1
00:00:03,003 --> 00:00:04,630
Dah selamat, rakan kecil.
2
00:00:06,006 --> 00:00:09,259
Tapi mereka takkan mengalah. Tidak.
3
00:00:09,259 --> 00:00:11,303
Umpan kita keluar.
4
00:00:12,346 --> 00:00:14,139
Bunuh semua orang.
5
00:00:17,726 --> 00:00:20,187
Awak perlu bertahan. Ya.
6
00:00:29,655 --> 00:00:33,325
Di angkasa, cuma ada syerif macam saya.
7
00:00:40,541 --> 00:00:43,836
Pencerobohan dan
kekejaman Gargon belum berakhir,
8
00:00:43,836 --> 00:00:47,589
tapi mereka takkan dapat tandingi
kehebatan Syerif Angkasa kita.
9
00:02:02,706 --> 00:02:03,874
- Silakan.
- Terima kasih.
10
00:02:08,503 --> 00:02:11,173
- Minum untuk kehidupan baharu.
- Puan.
11
00:02:15,844 --> 00:02:18,263
Syarikat amat maju ketika ini.
Keuntungan pantas.
12
00:02:18,263 --> 00:02:19,806
Awak pilih masa sesuai untuk melabur.
13
00:02:19,806 --> 00:02:25,062
Nak tahu sebab saya suka begini dan bukan
restoran? Saya tak suka rasa terdesak.
14
00:02:25,687 --> 00:02:28,524
Ramai orang beratur dan penuhkan ruang.
15
00:02:30,526 --> 00:02:32,903
Tapi saya memang terdesak.
16
00:02:33,654 --> 00:02:36,323
Awak pun sama.
Jika tidak, kita takkan berjumpa.
17
00:02:37,324 --> 00:02:42,079
Okey. Bagaimana jika saya beli 200 unit
dan dapat pilihan untuk lebih lagi?
18
00:02:42,079 --> 00:02:44,540
Saja nak mencuba.
19
00:02:50,671 --> 00:02:55,259
Kami tak terima pembelian
kurang dari 1,000.
20
00:02:55,259 --> 00:02:56,635
Awak tak ada duit?
21
00:02:58,262 --> 00:03:01,431
Hantar En. Billings
balik ke motelnya, Sidney.
22
00:03:04,643 --> 00:03:07,396
Dengar. Saya tahu awak bukan mahukan duit.
23
00:03:07,396 --> 00:03:10,732
Awak terlalu hebat
dan takkan risau tentang duit.
24
00:03:12,526 --> 00:03:16,280
Tidak.
Saya rasa, awak tak tergilakan duit.
25
00:03:17,030 --> 00:03:23,453
Awak bukan buat untuk capai matlamat,
tapi nak lari dari sesuatu.
26
00:03:24,746 --> 00:03:31,712
Sebab itu awak akan suka bulan.
27
00:03:33,172 --> 00:03:37,718
Ruang kosong yang menunggu
untuk dibangunkan.
28
00:03:37,718 --> 00:03:41,847
Saya selalu tertanya-tanya,
jika ia betul-betul kosong.
29
00:03:44,683 --> 00:03:49,771
Seolah-olah apabila ahli silap mata
tarik arnab dari topi.
30
00:03:50,355 --> 00:03:52,858
Tapi tak ada topi.
31
00:03:56,361 --> 00:03:57,571
Arnab pun tiada.
32
00:04:01,491 --> 00:04:02,951
Helah yang hebat.
33
00:04:07,247 --> 00:04:10,542
Bagaimana jika awak capai jualan maksimum
daripada pembeli bodoh di kelab?
34
00:04:10,542 --> 00:04:12,044
Cara itu terlalu perlahan.
35
00:04:12,044 --> 00:04:15,005
Kenapa mahu jual rumah
sedangkan kita berdua...
36
00:04:15,005 --> 00:04:17,216
Boleh menjual kepercayaan?
37
00:04:17,216 --> 00:04:21,845
Andaikan, awak kenal orang lebih kaya
yang nak buat pembelian besar.
38
00:04:23,764 --> 00:04:27,559
Jadi, saya perlu melabur dulu
supaya awak nampak dihormati.
39
00:04:28,060 --> 00:04:31,063
Awak boleh salahkan saya
jika timbul masalah.
40
00:04:31,063 --> 00:04:33,607
Awak mahu saya bayar malam ini?
41
00:04:37,528 --> 00:04:40,822
Memandangkan kita kawan...
42
00:04:45,285 --> 00:04:46,703
Saya beri masa sehingga esok.
43
00:04:50,249 --> 00:04:53,961
Permintaan awak agak melampau, Jack.
44
00:04:56,296 --> 00:04:57,965
Itulah cara
untuk tingkatkan keyakinan, bukan?
45
00:05:34,293 --> 00:05:37,921
Selamat petang.
Mahu saya bantu bukakan pintu kereta?
46
00:05:41,091 --> 00:05:43,385
Saya dapat setiap nama pelanggan.
47
00:05:44,136 --> 00:05:45,220
Mereka akan tahu hal sebenar.
48
00:05:47,389 --> 00:05:48,891
Bagaimana awak dapat...
49
00:05:52,686 --> 00:05:58,692
Saya cuma tanya dan mereka berikan.
Bodoh, bukan?
50
00:06:03,113 --> 00:06:05,657
Saya suka lagu ini. Awak suka?
51
00:06:12,372 --> 00:06:13,373
Lagu "idnah."
52
00:06:17,920 --> 00:06:18,921
Hai, mak.
53
00:06:22,049 --> 00:06:23,467
Saya tahu, saya dah lama tak datang.
54
00:06:23,467 --> 00:06:25,260
Saya minta maaf.
55
00:06:37,689 --> 00:06:40,359
"Jangan berangan, Joseph.
Jangan berangan."
56
00:06:44,488 --> 00:06:46,406
Tapi kali ini, mak tak ucapkannya.
57
00:06:46,406 --> 00:06:48,909
Saya pula bodoh sebab tak ingat.
58
00:06:51,161 --> 00:06:52,788
Saya buat silap, mak.
59
00:06:55,123 --> 00:06:58,168
Jadi, saya tarik balik kata-kata saya
tentang dia banyak ajar saya.
60
00:07:05,425 --> 00:07:07,427
Saya harap, saya tak pernah jumpa dia.
61
00:07:10,180 --> 00:07:11,390
En. Shorter?
62
00:07:12,558 --> 00:07:15,018
Bagus. Saya memang nak jumpa awak.
63
00:07:15,602 --> 00:07:17,312
Ya, maaf. Saya...
64
00:07:17,312 --> 00:07:19,231
Jangan risau. Tak perlu kelam-kabut.
65
00:07:19,731 --> 00:07:24,862
Saya nak bincang tentang tunggakan
bil rawatan ibu awak.
66
00:07:26,196 --> 00:07:27,364
Okey.
67
00:07:27,364 --> 00:07:30,826
Kami ada pelan pembayaran
yang mungkin boleh membantu awak.
68
00:07:30,826 --> 00:07:32,911
Kami cuma perlukan bukti penggajian.
69
00:07:37,332 --> 00:07:38,333
Okey.
70
00:07:40,169 --> 00:07:43,172
Kenapa, mak? Kenapa mak bawa dia ke sini?
71
00:07:43,172 --> 00:07:46,341
Apa? Mak dah jejaskan
hubungan baik kamu berdua?
72
00:07:46,341 --> 00:07:50,929
Jangan sesekali anggap
mak tak fikir demi kebaikan kamu.
73
00:07:50,929 --> 00:07:52,014
Serta kebaikan Joey.
74
00:07:52,014 --> 00:07:54,975
Kamu ingat, senang uruskan satu keluarga?
75
00:07:57,436 --> 00:07:59,521
Mak takut, sayang.
76
00:08:00,105 --> 00:08:01,523
Sudahlah.
77
00:08:01,523 --> 00:08:03,025
Minum saja arak mak,
78
00:08:03,025 --> 00:08:05,527
jangan masuk campur
dan jejaskan segalanya.
79
00:08:05,527 --> 00:08:07,029
Faham?
80
00:08:07,571 --> 00:08:08,572
Oh, Tuhan.
81
00:08:10,449 --> 00:08:11,450
Maaf.
82
00:08:14,703 --> 00:08:16,538
ViddiCon tak guna.
83
00:08:17,664 --> 00:08:22,294
Jadi, kamu jual tanah tak bernilai
di bulan milik ayah kamu.
84
00:08:22,294 --> 00:08:23,962
Sekarang dah bernilai, mak.
85
00:08:23,962 --> 00:08:27,925
Apa langkah seterusnya?
Walt lancarkan roket macam ayah?
86
00:08:27,925 --> 00:08:30,427
Memang itu rancangannya.
Kini saya cukup duit untuk lakukannya.
87
00:08:30,427 --> 00:08:33,013
Semuanya berjalan lancar.
Boleh tak mak terima kenyataan?
88
00:08:33,013 --> 00:08:35,390
Kamu masih perlu
beritahu budak itu hal sebenar.
89
00:08:35,390 --> 00:08:38,809
Hei, saya akan beritahu dia
sebaik saja perniagaan ini beroperasi.
90
00:08:38,809 --> 00:08:42,313
- Jacky. Jangan mimpi.
- Apa?
91
00:08:42,313 --> 00:08:45,776
Awak mahu jadi bapa yang boleh dia kagumi.
92
00:08:49,863 --> 00:08:51,532
Apa salahnya?
93
00:08:51,532 --> 00:08:53,909
Kamu dah berlebihan. Mak risau.
94
00:08:54,743 --> 00:08:58,413
Tolonglah. Aduhai,
setiap hari ada saja masalah.
95
00:08:58,413 --> 00:08:59,998
Pergi tengok bilik sebelah.
96
00:08:59,998 --> 00:09:03,544
Wakil syarikat kamu yang bodoh itu
dah larikan diri lagi.
97
00:09:03,544 --> 00:09:06,046
Ia boleh jejaskan perniagaan kamu!
98
00:09:25,232 --> 00:09:26,608
Gargon tak guna!
99
00:09:27,234 --> 00:09:29,403
Rasakan!
100
00:09:30,571 --> 00:09:36,159
Ralat. Kerosakan. Ke...
101
00:09:38,203 --> 00:09:41,623
Pandang atas, budak.
102
00:09:41,623 --> 00:09:44,960
Banyak lagi perlu dibunuh demi kebebasan.
103
00:09:52,384 --> 00:09:53,844
Kejiranan selamat.
104
00:09:55,470 --> 00:09:57,472
- Silakan.
- Terima kasih.
105
00:09:57,472 --> 00:09:59,725
Raikan berita gembira?
106
00:09:59,725 --> 00:10:01,018
Ya.
107
00:10:01,768 --> 00:10:03,020
Saya nak jumpa Jack.
108
00:10:04,188 --> 00:10:05,355
Awak perlu cari dia dulu.
109
00:10:05,355 --> 00:10:07,316
Saya nak beritahu dia,
110
00:10:07,316 --> 00:10:09,693
walaupun saya memang
sentiasa sokong ahli kumpulan,
111
00:10:09,693 --> 00:10:12,613
seorang ketua perlu suarakan ketidakadilan
112
00:10:12,613 --> 00:10:15,657
dari segi kenaikan pangkat
tanpa prestasi baik. Contohnya, Joey.
113
00:10:16,575 --> 00:10:18,202
Hari ini tak sesuai, Herb.
114
00:10:18,202 --> 00:10:19,578
Tengoklah mereka berdua.
115
00:10:19,578 --> 00:10:21,747
Kenapa? Tak pernah tengok duit, Shirley?
116
00:10:21,747 --> 00:10:22,915
Saya ingatkan, awak suka duit.
117
00:10:22,915 --> 00:10:25,459
Kini disebabkan awak,
saya ada banyak duit.
118
00:10:25,459 --> 00:10:27,127
Kasihan dia.
119
00:10:27,127 --> 00:10:29,463
Ambillah. Rasanya ada beberapa ratus.
120
00:10:29,463 --> 00:10:31,340
Hidupkan televisyen.
Perlawanan bermula 10 minit lagi.
121
00:10:31,965 --> 00:10:35,636
Ya, saya lelaki kaya
yang menikmati kelebihannya
122
00:10:35,636 --> 00:10:38,222
dan tak perlu sibuk
tentang hal remeh seperti perasaan.
123
00:10:38,847 --> 00:10:40,599
Saya nak pergi kerja.
124
00:10:40,849 --> 00:10:43,018
Hei, itu cara terbaik
untuk elak kehidupan.
125
00:10:43,018 --> 00:10:45,479
Tanggungjawab tak bermakna
terhadap orang korporat
126
00:10:45,479 --> 00:10:47,523
yang uruskan objek duniawi.
127
00:10:47,523 --> 00:10:52,569
Awak bertuah memiliki saya sebelum ini.
Awak dah rugi, "sayang."
128
00:10:52,569 --> 00:10:55,197
Shirley, saya perlu jumpa Jack
sekarang juga.
129
00:10:55,197 --> 00:10:57,616
Ada banyak lagi masalah penting lain
selain masalah awak, Herb.
130
00:10:57,616 --> 00:11:00,827
Awak tak pernah berdepan kenyataan
anak kembar awak tak wujud pun.
131
00:11:15,801 --> 00:11:18,887
Awak pun? Apa masalah awak?
132
00:11:19,805 --> 00:11:21,682
Saya perlukan gaji saya
untuk minggu lepas, Shirl.
133
00:11:22,683 --> 00:11:23,684
Apa jadi?
134
00:11:24,226 --> 00:11:26,770
Boleh tolong tak? Pulangkan kepada Jack.
135
00:11:28,063 --> 00:11:30,107
Awak cakap seolah-olah
takkan jumpa kami lagi.
136
00:11:30,607 --> 00:11:32,359
Ya. Betul. Saya nak berhenti.
137
00:11:32,985 --> 00:11:37,281
Hei, saya tahu Jack
ambil berat tentang awak.
138
00:11:37,281 --> 00:11:39,867
Sudahlah, Shirley, awak terlalu bijak
dan tahu dia banyak helah.
139
00:11:42,077 --> 00:11:45,080
Hei, suka hati awaklah.
Tapi lebih baik beredar sebelum terjerat.
140
00:11:51,920 --> 00:11:55,007
Hei. Kami akan selesaikannya, Joey.
141
00:11:55,799 --> 00:11:56,800
Untuk semua orang.
142
00:11:57,342 --> 00:12:01,471
Tapi kami akan gagal kalau
tak berdiam diri buat sementara waktu.
143
00:12:03,932 --> 00:12:06,351
Okey. Dia pun cakap begitu.
144
00:12:17,029 --> 00:12:18,030
Selamat tinggal, Herb.
145
00:12:18,530 --> 00:12:19,531
Selamat tinggal, Joey.
146
00:12:19,531 --> 00:12:22,659
Tahniah saya ucapkan sebab naik pangkat.
147
00:12:23,785 --> 00:12:25,454
Tidak, Herb. Saya berhenti kerja.
148
00:12:26,914 --> 00:12:28,123
Jumpa lagi lain kali.
149
00:12:32,211 --> 00:12:35,380
Sokongan sesama kitalah
yang membentuk dan menguatkan kita.
150
00:12:39,301 --> 00:12:40,302
Jangan hilang semangat.
151
00:12:46,225 --> 00:12:48,852
Mereka tak pedulikan awak. Percayalah.
152
00:12:48,852 --> 00:12:51,563
Saya dah siasat dan tak jumpa bukti
mereka pernah ke bulan.
153
00:12:52,147 --> 00:12:53,982
Memang...
154
00:12:53,982 --> 00:12:59,196
Tak mungkin dia akan buat begitu
kepada kami. Jack orang baik.
155
00:12:59,988 --> 00:13:03,242
Saya pun terkejut, encik.
Tapi tengoklah dunia ini.
156
00:13:03,992 --> 00:13:06,203
Siapa yang boleh menang
dengan berlaku jujur?
157
00:13:08,622 --> 00:13:09,706
Oh, Tuhan.
158
00:13:11,124 --> 00:13:15,295
Saya faham.
Terima kasih luangkan masa, encik.
159
00:13:16,046 --> 00:13:17,381
Pn. Mayburn?
160
00:13:21,969 --> 00:13:23,178
Masuk.
161
00:13:26,390 --> 00:13:33,313
Saya tunggu awak di pejabat
untuk kaji "butki" baharu kita.
162
00:13:33,313 --> 00:13:34,731
Betulkah awak tunggu saya...
163
00:13:36,316 --> 00:13:37,943
sedangkan ia bukti curi?
164
00:13:38,652 --> 00:13:40,529
Jangan tercegat saja depan pintu.
165
00:13:42,573 --> 00:13:43,574
Saya...
166
00:13:44,449 --> 00:13:51,039
Saya "ternyata" apa peranan saya
dalam rancangan awak.
167
00:13:51,039 --> 00:13:54,376
Kita cuma beritahu orang
hal sebenar. Itu saja.
168
00:13:54,918 --> 00:13:58,547
Tengok. Perpindahan mereka semua
telah ditangguhkan.
169
00:13:58,547 --> 00:14:01,592
Mereka terima saja
seolah-olah patut dipergunakan.
170
00:14:03,844 --> 00:14:08,807
Klien memang "sensiata"
salahkan diri sendiri jika ditipu
171
00:14:09,683 --> 00:14:11,643
kerana merasakan diri tak berguna.
172
00:14:13,353 --> 00:14:16,857
Lester, awak tahu
awak boleh abaikan peraturan
173
00:14:16,857 --> 00:14:18,859
sebab awak buat tindakan yang betul.
174
00:14:19,776 --> 00:14:20,777
Begitulah caranya.
175
00:14:23,405 --> 00:14:24,573
Okey, siapa seterusnya?
176
00:14:28,493 --> 00:14:32,748
"Wilbur Hartoonian. Vista-53472."
177
00:14:33,248 --> 00:14:35,751
Hei, jika perniagaan mereka muflis
178
00:14:35,751 --> 00:14:37,002
dan semua jurujual itu terseksa...
179
00:14:37,920 --> 00:14:39,338
padan muka mereka.
180
00:14:39,338 --> 00:14:40,714
MENDAIL
181
00:14:45,552 --> 00:14:46,553
Boleh saya bantu?
182
00:14:49,932 --> 00:14:51,308
Awak kenal pemilik pen ini?
183
00:14:52,476 --> 00:14:53,477
Saya tak kenal awak.
184
00:14:53,477 --> 00:14:54,603
Dia bos awak?
185
00:14:55,437 --> 00:14:57,356
Awak pandai menyoal, encik.
186
00:14:57,356 --> 00:14:59,900
Pn. Selwyn kata, dia ada pen sendiri,
187
00:15:00,400 --> 00:15:03,654
tapi belum bersedia nak gunakan
selepas saksikan berita pagi tadi.
188
00:15:04,738 --> 00:15:05,948
Apa maksud awak?
189
00:15:05,948 --> 00:15:07,616
Awak pula tanya soalan?
190
00:15:09,576 --> 00:15:10,744
Pada awalnya, dia mahu melabur?
191
00:15:11,411 --> 00:15:12,663
Ya.
192
00:15:13,330 --> 00:15:17,709
Bagi saya, permintaannya terlalu melampau.
Dia memang jurujual yang bagus.
193
00:15:22,297 --> 00:15:23,632
Berita itu memang malang.
194
00:15:32,558 --> 00:15:35,143
Hei, saya tak suka orang
memikat secara agresif,
195
00:15:35,143 --> 00:15:36,311
termasuklah oleh awak.
196
00:15:36,311 --> 00:15:39,731
...serangan keempat Manzell
terhadap robot pembantu.
197
00:15:39,731 --> 00:15:42,276
Saya bersama adik Denny, saksi tunggal.
198
00:15:42,276 --> 00:15:43,694
Ceritakan apa yang awak nampak.
199
00:15:44,278 --> 00:15:46,989
Syerif Angkasa yang buat! Saya nampak dia.
200
00:15:46,989 --> 00:15:48,323
Hebat betul imaginasinya.
201
00:15:48,323 --> 00:15:50,868
Saya rasa, dia sedang berehat
di suatu tempat
202
00:15:50,868 --> 00:15:52,953
dan ketawa saja mendengar semua ini.
203
00:15:52,953 --> 00:15:53,871
Kembali kepada awak, Robert.
204
00:15:53,871 --> 00:15:56,832
Suspek dilaporkan masih bebas
dan mungkin bersenjata.
205
00:15:56,832 --> 00:15:57,916
Adakah itu...
206
00:15:57,916 --> 00:15:59,251
Bukan.
207
00:15:59,251 --> 00:16:03,505
Tapi orang yang menyamar sebagai dia
dan berlagak gila. Cuba matang sikit, Ed.
208
00:16:03,505 --> 00:16:06,133
Saya memang matang, Shirl. Saya bersara!
209
00:16:06,133 --> 00:16:07,718
Itulah bukti saya dah tua, bukan?
210
00:16:09,303 --> 00:16:10,596
- Shirley.
- Apa?
211
00:16:11,180 --> 00:16:12,514
Ini En. Mason,
212
00:16:12,514 --> 00:16:15,392
Lot A-1, pelanggan pertama kita.
213
00:16:15,392 --> 00:16:19,938
Dia baru tiba bersama keluarganya
dan nak jumpa Jack.
214
00:16:19,938 --> 00:16:23,525
Ya, bagus, Herb.
Awak uruskanlah dan jaga pejabat juga.
215
00:16:28,155 --> 00:16:29,948
Saya tak kisah galas banyak tanggungjawab.
216
00:16:31,116 --> 00:16:33,702
Saya rasa, En. Walter akan
sediakan roket untuk kamu malam ini.
217
00:16:33,702 --> 00:16:34,995
Sebab itu dia suruh kami beredar.
218
00:16:46,381 --> 00:16:47,883
Selamat datang, encik. Boleh saya bantu?
219
00:16:47,883 --> 00:16:49,593
En. Hartoonian ada?
220
00:16:49,593 --> 00:16:51,762
Rasanya, dia sibuk,
tapi saya boleh tolong.
221
00:16:52,804 --> 00:16:53,805
Okey.
222
00:16:54,097 --> 00:16:56,642
Boleh beritahu dia, Joey datang?
Joey Shorter.
223
00:16:56,642 --> 00:17:00,812
Saya cam suara awak.
Saya memang nak jumpa awak, anak muda.
224
00:17:01,522 --> 00:17:04,942
Hei, bos. Hei. Seronok dapat jumpa awak.
225
00:17:06,026 --> 00:17:08,569
Kenapa saya asyik terima panggilan
mengatakan saya takkan ke bulan?
226
00:17:08,569 --> 00:17:10,446
Serta tentang awak dan rakan-rakan awak
227
00:17:10,446 --> 00:17:13,367
hanyalah sekumpulan penipu tak berguna?
228
00:17:13,867 --> 00:17:19,748
Saya pun tak tahu,
tapi, sebenarnya, saya dah berhenti kerja.
229
00:17:19,748 --> 00:17:22,166
Saya dapat rasakan ada yang tak kena.
230
00:17:22,166 --> 00:17:24,294
Awak patut beritahu kami!
231
00:17:25,170 --> 00:17:26,380
Saya minta maaf.
232
00:17:26,380 --> 00:17:28,757
Awak pun tahulah, keadaan sekarang
amat mencabar dan...
233
00:17:30,133 --> 00:17:33,178
Ibu saya masih koma
dan bil rawatannya masih tertunggak.
234
00:17:33,178 --> 00:17:35,681
Tidak. Lebih baik awak diam
dan jangan harapkan simpati saya.
235
00:17:35,681 --> 00:17:38,851
Bukan. Saya cuma terfikir,
jika ada syif kosong,
236
00:17:38,851 --> 00:17:41,103
mungkin saya boleh tolong. Saya tak kisah.
237
00:17:41,103 --> 00:17:44,189
Saya kikis semua duit saya
untuk beli rumah di bulan,
238
00:17:44,189 --> 00:17:46,316
tapi awak berani minta simpati.
239
00:17:46,316 --> 00:17:48,652
Awak memang biadab, Joseph.
240
00:17:51,446 --> 00:17:52,906
Kalau begitu, saya pergi dulu.
241
00:17:53,657 --> 00:17:54,908
Pergi.
242
00:18:02,291 --> 00:18:03,292
Saya minta diri.
243
00:18:04,751 --> 00:18:06,503
Jangan kata, awak pun tonton?
244
00:18:06,503 --> 00:18:07,588
Jangan risau.
245
00:18:07,588 --> 00:18:09,840
- Tiada siapa percaya itu dia. Belum lagi.
- Okey.
246
00:18:09,840 --> 00:18:11,675
Awak percaya?
247
00:18:11,675 --> 00:18:13,677
Saya tahu dia tak berada di bulan.
248
00:18:14,344 --> 00:18:16,930
Urusan akan terjejas
jika jurucakap syarikat ditahan
249
00:18:16,930 --> 00:18:18,849
di planet berbeza.
250
00:18:18,849 --> 00:18:21,351
Ya. Balu itu pun cakap begitu.
251
00:18:24,855 --> 00:18:27,816
Tak guna. Saya perlu cari Manzell.
252
00:18:28,483 --> 00:18:30,903
- Dia dah setuju, Shirl.
- Awak memang tak nak saya tahu?
253
00:18:30,903 --> 00:18:32,654
Bukan. Saya terpaksa ke sini dulu.
254
00:18:33,030 --> 00:18:35,824
Polis kata,
dia terima panggilan dari Jalan 18.
255
00:18:35,824 --> 00:18:37,618
- Saya nak ke sana.
- Saya nak ikut.
256
00:18:37,618 --> 00:18:39,328
Tidak, tak payahlah, okey?
257
00:18:39,328 --> 00:18:41,079
Mungkin buang masa saja.
258
00:18:41,079 --> 00:18:42,706
Berapa banyak balu itu nak beli, Jack?
259
00:18:42,706 --> 00:18:45,459
Macam saya cakap.
Cukup untuk bayar balik duit semua klien
260
00:18:45,459 --> 00:18:48,003
dan juga untuk kita selesaikan masalah.
261
00:18:54,510 --> 00:18:55,844
Seribu.
262
00:18:57,846 --> 00:19:02,768
Awak memang tak guna.
263
00:19:04,269 --> 00:19:06,146
Okey. Saya akan simpan
separuh bahagian awak. Awak nak ke mana?
264
00:19:06,146 --> 00:19:10,067
Tidak, saya akan ambil.
Berikan kunci kereta awak dan masuk.
265
00:19:14,863 --> 00:19:15,864
MAAF. KEMBALI LIMA MINIT LAGI...
266
00:19:18,659 --> 00:19:20,118
Biar betul?
267
00:19:21,078 --> 00:19:23,497
Sudah seminggu
saya tak dengar makluman daripada Jack.
268
00:19:33,632 --> 00:19:35,592
Sebelum ini, saya sangka
saya perlu layan Marvin
269
00:19:35,592 --> 00:19:37,719
dan sediakan scotch serta seliparnya
sampai saya mati,
270
00:19:37,719 --> 00:19:40,389
tapi sekarang, tengoklah kita.
271
00:19:42,015 --> 00:19:45,102
Orang kata, hidup ini sukar "dimalar."
272
00:19:46,144 --> 00:19:47,855
Awak baik hati, Lester.
273
00:19:48,605 --> 00:19:49,940
Awak ambil berat tentang semua orang.
274
00:19:50,691 --> 00:19:52,818
Kalau orang lain,
hanya terima saja kebodohan
275
00:19:52,818 --> 00:19:54,361
dan biar saja diri dimalukan.
276
00:19:56,488 --> 00:19:57,990
Kita betul-betul bawa perubahan.
277
00:20:03,620 --> 00:20:05,372
Kita cuma perlu tanya Jack.
278
00:20:06,582 --> 00:20:07,791
Dia akan jelaskan.
279
00:20:09,334 --> 00:20:11,670
Apa salahnya tunggu beberapa bulan lagi?
280
00:20:11,670 --> 00:20:13,547
Asalkan kita semua
dapat ke bulan, betul tak?
281
00:20:13,547 --> 00:20:16,967
Beberapa bulan?
Saya mungkin dah sakit waktu itu.
282
00:20:20,053 --> 00:20:24,308
Buck! En. Manzell!
283
00:20:24,308 --> 00:20:26,351
Awak di sini? Buck!
284
00:20:28,645 --> 00:20:31,899
- Oh, Tuhan. Mana dia agaknya?
- Aduhai.
285
00:20:31,899 --> 00:20:34,943
Berdoalah gambarnya
tak disiarkan muka depan akhbar esok.
286
00:20:34,943 --> 00:20:36,987
Mungkin saya boleh pujuk balu itu semula.
287
00:20:46,038 --> 00:20:48,832
Pandang atas.
288
00:20:49,333 --> 00:20:54,963
Kapal Gargon. Tepat pada masanya!
289
00:20:54,963 --> 00:20:57,132
{\an8}VISTA
290
00:20:57,132 --> 00:20:59,384
{\an8}TIADA KEKOSONGAN
291
00:21:10,354 --> 00:21:13,190
Sudah sejam mereka keluar.
292
00:21:13,982 --> 00:21:15,317
Awak rupanya.
293
00:21:16,485 --> 00:21:18,195
Saya dan beberapa kawan saya
294
00:21:18,195 --> 00:21:21,240
mahu tahu hal sebenar dan tak nak ditipu.
295
00:21:21,823 --> 00:21:23,742
Jangan marah sebab Herbie pilih saya.
296
00:21:25,494 --> 00:21:28,747
Suami awak akan terima akibatnya.
Saya harap dia bersedia.
297
00:21:29,665 --> 00:21:34,878
Secara "tekinalnya," semua klien ini
berhak terima bayaran balik penuh.
298
00:21:36,380 --> 00:21:39,508
Herbie sentiasa bersedia
berdepan apa saja.
299
00:21:46,473 --> 00:21:47,474
Hai, puan. Maaf.
300
00:21:48,851 --> 00:21:52,855
Saya dah dapat duit untuk bayaran pertama
301
00:21:52,855 --> 00:21:54,565
dan saya harap, kita boleh bincang...
302
00:21:54,565 --> 00:21:57,234
En. Shorter, tak apa.
Semua tunggakan dah dijelaskan.
303
00:21:59,111 --> 00:22:00,112
Bagaimana?
304
00:22:00,445 --> 00:22:03,866
En. Billings bayar.
Awak bertuah ada kawan macam dia.
305
00:22:11,707 --> 00:22:13,292
Kenapa dengan Joey?
306
00:22:14,710 --> 00:22:16,545
Saya beritahu dia tentang Jenkins.
307
00:22:18,380 --> 00:22:20,883
- Itu saja awak beritahu dia?
- Itu saja saya sempat beritahu.
308
00:22:24,636 --> 00:22:27,014
Saya mahu beri dia masa
untuk tenangkan diri.
309
00:22:30,267 --> 00:22:32,686
Saya rasa, dia pun sedar
hidupnya lebih terurus jika ada saya.
310
00:22:32,686 --> 00:22:33,979
Tentulah dia sedar, Jack.
311
00:22:38,358 --> 00:22:41,904
Saya cakap begitu juga
tentang ibunya 20 tahun lalu.
312
00:22:42,779 --> 00:22:44,656
Manusia memang begitu, bukan?
313
00:22:45,490 --> 00:22:48,410
Ada ramai manusia di dunia,
tapi semuanya mengecewakan kita.
314
00:22:52,539 --> 00:22:55,584
Awak maksudkan siapa?
315
00:22:57,669 --> 00:22:58,670
Saya?
316
00:22:59,713 --> 00:23:00,714
Ya.
317
00:23:02,674 --> 00:23:03,675
Atau Ed.
318
00:23:04,384 --> 00:23:05,886
Aduhai, Ed.
319
00:23:07,304 --> 00:23:08,680
Kamu berdua akan okey?
320
00:23:10,390 --> 00:23:11,433
Entahlah.
321
00:23:13,268 --> 00:23:15,145
Sekarang kami seperti di dunia berbeza.
322
00:23:19,149 --> 00:23:24,238
Susah nak sayangi seseorang
jika terpaksa menipu mereka.
323
00:23:36,875 --> 00:23:41,922
Keadilan sentiasa ada.
324
00:23:47,719 --> 00:23:48,720
Ya!
325
00:23:51,557 --> 00:23:55,018
Mari sini, robot tak bertamadun,
326
00:23:55,018 --> 00:23:57,688
lawan senjata berkuasa kuda saya!
327
00:24:00,399 --> 00:24:01,775
Maaf sebab lambat, semua.
328
00:24:02,651 --> 00:24:03,819
Apa boleh saya bantu hari ini?
329
00:24:03,819 --> 00:24:06,405
Hei! Awak ada di dalam selama ini?
330
00:24:06,405 --> 00:24:08,073
Saya sedang uruskan hal syarikat.
331
00:24:08,073 --> 00:24:11,326
Mereka kata, pelancaran itu tak wujud!
332
00:24:11,326 --> 00:24:12,411
Tidak, puan.
333
00:24:13,203 --> 00:24:14,246
Maksud saya, tak betul.
334
00:24:14,246 --> 00:24:16,665
Pelancaran besar-besaran akan dilakukan
dua, tiga bulan dari sekarang.
335
00:24:16,665 --> 00:24:19,293
Siapa boleh jamin
awak takkan cakap begitu juga
336
00:24:19,293 --> 00:24:20,878
dua, tiga bulan dari sekarang?
337
00:24:20,878 --> 00:24:25,174
Saya. Percayalah cakap saya.
Saya sentiasa tepati janji.
338
00:24:25,174 --> 00:24:28,677
- Tunjukkan roket itu.
- Roket tak wujud.
339
00:24:29,303 --> 00:24:31,680
- Pulangkan duit saya.
- Duit saya juga.
340
00:24:31,680 --> 00:24:34,850
Duit kamu semua akan dipulangkan.
Itu jaminan Brightside.
341
00:24:38,979 --> 00:24:41,815
Tapi, saya amat mementingkan klien kami.
342
00:24:42,691 --> 00:24:45,068
Jadi, saya tak mahu kamu semua menyesal
343
00:24:45,068 --> 00:24:47,279
menarik balik pembelian terbaik
kamu pernah lakukan.
344
00:24:48,655 --> 00:24:53,785
Impian yang tinggi memang
buatkan kita ketakutan. Betul?
345
00:24:55,537 --> 00:24:58,081
Serta buatkan kita sangsi.
346
00:24:58,749 --> 00:24:59,750
Atau lebih teruk.
347
00:25:00,334 --> 00:25:06,548
Tapi kesangsian itu takkan runtuhkan
semangat kami untuk laksanakannya.
348
00:25:07,132 --> 00:25:12,638
Itulah yang Brightside sedang
usahakan untuk kamu. Selamanya.
349
00:25:14,765 --> 00:25:16,308
Mahu gula-gula pudina?
350
00:25:16,308 --> 00:25:20,938
Kami tak nak gula-gula. Mana Jack?
351
00:25:21,480 --> 00:25:25,025
Sebenarnya, saya diamanahkan
untuk uruskan pejabat.
352
00:25:25,025 --> 00:25:28,862
Jadi, jika nak sampaikan mesej
kepada dia, boleh beritahu saya.
353
00:25:29,738 --> 00:25:30,906
Awak, ya?
354
00:25:31,490 --> 00:25:33,408
Okey, si celaka.
355
00:25:38,705 --> 00:25:42,543
Ed? Bangun. Herbie akan dibelasah!
356
00:25:43,627 --> 00:25:47,673
Tolonglah membantu sikit!
357
00:26:07,651 --> 00:26:09,027
Ada 47 dolar saja.
358
00:26:11,029 --> 00:26:12,614
Tak cukup untuk satu bayaran pun.
359
00:26:12,614 --> 00:26:16,451
Encik, saya nak ingatkan,
itu duit saya sendiri.
360
00:26:17,494 --> 00:26:20,622
Jadi, boleh awak terima saja
jumlah itu buat masa ini?
361
00:26:21,623 --> 00:26:24,293
Cukuplah beri alasan!
Jangan banyak cakap dan cepat bayar.
362
00:26:24,293 --> 00:26:26,503
Ia "terkamtub" dalam kontrak.
363
00:26:29,673 --> 00:26:30,716
Saya ada duitnya.
364
00:26:31,842 --> 00:26:34,344
Bertenang, semua. Biar kami uruskan.
365
00:26:37,556 --> 00:26:39,391
Puan. Encik.
366
00:26:48,483 --> 00:26:49,610
Awak selamatkan saya, Bun Bun.
367
00:26:50,110 --> 00:26:52,112
- Saya sentiasa akan selamatkan awak.
- Saya percaya.
368
00:26:59,494 --> 00:27:01,455
Awak orang yang cepat menyesal?
369
00:27:04,708 --> 00:27:06,960
Saya belum jumpa alasan kukuh lagi
untuk menyesal.
370
00:27:07,753 --> 00:27:08,754
Awak?
371
00:27:09,254 --> 00:27:11,340
Saya cuba tak nak menyesal, tapi entahlah.
372
00:27:15,552 --> 00:27:20,140
Jika Joey kembali, Jack,
awak perlu terus terang. Jadi bapanya.
373
00:27:20,140 --> 00:27:23,310
- Nasihat yang bagus.
- Ya. Tapi jangan abaikan saya.
374
00:27:24,228 --> 00:27:25,312
Janji awak akan terus terang.
375
00:27:29,858 --> 00:27:30,859
Saya janji.
376
00:27:39,034 --> 00:27:41,453
Kita boleh bina dan realisasikannya.
377
00:27:44,039 --> 00:27:46,500
Balu itu fikir dia melabur
dalam skim "pam dan buang,"
378
00:27:46,500 --> 00:27:48,460
tapi dia akan beri kita banyak duit...
379
00:27:48,460 --> 00:27:50,170
- Tidak, Jack. Itu...
- Tidak.
380
00:27:51,046 --> 00:27:57,845
Kita boleh buat. Kita berdua.
Kalau tidak, siapa lagi boleh lakukannya?
381
00:27:57,845 --> 00:27:59,054
Jangan begini.
382
00:27:59,054 --> 00:28:01,431
Jangan buat tindakan melulu, okey?
383
00:28:01,431 --> 00:28:04,518
Saya memang begitu. Awak pun sama.
Sikap begitulah yang diperlukan.
384
00:28:04,518 --> 00:28:10,816
Awak bukan orang begitu. Awak orang
yang Jenkins pilih untuk ditipu.
385
00:28:13,527 --> 00:28:14,653
Awak akan terkejut kalau tahu.
386
00:28:19,449 --> 00:28:21,535
Itu pun dia! Hidupkan enjin!
387
00:28:21,535 --> 00:28:23,161
Gargon tak guna!
388
00:28:23,161 --> 00:28:24,454
Hidupkan enjin!
389
00:28:26,915 --> 00:28:28,542
Terkejut kalau tahu apa?
390
00:29:30,771 --> 00:29:32,773
Terjemahan sari kata oleh Hamizah