005 Ja miksi myydä taloja, kun me, sinä ja minä, 36 00:04:15,005 --> 00:04:17,216 voisimme kaupata uskoa? 37 00:04:17,216 --> 00:04:21,845 Ehkä tunnette vielä hölmömpiä tyyppejä, jotka ostaisivat kerralla paljon. 38 00:04:23,764 --> 00:04:27,559 Ja minä olen ensimmäinen, jotta teitä uskotaan. 39 00:04:28,060 --> 00:04:31,063 Voitte syyttää minua, jos kaikki menee pieleen. 40 00:04:31,063 --> 00:04:33,607 Ja haluat shekin tänä iltana? 41 00:04:37,528 --> 00:04:40,822 Kun nyt olemme ystäviä, 42 00:04:45,285 --> 00:04:46,703 saatte aikaa huomiseen. 43 00:04:50,249 --> 00:04:53,961 Pyydät melko paljon uskoa. 44 00:04:56,296 --> 00:04:57,965 Eikö uskolla puhalleta kuplakin? 45 00:05:34,293 --> 00:05:37,921 Hyvää iltaa, vieras. Voinko tarjota matkallenne apua? 46 00:05:41,091 --> 00:05:43,385 Joka ainoa nimi ja asiakas. 47 00:05:44,136 --> 00:05:45,220 Valmiina totuuteen. 48 00:05:47,389 --> 00:05:48,891 Miten te... 49 00:05:52,686 --> 00:05:58,692 Pyysin vain, ja nämä annettiin. Mitä typeryksiä. 50 00:06:03,113 --> 00:06:05,657 Pidän tästä kappaleesta. Entä sinä? 51 00:06:12,372 --> 00:06:13,373 Kaunista. 52 00:06:17,920 --> 00:06:18,921 Hei, äiti. 53 00:06:22,049 --> 00:06:25,260 En ole käynyt viime aikoina, olen pahoillani. Todella pahoillani. 54 00:06:37,689 --> 00:06:40,359 "Lopeta unelmointi, Joseph. Lopeta unelmointi." 55 00:06:44,488 --> 00:06:48,909 Nyt vain et ollut sanomassa sitä, ja olin liian tyhmä muistamaan. 56 00:06:51,161 --> 00:06:52,788 Tein kaiken väärin. 57 00:06:55,123 --> 00:06:58,168 Perun kaiken siitä, mitä hän opetti minulle. 58 00:07:05,425 --> 00:07:07,427 Kunpa en ikinä tapaisi häntä. 59 00:07:10,180 --> 00:07:11,390 Hra Shorter? 60 00:07:12,558 --> 00:07:15,018 Upeaa. Toivoinkin tapaavani teidät. 61 00:07:15,602 --> 00:07:17,312 Anteeksi. Olen... 62 00:07:17,312 --> 00:07:19,231 Tietenkin. Ei kiirettä. 63 00:07:19,731 --> 00:07:24,862 Toivottavasti voimme keskustella äitinne hoidon myöhästyneistä maksuista. 64 00:07:26,196 --> 00:07:27,364 Aivan. 65 00:07:27,364 --> 00:07:30,826 Meillä on maksusuunnitelmia, jotka voisivat toimia teille. 66 00:07:30,826 --> 00:07:32,911 Tarvitsemme vain todisteen ansiotyöstä. 67 00:07:37,332 --> 00:07:38,333 Selvä. 68 00:07:40,169 --> 00:07:43,172 Miksi, äiti? Miksi sinun piti tuoda hänet tänne? 69 00:07:43,172 --> 00:07:46,341 Mitä? Sekaannuinko täydelliseen perhesuhteeseenne? 70 00:07:46,341 --> 00:07:50,929 Älä luule, ettei minulla olisi aina sinun parhaasi mielessäni. 71 00:07:50,929 --> 00:07:52,014 Ja Joeyn. 72 00:07:52,014 --> 00:07:54,975 Luuletko, että on helppoa huolehtia koko perheestä? 73 00:07:57,436 --> 00:07:59,521 Pelotat minua, kultaseni. 74 00:08:00,105 --> 00:08:01,523 Älä viitsi. 75 00:08:01,523 --> 00:08:05,527 Juo vain alkoholiasi äläkä sekaannu ennen kuin pilaat kaiken muun! 76 00:08:05,527 --> 00:08:07,029 Ymmärsitkö? 77 00:08:07,571 --> 00:08:08,572 Jessus. 78 00:08:10,449 --> 00:08:11,450 Anteeksi. 79 00:08:14,703 --> 00:08:16,538 Helvetin Viddicon. 80 00:08:17,664 --> 00:08:22,294 Myyt siis isäsi arvotonta omistusta Kuussa. 81 00:08:22,294 --> 00:08:23,962 Se ei ole enää arvotonta. 82 00:08:23,962 --> 00:08:27,925 Mitä seuraavaksi? Laukaiseeko Walt raketteja, kuten isä? 83 00:08:27,925 --> 00:08:30,427 Se on suunnitelma, ja nyt siihen on rahaa. 84 00:08:30,427 --> 00:08:33,013 Kaikki sujuu hienosti. Voitko hyväksyä sitä? 85 00:08:33,013 --> 00:08:35,390 Olet silti pojallesi totuuden velkaa. 86 00:08:35,390 --> 00:08:38,809 Kerron hänelle heti, kun yritys on toiminnassa. 87 00:08:38,809 --> 00:08:42,313 - Jacky. Ei noin. - Mitä? 88 00:08:42,313 --> 00:08:45,776 Haluat, että hänellä on isä, jota hän voi ihailla. 89 00:08:49,863 --> 00:08:51,532 Mitä väärää siinä on? 90 00:08:51,532 --> 00:08:53,909 Pelkään, että kertominen on liian vaikeaa. 91 00:08:54,743 --> 00:08:58,413 Älä nyt. Voi luoja, uusi päivä, uusi pahuksen maailmanloppu. 92 00:08:58,413 --> 00:08:59,998 Katsohan seuraavaa huonetta. 93 00:08:59,998 --> 00:09:03,544 Yhtiösi idioottimainen keulakuva karkasi taas. 94 00:09:03,544 --> 00:09:06,046 Se ei ole hyväksi liiketoiminnalle! 95 00:09:25,232 --> 00:09:26,608 Gargonisaasta! 96 00:09:27,234 --> 00:09:29,403 Siitä saat vähän kipua! 97 00:09:30,571 --> 00:09:36,159 Virhe. Toimintavirhe. Toimint... 98 00:09:38,203 --> 00:09:41,623 Katse taivaisiin, pikkuinen. 99 00:09:41,623 --> 00:09:44,960 Meillä on jäljellä paljon vapautta, jonka vuoksi voi tappaa. 100 00:09:52,384 --> 00:09:53,844 Seutu on turvallinen. 101 00:09:55,470 --> 00:09:57,472 - Nauttikaa. - Kiitos. 102 00:09:57,472 --> 00:09:59,725 Vau. Juhlitko hyviä uutisia? 103 00:09:59,725 --> 00:10:01,018 Kyllä. 104 00:10:01,768 --> 00:10:03,020 Puhuisin Jackin kanssa. 105 00:10:04,188 --> 00:10:05,355 Etsi hänet ensin. 106 00:10:05,355 --> 00:10:07,316 Kertoisin hänelle, 107 00:10:07,316 --> 00:10:09,693 että ajattelen aina ensin ryhmäämme, 108 00:10:09,693 --> 00:10:12,613 mutta johtajalle pitää myös kertoa vääryyksistä, 109 00:10:12,613 --> 00:10:15,657 kuten ylennyksistä ilman ansiota. Esimerkiksi Joeyn. 110 00:10:16,575 --> 00:10:18,202 Ei tänään, Herb. 111 00:10:18,202 --> 00:10:19,578 Kas vain näitä kahta. 112 00:10:19,578 --> 00:10:21,747 Etkö ole aiemmin nähnyt rahaa, Shirley? 113 00:10:21,747 --> 00:10:25,459 Luulin, että pidit siitä. Kiitos sinun, nyt sitä on säkkikaupalla. 114 00:10:25,459 --> 00:10:27,127 Kurja paskiainen. 115 00:10:27,127 --> 00:10:29,463 Ole hyvä. Siinä pitäisi olla parisataa. 116 00:10:29,463 --> 00:10:31,340 Viritä laite. Peli alkaa pian. 117 00:10:31,965 --> 00:10:35,636 Tässä äveriäs mies vain nauttii liiketoimiensa hedelmistä, 118 00:10:35,636 --> 00:10:38,222 eivätkä häntä vaivaa kurjat sydänsurut. 119 00:10:38,847 --> 00:10:40,599 Lähden töihin. 120 00:10:40,849 --> 00:10:43,018 Mikä olisikaan parempi pakotie elämästä? 121 00:10:43,018 --> 00:10:47,523 Turhia velvoitteita yhtiöiden johtajille toisella taivaankappaleella. 122 00:10:47,523 --> 00:10:52,569 Sinulla oli jo voittaja. Minut. Pilasit tämän, kultaseni. 123 00:10:52,569 --> 00:10:55,197 Viestini Jackille olisi oikeastaan kiireellinen. 124 00:10:55,197 --> 00:10:57,616 Ongelmiesi lisäksi tänään on muutakin. 125 00:10:57,616 --> 00:11:00,827 Oletko itse kuullut valheita syntymättömistä pojistasi? 126 00:11:15,801 --> 00:11:18,887 Sinäkin? Mitä nyt? 127 00:11:19,805 --> 00:11:21,682 Tarvitsen viime viikon välityspalkkioni. 128 00:11:22,683 --> 00:11:23,684 Mitä tapahtui? 129 00:11:24,226 --> 00:11:26,770 Voitko auttaa? Ja palauta nämä Jackille. 130 00:11:28,063 --> 00:11:30,107 Sanot tuon kuin et enää näkisi meitä. 131 00:11:30,607 --> 00:11:32,359 Niin. Minulle riittää. 132 00:11:32,985 --> 00:11:37,281 Jos tiedän jotain, niin sen, että Jack välittää sinusta. 133 00:11:37,281 --> 00:11:39,867 Älä nyt. Et kai usko hänen paskapuheitaan? 134 00:11:42,077 --> 00:11:45,080 Omapa on elämäsi, mutta itse häipyisin, kun voin. 135 00:11:51,920 --> 00:11:55,007 Saamme tämän toimimaan. 136 00:11:55,799 --> 00:11:56,800 Jokaiselle. 137 00:11:57,342 --> 00:12:01,471 Mutta emme pysty siihen, jos emme pysy hiljaa sitä ennen. 138 00:12:03,932 --> 00:12:06,351 Aivan. Niin, hän sanoi samaa. 139 00:12:17,029 --> 00:12:18,030 Hei sitten, Herb. 140 00:12:18,530 --> 00:12:19,531 Nähdään, Joey. 141 00:12:19,531 --> 00:12:22,659 Ja vilpittömät onnitteluni ylennyksestäsi. 142 00:12:23,785 --> 00:12:25,454 Ei. Minulle riittää. Lopetan. 143 00:12:26,914 --> 00:12:28,123 Nähdään taas joskus. 144 00:12:32,211 --> 00:12:35,380 Olemme toisillemme tuli, joka takoi meistä vahvat. 145 00:12:39,301 --> 00:12:40,302 Pala aina kirkkaana. 146 00:12:46,225 --> 00:12:48,852 Eivät nämä ihmiset välitä teistä. Uskokaa minua. 147 00:12:48,852 --> 00:12:51,563 Mikään ei viittaa siihen, että he pääsisivät Kuuhun. 148 00:12:52,147 --> 00:12:53,982 Mutta - 149 00:12:53,982 --> 00:12:59,196 ei hän tekisi meille mitään tuollaista. Jack on hyvä mies. 150 00:12:59,988 --> 00:13:03,242 Minäkin järkytyin. Mutta näin maailma makaa. 151 00:13:03,992 --> 00:13:06,203 Eteneekö joku rehellisin keinoin? 152 00:13:08,622 --> 00:13:09,706 Luoja varjele. 153 00:13:11,124 --> 00:13:15,295 Näin on. Kiitos ajastanne. 154 00:13:16,046 --> 00:13:17,381 Rva Mayburn? 155 00:13:21,969 --> 00:13:23,178 Tule sisälle. 156 00:13:26,390 --> 00:13:33,313 Luulin, että tapaisimme toimistolla tutkiaksemme uusia todisteita. 157 00:13:33,313 --> 00:13:34,731 Luulitko tosiaan, 158 00:13:36,316 --> 00:13:37,943 kun todisteet on varastettu? 159 00:13:38,652 --> 00:13:40,529 Ei olla pitempään eteisessä. 160 00:13:42,573 --> 00:13:43,574 Mutta - 161 00:13:44,449 --> 00:13:51,039 mikä roolini lienee suunnitelmissanne, jos jotain roolia on? 162 00:13:51,039 --> 00:13:54,376 Kerromme vain kaikille totuuden. Siinä se. 163 00:13:54,918 --> 00:13:58,547 Katso. Jokaisen lähtö on siirretty myöhemmäksi. 164 00:13:58,547 --> 00:14:01,592 Kaikki vain hyväksyvät sen, kuin ansaitsisivat tulla huijatuiksi. 165 00:14:03,844 --> 00:14:08,807 Asiakkaat kanavoivat markkinoiden piittaamattomuuden usein itseensä - 166 00:14:09,683 --> 00:14:11,643 tarpeettomuuden tunteina. 167 00:14:13,353 --> 00:14:16,857 Lester, tiedät, että pitää muuttaa paria sääntöä, 168 00:14:16,857 --> 00:14:18,859 kun toimii oikein. 169 00:14:19,776 --> 00:14:20,777 Niin se vain on. 170 00:14:23,405 --> 00:14:24,573 Kuka siis on seuraava? 171 00:14:28,493 --> 00:14:32,748 "Wilbur Hartoonian. Vista-53472." 172 00:14:33,248 --> 00:14:37,002 Jos heidän liiketoimintansa luhistuu ja ne paskiaiset kärsivät... 173 00:14:37,920 --> 00:14:39,338 Voi harmi. Eikö vain? 174 00:14:39,338 --> 00:14:40,714 SOITTAA 175 00:14:45,552 --> 00:14:46,553 Voinko olla avuksi? 176 00:14:49,932 --> 00:14:51,308 Tunnetko hänet? 177 00:14:52,476 --> 00:14:53,477 En tunne teitä. 178 00:14:53,477 --> 00:14:54,603 Onko hän pomosi? 179 00:14:55,437 --> 00:14:57,356 Tehän kyselette. 180 00:14:57,356 --> 00:14:59,900 Rva Selwynin mukaan hänellä on oma kynänsä, 181 00:15:00,400 --> 00:15:03,654 mutta hän ei ole valmis käyttämään sitä nähtyään aamun uutiset. 182 00:15:04,738 --> 00:15:05,948 Mitä tuo tarkoittaa? 183 00:15:05,948 --> 00:15:07,616 Kuka kyseleekään? 184 00:15:09,576 --> 00:15:10,744 Olisiko hän ostanut? 185 00:15:11,411 --> 00:15:12,663 Kyllä vain. 186 00:15:13,330 --> 00:15:17,709 Meidän kesken, hän oli onnistumassa. Se tyyppi on melkoinen myyntimies. 187 00:15:22,297 --> 00:15:23,632 Ikävä vain kuulla ne uutiset. 188 00:15:32,558 --> 00:15:35,143 Hei! En arvosta noin hyökkäävää flirttailua - 189 00:15:35,143 --> 00:15:36,311 edes sinulta. 190 00:15:36,311 --> 00:15:39,731 ...Manzellin neljäs hyökkäys automaattisia kotiapulaisia vastaan. 191 00:15:39,731 --> 00:15:42,276 Tässä ainoa silminnäkijä, pikkuinen Denny. 192 00:15:42,276 --> 00:15:43,694 Kerro, mitä näit. 193 00:15:44,278 --> 00:15:46,989 Se oli Avaruusseriffi! Näin hänet. 194 00:15:46,989 --> 00:15:48,323 Upea mielikuvitus. 195 00:15:48,323 --> 00:15:50,868 Hän kai on onnellisesti eläkkeellä jossain - 196 00:15:50,868 --> 00:15:52,953 ja saa hyvät naurut tästä. 197 00:15:52,953 --> 00:15:53,871 Nyt Robert. 198 00:15:53,871 --> 00:15:56,832 Epäilty pakenee ja voi olla aseistettu. 199 00:15:56,832 --> 00:15:59,251 - Onko tuo... - Jessus, ei. 200 00:15:59,251 --> 00:16:03,505 Onhan se hieno valepuku, jos haluaa käyttäytyä kuin hullu. Aikuistuisit. 201 00:16:03,505 --> 00:16:06,133 Olen aikuistunut. Olen eläkkeellä, piru vie! 202 00:16:06,133 --> 00:16:07,718 Mikä olisi aikuisempaa? 203 00:16:09,303 --> 00:16:10,596 - Shirley. - Mitä? 204 00:16:11,180 --> 00:16:12,514 Tämä on hra Mason, 205 00:16:12,514 --> 00:16:15,392 joka osti tontin A-1. Ensimmäinen asiakkaamme. 206 00:16:15,392 --> 00:16:19,938 Hän saapui upean perheensä kanssa etsimään Jackia. 207 00:16:19,938 --> 00:16:23,525 Hienoa, Herb. Hoida sinä se. Johda samalla toimistoakin. 208 00:16:28,155 --> 00:16:29,948 Liikaa vastuuta ei olekaan. 209 00:16:31,116 --> 00:16:34,995 Hra Walter tuo kai raketin tänään. Siksi hän halusi meidät pois. 210 00:16:46,381 --> 00:16:47,883 Tervetuloa. Miten voin auttaa? 211 00:16:47,883 --> 00:16:49,593 Onko hra Hartoonian paikalla? 212 00:16:49,593 --> 00:16:51,762 Hän on kai kiireinen, mutta autan ilomielin. 213 00:16:52,804 --> 00:16:53,805 Tietenkin. 214 00:16:54,097 --> 00:16:56,642 Kerro, että Joey on täällä. Joey Shorter. 215 00:16:56,642 --> 00:17:00,812 Luulinkin kuulleeni äänesi. Haluan puhua, nuorimies. 216 00:17:01,522 --> 00:17:04,942 Hei, pomo. Hienoa nähdä sinut. 217 00:17:06,026 --> 00:17:08,569 Miksi minulle soitellaan sanoen, etten ikinä pääse Kuuhun? 218 00:17:08,569 --> 00:17:13,367 Ja että sinä ja hienot ystäväsi ovat pelkkiä rikollisia? 219 00:17:13,867 --> 00:17:19,748 Minä en tiedä tarkalleen, mutta lopetin sen työn. 220 00:17:19,748 --> 00:17:22,166 Alkoi tuntua, että jokin oli pielessä. 221 00:17:22,166 --> 00:17:24,294 Olisit voinut kertoa muillekin! 222 00:17:25,170 --> 00:17:26,380 Anteeksi. 223 00:17:26,380 --> 00:17:28,757 Nyt on ollut tiukkaa, ja - 224 00:17:30,133 --> 00:17:33,178 äitini ei vieläkään voi hyvin, ja hänen laskunsa ovat myöhässä. 225 00:17:33,178 --> 00:17:35,681 Ei. Lopeta nyt heti, jos toivot almuja. 226 00:17:35,681 --> 00:17:38,851 Ei. Toivoin vain, että jos olisi muutama vuoro, 227 00:17:38,851 --> 00:17:41,103 voisin napata niitä toisinaan. 228 00:17:41,103 --> 00:17:44,189 Itse haalin kasaan maksuja perhanan Kuun talosta, 229 00:17:44,189 --> 00:17:46,316 ja sinä haet almuja. 230 00:17:46,316 --> 00:17:48,652 On sinulla otsaa, Joseph. 231 00:17:51,446 --> 00:17:52,906 Parempi kai lähteä. 232 00:17:53,657 --> 00:17:54,908 Niin kai on. 233 00:18:02,291 --> 00:18:03,292 Anteeksi. 234 00:18:04,751 --> 00:18:06,503 Et kai sinäkin nähnyt sitä? 235 00:18:06,503 --> 00:18:07,588 Ei huolta. 236 00:18:07,588 --> 00:18:09,840 - Tyyppiä ei luulla häneksi. Ei vielä. - Selvä. 237 00:18:09,840 --> 00:18:11,675 Luuletko sinä? 238 00:18:11,675 --> 00:18:13,677 Tiedän, ettei hän ole Kuussa. 239 00:18:14,344 --> 00:18:16,930 Ei ole pahempaa sopimukselle kuin keulakuva pidätettynä - 240 00:18:16,930 --> 00:18:18,849 väärällä perhanan planeetalla. 241 00:18:18,849 --> 00:18:21,351 Niin. Se nainen sanoi samoin. 242 00:18:24,855 --> 00:18:27,816 Voi paska. Se harhailija pitää löytää. 243 00:18:28,483 --> 00:18:30,903 - Hän olisi tehnyt kaupat. - Etkö olisi kertonut? 244 00:18:30,903 --> 00:18:32,654 Minun piti tulla suoraan tänne. 245 00:18:33,030 --> 00:18:35,824 Poliisi kertoi saaneensa puhelun Route 18:lta. 246 00:18:35,824 --> 00:18:37,618 - Menen katsomaan. - Tulen mukaasi. 247 00:18:37,618 --> 00:18:39,328 Ei sinun tarvitse huolehtia siitä. 248 00:18:39,328 --> 00:18:41,079 Se on kuitenkin turha vinkki. 249 00:18:41,079 --> 00:18:42,706 Paljonko hän olisi ostanut? 250 00:18:42,706 --> 00:18:45,459 Aivan kuten sanoin. Tarpeeksi hyvityksiin jokaiselle - 251 00:18:45,459 --> 00:18:48,003 ja meille vähän vaivanpalkkaakin. 252 00:18:54,510 --> 00:18:55,844 Tuhat yksikköä. 253 00:18:57,846 --> 00:19:02,768 Voiko tuota tyhmempää ollakaan? 254 00:19:04,269 --> 00:19:06,146 Pidänkin sitten osuutesi. Minne menet? 255 00:19:06,146 --> 00:19:10,067 Otan kyllä osuuteni. Anna avaimet ja tule autoon. 256 00:19:14,863 --> 00:19:15,864 ANTEEKSI VIISI MINUUTTIA... 257 00:19:18,659 --> 00:19:20,118 Pilailette kai. 258 00:19:21,078 --> 00:19:23,497 No, Jackista ei ole kuulunut yli viikkoon. 259 00:19:33,632 --> 00:19:37,719 Aiemmin olin tuomassa Marvinille viskinsä ja tossunsa kuolemaani asti, 260 00:19:37,719 --> 00:19:40,389 ja katso nyt meitä. 261 00:19:42,015 --> 00:19:45,102 Elämä on odottamatonta. 262 00:19:46,144 --> 00:19:47,855 Olet hyvä mies. 263 00:19:48,605 --> 00:19:49,940 Välität muista. 264 00:19:50,691 --> 00:19:52,818 Muut vain nyökkäilevät typerinä - 265 00:19:52,818 --> 00:19:54,361 ja odottavat vaatteiden putoavan. 266 00:19:56,488 --> 00:19:57,990 Teemme todella jotain. 267 00:20:03,620 --> 00:20:05,372 Pitää puhua Jackille. 268 00:20:06,582 --> 00:20:07,791 Hän selvittää kaiken. 269 00:20:09,334 --> 00:20:11,670 Mitä väliä parilla kuukaudella on, 270 00:20:11,670 --> 00:20:13,547 kunhan pääsemme kaikki sinne. 271 00:20:13,547 --> 00:20:16,967 Pari kuukautta? Silloin minulla voi olla syöpä. 272 00:20:20,053 --> 00:20:24,308 Buck! Hra Manzell! 273 00:20:24,308 --> 00:20:26,351 Oletko täällä, kaveri? Buck! 274 00:20:28,645 --> 00:20:31,899 - Jessus. Hän voi olla missä vain. - Niin. 275 00:20:31,899 --> 00:20:34,943 Rukoile, ettei hänen kasvokuvansa ole huomenna etusivulla. 276 00:20:34,943 --> 00:20:36,987 Ehkä leskinainen pysyy koukussa. 277 00:20:46,038 --> 00:20:48,832 Katseet taivaalle. 278 00:20:49,333 --> 00:20:54,963 Gargonien tukialus. Täysin ajallaan! 279 00:20:57,216 --> 00:20:59,384 {\an8}TÄYTTÄ 280 00:21:10,354 --> 00:21:13,190 He ovat olleet viisi minuuttia poissa jo tunnin. 281 00:21:13,982 --> 00:21:15,317 Sinä. 282 00:21:16,485 --> 00:21:18,195 Minä. Ja pari kaveriani, 283 00:21:18,195 --> 00:21:21,240 jotka haluavat totuuden, eivät tulla kynityiksi. 284 00:21:21,823 --> 00:21:23,742 Älä suutu, sillä Herbie valitsi minut. 285 00:21:25,494 --> 00:21:28,747 Herbiesi syödään elävänä. Toivottavasti hän on valmis. 286 00:21:29,665 --> 00:21:34,878 Käytännössä jokainen täällä on oikeutettu saamaan täyden hyvityksen. 287 00:21:36,380 --> 00:21:39,508 Herbie on aina valmis. Mihin tahansa. 288 00:21:46,473 --> 00:21:47,474 Hei. Anteeksi. 289 00:21:48,851 --> 00:21:52,855 Keräsin yhteen toivoakseni ensimmäisen maksun, 290 00:21:52,855 --> 00:21:54,565 ja tämän jälkeen voimme järjestää... 291 00:21:54,565 --> 00:21:57,234 Hra Shorter, älkää. Kaikki järjestyi. 292 00:21:59,111 --> 00:22:00,112 Miten? 293 00:22:00,445 --> 00:22:03,866 Hra Billings maksoi. Varmasti hienoa, kun on hänenlaisensa ystävä. 294 00:22:11,707 --> 00:22:13,292 Mitä Joeylle tapahtui? 295 00:22:14,710 --> 00:22:16,545 Kerroin hänelle Jenkinsistä. 296 00:22:18,380 --> 00:22:20,883 - Kerroitko vain hänestä? - En ehtinyt muuta. 297 00:22:24,636 --> 00:22:27,014 Annan hänen pohtia asiaa itsekseen. 298 00:22:30,267 --> 00:22:32,686 Hän tietää elämänsä sujuvan paremmin, kun kuulun siihen. 299 00:22:32,686 --> 00:22:33,979 Tietenkin hän tietää sen. 300 00:22:38,358 --> 00:22:41,904 Sanoin samoin hänen äidistään 20 vuotta sitten. 301 00:22:42,779 --> 00:22:44,656 Niinhän ihmisten laita on. 302 00:22:45,490 --> 00:22:48,410 Heistä joka ikinen tuottaa pettymyksen. 303 00:22:52,539 --> 00:22:55,584 Tarkoitatko äitiä vai poikaa? 304 00:22:57,669 --> 00:22:58,670 Vai minua? 305 00:22:59,713 --> 00:23:00,714 No kyllä. 306 00:23:02,674 --> 00:23:03,675 Tai Ediä. 307 00:23:04,384 --> 00:23:05,886 Voi, Ed. 308 00:23:07,304 --> 00:23:08,680 Pärjäättekö te? 309 00:23:10,390 --> 00:23:11,433 En tiedä. 310 00:23:13,268 --> 00:23:15,145 Kuin olisimme nyt eri maailmoissa. 311 00:23:19,149 --> 00:23:24,238 On kovaa, kun jostakusta välittäminen tarkoittaa, että heille pitää valehdella. 312 00:23:36,875 --> 00:23:41,922 Oikeus löytää aina keinot. 313 00:23:47,719 --> 00:23:48,720 Kyllä! 314 00:23:51,557 --> 00:23:55,018 Tulehan sieltä, senkin lonkeropakana, 315 00:23:55,018 --> 00:23:57,688 otetaan hevosvoimista mittaa! 316 00:24:00,399 --> 00:24:01,775 Anteeksi viivästys. 317 00:24:02,651 --> 00:24:03,819 Miten voin auttaa? 318 00:24:03,819 --> 00:24:06,405 Sinä! Olitko siellä koko ajan? 319 00:24:06,405 --> 00:24:08,073 Hoidin yhtiön asioita. 320 00:24:08,073 --> 00:24:11,326 Meille kerrottiin, ettei lähtöä edes tule! 321 00:24:11,326 --> 00:24:12,411 Ei toki, rouva. 322 00:24:13,203 --> 00:24:14,246 Se siis tulee. 323 00:24:14,246 --> 00:24:16,665 Lähtö on parin kuukauden kuluttua. 324 00:24:16,665 --> 00:24:19,293 Kenen mukaan et sano täysin samaa asiaa - 325 00:24:19,293 --> 00:24:20,878 parin kuukauden kuluttua? 326 00:24:20,878 --> 00:24:25,174 Minä. Lupaan sen ja olen hyvin luotettava. 327 00:24:25,174 --> 00:24:28,677 - Näytä sitten raketti. - Ei sitä ole. 328 00:24:29,303 --> 00:24:31,680 - Taidan haluta hyvityksen. - Samoin. 329 00:24:31,680 --> 00:24:34,850 Ja saisitte sen. Brightside takaa sen. 330 00:24:38,979 --> 00:24:41,815 Mutta minulle mikään ei ole asiakkaitamme tärkeämpää. 331 00:24:42,691 --> 00:24:45,068 En halua, että kadutte sitä, 332 00:24:45,068 --> 00:24:47,279 että kadutte parasta tekemäänne hankintaa. 333 00:24:48,655 --> 00:24:53,785 Mitkä tavoittelemisen arvoiset unelmat eivät saa huimaamaan? 334 00:24:55,537 --> 00:24:58,081 Huimata voi vaikkapa epäilys. 335 00:24:58,749 --> 00:24:59,750 Tai pahempaa. 336 00:25:00,334 --> 00:25:06,548 Eivät pienet ongelmat saa pilata puurtamistamme sen toteutumiseksi. 337 00:25:07,132 --> 00:25:12,638 Juuri sitä Brightside tekee hyväksenne. Ikuisesti. 338 00:25:14,765 --> 00:25:16,308 Haluaako joku karamellin? 339 00:25:16,308 --> 00:25:20,938 Emme halua karamelleja. Missä helvetissä Jack on? 340 00:25:21,480 --> 00:25:25,025 Oikeastaan minut jätettiin johtamaan, 341 00:25:25,025 --> 00:25:28,862 joten mitä vain sanoisitte hänelle, voitte sanoa minulle. 342 00:25:29,738 --> 00:25:30,906 Sinulle siis? 343 00:25:31,490 --> 00:25:33,408 Selvä, paskiainen. 344 00:25:38,705 --> 00:25:42,543 Ed? Herää. Herbie joutuu pian kohtaamaan mellakan! 345 00:25:43,627 --> 00:25:47,673 Tee mitä tahansa muuta kuin ole täysin hyödytön! 346 00:26:07,651 --> 00:26:09,027 Siinä on 47 dollaria. 347 00:26:11,029 --> 00:26:12,614 Ei se ole yhtä maksuerääkään. 348 00:26:12,614 --> 00:26:16,451 Sallikaa muistuttaa, että nämä ovat henkilökohtaisia varojani. 349 00:26:17,494 --> 00:26:20,622 Ehkä voitte hyväksyä vähemmän juuri nyt? 350 00:26:21,623 --> 00:26:24,293 Ei enää tekosyitä! Puheet seis ja maksa. 351 00:26:24,293 --> 00:26:26,503 Niin velvoitetaan sopimuksessa. 352 00:26:29,673 --> 00:26:30,716 Minulla on rahaa. 353 00:26:31,842 --> 00:26:34,344 Rauhoittukaa. Selvitämme tämän. 354 00:26:37,556 --> 00:26:39,391 Älkää nyt. 355 00:26:48,483 --> 00:26:49,610 Pelastit minut, pupuseni. 356 00:26:50,110 --> 00:26:52,112 - Teen niin aina. - Uskon sen. 357 00:26:59,494 --> 00:27:01,455 Kadutko koskaan mitään? 358 00:27:04,708 --> 00:27:06,960 En ole löytänyt hyvää syytä sellaiseen. 359 00:27:07,753 --> 00:27:08,754 Entä itse? 360 00:27:09,254 --> 00:27:11,340 Yritän, mutta tiedäthän sinä. 361 00:27:15,552 --> 00:27:20,140 Kun Joey palaa, sinun täytyy lopettaa valehtelu. Ole hänen isänsä. 362 00:27:20,140 --> 00:27:23,310 - Hyvä neuvo. - Niin. Ja kuuntele minua. 363 00:27:24,228 --> 00:27:25,312 Lupaa, että teet sen. 364 00:27:29,858 --> 00:27:30,859 Lupaan sen. 365 00:27:39,034 --> 00:27:41,453 Voimme rakennuttaa sen ja tehdä siitä totta. 366 00:27:44,039 --> 00:27:46,500 Leski luulee nostavansa omistusten arvoa - 367 00:27:46,500 --> 00:27:48,460 mutta antaakin meille kasapäin rahaa... 368 00:27:48,460 --> 00:27:50,170 - Ei, Jack. Se... - Ei, ei. 369 00:27:51,046 --> 00:27:57,845 Voimme tehdä sen. Sinä ja minä. Kuka muu onnistuisi siinä? 370 00:27:57,845 --> 00:27:59,054 Älä tee tätä. 371 00:27:59,054 --> 00:28:01,431 Älä ala käyttäytyä hullusti. 372 00:28:01,431 --> 00:28:04,518 Olen sellainen. Sinäkin olet. Juuri sitä se vaatii. 373 00:28:04,518 --> 00:28:10,816 Et sinä ole se tyyppi. Olet Jenkinsin valitsema sätkynukke. 374 00:28:13,527 --> 00:28:14,653 Yllättyisit. 375 00:28:19,449 --> 00:28:21,535 Tuolla hän on! Käynnistä auto! 376 00:28:21,535 --> 00:28:23,161 Gargonisaasta! 377 00:28:23,161 --> 00:28:24,454 Käynnistä auto! 378 00:28:26,915 --> 00:28:28,542 Miten yllättynyt olisin? 379 00:29:30,771 --> 00:29:32,773 Tekstitys: Tero Mansikka