1 00:00:03,003 --> 00:00:04,630 रास्ता साफ़ है, छोटे दोस्त। 2 00:00:06,006 --> 00:00:09,259 वे इतने पर ही नहीं रुकने वाले। बिल्कुल नहीं। 3 00:00:09,259 --> 00:00:11,303 धुएँ से हमें भगा देंगे। 4 00:00:12,346 --> 00:00:14,139 सभी को मार डालेंगे। 5 00:00:17,726 --> 00:00:20,187 तुम हिम्मत मर हारो। हाँ। 6 00:00:29,655 --> 00:00:33,325 सितारों में मेरे सिवाय और कोई कानून नहीं है। 7 00:00:40,541 --> 00:00:43,836 गार्गोन आक्रमण ने अपनी निर्दयी गति जारी रखी, 8 00:00:43,836 --> 00:00:47,589 पर हमारे निडर स्पेस शेरिफ़ के सामने वे बेकार हैं। 9 00:01:27,004 --> 00:01:32,426 हेलो टुमॉरो! 10 00:01:49,067 --> 00:01:50,235 मार्टीनी 11 00:02:02,706 --> 00:02:03,874 - सर। - धन्यवाद। 12 00:02:08,503 --> 00:02:11,173 - नई सीमाओं के नाम। - मैडम। 13 00:02:15,844 --> 00:02:18,263 कंपनी के अच्छे दिन चल रहे हैं। अंधाधुंध विकास हो रहा है। 14 00:02:18,263 --> 00:02:19,806 आपने ध्यान देने के लिए सही समय चुना है। 15 00:02:19,806 --> 00:02:25,062 पता है मुझे बाहर खाना खाने से ज़्यादा बेहतर यह क्यों लगता है? मुझ से हताशा बर्दाश्त नहीं होती। 16 00:02:25,687 --> 00:02:28,524 हर कोई जानवरों की तरह नाँद पर कतार लगाकर खड़ा है। 17 00:02:30,526 --> 00:02:32,903 सिवाय इसके कि बेशक, मैं हताश हूँ। 18 00:02:33,654 --> 00:02:36,323 और आप भी है। वरना, हम घर पर ही क्यों नहीं रुक गए? 19 00:02:37,324 --> 00:02:42,079 ठीक है। अगर मुझे 200 फ़्लैट चाहिए हों, साथ ही उतने ही और फ़्लैटों का विकल्प चाहिए हो? 20 00:02:42,079 --> 00:02:44,540 बस खेलने के लिए। 21 00:02:50,671 --> 00:02:55,259 ख़ैर, हम 1,000 से कम के बारे में सोच भी नहीं रहे। 22 00:02:55,259 --> 00:02:56,635 तुम क्या कंगाल हो? 23 00:02:58,262 --> 00:03:01,431 चलो मिस्टर बिलिंग्स को वापस उनके मोटल ले चलो, सिडनी। 24 00:03:04,643 --> 00:03:07,396 अब, देखिए। मैं जानता हूँ आप इसे पैसों के लिए नहीं खरीद रही हैं। 25 00:03:07,396 --> 00:03:10,732 आंकड़ों के बारे में सोचना आपका अंदाज़ नहीं है। 26 00:03:12,526 --> 00:03:16,280 नहीं। नहीं, मुझे नहीं लगता कि पैसा आपके लिए कोई मायने रखता है। 27 00:03:17,030 --> 00:03:23,453 क्योंकि आप किसी से आगे नहीं बढ़ना चाहतीं। आप किसी चीज़ से भागना चाहती हैं। 28 00:03:24,746 --> 00:03:31,712 इसीलिए आपको चाँद बहुत पसंद आएगा। 29 00:03:33,172 --> 00:03:37,718 इतनी सारी खाली जगह को बस किसी के उस पर काम करने का इंतज़ार है। 30 00:03:37,718 --> 00:03:41,847 ख़ैर, मैं सोचती हूँ कि वह कितनी खाली है। 31 00:03:44,683 --> 00:03:49,771 यह वैसा ही है जैसे कोई जादूगर टोपी से खरगोश निकालता है। 32 00:03:50,355 --> 00:03:52,858 बस कोई टोपी नहीं है। 33 00:03:56,361 --> 00:03:57,571 और कोई खरगोश भी नहीं है। 34 00:04:01,491 --> 00:04:02,951 वह कमाल का जादू है। 35 00:04:07,247 --> 00:04:10,542 अगर क्लब वाले मूर्खों को फ़्लैट बेचकर तुम अधिकतम संख्या तक पहुँच गए तो? 36 00:04:10,542 --> 00:04:12,044 वह तो एक बार में एक घर बेचना होगा। 37 00:04:12,044 --> 00:04:15,005 और घरों के व्यापार में क्यों जाना जब हम, आप और मैं... 38 00:04:15,005 --> 00:04:17,216 हम विश्वास के व्यापार में हो सकते हैं? 39 00:04:17,216 --> 00:04:21,845 मान लीजिए कि आप बड़े मूर्खों को जानती हों जो बड़े पैमाने पर खरीदना चाहते हों। 40 00:04:23,764 --> 00:04:27,559 ठीक है, तो पहले मैं बात करके तुम्हें इज़्ज़तदार दिखाऊँगी। 41 00:04:28,060 --> 00:04:31,063 और अगर सब गड़बड़ हो जाए तो आप सारा दोष मुझ पर डाल सकती हैं। 42 00:04:31,063 --> 00:04:33,607 और तुम्हें आज रात को चेक चाहिए? 43 00:04:37,528 --> 00:04:40,822 ख़ैर, चूँकि अब हम दोस्त हैं... 44 00:04:45,285 --> 00:04:46,703 मैं आपको कल तक का समय देता हूँ। 45 00:04:50,249 --> 00:04:53,961 तुम काफ़ी विश्वास माँग रहे हो, जैक। 46 00:04:56,296 --> 00:04:57,965 क्या विश्वास के सहारे ही हम गुब्बारा नहीं फुलाते? 47 00:05:34,293 --> 00:05:37,921 गुड ईवनिंग, अतिथि। क्या मैं परिवहन में आपकी मदद कर सकता हूँ? 48 00:05:41,091 --> 00:05:43,385 हर नाम, हर ग्राहक का नाम है। 49 00:05:44,136 --> 00:05:45,220 सच सुनने को तैयार। 50 00:05:47,389 --> 00:05:48,891 आप कैसे... 51 00:05:52,686 --> 00:05:58,692 मैंने बस उनसे माँगा और उन्होंने दे दिया। कितने बेवकूफ़ हैं, हँ? 52 00:06:03,113 --> 00:06:05,657 मुझे यह गाना बहुत पसंद है। तुम्हें? 53 00:06:12,372 --> 00:06:13,373 "ख़ूबसूरत।" 54 00:06:17,920 --> 00:06:18,921 हैलो, माँ। 55 00:06:22,049 --> 00:06:23,467 मैं जानता हूँ कि आजकल मैं मिलने नहीं आ पाता 56 00:06:23,467 --> 00:06:25,260 और मैं माफ़ी चाहता हूँ। मैं वाक़ई माफ़ी चाहता हूँ। 57 00:06:37,689 --> 00:06:40,359 "कल्पनाओं से बाहर निकलो, जोसफ़। कल्पनाओं से बाहर निकलो।" 58 00:06:44,488 --> 00:06:46,406 बस इस बार यह कहने के लिए आप नहीं थीं 59 00:06:46,406 --> 00:06:48,909 और मैं इतना बेवकूफ़ था कि इसे याद नहीं रख पाया। 60 00:06:51,161 --> 00:06:52,788 मैंने सब ग़लत किया, माँ। 61 00:06:55,123 --> 00:06:58,168 तो उसने मुझे कितना सिखाया, उस बारे में कही अपनी हर बात को मैं वापस लेता हूँ। 62 00:07:05,425 --> 00:07:07,427 अब मैं बस इच्छा करता हूँ कि काश मैं उनसे कभी मिला ही न होता। 63 00:07:10,180 --> 00:07:11,390 मिस्टर शोर्टर? 64 00:07:12,558 --> 00:07:15,018 बहुत बढ़िया। मैं आपसे मिलने की उम्मीद कर रही थी। 65 00:07:15,602 --> 00:07:17,312 हाँ, माफ़ कीजिए। मैं... 66 00:07:17,312 --> 00:07:19,231 ज़रूर। कोई जल्दी नहीं है। 67 00:07:19,731 --> 00:07:24,862 मैं यह भी उम्मीद कर रही थी कि आपकी माँ की देखभाल का जो पैसा बकाया है उसके बारे में बात करूँ। 68 00:07:26,196 --> 00:07:27,364 हाँ। 69 00:07:27,364 --> 00:07:30,826 आपकी स्थिति के लिए जो कारगर हों, हमारे पास ऐसी भुगतान योजनाएँ हैं। 70 00:07:30,826 --> 00:07:32,911 हमें केवल नौकरी का सबूत चाहिए। 71 00:07:37,332 --> 00:07:38,333 हाँ। 72 00:07:40,169 --> 00:07:43,172 क्यों, माँ? आपको उसे यहाँ लाने की क्या ज़रूरत थी? 73 00:07:43,172 --> 00:07:46,341 क्या? क्या मैंने तुम्हारे एकदम बढ़िया रिश्ते में दखल दे दिया? 74 00:07:46,341 --> 00:07:50,929 ऐसा सोचने की हिम्मत भी मत करना कि मैं हमेशा तुम्हारी भलाई नहीं चाहती हूँ। 75 00:07:50,929 --> 00:07:52,014 और जोई की भी। 76 00:07:52,014 --> 00:07:54,975 तुम्हें लगता है कि एक पूरे परिवार को संभालना आसान है? 77 00:07:57,436 --> 00:07:59,521 उससे मुझे डर लगता है, बेटा। 78 00:08:00,105 --> 00:08:01,523 बस कीजिए। 79 00:08:01,523 --> 00:08:03,025 बस अपनी शराब की बोतल को पकड़ कर रखिए 80 00:08:03,025 --> 00:08:05,527 और इससे पहले कि आप कुछ और बिगाड़ दें, मुझ से दूर रहिए! 81 00:08:05,527 --> 00:08:07,029 समझ गईं? 82 00:08:07,571 --> 00:08:08,572 भगवान। 83 00:08:10,449 --> 00:08:11,450 माफ़ करना। 84 00:08:14,703 --> 00:08:16,538 साला विडिकॉन। 85 00:08:17,664 --> 00:08:22,294 तो, तुम चाँद पर अपने पिता की बेकार ज़मीन को बेच रहे हो। 86 00:08:22,294 --> 00:08:23,962 अब वह बेकार नहीं है, माँ। 87 00:08:23,962 --> 00:08:27,925 और फिर क्या? वॉल्ट भी तुम्हारे पिता की तरह चाँद पर रॉकेट भेजेगा? 88 00:08:27,925 --> 00:08:30,427 वही योजना रही है और अब मेरे पास उस योजना को पूरा करने का पैसा है। 89 00:08:30,427 --> 00:08:33,013 सब कुछ बहुत अच्छा चल रहा है। क्या आप इसे झेलने का तरीका ढूँढ सकती हैं? 90 00:08:33,013 --> 00:08:35,390 तुम्हें अब भी तुम्हारे बेटे को सच बताना है। 91 00:08:35,390 --> 00:08:38,809 सुनिए, जैसे ही मेरा कारोबार चलने लगेगा, मैं उसे बता दूँगा। 92 00:08:38,809 --> 00:08:42,313 - अरे, जैकी। वह नहीं। - तो क्या? 93 00:08:42,313 --> 00:08:45,776 कि उसका एक पिता है जिसका वह आदर कर सकता है। 94 00:08:49,863 --> 00:08:51,532 और उसमें क्या बुराई है? 95 00:08:51,532 --> 00:08:53,909 यह बहुत ज़्यादा आशा करना है। मुझे चिंता होती है। 96 00:08:54,743 --> 00:08:58,413 बस कीजिए। भगवान, एक और दिन, कमबख़्त एक और क़यामत। 97 00:08:58,413 --> 00:08:59,998 अगले कमरे में जाकर देखो। 98 00:08:59,998 --> 00:09:03,544 तुम्हारी कंपनी का वह मूर्ख चेहरा फिर से भाग गया है। 99 00:09:03,544 --> 00:09:06,046 वह तुम्हारे कारोबार के लिए अच्छा नहीं हो सकता! 100 00:09:25,232 --> 00:09:26,608 गार्गोन का कमीना! 101 00:09:27,234 --> 00:09:29,403 आओ और मार खाओ! 102 00:09:30,571 --> 00:09:36,159 त्रुटि। त्रुटि। ख़राबी। ख़राबी। ख़राबी। ख़... 103 00:09:38,203 --> 00:09:41,623 आसमान पर नज़रें रखो, छोटे दोस्त। 104 00:09:41,623 --> 00:09:44,960 हमें बहुत सी आज़ादी के लिए लड़ना है। 105 00:09:52,384 --> 00:09:53,844 मोहल्ला सुरक्षित है। 106 00:09:55,470 --> 00:09:57,472 - मज़े लीजिए। - धन्यवाद। 107 00:09:57,472 --> 00:09:59,725 वाह। अच्छी ख़बर का जश्न मना रही हो? 108 00:09:59,725 --> 00:10:01,018 हाँ। 109 00:10:01,768 --> 00:10:03,020 मैं जैक से बात करने आया हूँ। 110 00:10:04,188 --> 00:10:05,355 तुम्हें पहले उसे ढूँढना होगा। 111 00:10:05,355 --> 00:10:07,316 मैं उसे यह बताना चाह रहा हूँ 112 00:10:07,316 --> 00:10:09,693 कि जबकि मुझे टीम की सबसे ज़्यादा परवाह है, 113 00:10:09,693 --> 00:10:12,613 यह नेता का काम है कि बिना योग्यता के दी गई पदोन्नति के 114 00:10:12,613 --> 00:10:15,657 अनुचित मामले को सामने लाए। जैसे कि, जोई की पदोन्नति। 115 00:10:16,575 --> 00:10:18,202 आज नहीं, हर्ब। 116 00:10:18,202 --> 00:10:19,578 इन दोनों को देखो। 117 00:10:19,578 --> 00:10:21,747 क्या, तुमने पहले कभी पैसे नहीं देखे, शर्ली? 118 00:10:21,747 --> 00:10:22,915 मुझे लगा था कि तुम्हें पैसों से प्यार है। 119 00:10:22,915 --> 00:10:25,459 अब तुम्हारी बदौलत, मेरे पास ढेरों पैसे हैं। 120 00:10:25,459 --> 00:10:27,127 बेचारा कमीना। 121 00:10:27,127 --> 00:10:29,463 यह लो, दोस्त। ये कुछ सौ होने चाहिए। 122 00:10:29,463 --> 00:10:31,340 टीवी चालू करो। दस मिनट में गेम शुरू हो रहा है। 123 00:10:31,965 --> 00:10:35,636 हाँ, मैं बस एक अमीर आदमी हूँ जो अपनी अच्छी वित्तीय स्थिति के मज़े ले रहा है, 124 00:10:35,636 --> 00:10:38,222 दिल के मामूली मामलों के बोझ के बिना, हँ? 125 00:10:38,847 --> 00:10:40,599 मैं काम करने जा रही हूँ। 126 00:10:40,849 --> 00:10:43,018 सुनो, जीवन से भागने का इससे बेहतर तरीका क्या होगा, हँ? 127 00:10:43,018 --> 00:10:45,479 कमबख्त एक और खगोलीय वस्तु पर 128 00:10:45,479 --> 00:10:47,523 कॉर्पोरेट स्वामियों के लिए अर्थहीन दायित्व। 129 00:10:47,523 --> 00:10:52,569 ज़रा सोचो, तुम्हारे पास मेरे जैसा विजेता था। तुमने ढिलाई दिखा दी, जान। 130 00:10:52,569 --> 00:10:55,197 शर्ली, जैक के लिए मेरा संदेश बहुत ज़रूरी है। 131 00:10:55,197 --> 00:10:57,616 आज दुनिया में तुम्हारी समस्याओं के अलावा भी और समस्याएँ हैं, हर्ब। 132 00:10:57,616 --> 00:11:00,827 शायद तुम्हें कभी पता नहीं चला होगा कि तुम्हारे अभी तक पैदा न हुए बेटे कभी थे ही नहीं। 133 00:11:15,801 --> 00:11:18,887 तुम भी? क्या बात है, बच्चे? 134 00:11:19,805 --> 00:11:21,682 मुझे मेरे पिछले हफ़्ते का कमिशन चाहिए, शर्ल। 135 00:11:22,683 --> 00:11:23,684 क्या हुआ? 136 00:11:24,226 --> 00:11:26,770 क्या तुम मेरी मदद कर सकती हो? और जैक को ये वापस दे सकती हो। 137 00:11:28,063 --> 00:11:30,107 तुम ऐसे कह रहे हो जैसे हमसे फिर कभी मिलोगे ही नहीं। 138 00:11:30,607 --> 00:11:32,359 हाँ। हाँ। नहीं, मेरा हो चुका। 139 00:11:32,985 --> 00:11:37,281 देखो, अगर मैं कुछ जानती हूँ तो वह यह कि जैक को तुम्हारी परवाह है। 140 00:11:37,281 --> 00:11:39,867 चलो भी, शर्ली, तुम इस बकवास से कहींं ज़्यादा समझदार हो। 141 00:11:42,077 --> 00:11:45,080 मतलब, सुनो, यह तुम्हारी ज़िंदगी है, पर हो सके तो इससे बाहर निकल जाओ। 142 00:11:51,920 --> 00:11:55,007 सुनो। हम सब ठीक कर देंगे, जोई। 143 00:11:55,799 --> 00:11:56,800 सभी के लिए। 144 00:11:57,342 --> 00:12:01,471 पर हम यह तब तक नहीं कर सकते जब तक कि इस दौरान सब अपना मुँह बंद न रखें। 145 00:12:03,932 --> 00:12:06,351 हाँ। हाँ, उन्होंने ऐसा कहा था। 146 00:12:17,029 --> 00:12:18,030 बाय, हर्ब। 147 00:12:18,530 --> 00:12:19,531 बाय, जोई। 148 00:12:19,531 --> 00:12:22,659 और तुम्हारी पदोन्नति पर मेरी तरफ़ से दिल से बधाई। 149 00:12:23,785 --> 00:12:25,454 नहीं, हर्ब। मेरा हो चुका। मैं छोड़ रहा हूँ। 150 00:12:26,914 --> 00:12:28,123 पर मैं तुमसे मिलता रहूँगा। 151 00:12:32,211 --> 00:12:35,380 हम एक दूसरे के लिए वह आग थे जिससे हम और ज़्यादा मज़बूत बने। 152 00:12:39,301 --> 00:12:40,302 हमेशा चमक के साथ जलते रहना। 153 00:12:46,225 --> 00:12:48,852 इन लोगों को आपकी परवाह नहीं है। मेरा यक़ीन मानिए। 154 00:12:48,852 --> 00:12:51,563 मैंने बहुत छानबीन की है और कोई सबूत नहीं है कि ये लोग किसी को भी ऊपर ले जा रहे हैं। 155 00:12:52,147 --> 00:12:53,982 यह बस... 156 00:12:53,982 --> 00:12:59,196 वह हमारे साथ ऐसा नहीं करेगा। जैक अच्छा आदमी है। 157 00:12:59,988 --> 00:13:03,242 मुझे भी धक्का लगा था, सर। पर दुनिया को देखिए। 158 00:13:03,992 --> 00:13:06,203 ईमानदारी किसके काम आई है? 159 00:13:08,622 --> 00:13:09,706 हे, भगवान। 160 00:13:11,124 --> 00:13:15,295 है न? आपके समय के लिए धन्यवाद, मिस्टर। 161 00:13:16,046 --> 00:13:17,381 मिसेज़ मेबर्न? 162 00:13:21,969 --> 00:13:23,178 अंदर आ जाओ। 163 00:13:26,390 --> 00:13:33,313 मुझे उम्मीद थी कि आप दफ़्तर में आएँगी ताकि हम हमारे नए "सतूब" पर कानूनी कार्यवाही कर सकें। 164 00:13:33,313 --> 00:13:34,731 पर क्या तुमने सच में ऐसा सोचा... 165 00:13:36,316 --> 00:13:37,943 जब हमारा सबूत चोरी का है? 166 00:13:38,652 --> 00:13:40,529 चलो गलियारे में सारा दिन नहीं बिताते हैं, हँ? 167 00:13:42,573 --> 00:13:43,574 मैं... 168 00:13:44,449 --> 00:13:51,039 मैं "चोस" रहा था कि आपकी इस योजना में मेरी सही भूमिका क्या होगी, अगर हुई तो। 169 00:13:51,039 --> 00:13:54,376 हम केवल लोगों को सच बता रहे हैं। यह इतना ही सरल है। 170 00:13:54,918 --> 00:13:58,547 देखो। देखो, सबके लॉन्च में देरी हो चुकी है। 171 00:13:58,547 --> 00:14:01,592 और वे सब इसे ऐसे सह लेते हैं, जैसे वे सब इस शोषण के लायक हैं। 172 00:14:03,844 --> 00:14:08,807 ग्राहक "असकर" बाज़ार की उदासीनता को ख़ुद पर ले लेते हैं, 173 00:14:09,683 --> 00:14:11,643 उसे लायक न होने की भावना समझकर। 174 00:14:13,353 --> 00:14:16,857 लेस्टर, तुम जानते हो कि जब तुम सही काम कर रहे हो 175 00:14:16,857 --> 00:14:18,859 तो तुम कुछ नियमों को बदल सकते हो। 176 00:14:19,776 --> 00:14:20,777 यह ऐसे ही काम करता है। 177 00:14:23,405 --> 00:14:24,573 तो बताओ, अगला कौन है? 178 00:14:28,493 --> 00:14:32,748 "विल्बर हार्टूनियन। विस्टा-53472।" 179 00:14:33,248 --> 00:14:35,751 और सुनो, अगर उनका सारा कारोबार बुरी तरह से असफल हो गया 180 00:14:35,751 --> 00:14:37,002 और उन कमीनों को कष्ट झेलना पड़ा... 181 00:14:37,920 --> 00:14:39,338 ऊप्स, है न? 182 00:14:39,338 --> 00:14:40,714 डायल हो रहा है 183 00:14:45,552 --> 00:14:46,553 मैं क्या मदद कर सकती हूँ? 184 00:14:49,932 --> 00:14:51,308 तुम इसे जानती हो? 185 00:14:52,476 --> 00:14:53,477 मैं तुम्हें नहीं जानती। 186 00:14:53,477 --> 00:14:54,603 यह तुम्हारा बॉस है? 187 00:14:55,437 --> 00:14:57,356 तुम अच्छे सवाल पूछते हो, मिस्टर। 188 00:14:57,356 --> 00:14:59,900 दरअसल, मिसेज़ सेल्विन का कहना है कि उनके पास अपना पेन है, 189 00:15:00,400 --> 00:15:03,654 पर आज सुबह की ख़बरें देखने के बाद वह उसे इस्तेमाल करने के लिए तैयार नहीं हैं। 190 00:15:04,738 --> 00:15:05,948 इसका क्या मतलब हुआ? 191 00:15:05,948 --> 00:15:07,616 अब कौन सवाल पूछ रहा है? 192 00:15:09,576 --> 00:15:10,744 क्या वह खरीदने के लिए तैयार थीं? 193 00:15:11,411 --> 00:15:12,663 वह थीं। 194 00:15:13,330 --> 00:15:17,709 इसे राज़ रहने देना, पर मुझे लगता है उसने ज़्यादा माँग लिया। वह बंदा बड़ी सफ़ाई से काम करता है। 195 00:15:22,297 --> 00:15:23,632 ख़बर के बारे में अफ़सोस है। 196 00:15:32,558 --> 00:15:35,143 ऐ! इस तरह लड़ाई से इश्कबाज़ी की मैं सराहना नहीं करता, यहाँ तक कि 197 00:15:35,143 --> 00:15:36,311 तुमसे भी नहीं। 198 00:15:36,311 --> 00:15:39,731 ...स्वचालित घरेलू सहायताओं पर मैन्ज़ेल का चौथा हमला। 199 00:15:39,731 --> 00:15:42,276 मैं यहाँ इकलौते चश्मदीद गवाह, छोटे डेनी के साथ हूँ। 200 00:15:42,276 --> 00:15:43,694 हमें बताओ तुमने क्या देखा था, बच्चे। 201 00:15:44,278 --> 00:15:46,989 वह स्पेस शेरिफ़ थे! मैंने उन्हें देखा था। 202 00:15:46,989 --> 00:15:48,323 कमाल की कल्पना है। 203 00:15:48,323 --> 00:15:50,868 मुझे लगता है वह ख़ुशी से कहीं सेवानिवृत्त होकर बैठे हैं, 204 00:15:50,868 --> 00:15:52,953 इस सब पर हँस रहे हैं। 205 00:15:52,953 --> 00:15:53,871 वापस तुम्हारे पास, रॉबर्ट। 206 00:15:53,871 --> 00:15:56,832 ख़ैर, अब संदिग्ध खुले-आम घूम रहा है और शायद उसके पास हथियार भी है। 207 00:15:56,832 --> 00:15:57,916 क्या वह... 208 00:15:57,916 --> 00:15:59,251 भगवान, नहीं। 209 00:15:59,251 --> 00:16:03,505 लेकिन एक पागल की तरह घूमने के लिए यह अच्छा वेश बनाया है। अब बड़े हो जाओ, एड। 210 00:16:03,505 --> 00:16:06,133 मैं कब का बड़ा हो चुका, शर्ल। कमबख़्त अब मैं सेवानिवृत्त हूँ! 211 00:16:06,133 --> 00:16:07,718 इससे ज़्यादा बड़ा क्या होता है? 212 00:16:09,303 --> 00:16:10,596 - शर्ली। - क्या? 213 00:16:11,180 --> 00:16:12,514 यह मिस्टर मेसन हैं, 214 00:16:12,514 --> 00:16:15,392 लॉट ए-1, हमारे सबसे पहले ग्राहक। 215 00:16:15,392 --> 00:16:19,938 यह अपने ख़ूबसूरत परिवार के साथ अभी-अभी पहुँचे हैं, जैक को ढूँढ रहे हैं। 216 00:16:19,938 --> 00:16:23,525 हाँ, बहुत बढ़िया, हर्ब। तुम इससे निपटो। और ऐसा करते समय दफ़्तर भी संभाल लेना। 217 00:16:28,155 --> 00:16:29,948 ज़्यादा ज़िम्मेदारी जैसा कुछ नहीं होता है। 218 00:16:31,116 --> 00:16:33,702 लगता है कि मिस्टर वॉल्टर आज रात आप सब के लिए रॉकेट ला रहे हैं। 219 00:16:33,702 --> 00:16:34,995 इसीलिए उन्होंने हमें जाने को कहा। 220 00:16:46,381 --> 00:16:47,883 स्वागत है, सर। आपकी क्या मदद कर सकता हूँ? 221 00:16:47,883 --> 00:16:49,593 क्या श्री हार्टूनियन हैं? 222 00:16:49,593 --> 00:16:51,762 शायद वह व्यस्त हैं, पर मुझे मदद करके खुशी होगी। 223 00:16:52,804 --> 00:16:53,805 हाँ, बिल्कुल। 224 00:16:54,097 --> 00:16:56,642 क्या तुम उन्हें कह सकते हो कि जोई आया है? जोई शोर्टर। 225 00:16:56,642 --> 00:17:00,812 मुझे लगा था कि मैंने तुम्हारी आवाज़ सुनी। मैं तुमसे बात करना चाहता हूँ, नौजवान। 226 00:17:01,522 --> 00:17:04,942 हैलो, बॉस। हैलो। आपको देखकर बहुत अच्छा लगा। 227 00:17:06,026 --> 00:17:08,569 मुझे यह बताने के लिए फ़ोन क्यों आ रहे हैं कि मैं कभी चाँद पर नहीं जाने वाला? 228 00:17:08,569 --> 00:17:10,446 और कि तुम और तुम्हारे दोस्त 229 00:17:10,446 --> 00:17:13,367 घटिया धोखेबाज़ों के सिवाय और कुछ नहीं हैं? हँ? 230 00:17:13,867 --> 00:17:19,748 मुझे ठीक तरह से नहीं पता, पर, पता है, मैंने वह नौकरी छोड़ दी। 231 00:17:19,748 --> 00:17:22,166 मुझे लग गया था कि कुछ गड़बड़ है। 232 00:17:22,166 --> 00:17:24,294 तुम किसी को वह बात बता सकते थे! 233 00:17:25,170 --> 00:17:26,380 मैं माफ़ी चाहता हूँ। 234 00:17:26,380 --> 00:17:28,757 पता है, समय ख़राब चल रहा है और... 235 00:17:30,133 --> 00:17:33,178 मेरी माँ की तबीयत अब भी ठीक नहीं है और उनके बिलों का भुगतान मैंने अभी तक नहीं किया है। 236 00:17:33,178 --> 00:17:35,681 नहीं, नहीं। अगर तुम मुझ से भीख माँगने आए हो तो तुम अभी रुक जाओ। 237 00:17:35,681 --> 00:17:38,851 नहीं, नहीं, नहीं। मैं बस सोच रहा था कि अगर आपके पास कुछ शिफ़्टें हों 238 00:17:38,851 --> 00:17:41,103 जिन्हें मैं यहाँ-वहाँ कर सकूँ, तो मुझे ऐतराज़ नहीं होगा। 239 00:17:41,103 --> 00:17:44,189 यहाँ मैं कमबख़्त उस चाँद वाले घर की किश्तों के लिए पाई-पाई इकट्ठी कर रहा हूँ 240 00:17:44,189 --> 00:17:46,316 और यह भीख माँगने आ गया है। 241 00:17:46,316 --> 00:17:48,652 तुम में बहुत हिम्मत है, जोसफ़। 242 00:17:51,446 --> 00:17:52,906 शायद मेरा चले जाना ही बेहतर होगा। 243 00:17:53,657 --> 00:17:54,908 शायद वही बेहतर होगा। 244 00:18:02,291 --> 00:18:03,292 माफ़ कीजिए। 245 00:18:04,751 --> 00:18:06,503 मत कहो, तुमने भी देखा? 246 00:18:06,503 --> 00:18:07,588 चिंता मत करो। 247 00:18:07,588 --> 00:18:09,840 - कोई नहीं सोचता कि सच में वही है। अभी तक नहीं। - ठीक है। 248 00:18:09,840 --> 00:18:11,675 ख़ैर, मैं... तुम सोचती हो? 249 00:18:11,675 --> 00:18:13,677 मुझे पता है कि वह चाँद पर नहीं है। 250 00:18:14,344 --> 00:18:16,930 किसी भी सौदे के लिए आपके प्रवक्ता का कमबख़्त 251 00:18:16,930 --> 00:18:18,849 ग़लत ग्रह पर पकड़े जाने से बुरा और कुछ नहीं होता। 252 00:18:18,849 --> 00:18:21,351 हाँ। मिसेज़ सेल्विन ने भी वही कहा था। 253 00:18:24,855 --> 00:18:27,816 धत्। मुझे बक को ढूँढना होगा। 254 00:18:28,483 --> 00:18:30,903 - वह तैयार थी, शर्ल। - और तुम मुझे बताने नहीं वाले थे? 255 00:18:30,903 --> 00:18:32,654 नहीं, मुझे सीधे यहाँ आना पड़ा। 256 00:18:33,030 --> 00:18:35,824 और पुलिसवाले ने अभी-अभी बताया कि उसे रूट 18 से फ़ोन आया था। 257 00:18:35,824 --> 00:18:37,618 - मैं जाकर देखता हूँ। - मैं तुम्हारे साथ चलूँगी। 258 00:18:37,618 --> 00:18:39,328 नहीं, तुम इसकी चिंता मत करो, ठीक है? 259 00:18:39,328 --> 00:18:41,079 मुझे लगता है यह बेफिज़ूल होगा। 260 00:18:41,079 --> 00:18:42,706 उसका सौदा कितना बड़ा था, जैक? 261 00:18:42,706 --> 00:18:45,459 ख़ैर, वैसा ही जैसा मैंने कहा था। हर किसी को पैसे लौटाने 262 00:18:45,459 --> 00:18:48,003 और, पता है, हमारी समस्याएँ सुलझाने के लिए पर्याप्त। 263 00:18:54,510 --> 00:18:55,844 एक हज़ार। 264 00:18:57,846 --> 00:19:02,768 ऐसा बेवकूफ़ाना बर्ताव मैंने कभी नहीं देखा। 265 00:19:04,269 --> 00:19:06,146 ठीक है, मैं तुम्हारा आधा रख लूँगा। तुम कहाँ जा रही हो? 266 00:19:06,146 --> 00:19:10,067 नहीं, आधा मैं लूँगी। अब चाबी दो और गाड़ी में बैठो। 267 00:19:14,863 --> 00:19:15,864 माफ़ कीजिए पाँच मिनट में लौटेंगे... 268 00:19:18,659 --> 00:19:20,118 तुम मज़ाक कर रहे हो। 269 00:19:21,078 --> 00:19:23,497 ख़ैर, मेरी एक हफ़्ते से जैक से बात नहीं हो पाई है। 270 00:19:33,632 --> 00:19:35,592 एक दिन मैं सोचती हूँ कि मैं मार्विन के लिए 271 00:19:35,592 --> 00:19:37,719 मरते दम तक शराब और चप्पलें लाती रहूँगी, 272 00:19:37,719 --> 00:19:40,389 और अब... हमें देखो। 273 00:19:42,015 --> 00:19:45,102 लोग कहते हैं कि ज़िंदगी का अनुमान नहीं लगाया जा सकता। 274 00:19:46,144 --> 00:19:47,855 तुम अच्छे आदमी हो, लेस्टर। 275 00:19:48,605 --> 00:19:49,940 तुम्हें लोगों की परवाह है। 276 00:19:50,691 --> 00:19:52,818 बाकी के आदमी केवल अपना सिर हिलाते हैं 277 00:19:52,818 --> 00:19:54,361 और कपड़े उतारने का इंतज़ार करते हैं। 278 00:19:56,488 --> 00:19:57,990 हमने यहाँ सच में कुछ हासिल किया है। 279 00:20:03,620 --> 00:20:05,372 ख़ैर, हमें बस जैक से बात करनी होगी। 280 00:20:06,582 --> 00:20:07,791 वह सब साफ़ कर देगा। 281 00:20:09,334 --> 00:20:11,670 कुछ महीनों में क्या हो जाएगा, चाहो यहाँ रहो या वहाँ? 282 00:20:11,670 --> 00:20:13,547 जब तक कि हम सब वहाँ ऊपर जाएँ, है न? 283 00:20:13,547 --> 00:20:16,967 कुछ महीने? तब तक मुझे कैंसर हो सकता है। 284 00:20:20,053 --> 00:20:24,308 बक! मिस्टर मैन्ज़ेल! 285 00:20:24,308 --> 00:20:26,351 तुम वहाँ हो, मेरे दोस्त? बक! 286 00:20:28,645 --> 00:20:31,899 - भगवान। वह कहीं भी हो सकता है। - हाँ। 287 00:20:31,899 --> 00:20:34,943 ख़ैर, बस दुआ करो कि उसका चेहरा कल के अखबार के पहले पन्ने पर न हो। 288 00:20:34,943 --> 00:20:36,987 शायद मैं उस विधवा को फिर से पटा सकता हूँ। 289 00:20:46,038 --> 00:20:48,832 आसमान पर नज़रें रखो। 290 00:20:49,333 --> 00:20:54,963 गार्गोन का जहाज़। एकदम सही समय पर! 291 00:20:54,963 --> 00:20:57,132 {\an8}द विस्टा 292 00:20:57,132 --> 00:20:59,384 {\an8}कोई जगह खाली नहीं 293 00:21:10,354 --> 00:21:13,190 पाँच मिनट का बताकर वह पिछले एक घंटे से गायब हैं। 294 00:21:13,982 --> 00:21:15,317 तुम। 295 00:21:16,485 --> 00:21:18,195 मैं। और कुछ दोस्त 296 00:21:18,195 --> 00:21:21,240 जो कमबख़्त धोखा खाने के बजाय सच जानना चाहेंगे। 297 00:21:21,823 --> 00:21:23,742 हर्बी ने मुझे चुना इसलिए गुस्सा मत होओ। 298 00:21:25,494 --> 00:21:28,747 तुम्हारे हर्बी को कच्चा खाया जाने वाला है। उम्मीद करती हूँ वह तैयार है। 299 00:21:29,665 --> 00:21:34,878 "कतनीकी रूप से," यहाँ हर कोई तुरंत और पूर्ण पैसा वापस पाने का हक़दार है। 300 00:21:36,380 --> 00:21:39,508 हर्बी हमेशा तैयार होता है। किसी भी चीज़ के लिए। 301 00:21:46,473 --> 00:21:47,474 हैलो, मैडम। माफ़ कीजिए। 302 00:21:48,851 --> 00:21:52,855 मैंने कुछ पैसे इकट्ठे किए हैं जो उम्मीद है कि पहला भुगतान हो सकते हैं 303 00:21:52,855 --> 00:21:54,565 और शायद उसके बाद हम कुछ बंदोबस्त कर... 304 00:21:54,565 --> 00:21:57,234 मिस्टर शोर्टर, प्लीज़। अब सारे बिलों का भुगतान हो चुका है। 305 00:21:59,111 --> 00:22:00,112 कैसे? 306 00:22:00,445 --> 00:22:03,866 मिस्टर बिलिंग्स ने कर दिया। ऐसे दोस्त का होना अच्छा होता होगा। 307 00:22:11,707 --> 00:22:13,292 जोई के साथ क्या हुआ? 308 00:22:14,710 --> 00:22:16,545 मैंने उसे जेनकिन्स के बारे में बता दिया। 309 00:22:18,380 --> 00:22:20,883 - तुमने उसे बस वही बताया? - मैं इतना ही बता पाया। 310 00:22:24,636 --> 00:22:27,014 मैं उसे समय दूँगा ताकि वह ख़ुद ही अपनी राय बदल ले। 311 00:22:30,267 --> 00:22:32,686 शायद वह जानता है कि मेरा उसकी ज़िंदगी में होना ज़्यादा बेहतर है। 312 00:22:32,686 --> 00:22:33,979 बिल्कुल वह जानता है, जैक। 313 00:22:38,358 --> 00:22:41,904 मैंने 20 साल पहले उसकी माँ के बारे में भी यही कहा था। 314 00:22:42,779 --> 00:22:44,656 लोगों की यही बात है, है न? 315 00:22:45,490 --> 00:22:48,410 वे इतने सारे होते हैं, पर वे सब आपको निराश करते हैं। 316 00:22:52,539 --> 00:22:55,584 क्... तुम्हारा मतलब उससे है या उसकी माँ से? 317 00:22:57,669 --> 00:22:58,670 या मुझ से? 318 00:22:59,713 --> 00:23:00,714 हाँ। 319 00:23:02,674 --> 00:23:03,675 या एड से। 320 00:23:04,384 --> 00:23:05,886 ओह, एड। 321 00:23:07,304 --> 00:23:08,680 तुम लोग ठीक रहोगे? 322 00:23:10,390 --> 00:23:11,433 मुझे नहीं पता। 323 00:23:13,268 --> 00:23:15,145 ऐसा लगता है जैसे अब हम अलग-अलग दुनियाओं में हैं। 324 00:23:19,149 --> 00:23:24,238 यह मुश्किल होता है जब आपको उससे झूठ बोलना पड़ता है जिसकी आप परवाह करते हैं। 325 00:23:36,875 --> 00:23:41,922 इंसाफ़ हमेशा रास्ता ढूँढ ही लेता है। 326 00:23:47,719 --> 00:23:48,720 हाँ! 327 00:23:51,557 --> 00:23:55,018 आ जाओ, दस हाथों वाले काफ़िर 328 00:23:55,018 --> 00:23:57,688 और मेरी मशीन के साथ लड़ो! 329 00:24:00,399 --> 00:24:01,775 देरी के लिए सभी से माफ़ी चाहता हूँ। 330 00:24:02,651 --> 00:24:03,819 मैं आज आपकी क्या सेवा कर सकता हूँ? 331 00:24:03,819 --> 00:24:06,405 तुम! तुम इस पूरे समय से अंदर थे? 332 00:24:06,405 --> 00:24:08,073 कंपनी का काम कर रहा था। 333 00:24:08,073 --> 00:24:11,326 उन्होंने हमें कहा कि कोई लॉन्च ही नहीं होने वाला! 334 00:24:11,326 --> 00:24:12,411 अरे, नहीं, मैडम। 335 00:24:13,203 --> 00:24:14,246 मतलब हाँ। 336 00:24:14,246 --> 00:24:16,665 अभी से दो या तीन महीनों बाद बहुत बड़ा लॉन्च होगा। 337 00:24:16,665 --> 00:24:19,293 और कौन कहता है कि दो से तीन महीनों बाद तुम फिर से 338 00:24:19,293 --> 00:24:20,878 यही बात नहीं कह रहे होगे? 339 00:24:20,878 --> 00:24:25,174 मैं कहता हूँ। मैं वादा करता हूँ और मैं बहुत भरोसेमंद हूँ। 340 00:24:25,174 --> 00:24:28,677 - तो फिर हमें रॉकेट दिखाओ। - कोई रॉकेट नहीं है। 341 00:24:29,303 --> 00:24:31,680 - शायद मुझे मेरा पैसा वापस चाहिए। - मुझे भी। 342 00:24:31,680 --> 00:24:34,850 और आप सबको मिल सकता है। ब्राइटसाइड इसकी गारंटी देता है। 343 00:24:38,979 --> 00:24:41,815 पर हमारे लिए हमारे ग्राहकों से ज़्यादा ज़रूरी कोई नहीं है। 344 00:24:42,691 --> 00:24:45,068 तो मैं नहीं चाहता कि आप आज तक की 345 00:24:45,068 --> 00:24:47,279 अपनी सबसे अच्छी ख़रीद के पछतावे पर पछतावा करें। 346 00:24:48,655 --> 00:24:53,785 अब, कौन से ऐसे बड़े सपने हैं जो आपको ऊँचाई से नहीं डराते? 347 00:24:55,537 --> 00:24:58,081 जो शायद शक़ का बादल भी हो सकता है। 348 00:24:58,749 --> 00:24:59,750 या उससे भी बदतर। 349 00:25:00,334 --> 00:25:06,548 पर ज़रा से छींटे उस मेहनत को ख़राब नहीं कर सकते जो हमने सही योजना बनाने में लगाई है। 350 00:25:07,132 --> 00:25:12,638 ब्राइटसाइड आपके लिए ठीक वही कर रहा है। हमेशा से। 351 00:25:14,765 --> 00:25:16,308 क्या आपको मुखवास चाहिए? 352 00:25:16,308 --> 00:25:20,938 मुखवास छोड़ो। साला जैक कहाँ है? 353 00:25:21,480 --> 00:25:25,025 दरअसल, मुझे प्रभारी बनाया गया है, 354 00:25:25,025 --> 00:25:28,862 तो, उससे आप जो भी कहना चाहें, आप मुझ से कह सकते हैं। 355 00:25:29,738 --> 00:25:30,906 तुम प्रभारी हो, हँ? 356 00:25:31,490 --> 00:25:33,408 ठीक है, कमीने। 357 00:25:38,705 --> 00:25:42,543 एड? उठो। हर्बी दंगे में फँसने वाला है! 358 00:25:43,627 --> 00:25:47,673 प्लीज़, नाकारा होने के अलावा कुछ भी करो! 359 00:26:07,651 --> 00:26:09,027 असल में यह 47 है। 360 00:26:11,029 --> 00:26:12,614 यह तो एक भुगतान भी नहीं है। 361 00:26:12,614 --> 00:26:16,451 ख़ैर, सर, मैं आपको याद दिला दूँ। यह दरअसल मेरा निजी पैसा है। 362 00:26:17,494 --> 00:26:20,622 तो शायद आप अभी के लिए थोड़े कम से काम चला सकते हैं? 363 00:26:21,623 --> 00:26:24,293 और कोई बहाना नहीं! चुप करो और पैसे निकालो। 364 00:26:24,293 --> 00:26:26,503 यह अनुबंध के हिसाब से बाध्य है। 365 00:26:29,673 --> 00:26:30,716 मेरे पास पैसे हैं। 366 00:26:31,842 --> 00:26:34,344 सब लोग शांत हो जाइए और हम समाधान निकाल लेंगे। 367 00:26:37,556 --> 00:26:39,391 मैडम। सर। 368 00:26:48,483 --> 00:26:49,610 तुम ने मुझे बचा लिया, जानेमन। 369 00:26:50,110 --> 00:26:52,112 - मैं हमेशा बचाऊँगी। - मुझे यक़ीन है। 370 00:26:59,494 --> 00:27:01,455 क्या तुम उस तरह की इंसान हो जिसे पछतावा होता है? 371 00:27:04,708 --> 00:27:06,960 अभी तक पछताने का अच्छा कारण नहीं मिला है। 372 00:27:07,753 --> 00:27:08,754 तुम? 373 00:27:09,254 --> 00:27:11,340 ख़ैर, मैं न पछताने की कोशिश करता हूँ, पर तुम जानती हो। 374 00:27:15,552 --> 00:27:20,140 जैक, जब जोई वापस आएगा तो तुम्हें झूठ बोलना बंद करना होगा। उसका पिता बनना होगा। 375 00:27:20,140 --> 00:27:23,310 - अच्छी सलाह है। - हाँ, हाँ। मुझे अनदेखा मत करो। 376 00:27:24,228 --> 00:27:25,312 मुझ से वादा करो उसे बता दोगे। 377 00:27:29,858 --> 00:27:30,859 मैं वादा करता हूँ। 378 00:27:39,034 --> 00:27:41,453 हम इसे बना सकते हैं। हम इसे असली बना सकते हैं। 379 00:27:44,039 --> 00:27:46,500 उस विधवा को लगता है कि उसने दाम बढ़ाने के लिए खरीदा है, 380 00:27:46,500 --> 00:27:48,460 पर वह हमें इतना पैसा देने वाली है... 381 00:27:48,460 --> 00:27:50,170 - नहीं, जैक। यह... - नहीं, नहीं। 382 00:27:51,046 --> 00:27:57,845 हम यह कर सकते हैं। तुम और मैं। मतलब, और कौन इसे मुमकिन बना सकता है? 383 00:27:57,845 --> 00:27:59,054 ऐसा मत करो। 384 00:27:59,054 --> 00:28:01,431 पागलों जैसा बर्ताव मत करने लगो, ठीक है? 385 00:28:01,431 --> 00:28:04,518 मैं पागल हूँ। तुम भी पागल हो। इसे मुमकिन करने के लिए पागलपन ही चाहिए। 386 00:28:04,518 --> 00:28:10,816 नहीं, तुम वैसे नहीं हो। तुम वह आदमी हो जिसे जेनकिन्स ने अपनी कठपुतली बनाने के लिए चुना। 387 00:28:13,527 --> 00:28:14,653 तुम हैरान हो जाओगी। 388 00:28:19,449 --> 00:28:21,535 वह वहाँ है! गाड़ी चालू करो! 389 00:28:21,535 --> 00:28:23,161 गार्गोन का कमीना! 390 00:28:23,161 --> 00:28:24,454 गाड़ी चालू करो! 391 00:28:26,915 --> 00:28:28,542 मैं कितनी हैरान हो जाऊँगी? 392 00:29:30,771 --> 00:29:32,773 उप-शीर्षक अनुवादक: प्रसून