1
00:00:03,003 --> 00:00:04,630
Je to jasné, kamoško.
2
00:00:06,006 --> 00:00:09,259
Neprestanú. To teda nie.
3
00:00:09,259 --> 00:00:11,303
Chcú nás vyčmudiť.
4
00:00:12,346 --> 00:00:14,139
Zmasakrovať nás.
5
00:00:17,726 --> 00:00:20,187
Buď silný. Áno.
6
00:00:29,655 --> 00:00:33,325
Vo hviezdach som zákonom ja.
7
00:00:40,541 --> 00:00:43,836
Gargonská invázia
nemilosrdne pokračovala,
8
00:00:43,836 --> 00:00:47,589
ale nemala šancu proti
nášmu nebojácnemu Vesmírnemu šerifovi.
9
00:01:27,004 --> 00:01:32,426
VITAJTE, ZAJTRAJŠKY!
10
00:02:02,706 --> 00:02:03,874
- Pane.
- Vďaka.
11
00:02:08,503 --> 00:02:11,173
- Na nové hranice.
- Madam.
12
00:02:15,844 --> 00:02:18,263
Čakajú nás veľké veci. Závratný rast.
13
00:02:18,263 --> 00:02:19,806
Investujete v správny čas.
14
00:02:19,806 --> 00:02:25,062
Viete, prečo mám radšej toto ako večeru?
Neznesiem to zúfalstvo.
15
00:02:25,687 --> 00:02:28,524
Všetci nastúpení pri válove ako zvieratá,
napchávajú sa.
16
00:02:30,526 --> 00:02:32,903
Až na to, že som, samozrejme, zúfalý.
17
00:02:33,654 --> 00:02:36,323
Ako aj vy.
Prečo by sme inak neostali doma?
18
00:02:37,324 --> 00:02:42,079
Dobre. Čo keby som chcela 200 jednotiek
s opciou na kúpu ďalších 200?
19
00:02:42,079 --> 00:02:44,540
Aby som sa mala s čím hrať.
20
00:02:50,671 --> 00:02:55,259
No, nezvažujeme nič,
čo je menej ako 1 000.
21
00:02:55,259 --> 00:02:56,635
Čo ste na mizine?
22
00:02:58,262 --> 00:03:01,431
Odvezme pána Billingsa
späť do hotela, Sidney.
23
00:03:04,643 --> 00:03:07,396
Pozrite, viem, že to nerobíte pre peniaze.
24
00:03:07,396 --> 00:03:10,732
Máte priveľa štýlu na niekoho,
kto sa stresuje z čísel.
25
00:03:12,526 --> 00:03:16,280
Nie. Nie, nemyslím si,
že peniaze na vás nejako vplývajú.
26
00:03:17,030 --> 00:03:23,453
Pretože to nerobíte pre úspech.
Robíte to, aby ste unikli.
27
00:03:24,746 --> 00:03:31,712
A preto by sa vám Mesiac páčil.
28
00:03:33,172 --> 00:03:37,718
Všetok ten prázdny priestor čaká,
kým ho niekto využije.
29
00:03:37,718 --> 00:03:41,847
No, zamýšľala som sa,
aký prázdny skutočne je.
30
00:03:44,683 --> 00:03:49,771
Ako keď kúzelník
vytiahne zajaca z klobúka.
31
00:03:50,355 --> 00:03:52,858
Ibaže tam nie je klobúk.
32
00:03:56,361 --> 00:03:57,571
A ani zajac.
33
00:04:01,491 --> 00:04:02,951
To je poriadny trik.
34
00:04:07,247 --> 00:04:10,542
Čo ak je váš vrchol to,
že predávate tým blbcom v klube?
35
00:04:10,542 --> 00:04:12,044
Tam to ide po domoch.
36
00:04:12,044 --> 00:04:15,005
A prečo byť v odvetví domov,
keď spolu...
37
00:04:15,005 --> 00:04:17,216
Mohli by sme byť v odvetví viery?
38
00:04:17,216 --> 00:04:21,845
Povedzme, že poznáte väčších blbcov,
ktorí by to kúpili vo väčšom.
39
00:04:23,764 --> 00:04:27,559
Dobre, takže pôjdem prvá,
aby ste mali rešpekt.
40
00:04:28,060 --> 00:04:31,063
A ak sa to nepodarí,
môžete to hodiť na mňa.
41
00:04:31,063 --> 00:04:33,607
A dnes večer čakáte šek?
42
00:04:37,528 --> 00:04:40,822
No, teraz sme kamoši...
43
00:04:45,285 --> 00:04:46,703
dám vám čas do zajtra.
44
00:04:50,249 --> 00:04:53,961
Žiadate o poriadnu dávku dôvery, Jack.
45
00:04:56,296 --> 00:04:57,965
Dá sa bublina nafúknuť aj inak?
46
00:05:34,293 --> 00:05:37,921
Dobrý večer, hosť.
Môžem vám pomôcť s presunom?
47
00:05:41,091 --> 00:05:43,385
Každé meno, všetci zákazníci.
48
00:05:44,136 --> 00:05:45,220
Pripravený na pravdu?
49
00:05:47,389 --> 00:05:48,891
Ako ste...
50
00:05:52,686 --> 00:05:58,692
Len som ich požiadala a dali mi to.
Blbci, čo?
51
00:06:03,113 --> 00:06:05,657
Zbožňujem túto pieseň. Aj vy?
52
00:06:12,372 --> 00:06:13,373
„Kránsna“.
53
00:06:17,920 --> 00:06:18,921
Ahoj, mami.
54
00:06:22,049 --> 00:06:23,467
Viem, že sem nechodím často
55
00:06:23,467 --> 00:06:25,260
a mrzí ma to. Veľmi ma to mrzí.
56
00:06:37,689 --> 00:06:40,359
„Zlez z oblakov, Joseph.
Zlez z oblakov.“
57
00:06:44,488 --> 00:06:46,406
Ibaže tento raz si to nepovedala
58
00:06:46,406 --> 00:06:48,909
a bol som príliš hlúpy,
aby som si spomenul.
59
00:06:51,161 --> 00:06:52,788
Všetko som pokazil, mami.
60
00:06:55,123 --> 00:06:58,168
Takže beriem späť to,
že ma toho veľa naučil.
61
00:07:05,425 --> 00:07:07,427
Kiežby som ho nikdy nestretol.
62
00:07:10,180 --> 00:07:11,390
Pán Shorter?
63
00:07:12,558 --> 00:07:15,018
Fantastické. Dúfala som, že prídete.
64
00:07:15,602 --> 00:07:17,312
Áno, pardon. Bol som...
65
00:07:17,312 --> 00:07:19,231
Iste. Doprajem vám čas.
66
00:07:19,731 --> 00:07:24,862
Dúfala som, že by sme mohli prebrať
nevyrovnané účty za matkinu starostlivosť.
67
00:07:26,196 --> 00:07:27,364
Iste.
68
00:07:27,364 --> 00:07:30,826
Máme splátkové kalendáre,
ktoré by vám mohli vyhovovať.
69
00:07:30,826 --> 00:07:32,911
Potrebujeme len dôkaz o zamestnaní.
70
00:07:37,332 --> 00:07:38,333
Iste.
71
00:07:40,169 --> 00:07:43,172
Prečo, mami?
Prečo si ho sem musela priviesť?
72
00:07:43,172 --> 00:07:46,341
Čo? Miešala som sa do tvojho
dokonalého vzťahu?
73
00:07:46,341 --> 00:07:50,929
Neopováž sa myslieť si,
že mi nejde vždy o tvoje dobro.
74
00:07:50,929 --> 00:07:52,014
A aj Joeyho.
75
00:07:52,014 --> 00:07:54,975
Myslíš, že je jednoduché
viesť celú rodinu?
76
00:07:57,436 --> 00:07:59,521
To ma desí, zlatko.
77
00:08:00,105 --> 00:08:01,523
Prosím ťa.
78
00:08:01,523 --> 00:08:03,025
Len si drž fľašu
79
00:08:03,025 --> 00:08:05,527
a daj ruky preč,
než ešte niečo poserieš!
80
00:08:05,527 --> 00:08:07,029
Jasné?
81
00:08:07,571 --> 00:08:08,572
Ježiši.
82
00:08:10,449 --> 00:08:11,450
Prepáč.
83
00:08:14,703 --> 00:08:16,538
Posratý ViddiCon.
84
00:08:17,664 --> 00:08:22,294
Takže predávaš otcove
bezcenné pozemky na Mesiaci.
85
00:08:22,294 --> 00:08:23,962
Už nie sú bezcenné, mami.
86
00:08:23,962 --> 00:08:27,925
A potom čo? Walt odštartuje rakety,
tak ako otec?
87
00:08:27,925 --> 00:08:30,427
Taký bol plán
a teraz mám na to dosť prachov.
88
00:08:30,427 --> 00:08:33,013
Všetko ide ako po masle.
Myslíš, že sa s tým zmieriš?
89
00:08:33,013 --> 00:08:35,390
Synovi stále dlhuješ pravdu.
90
00:08:35,390 --> 00:08:38,809
Hej, poviem mu to hneď,
ako sa rozbehne biznis.
91
00:08:38,809 --> 00:08:42,313
- Ach, Jacky. To nie.
- Čo?
92
00:08:42,313 --> 00:08:45,776
Nech má otca,
ku ktorému môže vzhliadať.
93
00:08:49,863 --> 00:08:51,532
A čo je na tom zlé?
94
00:08:51,532 --> 00:08:53,909
Žiadaš priveľa. Bojím sa.
95
00:08:54,743 --> 00:08:58,413
Prosím ťa. Bože, ďalší deň,
ďalšia prekliata apokalypsa.
96
00:08:58,413 --> 00:08:59,998
Pozri sa vedľa.
97
00:08:59,998 --> 00:09:03,544
Tá blbá tvár tvojej spoločnosti
sa znova odtrhla z reťaze.
98
00:09:03,544 --> 00:09:06,046
To určite neprospieva biznisu!
99
00:09:25,232 --> 00:09:26,608
Gargonská chamraď!
100
00:09:27,234 --> 00:09:29,403
Poď si po hrsť bolesti!
101
00:09:30,571 --> 00:09:36,159
Chyba. Chyba. Zlyhanie.
Zlyhanie. Zlyhanie. Zlyha...
102
00:09:38,203 --> 00:09:41,623
Sleduj oblohu, maličký.
103
00:09:41,623 --> 00:09:44,960
Máme kopu slobody, pre ktorú zabíjať.
104
00:09:52,384 --> 00:09:53,844
Štvrť je v bezpečí.
105
00:09:55,470 --> 00:09:57,472
- Nazdravie.
- Vďaka.
106
00:09:57,472 --> 00:09:59,725
Fíha. Oslavuješ dobré správy?
107
00:09:59,725 --> 00:10:01,018
Áno.
108
00:10:01,768 --> 00:10:03,020
Prišiel som za Jackom.
109
00:10:04,188 --> 00:10:05,355
Najskôr ho ale nájdi.
110
00:10:05,355 --> 00:10:07,316
Chcem mu povedať,
111
00:10:07,316 --> 00:10:09,693
že zatiaľ čo som tímový hráč,
112
00:10:09,693 --> 00:10:12,613
líder musí upozorniť na nespravodlivosť,
113
00:10:12,613 --> 00:10:15,657
keď ide o povýšenie bez zásluh.
Napríklad Joeyho.
114
00:10:16,575 --> 00:10:18,202
Dnes nie, Herb.
115
00:10:18,202 --> 00:10:19,578
Pozrime sa.
116
00:10:19,578 --> 00:10:21,747
Čo, ešte si nevidela prachy, Shirley?
117
00:10:21,747 --> 00:10:22,915
Ja že miluješ prachy.
118
00:10:22,915 --> 00:10:25,459
Vďaka tebe ich mám plné tašky.
119
00:10:25,459 --> 00:10:27,127
Chudák jeden.
120
00:10:27,127 --> 00:10:29,463
Tu máš, kamoš. Je tam asi pár stovák.
121
00:10:29,463 --> 00:10:31,340
Zapni búdu. O desať minút hrajú.
122
00:10:31,965 --> 00:10:35,636
Hej, len veľmi zámožný chlapík,
čo si užíva plody svojich financií,
123
00:10:35,636 --> 00:10:38,222
nezaťažený malichernými
srdcovými záležitosťami, ha?
124
00:10:38,847 --> 00:10:40,599
Idem pracovať.
125
00:10:40,849 --> 00:10:43,018
Hej, kde sa lepšie schovať
pred životom, ha?
126
00:10:43,018 --> 00:10:45,479
Nezmyselné záväzky firemným pánom
127
00:10:45,479 --> 00:10:47,523
na inom posratom nebeskom telese.
128
00:10:47,523 --> 00:10:52,569
Mala si takého víťaza
a takto si to zbabrala, zlatko.
129
00:10:52,569 --> 00:10:55,197
Shirley, mám pre Jacka niečo urgentné.
130
00:10:55,197 --> 00:10:57,616
Svet má aj iné problémy ako tie tvoje.
131
00:10:57,616 --> 00:11:00,827
Ty si nezistila,
že tvoji nenarodení synovia neexistujú.
132
00:11:15,801 --> 00:11:18,887
Aj ty? Čo je, chlapče?
133
00:11:19,805 --> 00:11:21,682
Potrebujem svoje provízie.
134
00:11:22,683 --> 00:11:23,684
Čo sa stalo?
135
00:11:24,226 --> 00:11:26,770
Pomohla by si mi? A vráť ich Jackovi.
136
00:11:28,063 --> 00:11:30,107
Znieš, akoby si sa už nechcel vrátiť.
137
00:11:30,607 --> 00:11:32,359
Hej. Nie, končím.
138
00:11:32,985 --> 00:11:37,281
Pozri, viem jedno.
Viem, že Jackovi na tebe záleží.
139
00:11:37,281 --> 00:11:39,867
No tak, Shirley,
na tieto sračky si príliš múdra.
140
00:11:42,077 --> 00:11:45,080
Je to tvoj život,
ale ja by som odišiel, kým sa dá.
141
00:11:51,920 --> 00:11:55,007
Hej. Celé to vyriešime, Joey.
142
00:11:55,799 --> 00:11:56,800
Pre všetkých.
143
00:11:57,342 --> 00:12:01,471
Ale môžeme to urobiť,
len keď budú zatiaľ všetci ticho.
144
00:12:03,932 --> 00:12:06,351
Jasné. Hej, to povedal on.
145
00:12:17,029 --> 00:12:18,030
Maj sa, Herb.
146
00:12:18,530 --> 00:12:19,531
Maj sa, Joey.
147
00:12:19,531 --> 00:12:22,659
A úprimne gratulujem k novému povýšeniu.
148
00:12:23,785 --> 00:12:25,454
Nie, Herb. Stačilo. Končím.
149
00:12:26,914 --> 00:12:28,123
Ale uvidíme sa.
150
00:12:32,211 --> 00:12:35,380
Boli sme si ohňami,
formovali sme sa a posilňovali.
151
00:12:39,301 --> 00:12:40,302
Vždy jasne žiar.
152
00:12:46,225 --> 00:12:48,852
Týmto ľuďom na vás nezáleží.
Verte mi.
153
00:12:48,852 --> 00:12:51,563
Nenašla som dôkaz,
že by tam niekoho dostali.
154
00:12:52,147 --> 00:12:53,982
Ja len...
155
00:12:53,982 --> 00:12:59,196
Niečo také by nám neurobil.
Jack je dobrý človek.
156
00:12:59,988 --> 00:13:03,242
Aj mňa to šokovalo, pane.
Ale pozrite sa na svet.
157
00:13:03,992 --> 00:13:06,203
Kam sa dnes dostanete poctivo?
158
00:13:08,622 --> 00:13:09,706
Panebože.
159
00:13:11,124 --> 00:13:15,295
Však? Ďakujem za váš čas, pane.
160
00:13:16,046 --> 00:13:17,381
Pani Mayburnová?
161
00:13:21,969 --> 00:13:23,178
Poďte ďalej.
162
00:13:26,390 --> 00:13:33,313
Čakal som vás v kancelárii
na spracovanie nových „dôkzaov“.
163
00:13:33,313 --> 00:13:34,731
Skutočne...
164
00:13:36,316 --> 00:13:37,943
keď ide o kradnuté dôkazy?
165
00:13:38,652 --> 00:13:40,529
Nemusíme stáť na chodbe, ha?
166
00:13:42,573 --> 00:13:43,574
Ja...
167
00:13:44,449 --> 00:13:51,039
„Prelýšmam“ akú mám asi úlohu
v tomto vašom pláne, ak nejakú mám.
168
00:13:51,039 --> 00:13:54,376
Len hovoríme ľuďom pravdu.
Je to také jednoduché.
169
00:13:54,918 --> 00:13:58,547
Pozrite.
Pozrite, všetkým presunuli štarty.
170
00:13:58,547 --> 00:14:01,592
Nechajú to tak,
ako by si zaslúžili, že ich okradli.
171
00:14:03,844 --> 00:14:08,807
Zákazníci „čatso“ presmerujú
bezcitnosť trhu na seba
172
00:14:09,683 --> 00:14:11,643
a cítia sa nehodní.
173
00:14:13,353 --> 00:14:16,857
Lester, vieš, že môžeš
ohnúť pár pravidiel,
174
00:14:16,857 --> 00:14:18,859
keď robíš správnu vec.
175
00:14:19,776 --> 00:14:20,777
Tak to funguje.
176
00:14:23,405 --> 00:14:24,573
No tak, kto je ďalší?
177
00:14:28,493 --> 00:14:32,748
„Wilbur Hartoonian. Vista-53472.“
178
00:14:33,248 --> 00:14:35,751
A počuj, keď im vybuchne podnik
179
00:14:35,751 --> 00:14:37,002
a oni sa pri tom uškvaria...
180
00:14:37,920 --> 00:14:39,338
ups, však?
181
00:14:39,338 --> 00:14:40,714
VYTÁČANIE
182
00:14:45,552 --> 00:14:46,553
Pomôžem vám?
183
00:14:49,932 --> 00:14:51,308
Poznáte ho?
184
00:14:52,476 --> 00:14:53,477
Nepoznám vás.
185
00:14:53,477 --> 00:14:54,603
Váš šéf?
186
00:14:55,437 --> 00:14:57,356
Otázky vám idú, pane.
187
00:14:57,356 --> 00:14:59,900
Pani Selwynová vraví, že má vlastné pero,
188
00:15:00,400 --> 00:15:03,654
ale nie je pripravená ho použiť
po dnešných správach.
189
00:15:04,738 --> 00:15:05,948
Čo to znamená?
190
00:15:05,948 --> 00:15:07,616
Kto teraz kladie otázky?
191
00:15:09,576 --> 00:15:10,744
Chcela kupovať?
192
00:15:11,411 --> 00:15:12,663
Áno.
193
00:15:13,330 --> 00:15:17,709
Medzi nami, podľa mňa dosť prestrelil.
Slušný podnikateľ.
194
00:15:22,297 --> 00:15:23,632
Škoda tých správ.
195
00:15:32,558 --> 00:15:35,143
Hej! Nepáči sa mi
také agresívne flirtovanie,
196
00:15:35,143 --> 00:15:36,311
ani od teba.
197
00:15:36,311 --> 00:15:39,731
...Manzellov štvrtý útok
na automatických domácich pomocníkov.
198
00:15:39,731 --> 00:15:42,276
Stojím tu s malým Dennym,
jediným očitým svedkom.
199
00:15:42,276 --> 00:15:43,694
Povedz, čo si videl, chlapče.
200
00:15:44,278 --> 00:15:46,989
Bol to Vesmírny šerif! Videl som ho.
201
00:15:46,989 --> 00:15:48,323
Ty máš fantáziu.
202
00:15:48,323 --> 00:15:50,868
Asi je niekde šťastne na dôchodku
203
00:15:50,868 --> 00:15:52,953
a dobre sa na tom všetkom zabáva.
204
00:15:52,953 --> 00:15:53,871
Vraciam slovo.
205
00:15:53,871 --> 00:15:56,832
Podozrivý je údajne
na úteku a možno ozbrojený.
206
00:15:56,832 --> 00:15:57,916
To je...
207
00:15:57,916 --> 00:15:59,251
Ježiši, nie.
208
00:15:59,251 --> 00:16:03,505
Aké skvelé prestrojenie chodiť
a správať sa ako blázon. Dospej, Ed.
209
00:16:03,505 --> 00:16:06,133
Som dospelý, Shirl.
Veď už som na dôchodku!
210
00:16:06,133 --> 00:16:07,718
Čo je dospelejšie?
211
00:16:09,303 --> 00:16:10,596
- Shirley.
- Čo?
212
00:16:11,180 --> 00:16:12,514
Pán Mason,
213
00:16:12,514 --> 00:16:15,392
pozemok A-1, náš úplne prvý zákazník.
214
00:16:15,392 --> 00:16:19,938
Práve prišiel s krásnou rodinou
a hľadá Jacka.
215
00:16:19,938 --> 00:16:23,525
Hej, super, Herb. Vybav to.
Rovno to tu môžeš celé riadiť.
216
00:16:28,155 --> 00:16:29,948
Priveľa zodpovednosti neexistuje.
217
00:16:31,116 --> 00:16:33,702
Myslím, že pán Walter
vám dnes donesie raketu.
218
00:16:33,702 --> 00:16:34,995
Preto nás vypratal.
219
00:16:46,381 --> 00:16:47,883
Vitajte, pane. Ako pomôžem?
220
00:16:47,883 --> 00:16:49,593
Je tu pán Hartoonian?
221
00:16:49,593 --> 00:16:51,762
Má prácu, ale ja vám pomôžem.
222
00:16:52,804 --> 00:16:53,805
Jasné, iste.
223
00:16:54,097 --> 00:16:56,642
Môžeš mu povedať,
že je tu Joey? Joey Shorter.
224
00:16:56,642 --> 00:17:00,812
Zdalo sa mi, že ťa počujem.
Chcem s tebou hovoriť, mladý muž.
225
00:17:01,522 --> 00:17:04,942
Zdravím, šéfe. Rád vás vidím.
226
00:17:06,026 --> 00:17:08,569
Prečo mi volajú,
že sa nikdy nedostanem na Mesiac?
227
00:17:08,569 --> 00:17:10,446
A že spolu s nóbl kamošmi
228
00:17:10,446 --> 00:17:13,367
nie ste nič len banda
podradných darebákov? Ha?
229
00:17:13,867 --> 00:17:19,748
Neviem presne,
ale, viete, dal som výpoveď.
230
00:17:19,748 --> 00:17:22,166
Mal som pocit, že niečo nie je v poriadku.
231
00:17:22,166 --> 00:17:24,294
Mohol si to aj niekomu povedať!
232
00:17:25,170 --> 00:17:26,380
Prepáčte.
233
00:17:26,380 --> 00:17:28,757
Viete, mám ťažké obdobie a...
234
00:17:30,133 --> 00:17:33,178
Mame stále nie je dobre
a trochu meškám s platbami.
235
00:17:33,178 --> 00:17:35,681
Nie. Ak chceš odo mňa dar, hneď prestaň.
236
00:17:35,681 --> 00:17:38,851
Nie. Len som myslel,
že ak by ste mali pár zmien,
237
00:17:38,851 --> 00:17:41,103
nevadilo by mi ich sem-tam zobrať.
238
00:17:41,103 --> 00:17:44,189
Tak ja tu driem na platby
za poondiaty mesačný dom
239
00:17:44,189 --> 00:17:46,316
a on sem príde a niečo chce.
240
00:17:46,316 --> 00:17:48,652
Ty máš teda drzosť, Joseph.
241
00:17:51,446 --> 00:17:52,906
Tak asi už radšej pôjdem.
242
00:17:53,657 --> 00:17:54,908
Asi už radšej choď.
243
00:18:02,291 --> 00:18:03,292
Prepáčte.
244
00:18:04,751 --> 00:18:06,503
Nie, tiež si to videla?
245
00:18:06,503 --> 00:18:07,588
Neboj sa.
246
00:18:07,588 --> 00:18:09,840
- Nikto si nemyslí, že je to on. Zatiaľ.
- Dobre.
247
00:18:09,840 --> 00:18:11,675
No, ja... A ty?
248
00:18:11,675 --> 00:18:13,677
Viem, že nie je na Mesiaci.
249
00:18:14,344 --> 00:18:16,930
Nič nezruší obchod ako zatknutý hovorca
250
00:18:16,930 --> 00:18:18,849
na nesprávnej planéte.
251
00:18:18,849 --> 00:18:21,351
Hej. To isté povedala aj ona.
252
00:18:24,855 --> 00:18:27,816
Doriti. Musím ho nájsť.
253
00:18:28,483 --> 00:18:30,903
- Bola za, Shirl.
- A chcel si mi to povedať?
254
00:18:30,903 --> 00:18:32,654
Nie, musel som ísť rovno sem.
255
00:18:33,030 --> 00:18:35,824
A policajt mi práve povedal,
že ho volajú na 18. ulicu.
256
00:18:35,824 --> 00:18:37,618
- Skontrolujem to.
- Idem s tebou.
257
00:18:37,618 --> 00:18:39,328
Nie, netráp sa tým, jasné?
258
00:18:39,328 --> 00:18:41,079
Asi je to len nejaká kačica.
259
00:18:41,079 --> 00:18:42,706
Aký veľký bol ten obchod, Jack?
260
00:18:42,706 --> 00:18:45,459
Ako som povedal.
Dosť, aby sme všetkých vyplatili
261
00:18:45,459 --> 00:18:48,003
a ostalo by aj pre nás za našu námahu.
262
00:18:54,510 --> 00:18:55,844
Tisíc.
263
00:18:57,846 --> 00:19:02,768
Nemohol si sa zachovať ako väčší idiot.
264
00:19:04,269 --> 00:19:06,146
Dobre, tvoju polku si nechám.
Kam to ideš?
265
00:19:06,146 --> 00:19:10,067
Nie. Polovicu si beriem.
Daj mi kľúče a nastúp.
266
00:19:14,863 --> 00:19:15,864
VRÁTIM SA O 5 MIN...
267
00:19:18,659 --> 00:19:20,118
To snáď žartujete.
268
00:19:21,078 --> 00:19:23,497
Jack sa mi už týždeň neozval.
269
00:19:33,632 --> 00:19:35,592
Kedysi som si myslela, že Marvinovi
270
00:19:35,592 --> 00:19:37,719
budem nosiť škótsku a papuče, kým neumriem
271
00:19:37,719 --> 00:19:40,389
a teraz... pozri na nás.
272
00:19:42,015 --> 00:19:45,102
Vraví sa, že život je „neprevídateľný“.
273
00:19:46,144 --> 00:19:47,855
Si dobrý muž, Lester.
274
00:19:48,605 --> 00:19:49,940
Záleží ti na ľuďoch.
275
00:19:50,691 --> 00:19:52,818
Ostatní chlapi len kývajú blbými hlavami
276
00:19:52,818 --> 00:19:54,361
a čakajú, kým sa žena vyzlečie.
277
00:19:56,488 --> 00:19:57,990
Naozaj sme niečo dokázali.
278
00:20:03,620 --> 00:20:05,372
Musíme sa porozprávať s Jackom.
279
00:20:06,582 --> 00:20:07,791
Celé to objasní.
280
00:20:09,334 --> 00:20:11,670
Pár mesiacov hore-dole, nie?
281
00:20:11,670 --> 00:20:13,547
Hlavne nech sa tam hore dostaneme.
282
00:20:13,547 --> 00:20:16,967
Pár mesiacov?
Dovtedy môžem dostať rakovinu.
283
00:20:20,053 --> 00:20:24,308
Buck! Pán Manzell!
284
00:20:24,308 --> 00:20:26,351
Ste tam, starký? Buck!
285
00:20:28,645 --> 00:20:31,899
- Ježiši. Môže byť hocikde.
- Áno.
286
00:20:31,899 --> 00:20:34,943
Len sa modli,
aby nemal zajtra fotku na titulke.
287
00:20:34,943 --> 00:20:36,987
Možno vdovu znova presvedčím.
288
00:20:46,038 --> 00:20:48,832
Sleduj oblohu.
289
00:20:49,333 --> 00:20:54,963
Gargonská materská loď. Presne načas!
290
00:21:10,354 --> 00:21:13,190
Päť minút sú preč už asi hodinu.
291
00:21:13,982 --> 00:21:15,317
Ty.
292
00:21:16,485 --> 00:21:18,195
Ja. A pár kamošov,
293
00:21:18,195 --> 00:21:21,240
ktorí by chceli pravdu, nie odrbávanie.
294
00:21:21,823 --> 00:21:23,742
Nehnevaj sa, lebo si Herbie vybral mňa.
295
00:21:25,494 --> 00:21:28,747
Tvojho Herbieho zožerú zaživa.
Dúfam, že je pripravený.
296
00:21:29,665 --> 00:21:34,878
„Teroeticky“ tu má každý nárok
na okamžité a úplné vrátenie peňazí.
297
00:21:36,380 --> 00:21:39,508
Herbie je vždy pripravený. Na všetko.
298
00:21:46,473 --> 00:21:47,474
Dobrý, madam. Pardon.
299
00:21:48,851 --> 00:21:52,855
Nazbieral som niečo,
čo bude dúfam prvá splátka
300
00:21:52,855 --> 00:21:54,565
a možno potom môžeme dohodnúť...
301
00:21:54,565 --> 00:21:57,234
Pán Shorter, prosím.
Všetko je už vybavené.
302
00:21:59,111 --> 00:22:00,112
Ako?
303
00:22:00,445 --> 00:22:03,866
Pán Billings sa o to postaral.
Musí byť milé mať takého priateľa.
304
00:22:11,707 --> 00:22:13,292
A čo Joey?
305
00:22:14,710 --> 00:22:16,545
Povedal som mu o Jenkinsovi.
306
00:22:18,380 --> 00:22:20,883
- Len to si mu povedal?
- Len k tomu som sa dostal.
307
00:22:24,636 --> 00:22:27,014
Dám mu čas, nech sám príde k rozumu.
308
00:22:30,267 --> 00:22:32,686
Podľa mňa vie, že život so mnou je lepší.
309
00:22:32,686 --> 00:22:33,979
Isteže áno, Jack.
310
00:22:38,358 --> 00:22:41,904
To isté som povedal
o jeho matke pred 20 rokmi.
311
00:22:42,779 --> 00:22:44,656
Nuž, ľudia sú už takí, že?
312
00:22:45,490 --> 00:22:48,410
Je ich veľmi veľa, ale všetci ťa sklamú.
313
00:22:52,539 --> 00:22:55,584
Č... Myslíš ju alebo jeho?
314
00:22:57,669 --> 00:22:58,670
Alebo mňa?
315
00:22:59,713 --> 00:23:00,714
Hej.
316
00:23:02,674 --> 00:23:03,675
Alebo Eda.
317
00:23:04,384 --> 00:23:05,886
Ach, Ed.
318
00:23:07,304 --> 00:23:08,680
Zvládnete to?
319
00:23:10,390 --> 00:23:11,433
Neviem.
320
00:23:13,268 --> 00:23:15,145
Akoby sme boli na iných planétach.
321
00:23:19,149 --> 00:23:24,238
Je ťažké, keď musíš niekomu klamať,
lebo ti na ňom záleží.
322
00:23:36,875 --> 00:23:41,922
Spravodlivosť to vždy nejako dokáže.
323
00:23:47,719 --> 00:23:48,720
Áno!
324
00:23:51,557 --> 00:23:55,018
Tak poď dole,
ty desať chápadlový neznaboh
325
00:23:55,018 --> 00:23:57,688
a zatancuj si s koňmi pod kapotou!
326
00:24:00,399 --> 00:24:01,775
Ospravedlňte omeškanie.
327
00:24:02,651 --> 00:24:03,819
Ako vám môžem pomôcť?
328
00:24:03,819 --> 00:24:06,405
Ty! Celý ten čas si tam bol?
329
00:24:06,405 --> 00:24:08,073
Riešil som firemné záležitosti.
330
00:24:08,073 --> 00:24:11,326
Povedali nám, že nebude ani štart!
331
00:24:11,326 --> 00:24:12,411
Ach, nie, madam.
332
00:24:13,203 --> 00:24:14,246
Teda áno.
333
00:24:14,246 --> 00:24:16,665
Bude ohromný štart o dva až tri mesiace.
334
00:24:16,665 --> 00:24:19,293
Kto hovorí, že presne to isté nepoviete
335
00:24:19,293 --> 00:24:20,878
o dva, tri mesiace?
336
00:24:20,878 --> 00:24:25,174
Ja. Máte moje slovo
a som veľmi dôveryhodný.
337
00:24:25,174 --> 00:24:28,677
- Tak nám ukážte raketu.
- Žiadna nie je.
338
00:24:29,303 --> 00:24:31,680
- Asi chcem vrátenie peňazí.
- Aj ja.
339
00:24:31,680 --> 00:24:34,850
Peniaze vám vrátime.
Svetlá strana to garantuje.
340
00:24:38,979 --> 00:24:41,815
Ale na nikom mi nezáleží viac
než na našich zákazníkoch.
341
00:24:42,691 --> 00:24:45,068
Preto nechcem, aby ste ľutovali,
342
00:24:45,068 --> 00:24:47,279
že ľutujete svoj najlepší nákup v živote.
343
00:24:48,655 --> 00:24:53,785
Veď všetky sny, ktoré mieria vysoko,
spôsobujú strach z výšok. Nie?
344
00:24:55,537 --> 00:24:58,081
A možno sa objaví
aj búrkový mrak pochybností.
345
00:24:58,749 --> 00:24:59,750
Alebo niečo horšie.
346
00:25:00,334 --> 00:25:06,548
Ale tie kvapky nemôžu pokaziť drinu,
ktorú sme odviedli na realizáciu plánu.
347
00:25:07,132 --> 00:25:12,638
A presne to
pre vás robí Svetlá strana. Navždy.
348
00:25:14,765 --> 00:25:16,308
Dá si niekto mentolku?
349
00:25:16,308 --> 00:25:20,938
Kašlem na poondiate mentolky.
Kde je, doriti, Jack?
350
00:25:21,480 --> 00:25:25,025
Vedením vlastne poverili mňa,
351
00:25:25,025 --> 00:25:28,862
takže ak mu chcete niečo povedať,
môžete to povedať aj mne.
352
00:25:29,738 --> 00:25:30,906
Takže vám, ha?
353
00:25:31,490 --> 00:25:33,408
Dobre, ty hajzel.
354
00:25:38,705 --> 00:25:42,543
Ed? Vstávaj.
Okolo Herbieho budú nepokoje!
355
00:25:43,627 --> 00:25:47,673
Prosím, buď hocičo,
len nie, dopekla, nepoužiteľný!
356
00:26:07,651 --> 00:26:09,027
Vlastne tam máte 47.
357
00:26:11,029 --> 00:26:12,614
To nie je ani jedna splátka.
358
00:26:12,614 --> 00:26:16,451
Nuž, pane, pripomeniem vám,
že sú to moje osobné zdroje.
359
00:26:17,494 --> 00:26:20,622
Takže by ste teraz možno
mohli prijať trochu menej?
360
00:26:21,623 --> 00:26:24,293
Už žiadne výhovorky! Sklapni a zaplať.
361
00:26:24,293 --> 00:26:26,503
Je to zmluvne „ponivné“.
362
00:26:29,673 --> 00:26:30,716
Mám peniaze.
363
00:26:31,842 --> 00:26:34,344
Všetci sa upokojte a vyriešime to.
364
00:26:37,556 --> 00:26:39,391
Madam. Pane.
365
00:26:48,483 --> 00:26:49,610
Zachránila si ma.
366
00:26:50,110 --> 00:26:52,112
- Aj vždy zachránim.
- Verím ti.
367
00:26:59,494 --> 00:27:01,455
Si človek, čo zvykne veci ľutovať?
368
00:27:04,708 --> 00:27:06,960
Ešte som nenašla dostatočne dobrý dôvod.
369
00:27:07,753 --> 00:27:08,754
Ty?
370
00:27:09,254 --> 00:27:11,340
No, snažím sa neľutovať, ale veď vieš.
371
00:27:15,552 --> 00:27:20,140
Keď sa Joey vráti, Jack, musíš prestať
s tými sračkami. Buď mu otcom.
372
00:27:20,140 --> 00:27:23,310
- Dobrá rada.
- Hej, hej. Ešte ma neignoruj.
373
00:27:24,228 --> 00:27:25,312
Sľúb mi to.
374
00:27:29,858 --> 00:27:30,859
Sľubujem.
375
00:27:39,034 --> 00:27:41,453
Môžeme to postaviť. Uskutočniť to.
376
00:27:44,039 --> 00:27:46,500
Vdova si myslí,
že kúpila investíciu, čo predá,
377
00:27:46,500 --> 00:27:48,460
ale dá nám balík prachov...
378
00:27:48,460 --> 00:27:50,170
- Nie, Jack. To je...
- Nie, nie.
379
00:27:51,046 --> 00:27:57,845
Dokázali by sme to. Ty a ja.
Teda, komu inému by sa to podarilo?
380
00:27:57,845 --> 00:27:59,054
Toto nerob.
381
00:27:59,054 --> 00:28:01,431
Doriti, nesprávaj sa
teraz šialene, jasné?
382
00:28:01,431 --> 00:28:04,518
Taký som. Aj ty si taká.
Presne takých ľudí na to treba.
383
00:28:04,518 --> 00:28:10,816
Nie, to nie si ty.
Teba si Jenkins vybral ako bábku.
384
00:28:13,527 --> 00:28:14,653
Bola by si prekvapená.
385
00:28:19,449 --> 00:28:21,535
Tam je! Štartuj auto!
386
00:28:21,535 --> 00:28:23,161
Gargonská chamraď!
387
00:28:23,161 --> 00:28:24,454
Štartuj!
388
00:28:26,915 --> 00:28:28,542
Ako veľmi prekvapená?
389
00:29:30,771 --> 00:29:32,773
Preklad titulkov: Jozef Ferencz