1
00:00:03,003 --> 00:00:04,630
Se on selvä juttu.
2
00:00:06,006 --> 00:00:09,259
He eivät pysähdy tuonne. Näin on.
3
00:00:09,259 --> 00:00:11,303
He savustavat meidät ulos.
4
00:00:12,346 --> 00:00:14,139
Teurastavat jokaisen.
5
00:00:17,726 --> 00:00:20,187
Koita kestää. Niin.
6
00:00:29,655 --> 00:00:33,325
Tähdissä minä olen ainoa laki.
7
00:00:40,541 --> 00:00:43,836
Gargonien hyökkäys
jatkui armotonta tahtia,
8
00:00:43,836 --> 00:00:47,589
mutta gargonit eivät pärjäisi
pelottomalle avaruusseriffillemme.
9
00:02:02,706 --> 00:02:03,874
- Herra.
- Kiitos.
10
00:02:08,503 --> 00:02:11,173
- Uusille raja-alueille.
- Niin.
11
00:02:15,844 --> 00:02:18,263
Yhtiömme pärjää hyvin.
Kasvutahti on huimaa.
12
00:02:18,263 --> 00:02:19,806
Tämä on oiva hetki investoida.
13
00:02:19,806 --> 00:02:25,062
Tiedätkö, miksi tämä voittaa illallisen?
En kestä epätoivoa siellä.
14
00:02:25,687 --> 00:02:28,524
Ollaan kuin karjaa kaukalon edessä
ja täytetään paikat.
15
00:02:30,526 --> 00:02:32,903
Paitsi olenhan minä epätoivoinen.
16
00:02:33,654 --> 00:02:36,323
Samoin olette te.
Miksi emme muuten jääneet kotiin?
17
00:02:37,324 --> 00:02:42,079
Selvä. Entä jos haluaisin 200 yksikköä
ja option niin monesta lisää?
18
00:02:42,079 --> 00:02:44,540
Vain leikitelläkseni niillä.
19
00:02:50,671 --> 00:02:55,259
Emme edes harkitse alle tuhatta yksikköä.
20
00:02:55,259 --> 00:02:56,635
Oletteko varattomia?
21
00:02:58,262 --> 00:03:01,431
Viedään hra Billings takaisin motellille, Sidney.
22
00:03:04,643 --> 00:03:07,396
Kuulkaahan. Ette sijoittaisi rahan vuoksi.
23
00:03:07,396 --> 00:03:10,732
Teillä on aivan liian paljon tyyliä
murehtiaksenne rahoista.
24
00:03:12,526 --> 00:03:16,280
Ei, rahoista ei ole mitään hyötyä teille.
25
00:03:17,030 --> 00:03:23,453
Ette halua menestyä sillä.
Haluatte päästä pois.
26
00:03:24,746 --> 00:03:31,712
Siitä syystä pitäisitte Kuusta.
27
00:03:33,172 --> 00:03:37,718
Kaikki tyhjä tila odottamassa,
että joku tulisi rakentamaan sinne.
28
00:03:37,718 --> 00:03:41,847
Olen kyllä miettinyt,
miten tyhjä se alue on.
29
00:03:44,683 --> 00:03:49,771
Kuin taikuri vetäisi kaniinin hatusta.
30
00:03:50,355 --> 00:03:52,858
Paitsi hattua ei ole.
31
00:03:56,361 --> 00:03:57,571
Eikä kaniinia.
32
00:04:01,491 --> 00:04:02,951
Melkoinen temppu.
33
00:04:07,247 --> 00:04:10,542
Vai tuliko katto vastaan,
kun myitte hölmöille kerhossa?
34
00:04:10,542 --> 00:04:12,044
Siinä oli talo kerrallaan.
35
00:04:12,044 --> 00:04:15,005
Ja miksi myydä taloja,
kun me, sinä ja minä,
36
00:04:15,005 --> 00:04:17,216
voisimme kaupata uskoa?
37
00:04:17,216 --> 00:04:21,845
Ehkä tunnette vielä hölmömpiä tyyppejä,
jotka ostaisivat kerralla paljon.
38
00:04:23,764 --> 00:04:27,559
Ja minä olen ensimmäinen,
jotta teitä uskotaan.
39
00:04:28,060 --> 00:04:31,063
Voitte syyttää minua,
jos kaikki menee pieleen.
40
00:04:31,063 --> 00:04:33,607
Ja haluat shekin tänä iltana?
41
00:04:37,528 --> 00:04:40,822
Kun nyt olemme ystäviä,
42
00:04:45,285 --> 00:04:46,703
saatte aikaa huomiseen.
43
00:04:50,249 --> 00:04:53,961
Pyydät melko paljon uskoa.
44
00:04:56,296 --> 00:04:57,965
Eikö uskolla puhalleta kuplakin?
45
00:05:34,293 --> 00:05:37,921
Hyvää iltaa, vieras.
Voinko tarjota matkallenne apua?
46
00:05:41,091 --> 00:05:43,385
Joka ainoa nimi ja asiakas.
47
00:05:44,136 --> 00:05:45,220
Valmiina totuuteen.
48
00:05:47,389 --> 00:05:48,891
Miten te...
49
00:05:52,686 --> 00:05:58,692
Pyysin vain, ja nämä annettiin.
Mitä typeryksiä.
50
00:06:03,113 --> 00:06:05,657
Pidän tästä kappaleesta. Entä sinä?
51
00:06:12,372 --> 00:06:13,373
Kaunista.
52
00:06:17,920 --> 00:06:18,921
Hei, äiti.
53
00:06:22,049 --> 00:06:25,260
En ole käynyt viime aikoina,
olen pahoillani. Todella pahoillani.
54
00:06:37,689 --> 00:06:40,359
"Lopeta unelmointi, Joseph.
Lopeta unelmointi."
55
00:06:44,488 --> 00:06:48,909
Nyt vain et ollut sanomassa sitä,
ja olin liian tyhmä muistamaan.
56
00:06:51,161 --> 00:06:52,788
Tein kaiken väärin.
57
00:06:55,123 --> 00:06:58,168
Perun kaiken siitä,
mitä hän opetti minulle.
58
00:07:05,425 --> 00:07:07,427
Kunpa en ikinä tapaisi häntä.
59
00:07:10,180 --> 00:07:11,390
Hra Shorter?
60
00:07:12,558 --> 00:07:15,018
Upeaa. Toivoinkin tapaavani teidät.
61
00:07:15,602 --> 00:07:17,312
Anteeksi. Olen...
62
00:07:17,312 --> 00:07:19,231
Tietenkin. Ei kiirettä.
63
00:07:19,731 --> 00:07:24,862
Toivottavasti voimme keskustella
äitinne hoidon myöhästyneistä maksuista.
64
00:07:26,196 --> 00:07:27,364
Aivan.
65
00:07:27,364 --> 00:07:30,826
Meillä on maksusuunnitelmia,
jotka voisivat toimia teille.
66
00:07:30,826 --> 00:07:32,911
Tarvitsemme vain todisteen ansiotyöstä.
67
00:07:37,332 --> 00:07:38,333
Selvä.
68
00:07:40,169 --> 00:07:43,172
Miksi, äiti?
Miksi sinun piti tuoda hänet tänne?
69
00:07:43,172 --> 00:07:46,341
Mitä? Sekaannuinko
täydelliseen perhesuhteeseenne?
70
00:07:46,341 --> 00:07:50,929
Älä luule, ettei minulla olisi aina
sinun parhaasi mielessäni.
71
00:07:50,929 --> 00:07:52,014
Ja Joeyn.
72
00:07:52,014 --> 00:07:54,975
Luuletko,
että on helppoa huolehtia koko perheestä?
73
00:07:57,436 --> 00:07:59,521
Pelotat minua, kultaseni.
74
00:08:00,105 --> 00:08:01,523
Älä viitsi.
75
00:08:01,523 --> 00:08:05,527
Juo vain alkoholiasi äläkä sekaannu
ennen kuin pilaat kaiken muun!
76
00:08:05,527 --> 00:08:07,029
Ymmärsitkö?
77
00:08:07,571 --> 00:08:08,572
Jessus.
78
00:08:10,449 --> 00:08:11,450
Anteeksi.
79
00:08:14,703 --> 00:08:16,538
Helvetin Viddicon.
80
00:08:17,664 --> 00:08:22,294
Myyt siis
isäsi arvotonta omistusta Kuussa.
81
00:08:22,294 --> 00:08:23,962
Se ei ole enää arvotonta.
82
00:08:23,962 --> 00:08:27,925
Mitä seuraavaksi?
Laukaiseeko Walt raketteja, kuten isä?
83
00:08:27,925 --> 00:08:30,427
Se on suunnitelma, ja nyt siihen on rahaa.
84
00:08:30,427 --> 00:08:33,013
Kaikki sujuu hienosti.
Voitko hyväksyä sitä?
85
00:08:33,013 --> 00:08:35,390
Olet silti pojallesi totuuden velkaa.
86
00:08:35,390 --> 00:08:38,809
Kerron hänelle heti,
kun yritys on toiminnassa.
87
00:08:38,809 --> 00:08:42,313
- Jacky. Ei noin.
- Mitä?
88
00:08:42,313 --> 00:08:45,776
Haluat, että hänellä on isä,
jota hän voi ihailla.
89
00:08:49,863 --> 00:08:51,532
Mitä väärää siinä on?
90
00:08:51,532 --> 00:08:53,909
Pelkään, että kertominen on liian vaikeaa.
91
00:08:54,743 --> 00:08:58,413
Älä nyt. Voi luoja, uusi päivä,
uusi pahuksen maailmanloppu.
92
00:08:58,413 --> 00:08:59,998
Katsohan seuraavaa huonetta.
93
00:08:59,998 --> 00:09:03,544
Yhtiösi idioottimainen keulakuva
karkasi taas.
94
00:09:03,544 --> 00:09:06,046
Se ei ole hyväksi liiketoiminnalle!
95
00:09:25,232 --> 00:09:26,608
Gargonisaasta!
96
00:09:27,234 --> 00:09:29,403
Siitä saat vähän kipua!
97
00:09:30,571 --> 00:09:36,159
Virhe. Toimintavirhe. Toimint...
98
00:09:38,203 --> 00:09:41,623
Katse taivaisiin, pikkuinen.
99
00:09:41,623 --> 00:09:44,960
Meillä on jäljellä paljon vapautta,
jonka vuoksi voi tappaa.
100
00:09:52,384 --> 00:09:53,844
Seutu on turvallinen.
101
00:09:55,470 --> 00:09:57,472
- Nauttikaa.
- Kiitos.
102
00:09:57,472 --> 00:09:59,725
Vau. Juhlitko hyviä uutisia?
103
00:09:59,725 --> 00:10:01,018
Kyllä.
104
00:10:01,768 --> 00:10:03,020
Puhuisin Jackin kanssa.
105
00:10:04,188 --> 00:10:05,355
Etsi hänet ensin.
106
00:10:05,355 --> 00:10:07,316
Kertoisin hänelle,
107
00:10:07,316 --> 00:10:09,693
että ajattelen aina ensin ryhmäämme,
108
00:10:09,693 --> 00:10:12,613
mutta johtajalle
pitää myös kertoa vääryyksistä,
109
00:10:12,613 --> 00:10:15,657
kuten ylennyksistä ilman ansiota.
Esimerkiksi Joeyn.
110
00:10:16,575 --> 00:10:18,202
Ei tänään, Herb.
111
00:10:18,202 --> 00:10:19,578
Kas vain näitä kahta.
112
00:10:19,578 --> 00:10:21,747
Etkö ole aiemmin nähnyt rahaa, Shirley?
113
00:10:21,747 --> 00:10:25,459
Luulin, että pidit siitä.
Kiitos sinun, nyt sitä on säkkikaupalla.
114
00:10:25,459 --> 00:10:27,127
Kurja paskiainen.
115
00:10:27,127 --> 00:10:29,463
Ole hyvä. Siinä pitäisi olla parisataa.
116
00:10:29,463 --> 00:10:31,340
Viritä laite. Peli alkaa pian.
117
00:10:31,965 --> 00:10:35,636
Tässä äveriäs mies
vain nauttii liiketoimiensa hedelmistä,
118
00:10:35,636 --> 00:10:38,222
eivätkä häntä vaivaa kurjat sydänsurut.
119
00:10:38,847 --> 00:10:40,599
Lähden töihin.
120
00:10:40,849 --> 00:10:43,018
Mikä olisikaan parempi pakotie elämästä?
121
00:10:43,018 --> 00:10:47,523
Turhia velvoitteita yhtiöiden johtajille
toisella taivaankappaleella.
122
00:10:47,523 --> 00:10:52,569
Sinulla oli jo voittaja. Minut.
Pilasit tämän, kultaseni.
123
00:10:52,569 --> 00:10:55,197
Viestini Jackille
olisi oikeastaan kiireellinen.
124
00:10:55,197 --> 00:10:57,616
Ongelmiesi lisäksi tänään on muutakin.
125
00:10:57,616 --> 00:11:00,827
Oletko itse kuullut valheita
syntymättömistä pojistasi?
126
00:11:15,801 --> 00:11:18,887
Sinäkin? Mitä nyt?
127
00:11:19,805 --> 00:11:21,682
Tarvitsen viime viikon välityspalkkioni.
128
00:11:22,683 --> 00:11:23,684
Mitä tapahtui?
129
00:11:24,226 --> 00:11:26,770
Voitko auttaa? Ja palauta nämä Jackille.
130
00:11:28,063 --> 00:11:30,107
Sanot tuon kuin et enää näkisi meitä.
131
00:11:30,607 --> 00:11:32,359
Niin. Minulle riittää.
132
00:11:32,985 --> 00:11:37,281
Jos tiedän jotain,
niin sen, että Jack välittää sinusta.
133
00:11:37,281 --> 00:11:39,867
Älä nyt. Et kai usko hänen paskapuheitaan?
134
00:11:42,077 --> 00:11:45,080
Omapa on elämäsi,
mutta itse häipyisin, kun voin.
135
00:11:51,920 --> 00:11:55,007
Saamme tämän toimimaan.
136
00:11:55,799 --> 00:11:56,800
Jokaiselle.
137
00:11:57,342 --> 00:12:01,471
Mutta emme pysty siihen,
jos emme pysy hiljaa sitä ennen.
138
00:12:03,932 --> 00:12:06,351
Aivan. Niin, hän sanoi samaa.
139
00:12:17,029 --> 00:12:18,030
Hei sitten, Herb.
140
00:12:18,530 --> 00:12:19,531
Nähdään, Joey.
141
00:12:19,531 --> 00:12:22,659
Ja vilpittömät onnitteluni ylennyksestäsi.
142
00:12:23,785 --> 00:12:25,454
Ei. Minulle riittää. Lopetan.
143
00:12:26,914 --> 00:12:28,123
Nähdään taas joskus.
144
00:12:32,211 --> 00:12:35,380
Olemme toisillemme tuli,
joka takoi meistä vahvat.
145
00:12:39,301 --> 00:12:40,302
Pala aina kirkkaana.
146
00:12:46,225 --> 00:12:48,852
Eivät nämä ihmiset välitä teistä.
Uskokaa minua.
147
00:12:48,852 --> 00:12:51,563
Mikään ei viittaa siihen,
että he pääsisivät Kuuhun.
148
00:12:52,147 --> 00:12:53,982
Mutta -
149
00:12:53,982 --> 00:12:59,196
ei hän tekisi meille mitään tuollaista.
Jack on hyvä mies.
150
00:12:59,988 --> 00:13:03,242
Minäkin järkytyin.
Mutta näin maailma makaa.
151
00:13:03,992 --> 00:13:06,203
Eteneekö joku rehellisin keinoin?
152
00:13:08,622 --> 00:13:09,706
Luoja varjele.
153
00:13:11,124 --> 00:13:15,295
Näin on. Kiitos ajastanne.
154
00:13:16,046 --> 00:13:17,381
Rva Mayburn?
155
00:13:21,969 --> 00:13:23,178
Tule sisälle.
156
00:13:26,390 --> 00:13:33,313
Luulin, että tapaisimme toimistolla
tutkiaksemme uusia todisteita.
157
00:13:33,313 --> 00:13:34,731
Luulitko tosiaan,
158
00:13:36,316 --> 00:13:37,943
kun todisteet on varastettu?
159
00:13:38,652 --> 00:13:40,529
Ei olla pitempään eteisessä.
160
00:13:42,573 --> 00:13:43,574
Mutta -
161
00:13:44,449 --> 00:13:51,039
mikä roolini lienee suunnitelmissanne,
jos jotain roolia on?
162
00:13:51,039 --> 00:13:54,376
Kerromme vain kaikille totuuden. Siinä se.
163
00:13:54,918 --> 00:13:58,547
Katso.
Jokaisen lähtö on siirretty myöhemmäksi.
164
00:13:58,547 --> 00:14:01,592
Kaikki vain hyväksyvät sen,
kuin ansaitsisivat tulla huijatuiksi.
165
00:14:03,844 --> 00:14:08,807
Asiakkaat kanavoivat markkinoiden
piittaamattomuuden usein itseensä -
166
00:14:09,683 --> 00:14:11,643
tarpeettomuuden tunteina.
167
00:14:13,353 --> 00:14:16,857
Lester, tiedät,
että pitää muuttaa paria sääntöä,
168
00:14:16,857 --> 00:14:18,859
kun toimii oikein.
169
00:14:19,776 --> 00:14:20,777
Niin se vain on.
170
00:14:23,405 --> 00:14:24,573
Kuka siis on seuraava?
171
00:14:28,493 --> 00:14:32,748
"Wilbur Hartoonian. Vista-53472."
172
00:14:33,248 --> 00:14:37,002
Jos heidän liiketoimintansa luhistuu
ja ne paskiaiset kärsivät...
173
00:14:37,920 --> 00:14:39,338
Voi harmi. Eikö vain?
174
00:14:39,338 --> 00:14:40,714
SOITTAA
175
00:14:45,552 --> 00:14:46,553
Voinko olla avuksi?
176
00:14:49,932 --> 00:14:51,308
Tunnetko hänet?
177
00:14:52,476 --> 00:14:53,477
En tunne teitä.
178
00:14:53,477 --> 00:14:54,603
Onko hän pomosi?
179
00:14:55,437 --> 00:14:57,356
Tehän kyselette.
180
00:14:57,356 --> 00:14:59,900
Rva Selwynin mukaan
hänellä on oma kynänsä,
181
00:15:00,400 --> 00:15:03,654
mutta hän ei ole valmis käyttämään sitä
nähtyään aamun uutiset.
182
00:15:04,738 --> 00:15:05,948
Mitä tuo tarkoittaa?
183
00:15:05,948 --> 00:15:07,616
Kuka kyseleekään?
184
00:15:09,576 --> 00:15:10,744
Olisiko hän ostanut?
185
00:15:11,411 --> 00:15:12,663
Kyllä vain.
186
00:15:13,330 --> 00:15:17,709
Meidän kesken, hän oli onnistumassa.
Se tyyppi on melkoinen myyntimies.
187
00:15:22,297 --> 00:15:23,632
Ikävä vain kuulla ne uutiset.
188
00:15:32,558 --> 00:15:35,143
Hei! En arvosta
noin hyökkäävää flirttailua -
189
00:15:35,143 --> 00:15:36,311
edes sinulta.
190
00:15:36,311 --> 00:15:39,731
...Manzellin neljäs hyökkäys
automaattisia kotiapulaisia vastaan.
191
00:15:39,731 --> 00:15:42,276
Tässä ainoa silminnäkijä, pikkuinen Denny.
192
00:15:42,276 --> 00:15:43,694
Kerro, mitä näit.
193
00:15:44,278 --> 00:15:46,989
Se oli Avaruusseriffi! Näin hänet.
194
00:15:46,989 --> 00:15:48,323
Upea mielikuvitus.
195
00:15:48,323 --> 00:15:50,868
Hän kai
on onnellisesti eläkkeellä jossain -
196
00:15:50,868 --> 00:15:52,953
ja saa hyvät naurut tästä.
197
00:15:52,953 --> 00:15:53,871
Nyt Robert.
198
00:15:53,871 --> 00:15:56,832
Epäilty pakenee ja voi olla aseistettu.
199
00:15:56,832 --> 00:15:59,251
- Onko tuo...
- Jessus, ei.
200
00:15:59,251 --> 00:16:03,505
Onhan se hieno valepuku, jos haluaa
käyttäytyä kuin hullu. Aikuistuisit.
201
00:16:03,505 --> 00:16:06,133
Olen aikuistunut.
Olen eläkkeellä, piru vie!
202
00:16:06,133 --> 00:16:07,718
Mikä olisi aikuisempaa?
203
00:16:09,303 --> 00:16:10,596
- Shirley.
- Mitä?
204
00:16:11,180 --> 00:16:12,514
Tämä on hra Mason,
205
00:16:12,514 --> 00:16:15,392
joka osti tontin A-1.
Ensimmäinen asiakkaamme.
206
00:16:15,392 --> 00:16:19,938
Hän saapui upean perheensä kanssa
etsimään Jackia.
207
00:16:19,938 --> 00:16:23,525
Hienoa, Herb. Hoida sinä se.
Johda samalla toimistoakin.
208
00:16:28,155 --> 00:16:29,948
Liikaa vastuuta ei olekaan.
209
00:16:31,116 --> 00:16:34,995
Hra Walter tuo kai raketin tänään.
Siksi hän halusi meidät pois.
210
00:16:46,381 --> 00:16:47,883
Tervetuloa. Miten voin auttaa?
211
00:16:47,883 --> 00:16:49,593
Onko hra Hartoonian paikalla?
212
00:16:49,593 --> 00:16:51,762
Hän on kai kiireinen,
mutta autan ilomielin.
213
00:16:52,804 --> 00:16:53,805
Tietenkin.
214
00:16:54,097 --> 00:16:56,642
Kerro, että Joey on täällä. Joey Shorter.
215
00:16:56,642 --> 00:17:00,812
Luulinkin kuulleeni äänesi.
Haluan puhua, nuorimies.
216
00:17:01,522 --> 00:17:04,942
Hei, pomo. Hienoa nähdä sinut.
217
00:17:06,026 --> 00:17:08,569
Miksi minulle soitellaan sanoen,
etten ikinä pääse Kuuhun?
218
00:17:08,569 --> 00:17:13,367
Ja että sinä ja hienot ystäväsi
ovat pelkkiä rikollisia?
219
00:17:13,867 --> 00:17:19,748
Minä en tiedä tarkalleen,
mutta lopetin sen työn.
220
00:17:19,748 --> 00:17:22,166
Alkoi tuntua, että jokin oli pielessä.
221
00:17:22,166 --> 00:17:24,294
Olisit voinut kertoa muillekin!
222
00:17:25,170 --> 00:17:26,380
Anteeksi.
223
00:17:26,380 --> 00:17:28,757
Nyt on ollut tiukkaa, ja -
224
00:17:30,133 --> 00:17:33,178
äitini ei vieläkään voi hyvin,
ja hänen laskunsa ovat myöhässä.
225
00:17:33,178 --> 00:17:35,681
Ei. Lopeta nyt heti, jos toivot almuja.
226
00:17:35,681 --> 00:17:38,851
Ei. Toivoin vain,
että jos olisi muutama vuoro,
227
00:17:38,851 --> 00:17:41,103
voisin napata niitä toisinaan.
228
00:17:41,103 --> 00:17:44,189
Itse haalin kasaan maksuja
perhanan Kuun talosta,
229
00:17:44,189 --> 00:17:46,316
ja sinä haet almuja.
230
00:17:46,316 --> 00:17:48,652
On sinulla otsaa, Joseph.
231
00:17:51,446 --> 00:17:52,906
Parempi kai lähteä.
232
00:17:53,657 --> 00:17:54,908
Niin kai on.
233
00:18:02,291 --> 00:18:03,292
Anteeksi.
234
00:18:04,751 --> 00:18:06,503
Et kai sinäkin nähnyt sitä?
235
00:18:06,503 --> 00:18:07,588
Ei huolta.
236
00:18:07,588 --> 00:18:09,840
- Tyyppiä ei luulla häneksi. Ei vielä.
- Selvä.
237
00:18:09,840 --> 00:18:11,675
Luuletko sinä?
238
00:18:11,675 --> 00:18:13,677
Tiedän, ettei hän ole Kuussa.
239
00:18:14,344 --> 00:18:16,930
Ei ole pahempaa sopimukselle
kuin keulakuva pidätettynä -
240
00:18:16,930 --> 00:18:18,849
väärällä perhanan planeetalla.
241
00:18:18,849 --> 00:18:21,351
Niin. Se nainen sanoi samoin.
242
00:18:24,855 --> 00:18:27,816
Voi paska. Se harhailija pitää löytää.
243
00:18:28,483 --> 00:18:30,903
- Hän olisi tehnyt kaupat.
- Etkö olisi kertonut?
244
00:18:30,903 --> 00:18:32,654
Minun piti tulla suoraan tänne.
245
00:18:33,030 --> 00:18:35,824
Poliisi kertoi saaneensa puhelun
Route 18:lta.
246
00:18:35,824 --> 00:18:37,618
- Menen katsomaan.
- Tulen mukaasi.
247
00:18:37,618 --> 00:18:39,328
Ei sinun tarvitse huolehtia siitä.
248
00:18:39,328 --> 00:18:41,079
Se on kuitenkin turha vinkki.
249
00:18:41,079 --> 00:18:42,706
Paljonko hän olisi ostanut?
250
00:18:42,706 --> 00:18:45,459
Aivan kuten sanoin.
Tarpeeksi hyvityksiin jokaiselle -
251
00:18:45,459 --> 00:18:48,003
ja meille vähän vaivanpalkkaakin.
252
00:18:54,510 --> 00:18:55,844
Tuhat yksikköä.
253
00:18:57,846 --> 00:19:02,768
Voiko tuota tyhmempää ollakaan?
254
00:19:04,269 --> 00:19:06,146
Pidänkin sitten osuutesi. Minne menet?
255
00:19:06,146 --> 00:19:10,067
Otan kyllä osuuteni.
Anna avaimet ja tule autoon.
256
00:19:14,863 --> 00:19:15,864
ANTEEKSI
VIISI MINUUTTIA...
257
00:19:18,659 --> 00:19:20,118
Pilailette kai.
258
00:19:21,078 --> 00:19:23,497
No, Jackista ei ole kuulunut yli viikkoon.
259
00:19:33,632 --> 00:19:37,719
Aiemmin olin tuomassa Marvinille
viskinsä ja tossunsa kuolemaani asti,
260
00:19:37,719 --> 00:19:40,389
ja katso nyt meitä.
261
00:19:42,015 --> 00:19:45,102
Elämä on odottamatonta.
262
00:19:46,144 --> 00:19:47,855
Olet hyvä mies.
263
00:19:48,605 --> 00:19:49,940
Välität muista.
264
00:19:50,691 --> 00:19:52,818
Muut vain nyökkäilevät typerinä -
265
00:19:52,818 --> 00:19:54,361
ja odottavat vaatteiden putoavan.
266
00:19:56,488 --> 00:19:57,990
Teemme todella jotain.
267
00:20:03,620 --> 00:20:05,372
Pitää puhua Jackille.
268
00:20:06,582 --> 00:20:07,791
Hän selvittää kaiken.
269
00:20:09,334 --> 00:20:11,670
Mitä väliä parilla kuukaudella on,
270
00:20:11,670 --> 00:20:13,547
kunhan pääsemme kaikki sinne.
271
00:20:13,547 --> 00:20:16,967
Pari kuukautta?
Silloin minulla voi olla syöpä.
272
00:20:20,053 --> 00:20:24,308
Buck! Hra Manzell!
273
00:20:24,308 --> 00:20:26,351
Oletko täällä, kaveri? Buck!
274
00:20:28,645 --> 00:20:31,899
- Jessus. Hän voi olla missä vain.
- Niin.
275
00:20:31,899 --> 00:20:34,943
Rukoile, ettei hänen kasvokuvansa
ole huomenna etusivulla.
276
00:20:34,943 --> 00:20:36,987
Ehkä leskinainen pysyy koukussa.
277
00:20:46,038 --> 00:20:48,832
Katseet taivaalle.
278
00:20:49,333 --> 00:20:54,963
Gargonien tukialus. Täysin ajallaan!
279
00:20:57,216 --> 00:20:59,384
{\an8}TÄYTTÄ
280
00:21:10,354 --> 00:21:13,190
He ovat olleet
viisi minuuttia poissa jo tunnin.
281
00:21:13,982 --> 00:21:15,317
Sinä.
282
00:21:16,485 --> 00:21:18,195
Minä. Ja pari kaveriani,
283
00:21:18,195 --> 00:21:21,240
jotka haluavat totuuden,
eivät tulla kynityiksi.
284
00:21:21,823 --> 00:21:23,742
Älä suutu, sillä Herbie valitsi minut.
285
00:21:25,494 --> 00:21:28,747
Herbiesi syödään elävänä.
Toivottavasti hän on valmis.
286
00:21:29,665 --> 00:21:34,878
Käytännössä jokainen täällä
on oikeutettu saamaan täyden hyvityksen.
287
00:21:36,380 --> 00:21:39,508
Herbie on aina valmis. Mihin tahansa.
288
00:21:46,473 --> 00:21:47,474
Hei. Anteeksi.
289
00:21:48,851 --> 00:21:52,855
Keräsin yhteen
toivoakseni ensimmäisen maksun,
290
00:21:52,855 --> 00:21:54,565
ja tämän jälkeen voimme järjestää...
291
00:21:54,565 --> 00:21:57,234
Hra Shorter, älkää. Kaikki järjestyi.
292
00:21:59,111 --> 00:22:00,112
Miten?
293
00:22:00,445 --> 00:22:03,866
Hra Billings maksoi. Varmasti hienoa,
kun on hänenlaisensa ystävä.
294
00:22:11,707 --> 00:22:13,292
Mitä Joeylle tapahtui?
295
00:22:14,710 --> 00:22:16,545
Kerroin hänelle Jenkinsistä.
296
00:22:18,380 --> 00:22:20,883
- Kerroitko vain hänestä?
- En ehtinyt muuta.
297
00:22:24,636 --> 00:22:27,014
Annan hänen pohtia asiaa itsekseen.
298
00:22:30,267 --> 00:22:32,686
Hän tietää elämänsä sujuvan paremmin,
kun kuulun siihen.
299
00:22:32,686 --> 00:22:33,979
Tietenkin hän tietää sen.
300
00:22:38,358 --> 00:22:41,904
Sanoin samoin hänen äidistään
20 vuotta sitten.
301
00:22:42,779 --> 00:22:44,656
Niinhän ihmisten laita on.
302
00:22:45,490 --> 00:22:48,410
Heistä joka ikinen tuottaa pettymyksen.
303
00:22:52,539 --> 00:22:55,584
Tarkoitatko äitiä vai poikaa?
304
00:22:57,669 --> 00:22:58,670
Vai minua?
305
00:22:59,713 --> 00:23:00,714
No kyllä.
306
00:23:02,674 --> 00:23:03,675
Tai Ediä.
307
00:23:04,384 --> 00:23:05,886
Voi, Ed.
308
00:23:07,304 --> 00:23:08,680
Pärjäättekö te?
309
00:23:10,390 --> 00:23:11,433
En tiedä.
310
00:23:13,268 --> 00:23:15,145
Kuin olisimme nyt eri maailmoissa.
311
00:23:19,149 --> 00:23:24,238
On kovaa, kun jostakusta välittäminen
tarkoittaa, että heille pitää valehdella.
312
00:23:36,875 --> 00:23:41,922
Oikeus löytää aina keinot.
313
00:23:47,719 --> 00:23:48,720
Kyllä!
314
00:23:51,557 --> 00:23:55,018
Tulehan sieltä, senkin lonkeropakana,
315
00:23:55,018 --> 00:23:57,688
otetaan hevosvoimista mittaa!
316
00:24:00,399 --> 00:24:01,775
Anteeksi viivästys.
317
00:24:02,651 --> 00:24:03,819
Miten voin auttaa?
318
00:24:03,819 --> 00:24:06,405
Sinä! Olitko siellä koko ajan?
319
00:24:06,405 --> 00:24:08,073
Hoidin yhtiön asioita.
320
00:24:08,073 --> 00:24:11,326
Meille kerrottiin, ettei lähtöä edes tule!
321
00:24:11,326 --> 00:24:12,411
Ei toki, rouva.
322
00:24:13,203 --> 00:24:14,246
Se siis tulee.
323
00:24:14,246 --> 00:24:16,665
Lähtö on parin kuukauden kuluttua.
324
00:24:16,665 --> 00:24:19,293
Kenen mukaan et sano täysin samaa asiaa -
325
00:24:19,293 --> 00:24:20,878
parin kuukauden kuluttua?
326
00:24:20,878 --> 00:24:25,174
Minä. Lupaan sen ja olen hyvin luotettava.
327
00:24:25,174 --> 00:24:28,677
- Näytä sitten raketti.
- Ei sitä ole.
328
00:24:29,303 --> 00:24:31,680
- Taidan haluta hyvityksen.
- Samoin.
329
00:24:31,680 --> 00:24:34,850
Ja saisitte sen. Brightside takaa sen.
330
00:24:38,979 --> 00:24:41,815
Mutta minulle
mikään ei ole asiakkaitamme tärkeämpää.
331
00:24:42,691 --> 00:24:45,068
En halua, että kadutte sitä,
332
00:24:45,068 --> 00:24:47,279
että kadutte parasta tekemäänne hankintaa.
333
00:24:48,655 --> 00:24:53,785
Mitkä tavoittelemisen arvoiset unelmat
eivät saa huimaamaan?
334
00:24:55,537 --> 00:24:58,081
Huimata voi vaikkapa epäilys.
335
00:24:58,749 --> 00:24:59,750
Tai pahempaa.
336
00:25:00,334 --> 00:25:06,548
Eivät pienet ongelmat saa pilata
puurtamistamme sen toteutumiseksi.
337
00:25:07,132 --> 00:25:12,638
Juuri sitä Brightside tekee hyväksenne. Ikuisesti.
338
00:25:14,765 --> 00:25:16,308
Haluaako joku karamellin?
339
00:25:16,308 --> 00:25:20,938
Emme halua karamelleja.
Missä helvetissä Jack on?
340
00:25:21,480 --> 00:25:25,025
Oikeastaan minut jätettiin johtamaan,
341
00:25:25,025 --> 00:25:28,862
joten mitä vain sanoisitte hänelle,
voitte sanoa minulle.
342
00:25:29,738 --> 00:25:30,906
Sinulle siis?
343
00:25:31,490 --> 00:25:33,408
Selvä, paskiainen.
344
00:25:38,705 --> 00:25:42,543
Ed? Herää.
Herbie joutuu pian kohtaamaan mellakan!
345
00:25:43,627 --> 00:25:47,673
Tee mitä tahansa muuta
kuin ole täysin hyödytön!
346
00:26:07,651 --> 00:26:09,027
Siinä on 47 dollaria.
347
00:26:11,029 --> 00:26:12,614
Ei se ole yhtä maksuerääkään.
348
00:26:12,614 --> 00:26:16,451
Sallikaa muistuttaa,
että nämä ovat henkilökohtaisia varojani.
349
00:26:17,494 --> 00:26:20,622
Ehkä voitte hyväksyä vähemmän juuri nyt?
350
00:26:21,623 --> 00:26:24,293
Ei enää tekosyitä! Puheet seis ja maksa.
351
00:26:24,293 --> 00:26:26,503
Niin velvoitetaan sopimuksessa.
352
00:26:29,673 --> 00:26:30,716
Minulla on rahaa.
353
00:26:31,842 --> 00:26:34,344
Rauhoittukaa. Selvitämme tämän.
354
00:26:37,556 --> 00:26:39,391
Älkää nyt.
355
00:26:48,483 --> 00:26:49,610
Pelastit minut, pupuseni.
356
00:26:50,110 --> 00:26:52,112
- Teen niin aina.
- Uskon sen.
357
00:26:59,494 --> 00:27:01,455
Kadutko koskaan mitään?
358
00:27:04,708 --> 00:27:06,960
En ole löytänyt hyvää syytä sellaiseen.
359
00:27:07,753 --> 00:27:08,754
Entä itse?
360
00:27:09,254 --> 00:27:11,340
Yritän, mutta tiedäthän sinä.
361
00:27:15,552 --> 00:27:20,140
Kun Joey palaa, sinun täytyy
lopettaa valehtelu. Ole hänen isänsä.
362
00:27:20,140 --> 00:27:23,310
- Hyvä neuvo.
- Niin. Ja kuuntele minua.
363
00:27:24,228 --> 00:27:25,312
Lupaa, että teet sen.
364
00:27:29,858 --> 00:27:30,859
Lupaan sen.
365
00:27:39,034 --> 00:27:41,453
Voimme rakennuttaa sen
ja tehdä siitä totta.
366
00:27:44,039 --> 00:27:46,500
Leski luulee nostavansa omistusten arvoa -
367
00:27:46,500 --> 00:27:48,460
mutta antaakin meille kasapäin rahaa...
368
00:27:48,460 --> 00:27:50,170
- Ei, Jack. Se...
- Ei, ei.
369
00:27:51,046 --> 00:27:57,845
Voimme tehdä sen. Sinä ja minä.
Kuka muu onnistuisi siinä?
370
00:27:57,845 --> 00:27:59,054
Älä tee tätä.
371
00:27:59,054 --> 00:28:01,431
Älä ala käyttäytyä hullusti.
372
00:28:01,431 --> 00:28:04,518
Olen sellainen. Sinäkin olet.
Juuri sitä se vaatii.
373
00:28:04,518 --> 00:28:10,816
Et sinä ole se tyyppi.
Olet Jenkinsin valitsema sätkynukke.
374
00:28:13,527 --> 00:28:14,653
Yllättyisit.
375
00:28:19,449 --> 00:28:21,535
Tuolla hän on! Käynnistä auto!
376
00:28:21,535 --> 00:28:23,161
Gargonisaasta!
377
00:28:23,161 --> 00:28:24,454
Käynnistä auto!
378
00:28:26,915 --> 00:28:28,542
Miten yllättynyt olisin?
379
00:29:30,771 --> 00:29:32,773
Tekstitys: Tero Mansikka