1 00:00:03,003 --> 00:00:04,630 Je to jasné, kamoško. 2 00:00:06,006 --> 00:00:09,259 Neprestanú. To teda nie. 3 00:00:09,259 --> 00:00:11,303 Chcú nás vyčmudiť. 4 00:00:12,346 --> 00:00:14,139 Zmasakrovať nás. 5 00:00:17,726 --> 00:00:20,187 Buď silný. Áno. 6 00:00:29,655 --> 00:00:33,325 Vo hviezdach som zákonom ja. 7 00:00:40,541 --> 00:00:43,836 Gargonská invázia nemilosrdne pokračovala, 8 00:00:43,836 --> 00:00:47,589 ale nemala šancu proti nášmu nebojácnemu Vesmírnemu šerifovi. 9 00:01:27,004 --> 00:01:32,426 VITAJTE, ZAJTRAJŠKY! 10 00:02:02,706 --> 00:02:03,874 - Pane. - Vďaka. 11 00:02:08,503 --> 00:02:11,173 - Na nové hranice. - Madam. 12 00:02:15,844 --> 00:02:18,263 Čakajú nás veľké veci. Závratný rast. 13 00:02:18,263 --> 00:02:19,806 Investujete v správny čas. 14 00:02:19,806 --> 00:02:25,062 Viete, prečo mám radšej toto ako večeru? Neznesiem to zúfalstvo. 15 00:02:25,687 --> 00:02:28,524 Všetci nastúpení pri válove ako zvieratá, napchávajú sa. 16 00:02:30,526 --> 00:02:32,903 Až na to, že som, samozrejme, zúfalý. 17 00:02:33,654 --> 00:02:36,323 Ako aj vy. Prečo by sme inak neostali doma? 18 00:02:37,324 --> 00:02:42,079 Dobre. Čo keby som chcela 200 jednotiek s opciou na kúpu ďalších 200? 19 00:02:42,079 --> 00:02:44,540 Aby som sa mala s čím hrať. 20 00:02:50,671 --> 00:02:55,259 No, nezvažujeme nič, čo je menej ako 1 000. 21 00:02:55,259 --> 00:02:56,635 Čo ste na mizine? 22 00:02:58,262 --> 00:03:01,431 Odvezme pána Billingsa späť do hotela, Sidney. 23 00:03:04,643 --> 00:03:07,396 Pozrite, viem, že to nerobíte pre peniaze. 24 00:03:07,396 --> 00:03:10,732 Máte priveľa štýlu na niekoho, kto sa stresuje z čísel. 25 00:03:12,526 --> 00:03:16,280 Nie. Nie, nemyslím si, že peniaze na vás nejako vplývajú. 26 00:03:17,030 --> 00:03:23,453 Pretože to nerobíte pre úspech. Robíte to, aby ste unikli. 27 00:03:24,746 --> 00:03:31,712 A preto by sa vám Mesiac páčil. 28 00:03:33,172 --> 00:03:37,718 Všetok ten prázdny priestor čaká, kým ho niekto využije. 29 00:03:37,718 --> 00:03:41,847 No, zamýšľala som sa, aký prázdny skutočne je. 30 00:03:44,683 --> 00:03:49,771 Ako keď kúzelník vytiahne zajaca z klobúka. 31 00:03:50,355 --> 00:03:52,858 Ibaže tam nie je klobúk. 32 00:03:56,361 --> 00:03:57,571 A ani zajac. 33 00:04:01,491 --> 00:04:02,951 To je poriadny trik. 34 00:04:07,247 --> 00:04:10,542 Čo ak je váš vrchol to, že predávate tým blbcom v klube? 35 00:04:10,542 --> 00:04:12,044 Tam to ide po domoch. 36 00:04:12,044 --> 00:04:15,005 A prečo byť v odvetví domov, keď spolu... 37 00:04:15,005 --> 00:04:17,216 Mohli by sme byť v odvetví viery? 38 00:04:17,216 --> 00:04:21,845 Povedzme, že poznáte väčších blbcov, ktorí by to kúpili vo väčšom. 39 00:04:23,764 --> 00:04:27,559 Dobre, takže pôjdem prvá, aby ste mali rešpekt. 40 00:04:28,060 --> 00:04:31,063 A ak sa to nepodarí, môžete to hodiť na mňa. 41 00:04:31,063 --> 00:04:33,607 A dnes večer čakáte šek? 42 00:04:37,528 --> 00:04:40,822 No, teraz sme kamoši... 43 00:04:45,285 --> 00:04:46,703 dám vám čas do zajtra. 44 00:04:50,249 --> 00:04:53,961 Žiadate o poriadnu dávku dôvery, Jack. 45 00:04:56,296 --> 00:04:57,965 Dá sa bublina nafúknuť aj inak? 46 00:05:34,293 --> 00:05:37,921 Dobrý večer, hosť. Môžem vám pomôcť s presunom? 47 00:05:41,091 --> 00:05:43,385 Každé meno, všetci zákazníci. 48 00:05:44,136 --> 00:05:45,220 Pripravený na pravdu? 49 00:05:47,389 --> 00:05:48,891 Ako ste... 50 00:05:52,686 --> 00:05:58,692 Len som ich požiadala a dali mi to. Blbci, čo? 51 00:06:03,113 --> 00:06:05,657 Zbožňujem túto pieseň. Aj vy? 52 00:06:12,372 --> 00:06:13,373 „Kránsna“. 53 00:06:17,920 --> 00:06:18,921 Ahoj, mami. 54 00:06:22,049 --> 00:06:23,467 Viem, že sem nechodím často 55 00:06:23,467 --> 00:06:25,260 a mrzí ma to. Veľmi ma to mrzí. 56 00:06:37,689 --> 00:06:40,359 „Zlez z oblakov, Joseph. Zlez z oblakov.“ 57 00:06:44,488 --> 00:06:46,406 Ibaže tento raz si to nepovedala 58 00:06:46,406 --> 00:06:48,909 a bol som príliš hlúpy, aby som si spomenul. 59 00:06:51,161 --> 00:06:52,788 Všetko som pokazil, mami. 60 00:06:55,123 --> 00:06:58,168 Takže beriem späť to, že ma toho veľa naučil. 61 00:07:05,425 --> 00:07:07,427 Kiežby som ho nikdy nestretol. 62 00:07:10,180 --> 00:07:11,390 Pán Shorter? 63 00:07:12,558 --> 00:07:15,018 Fantastické. Dúfala som, že prídete. 64 00:07:15,602 --> 00:07:17,312 Áno, pardon. Bol som... 65 00:07:17,312 --> 00:07:19,231 Iste. Doprajem vám čas. 66 00:07:19,731 --> 00:07:24,862 Dúfala som, že by sme mohli prebrať nevyrovnané účty za matkinu starostlivosť. 67 00:07:26,196 --> 00:07:27,364 Iste. 68 00:07:27,364 --> 00:07:30,826 Máme splátkové kalendáre, ktoré by vám mohli vyhovovať. 69 00:07:30,826 --> 00:07:32,911 Potrebujeme len dôkaz o zamestnaní. 70 00:07:37,332 --> 00:07:38,333 Iste. 71 00:07:40,169 --> 00:07:43,172 Prečo, mami? Prečo si ho sem musela priviesť? 72 00:07:43,172 --> 00:07:46,341 Čo? Miešala som sa do tvojho dokonalého vzťahu? 73 00:07:46,341 --> 00:07:50,929 Neopováž sa myslieť si, že mi nejde vždy o tvoje dobro. 74 00:07:50,929 --> 00:07:52,014 A aj Joeyho. 75 00:07:52,014 --> 00:07:54,975 Myslíš, že je jednoduché viesť celú rodinu? 76 00:07:57,436 --> 00:07:59,521 To ma desí, zlatko. 77 00:08:00,105 --> 00:08:01,523 Prosím ťa. 78 00:08:01,523 --> 00:08:03,025 Len si drž fľašu 79 00:08:03,025 --> 00:08:05,527 a daj ruky preč, než ešte niečo poserieš! 80 00:08:05,527 --> 00:08:07,029 Jasné? 81 00:08:07,571 --> 00:08:08,572 Ježiši. 82 00:08:10,449 --> 00:08:11,450 Prepáč. 83 00:08:14,703 --> 00:08:16,538 Posratý ViddiCon. 84 00:08:17,664 --> 00:08:22,294 Takže predávaš otcove bezcenné pozemky na Mesiaci. 85 00:08:22,294 --> 00:08:23,962 Už nie sú bezcenné, mami. 86 00:08:23,962 --> 00:08:27,925 A potom čo? Walt odštartuje rakety, tak ako otec? 87 00:08:27,925 --> 00:08:30,427 Taký bol plán a teraz mám na to dosť prachov. 88 00:08:30,427 --> 00:08:33,013 Všetko ide ako po masle. Myslíš, že sa s tým zmieriš? 89 00:08:33,013 --> 00:08:35,390 Synovi stále dlhuješ pravdu. 90 00:08:35,390 --> 00:08:38,809 Hej, poviem mu to hneď, ako sa rozbehne biznis. 91 00:08:38,809 --> 00:08:42,313 - Ach, Jacky. To nie. - Čo? 92 00:08:42,313 --> 00:08:45,776 Nech má otca, ku ktorému môže vzhliadať. 93 00:08:49,863 --> 00:08:51,532 A čo je na tom zlé? 94 00:08:51,532 --> 00:08:53,909 Žiadaš priveľa. Bojím sa. 95 00:08:54,743 --> 00:08:58,413 Prosím ťa. Bože, ďalší deň, ďalšia prekliata apokalypsa. 96 00:08:58,413 --> 00:08:59,998 Pozri sa vedľa. 97 00:08:59,998 --> 00:09:03,544 Tá blbá tvár tvojej spoločnosti sa znova odtrhla z reťaze. 98 00:09:03,544 --> 00:09:06,046 To určite neprospieva biznisu! 99 00:09:25,232 --> 00:09:26,608 Gargonská chamraď! 100 00:09:27,234 --> 00:09:29,403 Poď si po hrsť bolesti! 101 00:09:30,571 --> 00:09:36,159 Chyba. Chyba. Zlyhanie. Zlyhanie. Zlyhanie. Zlyha... 102 00:09:38,203 --> 00:09:41,623 Sleduj oblohu, maličký. 103 00:09:41,623 --> 00:09:44,960 Máme kopu slobody, pre ktorú zabíjať. 104 00:09:52,384 --> 00:09:53,844 Štvrť je v bezpečí. 105 00:09:55,470 --> 00:09:57,472 - Nazdravie. - Vďaka. 106 00:09:57,472 --> 00:09:59,725 Fíha. Oslavuješ dobré správy? 107 00:09:59,725 --> 00:10:01,018 Áno. 108 00:10:01,768 --> 00:10:03,020 Prišiel som za Jackom. 109 00:10:04,188 --> 00:10:05,355 Najskôr ho ale nájdi. 110 00:10:05,355 --> 00:10:07,316 Chcem mu povedať, 111 00:10:07,316 --> 00:10:09,693 že zatiaľ čo som tímový hráč, 112 00:10:09,693 --> 00:10:12,613 líder musí upozorniť na nespravodlivosť, 113 00:10:12,613 --> 00:10:15,657 keď ide o povýšenie bez zásluh. Napríklad Joeyho. 114 00:10:16,575 --> 00:10:18,202 Dnes nie, Herb. 115 00:10:18,202 --> 00:10:19,578 Pozrime sa. 116 00:10:19,578 --> 00:10:21,747 Čo, ešte si nevidela prachy, Shirley? 117 00:10:21,747 --> 00:10:22,915 Ja že miluješ prachy. 118 00:10:22,915 --> 00:10:25,459 Vďaka tebe ich mám plné tašky. 119 00:10:25,459 --> 00:10:27,127 Chudák jeden. 120 00:10:27,127 --> 00:10:29,463 Tu máš, kamoš. Je tam asi pár stovák. 121 00:10:29,463 --> 00:10:31,340 Zapni búdu. O desať minút hrajú. 122 00:10:31,965 --> 00:10:35,636 Hej, len veľmi zámožný chlapík, čo si užíva plody svojich financií, 123 00:10:35,636 --> 00:10:38,222 nezaťažený malichernými srdcovými záležitosťami, ha? 124 00:10:38,847 --> 00:10:40,599 Idem pracovať. 125 00:10:40,849 --> 00:10:43,018 Hej, kde sa lepšie schovať pred životom, ha? 126 00:10:43,018 --> 00:10:45,479 Nezmyselné záväzky firemným pánom 127 00:10:45,479 --> 00:10:47,523 na inom posratom nebeskom telese. 128 00:10:47,523 --> 00:10:52,569 Mala si takého víťaza a takto si to zbabrala, zlatko. 129 00:10:52,569 --> 00:10:55,197 Shirley, mám pre Jacka niečo urgentné. 130 00:10:55,197 --> 00:10:57,616 Svet má aj iné problémy ako tie tvoje. 131 00:10:57,616 --> 00:11:00,827 Ty si nezistila, že tvoji nenarodení synovia neexistujú. 132 00:11:15,801 --> 00:11:18,887 Aj ty? Čo je, chlapče? 133 00:11:19,805 --> 00:11:21,682 Potrebujem svoje provízie. 134 00:11:22,683 --> 00:11:23,684 Čo sa stalo? 135 00:11:24,226 --> 00:11:26,770 Pomohla by si mi? A vráť ich Jackovi. 136 00:11:28,063 --> 00:11:30,107 Znieš, akoby si sa už nechcel vrátiť. 137 00:11:30,607 --> 00:11:32,359 Hej. Nie, končím. 138 00:11:32,985 --> 00:11:37,281 Pozri, viem jedno. Viem, že Jackovi na tebe záleží. 139 00:11:37,281 --> 00:11:39,867 No tak, Shirley, na tieto sračky si príliš múdra. 140 00:11:42,077 --> 00:11:45,080 Je to tvoj život, ale ja by som odišiel, kým sa dá. 141 00:11:51,920 --> 00:11:55,007 Hej. Celé to vyriešime, Joey. 142 00:11:55,799 --> 00:11:56,800 Pre všetkých. 143 00:11:57,342 --> 00:12:01,471 Ale môžeme to urobiť, len keď budú zatiaľ všetci ticho. 144 00:12:03,932 --> 00:12:06,351 Jasné. Hej, to povedal on. 145 00:12:17,029 --> 00:12:18,030 Maj sa, Herb. 146 00:12:18,530 --> 00:12:19,531 Maj sa, Joey. 147 00:12:19,531 --> 00:12:22,659 A úprimne gratulujem k novému povýšeniu. 148 00:12:23,785 --> 00:12:25,454 Nie, Herb. Stačilo. Končím. 149 00:12:26,914 --> 00:12:28,123 Ale uvidíme sa. 150 00:12:32,211 --> 00:12:35,380 Boli sme si ohňami, formovali sme sa a posilňovali. 151 00:12:39,301 --> 00:12:40,302 Vždy jasne žiar. 152 00:12:46,225 --> 00:12:48,852 Týmto ľuďom na vás nezáleží. Verte mi. 153 00:12:48,852 --> 00:12:51,563 Nenašla som dôkaz, že by tam niekoho dostali. 154 00:12:52,147 --> 00:12:53,982 Ja len... 155 00:12:53,982 --> 00:12:59,196 Niečo také by nám neurobil. Jack je dobrý človek. 156 00:12:59,988 --> 00:13:03,242 Aj mňa to šokovalo, pane. Ale pozrite sa na svet. 157 00:13:03,992 --> 00:13:06,203 Kam sa dnes dostanete poctivo? 158 00:13:08,622 --> 00:13:09,706 Panebože. 159 00:13:11,124 --> 00:13:15,295 Však? Ďakujem za váš čas, pane. 160 00:13:16,046 --> 00:13:17,381 Pani Mayburnová? 161 00:13:21,969 --> 00:13:23,178 Poďte ďalej. 162 00:13:26,390 --> 00:13:33,313 Čakal som vás v kancelárii na spracovanie nových „dôkzaov“. 163 00:13:33,313 --> 00:13:34,731 Skutočne... 164 00:13:36,316 --> 00:13:37,943 keď ide o kradnuté dôkazy? 165 00:13:38,652 --> 00:13:40,529 Nemusíme stáť na chodbe, ha? 166 00:13:42,573 --> 00:13:43,574 Ja... 167 00:13:44,449 --> 00:13:51,039 „Prelýšmam“ akú mám asi úlohu v tomto vašom pláne, ak nejakú mám. 168 00:13:51,039 --> 00:13:54,376 Len hovoríme ľuďom pravdu. Je to také jednoduché. 169 00:13:54,918 --> 00:13:58,547 Pozrite. Pozrite, všetkým presunuli štarty. 170 00:13:58,547 --> 00:14:01,592 Nechajú to tak, ako by si zaslúžili, že ich okradli. 171 00:14:03,844 --> 00:14:08,807 Zákazníci „čatso“ presmerujú bezcitnosť trhu na seba 172 00:14:09,683 --> 00:14:11,643 a cítia sa nehodní. 173 00:14:13,353 --> 00:14:16,857 Lester, vieš, že môžeš ohnúť pár pravidiel, 174 00:14:16,857 --> 00:14:18,859 keď robíš správnu vec. 175 00:14:19,776 --> 00:14:20,777 Tak to funguje. 176 00:14:23,405 --> 00:14:24,573 No tak, kto je ďalší? 177 00:14:28,493 --> 00:14:32,748 „Wilbur Hartoonian. Vista-53472.“ 178 00:14:33,248 --> 00:14:35,751 A počuj, keď im vybuchne podnik 179 00:14:35,751 --> 00:14:37,002 a oni sa pri tom uškvaria... 180 00:14:37,920 --> 00:14:39,338 ups, však? 181 00:14:39,338 --> 00:14:40,714 VYTÁČANIE 182 00:14:45,552 --> 00:14:46,553 Pomôžem vám? 183 00:14:49,932 --> 00:14:51,308 Poznáte ho? 184 00:14:52,476 --> 00:14:53,477 Nepoznám vás. 185 00:14:53,477 --> 00:14:54,603 Váš šéf? 186 00:14:55,437 --> 00:14:57,356 Otázky vám idú, pane. 187 00:14:57,356 --> 00:14:59,900 Pani Selwynová vraví, že má vlastné pero, 188 00:15:00,400 --> 00:15:03,654 ale nie je pripravená ho použiť po dnešných správach. 189 00:15:04,738 --> 00:15:05,948 Čo to znamená? 190 00:15:05,948 --> 00:15:07,616 Kto teraz kladie otázky? 191 00:15:09,576 --> 00:15:10,744 Chcela kupovať? 192 00:15:11,411 --> 00:15:12,663 Áno. 193 00:15:13,330 --> 00:15:17,709 Medzi nami, podľa mňa dosť prestrelil. Slušný podnikateľ. 194 00:15:22,297 --> 00:15:23,632 Škoda tých správ. 195 00:15:32,558 --> 00:15:35,143 Hej! Nepáči sa mi také agresívne flirtovanie, 196 00:15:35,143 --> 00:15:36,311 ani od teba. 197 00:15:36,311 --> 00:15:39,731 ...Manzellov štvrtý útok na automatických domácich pomocníkov. 198 00:15:39,731 --> 00:15:42,276 Stojím tu s malým Dennym, jediným očitým svedkom. 199 00:15:42,276 --> 00:15:43,694 Povedz, čo si videl, chlapče. 200 00:15:44,278 --> 00:15:46,989 Bol to Vesmírny šerif! Videl som ho. 201 00:15:46,989 --> 00:15:48,323 Ty máš fantáziu. 202 00:15:48,323 --> 00:15:50,868 Asi je niekde šťastne na dôchodku 203 00:15:50,868 --> 00:15:52,953 a dobre sa na tom všetkom zabáva. 204 00:15:52,953 --> 00:15:53,871 Vraciam slovo. 205 00:15:53,871 --> 00:15:56,832 Podozrivý je údajne na úteku a možno ozbrojený. 206 00:15:56,832 --> 00:15:57,916 To je... 207 00:15:57,916 --> 00:15:59,251 Ježiši, nie. 208 00:15:59,251 --> 00:16:03,505 Aké skvelé prestrojenie chodiť a správať sa ako blázon. Dospej, Ed. 209 00:16:03,505 --> 00:16:06,133 Som dospelý, Shirl. Veď už som na dôchodku! 210 00:16:06,133 --> 00:16:07,718 Čo je dospelejšie? 211 00:16:09,303 --> 00:16:10,596 - Shirley. - Čo? 212 00:16:11,180 --> 00:16:12,514 Pán Mason, 213 00:16:12,514 --> 00:16:15,392 pozemok A-1, náš úplne prvý zákazník. 214 00:16:15,392 --> 00:16:19,938 Práve prišiel s krásnou rodinou a hľadá Jacka. 215 00:16:19,938 --> 00:16:23,525 Hej, super, Herb. Vybav to. Rovno to tu môžeš celé riadiť. 216 00:16:28,155 --> 00:16:29,948 Priveľa zodpovednosti neexistuje. 217 00:16:31,116 --> 00:16:33,702 Myslím, že pán Walter vám dnes donesie raketu. 218 00:16:33,702 --> 00:16:34,995 Preto nás vypratal. 219 00:16:46,381 --> 00:16:47,883 Vitajte, pane. Ako pomôžem? 220 00:16:47,883 --> 00:16:49,593 Je tu pán Hartoonian? 221 00:16:49,593 --> 00:16:51,762 Má prácu, ale ja vám pomôžem. 222 00:16:52,804 --> 00:16:53,805 Jasné, iste. 223 00:16:54,097 --> 00:16:56,642 Môžeš mu povedať, že je tu Joey? Joey Shorter. 224 00:16:56,642 --> 00:17:00,812 Zdalo sa mi, že ťa počujem. Chcem s tebou hovoriť, mladý muž. 225 00:17:01,522 --> 00:17:04,942 Zdravím, šéfe. Rád vás vidím. 226 00:17:06,026 --> 00:17:08,569 Prečo mi volajú, že sa nikdy nedostanem na Mesiac? 227 00:17:08,569 --> 00:17:10,446 A že spolu s nóbl kamošmi 228 00:17:10,446 --> 00:17:13,367 nie ste nič len banda podradných darebákov? Ha? 229 00:17:13,867 --> 00:17:19,748 Neviem presne, ale, viete, dal som výpoveď. 230 00:17:19,748 --> 00:17:22,166 Mal som pocit, že niečo nie je v poriadku. 231 00:17:22,166 --> 00:17:24,294 Mohol si to aj niekomu povedať! 232 00:17:25,170 --> 00:17:26,380 Prepáčte. 233 00:17:26,380 --> 00:17:28,757 Viete, mám ťažké obdobie a... 234 00:17:30,133 --> 00:17:33,178 Mame stále nie je dobre a trochu meškám s platbami. 235 00:17:33,178 --> 00:17:35,681 Nie. Ak chceš odo mňa dar, hneď prestaň. 236 00:17:35,681 --> 00:17:38,851 Nie. Len som myslel, že ak by ste mali pár zmien, 237 00:17:38,851 --> 00:17:41,103 nevadilo by mi ich sem-tam zobrať. 238 00:17:41,103 --> 00:17:44,189 Tak ja tu driem na platby za poondiaty mesačný dom 239 00:17:44,189 --> 00:17:46,316 a on sem príde a niečo chce. 240 00:17:46,316 --> 00:17:48,652 Ty máš teda drzosť, Joseph. 241 00:17:51,446 --> 00:17:52,906 Tak asi už radšej pôjdem. 242 00:17:53,657 --> 00:17:54,908 Asi už radšej choď. 243 00:18:02,291 --> 00:18:03,292 Prepáčte. 244 00:18:04,751 --> 00:18:06,503 Nie, tiež si to videla? 245 00:18:06,503 --> 00:18:07,588 Neboj sa. 246 00:18:07,588 --> 00:18:09,840 - Nikto si nemyslí, že je to on. Zatiaľ. - Dobre. 247 00:18:09,840 --> 00:18:11,675 No, ja... A ty? 248 00:18:11,675 --> 00:18:13,677 Viem, že nie je na Mesiaci. 249 00:18:14,344 --> 00:18:16,930 Nič nezruší obchod ako zatknutý hovorca 250 00:18:16,930 --> 00:18:18,849 na nesprávnej planéte. 251 00:18:18,849 --> 00:18:21,351 Hej. To isté povedala aj ona. 252 00:18:24,855 --> 00:18:27,816 Doriti. Musím ho nájsť. 253 00:18:28,483 --> 00:18:30,903 - Bola za, Shirl. - A chcel si mi to povedať? 254 00:18:30,903 --> 00:18:32,654 Nie, musel som ísť rovno sem. 255 00:18:33,030 --> 00:18:35,824 A policajt mi práve povedal, že ho volajú na 18. ulicu. 256 00:18:35,824 --> 00:18:37,618 - Skontrolujem to. - Idem s tebou. 257 00:18:37,618 --> 00:18:39,328 Nie, netráp sa tým, jasné? 258 00:18:39,328 --> 00:18:41,079 Asi je to len nejaká kačica. 259 00:18:41,079 --> 00:18:42,706 Aký veľký bol ten obchod, Jack? 260 00:18:42,706 --> 00:18:45,459 Ako som povedal. Dosť, aby sme všetkých vyplatili 261 00:18:45,459 --> 00:18:48,003 a ostalo by aj pre nás za našu námahu. 262 00:18:54,510 --> 00:18:55,844 Tisíc. 263 00:18:57,846 --> 00:19:02,768 Nemohol si sa zachovať ako väčší idiot. 264 00:19:04,269 --> 00:19:06,146 Dobre, tvoju polku si nechám. Kam to ideš? 265 00:19:06,146 --> 00:19:10,067 Nie. Polovicu si beriem. Daj mi kľúče a nastúp. 266 00:19:14,863 --> 00:19:15,864 VRÁTIM SA O 5 MIN... 267 00:19:18,659 --> 00:19:20,118 To snáď žartujete. 268 00:19:21,078 --> 00:19:23,497 Jack sa mi už týždeň neozval. 269 00:19:33,632 --> 00:19:35,592 Kedysi som si myslela, že Marvinovi 270 00:19:35,592 --> 00:19:37,719 budem nosiť škótsku a papuče, kým neumriem 271 00:19:37,719 --> 00:19:40,389 a teraz... pozri na nás. 272 00:19:42,015 --> 00:19:45,102 Vraví sa, že život je „neprevídateľný“. 273 00:19:46,144 --> 00:19:47,855 Si dobrý muž, Lester. 274 00:19:48,605 --> 00:19:49,940 Záleží ti na ľuďoch. 275 00:19:50,691 --> 00:19:52,818 Ostatní chlapi len kývajú blbými hlavami 276 00:19:52,818 --> 00:19:54,361 a čakajú, kým sa žena vyzlečie. 277 00:19:56,488 --> 00:19:57,990 Naozaj sme niečo dokázali. 278 00:20:03,620 --> 00:20:05,372 Musíme sa porozprávať s Jackom. 279 00:20:06,582 --> 00:20:07,791 Celé to objasní. 280 00:20:09,334 --> 00:20:11,670 Pár mesiacov hore-dole, nie? 281 00:20:11,670 --> 00:20:13,547 Hlavne nech sa tam hore dostaneme. 282 00:20:13,547 --> 00:20:16,967 Pár mesiacov? Dovtedy môžem dostať rakovinu. 283 00:20:20,053 --> 00:20:24,308 Buck! Pán Manzell! 284 00:20:24,308 --> 00:20:26,351 Ste tam, starký? Buck! 285 00:20:28,645 --> 00:20:31,899 - Ježiši. Môže byť hocikde. - Áno. 286 00:20:31,899 --> 00:20:34,943 Len sa modli, aby nemal zajtra fotku na titulke. 287 00:20:34,943 --> 00:20:36,987 Možno vdovu znova presvedčím. 288 00:20:46,038 --> 00:20:48,832 Sleduj oblohu. 289 00:20:49,333 --> 00:20:54,963 Gargonská materská loď. Presne načas! 290 00:21:10,354 --> 00:21:13,190 Päť minút sú preč už asi hodinu. 291 00:21:13,982 --> 00:21:15,317 Ty. 292 00:21:16,485 --> 00:21:18,195 Ja. A pár kamošov, 293 00:21:18,195 --> 00:21:21,240 ktorí by chceli pravdu, nie odrbávanie. 294 00:21:21,823 --> 00:21:23,742 Nehnevaj sa, lebo si Herbie vybral mňa. 295 00:21:25,494 --> 00:21:28,747 Tvojho Herbieho zožerú zaživa. Dúfam, že je pripravený. 296 00:21:29,665 --> 00:21:34,878 „Teroeticky“ tu má každý nárok na okamžité a úplné vrátenie peňazí. 297 00:21:36,380 --> 00:21:39,508 Herbie je vždy pripravený. Na všetko. 298 00:21:46,473 --> 00:21:47,474 Dobrý, madam. Pardon. 299 00:21:48,851 --> 00:21:52,855 Nazbieral som niečo, čo bude dúfam prvá splátka 300 00:21:52,855 --> 00:21:54,565 a možno potom môžeme dohodnúť... 301 00:21:54,565 --> 00:21:57,234 Pán Shorter, prosím. Všetko je už vybavené. 302 00:21:59,111 --> 00:22:00,112 Ako? 303 00:22:00,445 --> 00:22:03,866 Pán Billings sa o to postaral. Musí byť milé mať takého priateľa. 304 00:22:11,707 --> 00:22:13,292 A čo Joey? 305 00:22:14,710 --> 00:22:16,545 Povedal som mu o Jenkinsovi. 306 00:22:18,380 --> 00:22:20,883 - Len to si mu povedal? - Len k tomu som sa dostal. 307 00:22:24,636 --> 00:22:27,014 Dám mu čas, nech sám príde k rozumu. 308 00:22:30,267 --> 00:22:32,686 Podľa mňa vie, že život so mnou je lepší. 309 00:22:32,686 --> 00:22:33,979 Isteže áno, Jack. 310 00:22:38,358 --> 00:22:41,904 To isté som povedal o jeho matke pred 20 rokmi. 311 00:22:42,779 --> 00:22:44,656 Nuž, ľudia sú už takí, že? 312 00:22:45,490 --> 00:22:48,410 Je ich veľmi veľa, ale všetci ťa sklamú. 313 00:22:52,539 --> 00:22:55,584 Č... Myslíš ju alebo jeho? 314 00:22:57,669 --> 00:22:58,670 Alebo mňa? 315 00:22:59,713 --> 00:23:00,714 Hej. 316 00:23:02,674 --> 00:23:03,675 Alebo Eda. 317 00:23:04,384 --> 00:23:05,886 Ach, Ed. 318 00:23:07,304 --> 00:23:08,680 Zvládnete to? 319 00:23:10,390 --> 00:23:11,433 Neviem. 320 00:23:13,268 --> 00:23:15,145 Akoby sme boli na iných planétach. 321 00:23:19,149 --> 00:23:24,238 Je ťažké, keď musíš niekomu klamať, lebo ti na ňom záleží. 322 00:23:36,875 --> 00:23:41,922 Spravodlivosť to vždy nejako dokáže. 323 00:23:47,719 --> 00:23:48,720 Áno! 324 00:23:51,557 --> 00:23:55,018 Tak poď dole, ty desať chápadlový neznaboh 325 00:23:55,018 --> 00:23:57,688 a zatancuj si s koňmi pod kapotou! 326 00:24:00,399 --> 00:24:01,775 Ospravedlňte omeškanie. 327 00:24:02,651 --> 00:24:03,819 Ako vám môžem pomôcť? 328 00:24:03,819 --> 00:24:06,405 Ty! Celý ten čas si tam bol? 329 00:24:06,405 --> 00:24:08,073 Riešil som firemné záležitosti. 330 00:24:08,073 --> 00:24:11,326 Povedali nám, že nebude ani štart! 331 00:24:11,326 --> 00:24:12,411 Ach, nie, madam. 332 00:24:13,203 --> 00:24:14,246 Teda áno. 333 00:24:14,246 --> 00:24:16,665 Bude ohromný štart o dva až tri mesiace. 334 00:24:16,665 --> 00:24:19,293 Kto hovorí, že presne to isté nepoviete 335 00:24:19,293 --> 00:24:20,878 o dva, tri mesiace? 336 00:24:20,878 --> 00:24:25,174 Ja. Máte moje slovo a som veľmi dôveryhodný. 337 00:24:25,174 --> 00:24:28,677 - Tak nám ukážte raketu. - Žiadna nie je. 338 00:24:29,303 --> 00:24:31,680 - Asi chcem vrátenie peňazí. - Aj ja. 339 00:24:31,680 --> 00:24:34,850 Peniaze vám vrátime. Svetlá strana to garantuje. 340 00:24:38,979 --> 00:24:41,815 Ale na nikom mi nezáleží viac než na našich zákazníkoch. 341 00:24:42,691 --> 00:24:45,068 Preto nechcem, aby ste ľutovali, 342 00:24:45,068 --> 00:24:47,279 že ľutujete svoj najlepší nákup v živote. 343 00:24:48,655 --> 00:24:53,785 Veď všetky sny, ktoré mieria vysoko, spôsobujú strach z výšok. Nie? 344 00:24:55,537 --> 00:24:58,081 A možno sa objaví aj búrkový mrak pochybností. 345 00:24:58,749 --> 00:24:59,750 Alebo niečo horšie. 346 00:25:00,334 --> 00:25:06,548 Ale tie kvapky nemôžu pokaziť drinu, ktorú sme odviedli na realizáciu plánu. 347 00:25:07,132 --> 00:25:12,638 A presne to pre vás robí Svetlá strana. Navždy. 348 00:25:14,765 --> 00:25:16,308 Dá si niekto mentolku? 349 00:25:16,308 --> 00:25:20,938 Kašlem na poondiate mentolky. Kde je, doriti, Jack? 350 00:25:21,480 --> 00:25:25,025 Vedením vlastne poverili mňa, 351 00:25:25,025 --> 00:25:28,862 takže ak mu chcete niečo povedať, môžete to povedať aj mne. 352 00:25:29,738 --> 00:25:30,906 Takže vám, ha? 353 00:25:31,490 --> 00:25:33,408 Dobre, ty hajzel. 354 00:25:38,705 --> 00:25:42,543 Ed? Vstávaj. Okolo Herbieho budú nepokoje! 355 00:25:43,627 --> 00:25:47,673 Prosím, buď hocičo, len nie, dopekla, nepoužiteľný! 356 00:26:07,651 --> 00:26:09,027 Vlastne tam máte 47. 357 00:26:11,029 --> 00:26:12,614 To nie je ani jedna splátka. 358 00:26:12,614 --> 00:26:16,451 Nuž, pane, pripomeniem vám, že sú to moje osobné zdroje. 359 00:26:17,494 --> 00:26:20,622 Takže by ste teraz možno mohli prijať trochu menej? 360 00:26:21,623 --> 00:26:24,293 Už žiadne výhovorky! Sklapni a zaplať. 361 00:26:24,293 --> 00:26:26,503 Je to zmluvne „ponivné“. 362 00:26:29,673 --> 00:26:30,716 Mám peniaze. 363 00:26:31,842 --> 00:26:34,344 Všetci sa upokojte a vyriešime to. 364 00:26:37,556 --> 00:26:39,391 Madam. Pane. 365 00:26:48,483 --> 00:26:49,610 Zachránila si ma. 366 00:26:50,110 --> 00:26:52,112 - Aj vždy zachránim. - Verím ti. 367 00:26:59,494 --> 00:27:01,455 Si človek, čo zvykne veci ľutovať? 368 00:27:04,708 --> 00:27:06,960 Ešte som nenašla dostatočne dobrý dôvod. 369 00:27:07,753 --> 00:27:08,754 Ty? 370 00:27:09,254 --> 00:27:11,340 No, snažím sa neľutovať, ale veď vieš. 371 00:27:15,552 --> 00:27:20,140 Keď sa Joey vráti, Jack, musíš prestať s tými sračkami. Buď mu otcom. 372 00:27:20,140 --> 00:27:23,310 - Dobrá rada. - Hej, hej. Ešte ma neignoruj. 373 00:27:24,228 --> 00:27:25,312 Sľúb mi to. 374 00:27:29,858 --> 00:27:30,859 Sľubujem. 375 00:27:39,034 --> 00:27:41,453 Môžeme to postaviť. Uskutočniť to. 376 00:27:44,039 --> 00:27:46,500 Vdova si myslí, že kúpila investíciu, čo predá, 377 00:27:46,500 --> 00:27:48,460 ale dá nám balík prachov... 378 00:27:48,460 --> 00:27:50,170 - Nie, Jack. To je... - Nie, nie. 379 00:27:51,046 --> 00:27:57,845 Dokázali by sme to. Ty a ja. Teda, komu inému by sa to podarilo? 380 00:27:57,845 --> 00:27:59,054 Toto nerob. 381 00:27:59,054 --> 00:28:01,431 Doriti, nesprávaj sa teraz šialene, jasné? 382 00:28:01,431 --> 00:28:04,518 Taký som. Aj ty si taká. Presne takých ľudí na to treba. 383 00:28:04,518 --> 00:28:10,816 Nie, to nie si ty. Teba si Jenkins vybral ako bábku. 384 00:28:13,527 --> 00:28:14,653 Bola by si prekvapená. 385 00:28:19,449 --> 00:28:21,535 Tam je! Štartuj auto! 386 00:28:21,535 --> 00:28:23,161 Gargonská chamraď! 387 00:28:23,161 --> 00:28:24,454 Štartuj! 388 00:28:26,915 --> 00:28:28,542 Ako veľmi prekvapená? 389 00:29:30,771 --> 00:29:32,773 Preklad titulkov: Jozef Ferencz