1 00:00:03,003 --> 00:00:04,630 Dah selamat, rakan kecil. 2 00:00:06,006 --> 00:00:09,259 Tapi mereka takkan mengalah. Tidak. 3 00:00:09,259 --> 00:00:11,303 Umpan kita keluar. 4 00:00:12,346 --> 00:00:14,139 Bunuh semua orang. 5 00:00:17,726 --> 00:00:20,187 Awak perlu bertahan. Ya. 6 00:00:29,655 --> 00:00:33,325 Di angkasa, cuma ada syerif macam saya. 7 00:00:40,541 --> 00:00:43,836 Pencerobohan dan kekejaman Gargon belum berakhir, 8 00:00:43,836 --> 00:00:47,589 tapi mereka takkan dapat tandingi kehebatan Syerif Angkasa kita. 9 00:02:02,706 --> 00:02:03,874 - Silakan. - Terima kasih. 10 00:02:08,503 --> 00:02:11,173 - Minum untuk kehidupan baharu. - Puan. 11 00:02:15,844 --> 00:02:18,263 Syarikat amat maju ketika ini. Keuntungan pantas. 12 00:02:18,263 --> 00:02:19,806 Awak pilih masa sesuai untuk melabur. 13 00:02:19,806 --> 00:02:25,062 Nak tahu sebab saya suka begini dan bukan restoran? Saya tak suka rasa terdesak. 14 00:02:25,687 --> 00:02:28,524 Ramai orang beratur dan penuhkan ruang. 15 00:02:30,526 --> 00:02:32,903 Tapi saya memang terdesak. 16 00:02:33,654 --> 00:02:36,323 Awak pun sama. Jika tidak, kita takkan berjumpa. 17 00:02:37,324 --> 00:02:42,079 Okey. Bagaimana jika saya beli 200 unit dan dapat pilihan untuk lebih lagi? 18 00:02:42,079 --> 00:02:44,540 Saja nak mencuba. 19 00:02:50,671 --> 00:02:55,259 Kami tak terima pembelian kurang dari 1,000. 20 00:02:55,259 --> 00:02:56,635 Awak tak ada duit? 21 00:02:58,262 --> 00:03:01,431 Hantar En. Billings balik ke motelnya, Sidney. 22 00:03:04,643 --> 00:03:07,396 Dengar. Saya tahu awak bukan mahukan duit. 23 00:03:07,396 --> 00:03:10,732 Awak terlalu hebat dan takkan risau tentang duit. 24 00:03:12,526 --> 00:03:16,280 Tidak. Saya rasa, awak tak tergilakan duit. 25 00:03:17,030 --> 00:03:23,453 Awak bukan buat untuk capai matlamat, tapi nak lari dari sesuatu. 26 00:03:24,746 --> 00:03:31,712 Sebab itu awak akan suka bulan. 27 00:03:33,172 --> 00:03:37,718 Ruang kosong yang menunggu untuk dibangunkan. 28 00:03:37,718 --> 00:03:41,847 Saya selalu tertanya-tanya, jika ia betul-betul kosong. 29 00:03:44,683 --> 00:03:49,771 Seolah-olah apabila ahli silap mata tarik arnab dari topi. 30 00:03:50,355 --> 00:03:52,858 Tapi tak ada topi. 31 00:03:56,361 --> 00:03:57,571 Arnab pun tiada. 32 00:04:01,491 --> 00:04:02,951 Helah yang hebat. 33 00:04:07,247 --> 00:04:10,542 Bagaimana jika awak capai jualan maksimum daripada pembeli bodoh di kelab? 34 00:04:10,542 --> 00:04:12,044 Cara itu terlalu perlahan. 35 00:04:12,044 --> 00:04:15,005 Kenapa mahu jual rumah sedangkan kita berdua... 36 00:04:15,005 --> 00:04:17,216 Boleh menjual kepercayaan? 37 00:04:17,216 --> 00:04:21,845 Andaikan, awak kenal orang lebih kaya yang nak buat pembelian besar. 38 00:04:23,764 --> 00:04:27,559 Jadi, saya perlu melabur dulu supaya awak nampak dihormati. 39 00:04:28,060 --> 00:04:31,063 Awak boleh salahkan saya jika timbul masalah. 40 00:04:31,063 --> 00:04:33,607 Awak mahu saya bayar malam ini? 41 00:04:37,528 --> 00:04:40,822 Memandangkan kita kawan... 42 00:04:45,285 --> 00:04:46,703 Saya beri masa sehingga esok. 43 00:04:50,249 --> 00:04:53,961 Permintaan awak agak melampau, Jack. 44 00:04:56,296 --> 00:04:57,965 Itulah cara untuk tingkatkan keyakinan, bukan? 45 00:05:34,293 --> 00:05:37,921 Selamat petang. Mahu saya bantu bukakan pintu kereta? 46 00:05:41,091 --> 00:05:43,385 Saya dapat setiap nama pelanggan. 47 00:05:44,136 --> 00:05:45,220 Mereka akan tahu hal sebenar. 48 00:05:47,389 --> 00:05:48,891 Bagaimana awak dapat... 49 00:05:52,686 --> 00:05:58,692 Saya cuma tanya dan mereka berikan. Bodoh, bukan? 50 00:06:03,113 --> 00:06:05,657 Saya suka lagu ini. Awak suka? 51 00:06:12,372 --> 00:06:13,373 Lagu "idnah." 52 00:06:17,920 --> 00:06:18,921 Hai, mak. 53 00:06:22,049 --> 00:06:23,467 Saya tahu, saya dah lama tak datang. 54 00:06:23,467 --> 00:06:25,260 Saya minta maaf. 55 00:06:37,689 --> 00:06:40,359 "Jangan berangan, Joseph. Jangan berangan." 56 00:06:44,488 --> 00:06:46,406 Tapi kali ini, mak tak ucapkannya. 57 00:06:46,406 --> 00:06:48,909 Saya pula bodoh sebab tak ingat. 58 00:06:51,161 --> 00:06:52,788 Saya buat silap, mak. 59 00:06:55,123 --> 00:06:58,168 Jadi, saya tarik balik kata-kata saya tentang dia banyak ajar saya. 60 00:07:05,425 --> 00:07:07,427 Saya harap, saya tak pernah jumpa dia. 61 00:07:10,180 --> 00:07:11,390 En. Shorter? 62 00:07:12,558 --> 00:07:15,018 Bagus. Saya memang nak jumpa awak. 63 00:07:15,602 --> 00:07:17,312 Ya, maaf. Saya... 64 00:07:17,312 --> 00:07:19,231 Jangan risau. Tak perlu kelam-kabut. 65 00:07:19,731 --> 00:07:24,862 Saya nak bincang tentang tunggakan bil rawatan ibu awak. 66 00:07:26,196 --> 00:07:27,364 Okey. 67 00:07:27,364 --> 00:07:30,826 Kami ada pelan pembayaran yang mungkin boleh membantu awak. 68 00:07:30,826 --> 00:07:32,911 Kami cuma perlukan bukti penggajian. 69 00:07:37,332 --> 00:07:38,333 Okey. 70 00:07:40,169 --> 00:07:43,172 Kenapa, mak? Kenapa mak bawa dia ke sini? 71 00:07:43,172 --> 00:07:46,341 Apa? Mak dah jejaskan hubungan baik kamu berdua? 72 00:07:46,341 --> 00:07:50,929 Jangan sesekali anggap mak tak fikir demi kebaikan kamu. 73 00:07:50,929 --> 00:07:52,014 Serta kebaikan Joey. 74 00:07:52,014 --> 00:07:54,975 Kamu ingat, senang uruskan satu keluarga? 75 00:07:57,436 --> 00:07:59,521 Mak takut, sayang. 76 00:08:00,105 --> 00:08:01,523 Sudahlah. 77 00:08:01,523 --> 00:08:03,025 Minum saja arak mak, 78 00:08:03,025 --> 00:08:05,527 jangan masuk campur dan jejaskan segalanya. 79 00:08:05,527 --> 00:08:07,029 Faham? 80 00:08:07,571 --> 00:08:08,572 Oh, Tuhan. 81 00:08:10,449 --> 00:08:11,450 Maaf. 82 00:08:14,703 --> 00:08:16,538 ViddiCon tak guna. 83 00:08:17,664 --> 00:08:22,294 Jadi, kamu jual tanah tak bernilai di bulan milik ayah kamu. 84 00:08:22,294 --> 00:08:23,962 Sekarang dah bernilai, mak. 85 00:08:23,962 --> 00:08:27,925 Apa langkah seterusnya? Walt lancarkan roket macam ayah? 86 00:08:27,925 --> 00:08:30,427 Memang itu rancangannya. Kini saya cukup duit untuk lakukannya. 87 00:08:30,427 --> 00:08:33,013 Semuanya berjalan lancar. Boleh tak mak terima kenyataan? 88 00:08:33,013 --> 00:08:35,390 Kamu masih perlu beritahu budak itu hal sebenar. 89 00:08:35,390 --> 00:08:38,809 Hei, saya akan beritahu dia sebaik saja perniagaan ini beroperasi. 90 00:08:38,809 --> 00:08:42,313 - Jacky. Jangan mimpi. - Apa? 91 00:08:42,313 --> 00:08:45,776 Awak mahu jadi bapa yang boleh dia kagumi. 92 00:08:49,863 --> 00:08:51,532 Apa salahnya? 93 00:08:51,532 --> 00:08:53,909 Kamu dah berlebihan. Mak risau. 94 00:08:54,743 --> 00:08:58,413 Tolonglah. Aduhai, setiap hari ada saja masalah. 95 00:08:58,413 --> 00:08:59,998 Pergi tengok bilik sebelah. 96 00:08:59,998 --> 00:09:03,544 Wakil syarikat kamu yang bodoh itu dah larikan diri lagi. 97 00:09:03,544 --> 00:09:06,046 Ia boleh jejaskan perniagaan kamu! 98 00:09:25,232 --> 00:09:26,608 Gargon tak guna! 99 00:09:27,234 --> 00:09:29,403 Rasakan! 100 00:09:30,571 --> 00:09:36,159 Ralat. Kerosakan. Ke... 101 00:09:38,203 --> 00:09:41,623 Pandang atas, budak. 102 00:09:41,623 --> 00:09:44,960 Banyak lagi perlu dibunuh demi kebebasan. 103 00:09:52,384 --> 00:09:53,844 Kejiranan selamat. 104 00:09:55,470 --> 00:09:57,472 - Silakan. - Terima kasih. 105 00:09:57,472 --> 00:09:59,725 Raikan berita gembira? 106 00:09:59,725 --> 00:10:01,018 Ya. 107 00:10:01,768 --> 00:10:03,020 Saya nak jumpa Jack. 108 00:10:04,188 --> 00:10:05,355 Awak perlu cari dia dulu. 109 00:10:05,355 --> 00:10:07,316 Saya nak beritahu dia, 110 00:10:07,316 --> 00:10:09,693 walaupun saya memang sentiasa sokong ahli kumpulan, 111 00:10:09,693 --> 00:10:12,613 seorang ketua perlu suarakan ketidakadilan 112 00:10:12,613 --> 00:10:15,657 dari segi kenaikan pangkat tanpa prestasi baik. Contohnya, Joey. 113 00:10:16,575 --> 00:10:18,202 Hari ini tak sesuai, Herb. 114 00:10:18,202 --> 00:10:19,578 Tengoklah mereka berdua. 115 00:10:19,578 --> 00:10:21,747 Kenapa? Tak pernah tengok duit, Shirley? 116 00:10:21,747 --> 00:10:22,915 Saya ingatkan, awak suka duit. 117 00:10:22,915 --> 00:10:25,459 Kini disebabkan awak, saya ada banyak duit. 118 00:10:25,459 --> 00:10:27,127 Kasihan dia. 119 00:10:27,127 --> 00:10:29,463 Ambillah. Rasanya ada beberapa ratus. 120 00:10:29,463 --> 00:10:31,340 Hidupkan televisyen. Perlawanan bermula 10 minit lagi. 121 00:10:31,965 --> 00:10:35,636 Ya, saya lelaki kaya yang menikmati kelebihannya 122 00:10:35,636 --> 00:10:38,222 dan tak perlu sibuk tentang hal remeh seperti perasaan. 123 00:10:38,847 --> 00:10:40,599 Saya nak pergi kerja. 124 00:10:40,849 --> 00:10:43,018 Hei, itu cara terbaik untuk elak kehidupan. 125 00:10:43,018 --> 00:10:45,479 Tanggungjawab tak bermakna terhadap orang korporat 126 00:10:45,479 --> 00:10:47,523 yang uruskan objek duniawi. 127 00:10:47,523 --> 00:10:52,569 Awak bertuah memiliki saya sebelum ini. Awak dah rugi, "sayang." 128 00:10:52,569 --> 00:10:55,197 Shirley, saya perlu jumpa Jack sekarang juga. 129 00:10:55,197 --> 00:10:57,616 Ada banyak lagi masalah penting lain selain masalah awak, Herb. 130 00:10:57,616 --> 00:11:00,827 Awak tak pernah berdepan kenyataan anak kembar awak tak wujud pun. 131 00:11:15,801 --> 00:11:18,887 Awak pun? Apa masalah awak? 132 00:11:19,805 --> 00:11:21,682 Saya perlukan gaji saya untuk minggu lepas, Shirl. 133 00:11:22,683 --> 00:11:23,684 Apa jadi? 134 00:11:24,226 --> 00:11:26,770 Boleh tolong tak? Pulangkan kepada Jack. 135 00:11:28,063 --> 00:11:30,107 Awak cakap seolah-olah takkan jumpa kami lagi. 136 00:11:30,607 --> 00:11:32,359 Ya. Betul. Saya nak berhenti. 137 00:11:32,985 --> 00:11:37,281 Hei, saya tahu Jack ambil berat tentang awak. 138 00:11:37,281 --> 00:11:39,867 Sudahlah, Shirley, awak terlalu bijak dan tahu dia banyak helah. 139 00:11:42,077 --> 00:11:45,080 Hei, suka hati awaklah. Tapi lebih baik beredar sebelum terjerat. 140 00:11:51,920 --> 00:11:55,007 Hei. Kami akan selesaikannya, Joey. 141 00:11:55,799 --> 00:11:56,800 Untuk semua orang. 142 00:11:57,342 --> 00:12:01,471 Tapi kami akan gagal kalau tak berdiam diri buat sementara waktu. 143 00:12:03,932 --> 00:12:06,351 Okey. Dia pun cakap begitu. 144 00:12:17,029 --> 00:12:18,030 Selamat tinggal, Herb. 145 00:12:18,530 --> 00:12:19,531 Selamat tinggal, Joey. 146 00:12:19,531 --> 00:12:22,659 Tahniah saya ucapkan sebab naik pangkat. 147 00:12:23,785 --> 00:12:25,454 Tidak, Herb. Saya berhenti kerja. 148 00:12:26,914 --> 00:12:28,123 Jumpa lagi lain kali. 149 00:12:32,211 --> 00:12:35,380 Sokongan sesama kitalah yang membentuk dan menguatkan kita. 150 00:12:39,301 --> 00:12:40,302 Jangan hilang semangat. 151 00:12:46,225 --> 00:12:48,852 Mereka tak pedulikan awak. Percayalah. 152 00:12:48,852 --> 00:12:51,563 Saya dah siasat dan tak jumpa bukti mereka pernah ke bulan. 153 00:12:52,147 --> 00:12:53,982 Memang... 154 00:12:53,982 --> 00:12:59,196 Tak mungkin dia akan buat begitu kepada kami. Jack orang baik. 155 00:12:59,988 --> 00:13:03,242 Saya pun terkejut, encik. Tapi tengoklah dunia ini. 156 00:13:03,992 --> 00:13:06,203 Siapa yang boleh menang dengan berlaku jujur? 157 00:13:08,622 --> 00:13:09,706 Oh, Tuhan. 158 00:13:11,124 --> 00:13:15,295 Saya faham. Terima kasih luangkan masa, encik. 159 00:13:16,046 --> 00:13:17,381 Pn. Mayburn? 160 00:13:21,969 --> 00:13:23,178 Masuk. 161 00:13:26,390 --> 00:13:33,313 Saya tunggu awak di pejabat untuk kaji "butki" baharu kita. 162 00:13:33,313 --> 00:13:34,731 Betulkah awak tunggu saya... 163 00:13:36,316 --> 00:13:37,943 sedangkan ia bukti curi? 164 00:13:38,652 --> 00:13:40,529 Jangan tercegat saja depan pintu. 165 00:13:42,573 --> 00:13:43,574 Saya... 166 00:13:44,449 --> 00:13:51,039 Saya "ternyata" apa peranan saya dalam rancangan awak. 167 00:13:51,039 --> 00:13:54,376 Kita cuma beritahu orang hal sebenar. Itu saja. 168 00:13:54,918 --> 00:13:58,547 Tengok. Perpindahan mereka semua telah ditangguhkan. 169 00:13:58,547 --> 00:14:01,592 Mereka terima saja seolah-olah patut dipergunakan. 170 00:14:03,844 --> 00:14:08,807 Klien memang "sensiata" salahkan diri sendiri jika ditipu 171 00:14:09,683 --> 00:14:11,643 kerana merasakan diri tak berguna. 172 00:14:13,353 --> 00:14:16,857 Lester, awak tahu awak boleh abaikan peraturan 173 00:14:16,857 --> 00:14:18,859 sebab awak buat tindakan yang betul. 174 00:14:19,776 --> 00:14:20,777 Begitulah caranya. 175 00:14:23,405 --> 00:14:24,573 Okey, siapa seterusnya? 176 00:14:28,493 --> 00:14:32,748 "Wilbur Hartoonian. Vista-53472." 177 00:14:33,248 --> 00:14:35,751 Hei, jika perniagaan mereka muflis 178 00:14:35,751 --> 00:14:37,002 dan semua jurujual itu terseksa... 179 00:14:37,920 --> 00:14:39,338 padan muka mereka. 180 00:14:39,338 --> 00:14:40,714 MENDAIL 181 00:14:45,552 --> 00:14:46,553 Boleh saya bantu? 182 00:14:49,932 --> 00:14:51,308 Awak kenal pemilik pen ini? 183 00:14:52,476 --> 00:14:53,477 Saya tak kenal awak. 184 00:14:53,477 --> 00:14:54,603 Dia bos awak? 185 00:14:55,437 --> 00:14:57,356 Awak pandai menyoal, encik. 186 00:14:57,356 --> 00:14:59,900 Pn. Selwyn kata, dia ada pen sendiri, 187 00:15:00,400 --> 00:15:03,654 tapi belum bersedia nak gunakan selepas saksikan berita pagi tadi. 188 00:15:04,738 --> 00:15:05,948 Apa maksud awak? 189 00:15:05,948 --> 00:15:07,616 Awak pula tanya soalan? 190 00:15:09,576 --> 00:15:10,744 Pada awalnya, dia mahu melabur? 191 00:15:11,411 --> 00:15:12,663 Ya. 192 00:15:13,330 --> 00:15:17,709 Bagi saya, permintaannya terlalu melampau. Dia memang jurujual yang bagus. 193 00:15:22,297 --> 00:15:23,632 Berita itu memang malang. 194 00:15:32,558 --> 00:15:35,143 Hei, saya tak suka orang memikat secara agresif, 195 00:15:35,143 --> 00:15:36,311 termasuklah oleh awak. 196 00:15:36,311 --> 00:15:39,731 ...serangan keempat Manzell terhadap robot pembantu. 197 00:15:39,731 --> 00:15:42,276 Saya bersama adik Denny, saksi tunggal. 198 00:15:42,276 --> 00:15:43,694 Ceritakan apa yang awak nampak. 199 00:15:44,278 --> 00:15:46,989 Syerif Angkasa yang buat! Saya nampak dia. 200 00:15:46,989 --> 00:15:48,323 Hebat betul imaginasinya. 201 00:15:48,323 --> 00:15:50,868 Saya rasa, dia sedang berehat di suatu tempat 202 00:15:50,868 --> 00:15:52,953 dan ketawa saja mendengar semua ini. 203 00:15:52,953 --> 00:15:53,871 Kembali kepada awak, Robert. 204 00:15:53,871 --> 00:15:56,832 Suspek dilaporkan masih bebas dan mungkin bersenjata. 205 00:15:56,832 --> 00:15:57,916 Adakah itu... 206 00:15:57,916 --> 00:15:59,251 Bukan. 207 00:15:59,251 --> 00:16:03,505 Tapi orang yang menyamar sebagai dia dan berlagak gila. Cuba matang sikit, Ed. 208 00:16:03,505 --> 00:16:06,133 Saya memang matang, Shirl. Saya bersara! 209 00:16:06,133 --> 00:16:07,718 Itulah bukti saya dah tua, bukan? 210 00:16:09,303 --> 00:16:10,596 - Shirley. - Apa? 211 00:16:11,180 --> 00:16:12,514 Ini En. Mason, 212 00:16:12,514 --> 00:16:15,392 Lot A-1, pelanggan pertama kita. 213 00:16:15,392 --> 00:16:19,938 Dia baru tiba bersama keluarganya dan nak jumpa Jack. 214 00:16:19,938 --> 00:16:23,525 Ya, bagus, Herb. Awak uruskanlah dan jaga pejabat juga. 215 00:16:28,155 --> 00:16:29,948 Saya tak kisah galas banyak tanggungjawab. 216 00:16:31,116 --> 00:16:33,702 Saya rasa, En. Walter akan sediakan roket untuk kamu malam ini. 217 00:16:33,702 --> 00:16:34,995 Sebab itu dia suruh kami beredar. 218 00:16:46,381 --> 00:16:47,883 Selamat datang, encik. Boleh saya bantu? 219 00:16:47,883 --> 00:16:49,593 En. Hartoonian ada? 220 00:16:49,593 --> 00:16:51,762 Rasanya, dia sibuk, tapi saya boleh tolong. 221 00:16:52,804 --> 00:16:53,805 Okey. 222 00:16:54,097 --> 00:16:56,642 Boleh beritahu dia, Joey datang? Joey Shorter. 223 00:16:56,642 --> 00:17:00,812 Saya cam suara awak. Saya memang nak jumpa awak, anak muda. 224 00:17:01,522 --> 00:17:04,942 Hei, bos. Hei. Seronok dapat jumpa awak. 225 00:17:06,026 --> 00:17:08,569 Kenapa saya asyik terima panggilan mengatakan saya takkan ke bulan? 226 00:17:08,569 --> 00:17:10,446 Serta tentang awak dan rakan-rakan awak 227 00:17:10,446 --> 00:17:13,367 hanyalah sekumpulan penipu tak berguna? 228 00:17:13,867 --> 00:17:19,748 Saya pun tak tahu, tapi, sebenarnya, saya dah berhenti kerja. 229 00:17:19,748 --> 00:17:22,166 Saya dapat rasakan ada yang tak kena. 230 00:17:22,166 --> 00:17:24,294 Awak patut beritahu kami! 231 00:17:25,170 --> 00:17:26,380 Saya minta maaf. 232 00:17:26,380 --> 00:17:28,757 Awak pun tahulah, keadaan sekarang amat mencabar dan... 233 00:17:30,133 --> 00:17:33,178 Ibu saya masih koma dan bil rawatannya masih tertunggak. 234 00:17:33,178 --> 00:17:35,681 Tidak. Lebih baik awak diam dan jangan harapkan simpati saya. 235 00:17:35,681 --> 00:17:38,851 Bukan. Saya cuma terfikir, jika ada syif kosong, 236 00:17:38,851 --> 00:17:41,103 mungkin saya boleh tolong. Saya tak kisah. 237 00:17:41,103 --> 00:17:44,189 Saya kikis semua duit saya untuk beli rumah di bulan, 238 00:17:44,189 --> 00:17:46,316 tapi awak berani minta simpati. 239 00:17:46,316 --> 00:17:48,652 Awak memang biadab, Joseph. 240 00:17:51,446 --> 00:17:52,906 Kalau begitu, saya pergi dulu. 241 00:17:53,657 --> 00:17:54,908 Pergi. 242 00:18:02,291 --> 00:18:03,292 Saya minta diri. 243 00:18:04,751 --> 00:18:06,503 Jangan kata, awak pun tonton? 244 00:18:06,503 --> 00:18:07,588 Jangan risau. 245 00:18:07,588 --> 00:18:09,840 - Tiada siapa percaya itu dia. Belum lagi. - Okey. 246 00:18:09,840 --> 00:18:11,675 Awak percaya? 247 00:18:11,675 --> 00:18:13,677 Saya tahu dia tak berada di bulan. 248 00:18:14,344 --> 00:18:16,930 Urusan akan terjejas jika jurucakap syarikat ditahan 249 00:18:16,930 --> 00:18:18,849 di planet berbeza. 250 00:18:18,849 --> 00:18:21,351 Ya. Balu itu pun cakap begitu. 251 00:18:24,855 --> 00:18:27,816 Tak guna. Saya perlu cari Manzell. 252 00:18:28,483 --> 00:18:30,903 - Dia dah setuju, Shirl. - Awak memang tak nak saya tahu? 253 00:18:30,903 --> 00:18:32,654 Bukan. Saya terpaksa ke sini dulu. 254 00:18:33,030 --> 00:18:35,824 Polis kata, dia terima panggilan dari Jalan 18. 255 00:18:35,824 --> 00:18:37,618 - Saya nak ke sana. - Saya nak ikut. 256 00:18:37,618 --> 00:18:39,328 Tidak, tak payahlah, okey? 257 00:18:39,328 --> 00:18:41,079 Mungkin buang masa saja. 258 00:18:41,079 --> 00:18:42,706 Berapa banyak balu itu nak beli, Jack? 259 00:18:42,706 --> 00:18:45,459 Macam saya cakap. Cukup untuk bayar balik duit semua klien 260 00:18:45,459 --> 00:18:48,003 dan juga untuk kita selesaikan masalah. 261 00:18:54,510 --> 00:18:55,844 Seribu. 262 00:18:57,846 --> 00:19:02,768 Awak memang tak guna. 263 00:19:04,269 --> 00:19:06,146 Okey. Saya akan simpan separuh bahagian awak. Awak nak ke mana? 264 00:19:06,146 --> 00:19:10,067 Tidak, saya akan ambil. Berikan kunci kereta awak dan masuk. 265 00:19:14,863 --> 00:19:15,864 MAAF. KEMBALI LIMA MINIT LAGI... 266 00:19:18,659 --> 00:19:20,118 Biar betul? 267 00:19:21,078 --> 00:19:23,497 Sudah seminggu saya tak dengar makluman daripada Jack. 268 00:19:33,632 --> 00:19:35,592 Sebelum ini, saya sangka saya perlu layan Marvin 269 00:19:35,592 --> 00:19:37,719 dan sediakan scotch serta seliparnya sampai saya mati, 270 00:19:37,719 --> 00:19:40,389 tapi sekarang, tengoklah kita. 271 00:19:42,015 --> 00:19:45,102 Orang kata, hidup ini sukar "dimalar." 272 00:19:46,144 --> 00:19:47,855 Awak baik hati, Lester. 273 00:19:48,605 --> 00:19:49,940 Awak ambil berat tentang semua orang. 274 00:19:50,691 --> 00:19:52,818 Kalau orang lain, hanya terima saja kebodohan 275 00:19:52,818 --> 00:19:54,361 dan biar saja diri dimalukan. 276 00:19:56,488 --> 00:19:57,990 Kita betul-betul bawa perubahan. 277 00:20:03,620 --> 00:20:05,372 Kita cuma perlu tanya Jack. 278 00:20:06,582 --> 00:20:07,791 Dia akan jelaskan. 279 00:20:09,334 --> 00:20:11,670 Apa salahnya tunggu beberapa bulan lagi? 280 00:20:11,670 --> 00:20:13,547 Asalkan kita semua dapat ke bulan, betul tak? 281 00:20:13,547 --> 00:20:16,967 Beberapa bulan? Saya mungkin dah sakit waktu itu. 282 00:20:20,053 --> 00:20:24,308 Buck! En. Manzell! 283 00:20:24,308 --> 00:20:26,351 Awak di sini? Buck! 284 00:20:28,645 --> 00:20:31,899 - Oh, Tuhan. Mana dia agaknya? - Aduhai. 285 00:20:31,899 --> 00:20:34,943 Berdoalah gambarnya tak disiarkan muka depan akhbar esok. 286 00:20:34,943 --> 00:20:36,987 Mungkin saya boleh pujuk balu itu semula. 287 00:20:46,038 --> 00:20:48,832 Pandang atas. 288 00:20:49,333 --> 00:20:54,963 Kapal Gargon. Tepat pada masanya! 289 00:20:54,963 --> 00:20:57,132 {\an8}VISTA 290 00:20:57,132 --> 00:20:59,384 {\an8}TIADA KEKOSONGAN 291 00:21:10,354 --> 00:21:13,190 Sudah sejam mereka keluar. 292 00:21:13,982 --> 00:21:15,317 Awak rupanya. 293 00:21:16,485 --> 00:21:18,195 Saya dan beberapa kawan saya 294 00:21:18,195 --> 00:21:21,240 mahu tahu hal sebenar dan tak nak ditipu. 295 00:21:21,823 --> 00:21:23,742 Jangan marah sebab Herbie pilih saya. 296 00:21:25,494 --> 00:21:28,747 Suami awak akan terima akibatnya. Saya harap dia bersedia. 297 00:21:29,665 --> 00:21:34,878 Secara "tekinalnya," semua klien ini berhak terima bayaran balik penuh. 298 00:21:36,380 --> 00:21:39,508 Herbie sentiasa bersedia berdepan apa saja. 299 00:21:46,473 --> 00:21:47,474 Hai, puan. Maaf. 300 00:21:48,851 --> 00:21:52,855 Saya dah dapat duit untuk bayaran pertama 301 00:21:52,855 --> 00:21:54,565 dan saya harap, kita boleh bincang... 302 00:21:54,565 --> 00:21:57,234 En. Shorter, tak apa. Semua tunggakan dah dijelaskan. 303 00:21:59,111 --> 00:22:00,112 Bagaimana? 304 00:22:00,445 --> 00:22:03,866 En. Billings bayar. Awak bertuah ada kawan macam dia. 305 00:22:11,707 --> 00:22:13,292 Kenapa dengan Joey? 306 00:22:14,710 --> 00:22:16,545 Saya beritahu dia tentang Jenkins. 307 00:22:18,380 --> 00:22:20,883 - Itu saja awak beritahu dia? - Itu saja saya sempat beritahu. 308 00:22:24,636 --> 00:22:27,014 Saya mahu beri dia masa untuk tenangkan diri. 309 00:22:30,267 --> 00:22:32,686 Saya rasa, dia pun sedar hidupnya lebih terurus jika ada saya. 310 00:22:32,686 --> 00:22:33,979 Tentulah dia sedar, Jack. 311 00:22:38,358 --> 00:22:41,904 Saya cakap begitu juga tentang ibunya 20 tahun lalu. 312 00:22:42,779 --> 00:22:44,656 Manusia memang begitu, bukan? 313 00:22:45,490 --> 00:22:48,410 Ada ramai manusia di dunia, tapi semuanya mengecewakan kita. 314 00:22:52,539 --> 00:22:55,584 Awak maksudkan siapa? 315 00:22:57,669 --> 00:22:58,670 Saya? 316 00:22:59,713 --> 00:23:00,714 Ya. 317 00:23:02,674 --> 00:23:03,675 Atau Ed. 318 00:23:04,384 --> 00:23:05,886 Aduhai, Ed. 319 00:23:07,304 --> 00:23:08,680 Kamu berdua akan okey? 320 00:23:10,390 --> 00:23:11,433 Entahlah. 321 00:23:13,268 --> 00:23:15,145 Sekarang kami seperti di dunia berbeza. 322 00:23:19,149 --> 00:23:24,238 Susah nak sayangi seseorang jika terpaksa menipu mereka. 323 00:23:36,875 --> 00:23:41,922 Keadilan sentiasa ada. 324 00:23:47,719 --> 00:23:48,720 Ya! 325 00:23:51,557 --> 00:23:55,018 Mari sini, robot tak bertamadun, 326 00:23:55,018 --> 00:23:57,688 lawan senjata berkuasa kuda saya! 327 00:24:00,399 --> 00:24:01,775 Maaf sebab lambat, semua. 328 00:24:02,651 --> 00:24:03,819 Apa boleh saya bantu hari ini? 329 00:24:03,819 --> 00:24:06,405 Hei! Awak ada di dalam selama ini? 330 00:24:06,405 --> 00:24:08,073 Saya sedang uruskan hal syarikat. 331 00:24:08,073 --> 00:24:11,326 Mereka kata, pelancaran itu tak wujud! 332 00:24:11,326 --> 00:24:12,411 Tidak, puan. 333 00:24:13,203 --> 00:24:14,246 Maksud saya, tak betul. 334 00:24:14,246 --> 00:24:16,665 Pelancaran besar-besaran akan dilakukan dua, tiga bulan dari sekarang. 335 00:24:16,665 --> 00:24:19,293 Siapa boleh jamin awak takkan cakap begitu juga 336 00:24:19,293 --> 00:24:20,878 dua, tiga bulan dari sekarang? 337 00:24:20,878 --> 00:24:25,174 Saya. Percayalah cakap saya. Saya sentiasa tepati janji. 338 00:24:25,174 --> 00:24:28,677 - Tunjukkan roket itu. - Roket tak wujud. 339 00:24:29,303 --> 00:24:31,680 - Pulangkan duit saya. - Duit saya juga. 340 00:24:31,680 --> 00:24:34,850 Duit kamu semua akan dipulangkan. Itu jaminan Brightside. 341 00:24:38,979 --> 00:24:41,815 Tapi, saya amat mementingkan klien kami. 342 00:24:42,691 --> 00:24:45,068 Jadi, saya tak mahu kamu semua menyesal 343 00:24:45,068 --> 00:24:47,279 menarik balik pembelian terbaik kamu pernah lakukan. 344 00:24:48,655 --> 00:24:53,785 Impian yang tinggi memang buatkan kita ketakutan. Betul? 345 00:24:55,537 --> 00:24:58,081 Serta buatkan kita sangsi. 346 00:24:58,749 --> 00:24:59,750 Atau lebih teruk. 347 00:25:00,334 --> 00:25:06,548 Tapi kesangsian itu takkan runtuhkan semangat kami untuk laksanakannya. 348 00:25:07,132 --> 00:25:12,638 Itulah yang Brightside sedang usahakan untuk kamu. Selamanya. 349 00:25:14,765 --> 00:25:16,308 Mahu gula-gula pudina? 350 00:25:16,308 --> 00:25:20,938 Kami tak nak gula-gula. Mana Jack? 351 00:25:21,480 --> 00:25:25,025 Sebenarnya, saya diamanahkan untuk uruskan pejabat. 352 00:25:25,025 --> 00:25:28,862 Jadi, jika nak sampaikan mesej kepada dia, boleh beritahu saya. 353 00:25:29,738 --> 00:25:30,906 Awak, ya? 354 00:25:31,490 --> 00:25:33,408 Okey, si celaka. 355 00:25:38,705 --> 00:25:42,543 Ed? Bangun. Herbie akan dibelasah! 356 00:25:43,627 --> 00:25:47,673 Tolonglah membantu sikit! 357 00:26:07,651 --> 00:26:09,027 Ada 47 dolar saja. 358 00:26:11,029 --> 00:26:12,614 Tak cukup untuk satu bayaran pun. 359 00:26:12,614 --> 00:26:16,451 Encik, saya nak ingatkan, itu duit saya sendiri. 360 00:26:17,494 --> 00:26:20,622 Jadi, boleh awak terima saja jumlah itu buat masa ini? 361 00:26:21,623 --> 00:26:24,293 Cukuplah beri alasan! Jangan banyak cakap dan cepat bayar. 362 00:26:24,293 --> 00:26:26,503 Ia "terkamtub" dalam kontrak. 363 00:26:29,673 --> 00:26:30,716 Saya ada duitnya. 364 00:26:31,842 --> 00:26:34,344 Bertenang, semua. Biar kami uruskan. 365 00:26:37,556 --> 00:26:39,391 Puan. Encik. 366 00:26:48,483 --> 00:26:49,610 Awak selamatkan saya, Bun Bun. 367 00:26:50,110 --> 00:26:52,112 - Saya sentiasa akan selamatkan awak. - Saya percaya. 368 00:26:59,494 --> 00:27:01,455 Awak orang yang cepat menyesal? 369 00:27:04,708 --> 00:27:06,960 Saya belum jumpa alasan kukuh lagi untuk menyesal. 370 00:27:07,753 --> 00:27:08,754 Awak? 371 00:27:09,254 --> 00:27:11,340 Saya cuba tak nak menyesal, tapi entahlah. 372 00:27:15,552 --> 00:27:20,140 Jika Joey kembali, Jack, awak perlu terus terang. Jadi bapanya. 373 00:27:20,140 --> 00:27:23,310 - Nasihat yang bagus. - Ya. Tapi jangan abaikan saya. 374 00:27:24,228 --> 00:27:25,312 Janji awak akan terus terang. 375 00:27:29,858 --> 00:27:30,859 Saya janji. 376 00:27:39,034 --> 00:27:41,453 Kita boleh bina dan realisasikannya. 377 00:27:44,039 --> 00:27:46,500 Balu itu fikir dia melabur dalam skim "pam dan buang," 378 00:27:46,500 --> 00:27:48,460 tapi dia akan beri kita banyak duit... 379 00:27:48,460 --> 00:27:50,170 - Tidak, Jack. Itu... - Tidak. 380 00:27:51,046 --> 00:27:57,845 Kita boleh buat. Kita berdua. Kalau tidak, siapa lagi boleh lakukannya? 381 00:27:57,845 --> 00:27:59,054 Jangan begini. 382 00:27:59,054 --> 00:28:01,431 Jangan buat tindakan melulu, okey? 383 00:28:01,431 --> 00:28:04,518 Saya memang begitu. Awak pun sama. Sikap begitulah yang diperlukan. 384 00:28:04,518 --> 00:28:10,816 Awak bukan orang begitu. Awak orang yang Jenkins pilih untuk ditipu. 385 00:28:13,527 --> 00:28:14,653 Awak akan terkejut kalau tahu. 386 00:28:19,449 --> 00:28:21,535 Itu pun dia! Hidupkan enjin! 387 00:28:21,535 --> 00:28:23,161 Gargon tak guna! 388 00:28:23,161 --> 00:28:24,454 Hidupkan enjin! 389 00:28:26,915 --> 00:28:28,542 Terkejut kalau tahu apa? 390 00:29:30,771 --> 00:29:32,773 Terjemahan sari kata oleh Hamizah