1
00:00:03,003 --> 00:00:04,630
Jasno je, prijatelj.
2
00:00:06,006 --> 00:00:09,259
Ne bodo odnehali, ne.
3
00:00:09,259 --> 00:00:11,303
Ven nas bodo izbezali.
4
00:00:12,346 --> 00:00:14,139
Vse pobili.
5
00:00:17,726 --> 00:00:20,187
Ne daj se. Ja.
6
00:00:29,655 --> 00:00:33,325
Med zvezdami
sem jaz edini mož postave.
7
00:00:40,541 --> 00:00:43,836
Gargonska invazija
se je neusmiljeno nadaljevala,
8
00:00:43,836 --> 00:00:47,589
a ni bila kos našemu neustrašnemu
Vesoljskemu šerifu.
9
00:02:02,706 --> 00:02:03,874
- Gospod.
- Hvala.
10
00:02:08,503 --> 00:02:11,173
- Na nove meje.
- Gospa.
11
00:02:15,844 --> 00:02:19,806
Podjetju gre odlično.
Pravi čas si izbrala.
12
00:02:19,806 --> 00:02:25,062
Veš, zakaj imam raje to kot restavracijo?
Ne prenesem obupa.
13
00:02:25,687 --> 00:02:28,524
Vsi se rinejo h koritu.
14
00:02:30,526 --> 00:02:32,903
Ampak jaz sem seveda obupan.
15
00:02:33,654 --> 00:02:36,323
Ti pa tudi,
ker bi sicer lepo ostala doma.
16
00:02:37,324 --> 00:02:42,079
Kaj če bi hotela 200 enot
z možnostjo še enkrat toliko?
17
00:02:42,079 --> 00:02:44,540
Da se imam s čim igrati.
18
00:02:50,671 --> 00:02:56,635
- Manj kot tisoč ne pride v poštev.
- Ste brez ficka?
19
00:02:58,262 --> 00:03:01,431
Sidney,
g. Billingsa bova peljala nazaj v motel.
20
00:03:04,643 --> 00:03:07,396
Poslušaj.
Vem, da ti ne gre za denar.
21
00:03:07,396 --> 00:03:10,732
Preveč si imenitna za nekoga,
ki ga skrbijo številke.
22
00:03:12,526 --> 00:03:16,280
Ne. Mislim,
da ti denar ne pomeni prav nič.
23
00:03:17,030 --> 00:03:23,453
O tem ne razmišljaš, da bi zaslužila,
temveč da bi uspela.
24
00:03:24,746 --> 00:03:31,712
Zato bi ti bila luna zelo všeč.
25
00:03:33,172 --> 00:03:37,718
Ves tisti prazen prostor,
ki čaka, da ga nekdo razvije.
26
00:03:37,718 --> 00:03:41,847
Res sem se spraševala,
kako prazna je.
27
00:03:44,683 --> 00:03:49,771
Podobno je, kot ko čarodej potegne
zajca iz klobuka.
28
00:03:50,355 --> 00:03:52,858
Le da ni klobuka.
29
00:03:56,361 --> 00:03:57,571
In ni zajca.
30
00:04:01,491 --> 00:04:02,951
To pa je trik.
31
00:04:07,247 --> 00:04:10,542
Pa če s prodajo tepcem v klubu
dosežete kvoto za provizije?
32
00:04:10,542 --> 00:04:12,044
Posamične prodaje.
33
00:04:12,044 --> 00:04:17,216
Zakaj bi prodajala hiše,
ko lahko prodajava zaupanje?
34
00:04:17,216 --> 00:04:21,845
Reciva, da poznaš večje naivneže,
ki hočejo kupiti večje količine.
35
00:04:23,764 --> 00:04:27,559
Jaz kupim prva,
da se zdiš verodostojen.
36
00:04:28,060 --> 00:04:31,063
Če se zadeva sfiži,
lahko krivdo zvališ name.
37
00:04:31,063 --> 00:04:33,607
Še nocoj pričakuješ denar?
38
00:04:37,528 --> 00:04:40,822
Zdaj ko sva prijatelja...
39
00:04:45,285 --> 00:04:46,703
lahko tudi jutri.
40
00:04:50,249 --> 00:04:53,961
To terja veliko zaupanja, Jack.
41
00:04:56,296 --> 00:04:57,965
Tako napihneš balon.
42
00:05:34,293 --> 00:05:37,921
Dober večer, gostja,
potrebujete prevoz?
43
00:05:41,091 --> 00:05:45,220
Imam seznam čisto vseh strank.
Resnica bo prišla na dan.
44
00:05:47,389 --> 00:05:48,891
Kako ste...
45
00:05:52,686 --> 00:05:58,692
Prosila sem jih in kar dali so mi.
Kreteni, ne?
46
00:06:03,113 --> 00:06:05,657
Obožujem to pesem. Vi ne?
47
00:06:12,372 --> 00:06:13,373
Čutovida.
48
00:06:17,920 --> 00:06:18,921
Živijo, mami.
49
00:06:22,049 --> 00:06:25,260
Oprosti,
ker sem zadnje čase bolj poredko prišel.
50
00:06:37,689 --> 00:06:40,359
"Nehaj sanjariti, Joseph.
Nehaj sanjariti."
51
00:06:44,488 --> 00:06:48,909
Tokrat nisi bila tu, da mi to rečeš, jaz
pa sem bil preneumen, da bi se spomnil.
52
00:06:51,161 --> 00:06:52,788
Vse sem narobe naredil.
53
00:06:55,123 --> 00:06:58,168
Ni me veliko naučil.
Tisto vzamem nazaj.
54
00:07:05,425 --> 00:07:07,427
Želim si, da ga ne bi spoznal.
55
00:07:10,180 --> 00:07:11,390
G. Shorter?
56
00:07:12,558 --> 00:07:15,018
Super. Upala sem,
da vas bom srečala.
57
00:07:15,602 --> 00:07:19,231
- Se opravičujem, bil sem...
- Seveda. Tako je prav.
58
00:07:19,731 --> 00:07:24,862
Rada bi se pogovorila
o računih za nego vaše mame.
59
00:07:26,196 --> 00:07:27,364
Ja. Ja.
60
00:07:27,364 --> 00:07:32,911
Omogočamo plačilo na obroke.
Potrebujemo le potrdilo o zaposlitvi.
61
00:07:37,332 --> 00:07:38,333
A tako.
62
00:07:40,169 --> 00:07:43,172
Zakaj, mama?
Zakaj si ga pripeljala sem?
63
00:07:43,172 --> 00:07:46,341
Sem zmotila vajin popoln odnos?
64
00:07:46,341 --> 00:07:50,929
Da mi ne bi rekel,
da mi nisi na prvem mestu.
65
00:07:50,929 --> 00:07:54,975
Ali Joey.
Misliš, da je lahko voditi celo družino?
66
00:07:57,436 --> 00:08:01,523
- To me straši, ljubček.
- Nehaj no.
67
00:08:01,523 --> 00:08:05,527
Drži se svoje steklenice
in se ne vmešavaj, da ne zafrkneš še česa!
68
00:08:05,527 --> 00:08:07,029
Je to jasno?
69
00:08:07,571 --> 00:08:08,572
Ljubi bog.
70
00:08:10,449 --> 00:08:11,450
Oprosti.
71
00:08:14,703 --> 00:08:16,538
Presneti videofon.
72
00:08:17,664 --> 00:08:22,294
Torej boš prodal
očetovo ničvredno zemljo na luni.
73
00:08:22,294 --> 00:08:23,962
Ni več ničvredna.
74
00:08:23,962 --> 00:08:27,925
In potem?
Bo Walt izstrelil rakete kot ata?
75
00:08:27,925 --> 00:08:30,427
Takšen je načrt,
zdaj pa sem dobil še denar.
76
00:08:30,427 --> 00:08:33,013
Vse gre super.
Se lahko sprijazniš s tem?
77
00:08:33,013 --> 00:08:38,809
- Sinku moraš povedati resnico.
- Bom, ko bo posel stekel.
78
00:08:38,809 --> 00:08:42,313
- Ne spet to, Jacky.
- Kaj?
79
00:08:42,313 --> 00:08:45,776
Da bo imel očeta,
po katerem se lahko zgleduje.
80
00:08:49,863 --> 00:08:53,909
- Kaj je narobe s tem?
- Prezahteven si. Skrbi me.
81
00:08:54,743 --> 00:08:58,413
Prosim te.
Nov dan, nova presneta apokalipsa.
82
00:08:58,413 --> 00:08:59,998
Poglej k sosedu.
83
00:08:59,998 --> 00:09:03,544
Tisti kreten, ki zastopa tvoje podjetje,
je spet ušel.
84
00:09:03,544 --> 00:09:06,046
To ne more biti dobro za posel!
85
00:09:25,232 --> 00:09:26,608
Gargonska zalega!
86
00:09:27,234 --> 00:09:29,403
Trpi bolečino!
87
00:09:30,571 --> 00:09:36,159
Napaka. Okvara. Okvara.
88
00:09:38,203 --> 00:09:41,623
Opazuj nebo, fantič.
89
00:09:41,623 --> 00:09:44,960
Za veliko svobode
se še moramo boriti.
90
00:09:52,384 --> 00:09:53,844
Soseska je varna.
91
00:09:55,470 --> 00:09:57,472
- Na zdravje.
- Hvala.
92
00:09:57,472 --> 00:10:01,018
- Proslavljaš dobro novico?
- Ja.
93
00:10:01,768 --> 00:10:03,020
Z Jackom želim govoriti.
94
00:10:04,188 --> 00:10:07,316
- Najprej ga boš moral najti.
- Povedal mu bom,
95
00:10:07,316 --> 00:10:12,613
da mi je na prvem mestu ekipa,
a da mora vodja prepoznati krivico
96
00:10:12,613 --> 00:10:15,657
pri nepoštenih napredovanjih,
kot je Joeyjevo!
97
00:10:16,575 --> 00:10:18,202
Ne danes, Herb.
98
00:10:18,202 --> 00:10:21,747
Poglej ta dva.
Prvič vidiš denar, Shirley?
99
00:10:21,747 --> 00:10:25,459
Saj ga vendar obožuješ.
Po tvoji zaslugi ga imam cele torbe.
100
00:10:25,459 --> 00:10:27,127
Ubogi bedak.
101
00:10:27,127 --> 00:10:31,340
Izvoli, prijatelj, nekaj stotakov.
Prižgi, tekma se začne čez 10 minut.
102
00:10:31,965 --> 00:10:35,636
Dobro stoječ moški,
ki uživa v sadovih svojih financ
103
00:10:35,636 --> 00:10:38,222
in se ne da motiti
z nepomembnimi srčnimi zadevami.
104
00:10:38,847 --> 00:10:43,018
- Delat grem.
- Tako ti ni treba razmišljati o življenju.
105
00:10:43,018 --> 00:10:47,523
Nepomembne obveze
na drugem nebesnem telesu, jebela.
106
00:10:47,523 --> 00:10:52,569
Pomisli, kakšnega zmagovalca si imela.
Zafrknila si, miška.
107
00:10:52,569 --> 00:10:55,197
Shirley,
imam nujno sporočilo za Jacka.
108
00:10:55,197 --> 00:10:57,616
Na svetu niso samo tvoje težave.
109
00:10:57,616 --> 00:11:00,827
Ti najbrž nisi izvedela,
da tvoja sinova ne obstajata.
110
00:11:15,801 --> 00:11:18,887
Ti tudi? Kaj je narobe?
111
00:11:19,805 --> 00:11:23,684
- Rabil bi svoj delež od prejšnjega tedna.
- Kaj se je zgodilo?
112
00:11:24,226 --> 00:11:26,770
Mi lahko pomagaš?
Ključe vrni Jacku.
113
00:11:28,063 --> 00:11:32,359
- To praviš, kot da nas ne boš več videl.
- Ja. Stran grem.
114
00:11:32,985 --> 00:11:39,867
- Vem, da je Jacku mar zate.
- Prepametna si, da bi mu nasedla.
115
00:11:42,077 --> 00:11:45,080
Odločitev je sicer tvoja,
a jaz bi čim prej šel drugam.
116
00:11:51,920 --> 00:11:55,007
Hej. Vse bova uredila, Joey.
117
00:11:55,799 --> 00:11:56,800
V dobro vseh.
118
00:11:57,342 --> 00:12:01,471
To pa ne bo mogoče,
če ne bomo držali jezika za zobmi.
119
00:12:03,932 --> 00:12:06,351
Ja. To je rekel.
120
00:12:17,029 --> 00:12:18,030
Adijo, Herb.
121
00:12:18,530 --> 00:12:22,659
Adijo, Joey.
Iz srca ti čestitam za napredovanje.
122
00:12:23,785 --> 00:12:25,454
Ne, Herb, zapuščam podjetje.
123
00:12:26,914 --> 00:12:28,123
Se pa še kaj vidiva.
124
00:12:32,211 --> 00:12:35,380
Drug drugemu sva bila ogenj,
ki naju je skoval.
125
00:12:39,301 --> 00:12:40,302
Vedno gori svetlo.
126
00:12:46,225 --> 00:12:48,852
Tem ljudem ni mar za vas.
Verjemite mi.
127
00:12:48,852 --> 00:12:51,563
Pobrskala sem.
Ni dokaza, da bi sploh kdo šel.
128
00:12:52,147 --> 00:12:53,982
Ampak...
129
00:12:53,982 --> 00:12:59,196
Ne bi nam naredil kaj takega.
Jack je dober človek.
130
00:12:59,988 --> 00:13:03,242
Tudi jaz sem bila šokirana,
ampak poglejte svet.
131
00:13:03,992 --> 00:13:06,203
Kdo kaj doseže s poštenim delom?
132
00:13:08,622 --> 00:13:09,706
Za božjo voljo.
133
00:13:11,124 --> 00:13:15,295
Se strinjam.
Hvala, da ste si vzeli čas.
134
00:13:16,046 --> 00:13:17,381
Ga. Mayburn?
135
00:13:21,969 --> 00:13:23,178
Vstopite.
136
00:13:26,390 --> 00:13:33,313
Pričakoval sem vas v pisarni,
da preučiva nove dozake.
137
00:13:33,313 --> 00:13:34,731
Ste me res?
138
00:13:36,316 --> 00:13:37,943
Dokazi so ukradeni.
139
00:13:38,652 --> 00:13:40,529
Stopiva noter.
140
00:13:42,573 --> 00:13:43,574
Jaz...
141
00:13:44,449 --> 00:13:51,039
Zamina me, kakšna je
moja morebitna vloga pri vašem načrtu.
142
00:13:51,039 --> 00:13:54,376
Ljudem bova povedala resnico. Preprosto.
143
00:13:54,918 --> 00:13:58,547
Poglejte.
Vsem so prestavili izstrelitev.
144
00:13:58,547 --> 00:14:01,592
Oni pa molčijo,
kot da si zaslužijo tak odnos.
145
00:14:03,844 --> 00:14:08,807
Stranke trsodrčnost trga
pogosto preusmerijo nase.
146
00:14:09,683 --> 00:14:11,643
Počutijo se nevredno.
147
00:14:13,353 --> 00:14:18,859
Lester, ko ravnate prav,
lahko zamižite na eno oko.
148
00:14:19,776 --> 00:14:20,777
Tako to gre.
149
00:14:23,405 --> 00:14:24,573
Kdo je naslednji?
150
00:14:28,493 --> 00:14:32,748
Wilbur Hartoonian. Vista 53472.
151
00:14:33,248 --> 00:14:37,002
Če tistim barabam propade posel
in bodo trpele...
152
00:14:37,920 --> 00:14:39,338
ups, ne?
153
00:14:39,338 --> 00:14:40,714
KLIČEM
154
00:14:45,552 --> 00:14:46,553
Prosim?
155
00:14:49,932 --> 00:14:51,308
Ga poznate?
156
00:14:52,476 --> 00:14:53,477
Vas ne poznam.
157
00:14:53,477 --> 00:14:57,356
- Je vaš šef?
- Vi pa znate postavljati vprašanja.
158
00:14:57,356 --> 00:14:59,900
Ga. Selwyn pravi,
da ima svoj kuli,
159
00:15:00,400 --> 00:15:03,654
a ga po jutranjih novicah
še ne namerava uporabiti.
160
00:15:04,738 --> 00:15:07,616
- Kaj to pomeni?
- Kdo zdaj sprašuje?
161
00:15:09,576 --> 00:15:10,744
Bi kupila?
162
00:15:11,411 --> 00:15:12,663
Bi.
163
00:15:13,330 --> 00:15:17,709
Med nama, mislim, da je pretiraval.
Zna z besedami.
164
00:15:22,297 --> 00:15:23,632
Škoda zaradi novic.
165
00:15:32,558 --> 00:15:36,311
Hej! Takšno flirtanje mi ni všeč.
166
00:15:36,311 --> 00:15:39,731
...Manzellov četrti napad
na hišne robote.
167
00:15:39,731 --> 00:15:43,694
Tu sem z edinim očividcem Dennyjem.
Kaj si videl, mali?
168
00:15:44,278 --> 00:15:48,323
- Vesoljski šerif je bil! Videl sem ga.
- Kakšna domišljija.
169
00:15:48,323 --> 00:15:52,953
Najbrž uživa v pokoju
in ga je to prav lepo nasmejalo.
170
00:15:52,953 --> 00:15:53,871
Izvoli, Robert.
171
00:15:53,871 --> 00:15:56,832
Osumljenec je na begu
in je morda oborožen.
172
00:15:56,832 --> 00:15:59,251
- Je to...
- Seveda ne.
173
00:15:59,251 --> 00:16:03,505
Je pa odlična krinka,
da se lahko vedeš kot norec. Odrasti, Ed.
174
00:16:03,505 --> 00:16:07,718
Odrasel sem, Shirl. Upokojen sem!
Kaj je bolj odraslo od tega?
175
00:16:09,303 --> 00:16:10,596
- Shirley.
- Kaj?
176
00:16:11,180 --> 00:16:15,392
To je g. Mason, parcela A-1,
naša čisto prva stranka.
177
00:16:15,392 --> 00:16:19,938
S svojo čudovito družino je prišel,
ker bi rad govoril z Jackom.
178
00:16:19,938 --> 00:16:23,525
Super, Herb. Uredi zadevo.
Odgovoren si za pisarno.
179
00:16:28,155 --> 00:16:29,948
Nikoli ni preveč odgovornosti.
180
00:16:31,116 --> 00:16:34,995
Mislim, da g. Walter pripravlja raketo.
Zato smo morali stran.
181
00:16:46,381 --> 00:16:47,883
Dobrodošli, gospod. Prosim?
182
00:16:47,883 --> 00:16:51,762
- Je g. Hartoonian v službi?
- Delo ima. Jaz lahko pomagam.
183
00:16:52,804 --> 00:16:53,805
Ja, seveda.
184
00:16:54,097 --> 00:16:56,642
Mu lahko poveste, da je Joey tu?
Joey Shorter.
185
00:16:56,642 --> 00:17:00,812
Se mi je zdelo, da slišim tvoj glas.
Rad bi govoril s teboj.
186
00:17:01,522 --> 00:17:04,942
Hej, šef. Lepo vas je videti.
187
00:17:06,026 --> 00:17:08,569
Zakaj me kličejo,
da ne grem na luno?
188
00:17:08,569 --> 00:17:13,367
In pravijo, da ste ti
in tvoji nobel prijatelji prevaranti?
189
00:17:13,867 --> 00:17:19,748
Ne vem točno,
a ne delam več tam.
190
00:17:19,748 --> 00:17:24,294
- Nekaj se mi ni zdelo v redu.
- Lahko bi komu povedal!
191
00:17:25,170 --> 00:17:28,757
Žal mi je.
Težke čase preživljam.
192
00:17:30,133 --> 00:17:33,178
Moja mama je še vedno v komi.
Zamujam z računi zanjo.
193
00:17:33,178 --> 00:17:35,681
Ne, ne. Kar nehaj,
če prosiš za vbogajme.
194
00:17:35,681 --> 00:17:41,103
Ne, ne. Če imate kaj za delati,
bi mogoče lahko pomagal.
195
00:17:41,103 --> 00:17:44,189
Komaj zberem za obrok
za tisto klinčevo hišo na luni,
196
00:17:44,189 --> 00:17:48,652
on pa prosi za vbogajme.
Si pa drzneš, Joseph.
197
00:17:51,446 --> 00:17:52,906
Bolje bo, da grem.
198
00:17:53,657 --> 00:17:54,908
Res bo bolje.
199
00:18:02,291 --> 00:18:03,292
Oprostite.
200
00:18:04,751 --> 00:18:07,588
- Pa ne, da si ti tudi videla?
- Ne skrbi.
201
00:18:07,588 --> 00:18:11,675
- Nihče ne misli, da je on. Ne še.
- V redu. Kaj pa ti?
202
00:18:11,675 --> 00:18:13,677
Vem, da ni na klinčevi luni.
203
00:18:14,344 --> 00:18:16,930
Če predstavnika aretirajo
na napačnem planetu,
204
00:18:16,930 --> 00:18:21,351
- adijo, kupčija.
- Ja. Ona je isto rekla.
205
00:18:24,855 --> 00:18:27,816
Drek. Moram ga najti.
206
00:18:28,483 --> 00:18:30,903
- Bila je za.
- Si mi nameraval povedati?
207
00:18:30,903 --> 00:18:32,654
Najprej sem moral priti sem.
208
00:18:33,030 --> 00:18:35,824
Policaj je rekel,
da naj bi bil na cesti 18.
209
00:18:35,824 --> 00:18:37,618
- Tja grem.
- Jaz tudi.
210
00:18:37,618 --> 00:18:41,079
Ne delaj si skrbi glede tega,
najbrž ni nič.
211
00:18:41,079 --> 00:18:42,706
Za kakšno kupčijo je šlo?
212
00:18:42,706 --> 00:18:45,459
Kot sem rekel.
Dovolj, da vsem vrneva denar,
213
00:18:45,459 --> 00:18:48,003
pa še nekaj malega
bi ostalo za naju.
214
00:18:54,510 --> 00:18:55,844
Tisoč.
215
00:18:57,846 --> 00:19:02,768
Če to ni
najbolj neumno vedenje, jebela.
216
00:19:04,269 --> 00:19:06,146
Bom pa obdržal tvojo polovico.
Kam greš?
217
00:19:06,146 --> 00:19:10,067
Ne, vzela jo bom.
Daj mi ključe in se usedi.
218
00:19:14,863 --> 00:19:15,864
TAKOJ BOMO NAZAJ
219
00:19:18,659 --> 00:19:20,118
Saj ni res.
220
00:19:21,078 --> 00:19:23,497
Jack me že en teden ni poklical.
221
00:19:33,632 --> 00:19:37,719
En dan sem mislila, da bom Marvinu
do smrti nosila viski in copate,
222
00:19:37,719 --> 00:19:40,389
zdaj pa... Poglejte naju.
223
00:19:42,015 --> 00:19:45,102
Pravijo,
da je življenje neprevidljivo.
224
00:19:46,144 --> 00:19:47,855
Dober moški ste.
225
00:19:48,605 --> 00:19:49,940
Mar vam je za ljudi.
226
00:19:50,691 --> 00:19:54,361
Vsi drugi trapi samo prikimavajo
in čakajo, da se slečeš.
227
00:19:56,488 --> 00:19:57,990
Nekaj sva naredila.
228
00:20:03,620 --> 00:20:05,372
Z Jackom moramo govoriti.
229
00:20:06,582 --> 00:20:07,791
Vse bo pojasnil.
230
00:20:09,334 --> 00:20:13,547
Kaj je nekaj mesecev gor ali dol?
Glavno, da na koncu vsi gremo, ne?
231
00:20:13,547 --> 00:20:16,967
Nekaj mesecev?
V tem času lahko dobim raka.
232
00:20:20,053 --> 00:20:24,308
Buck! G. Manzell!
233
00:20:24,308 --> 00:20:26,351
Si tu, starina? Buck!
234
00:20:28,645 --> 00:20:31,899
- Madona. Lahko je kjerkoli.
- Ja.
235
00:20:31,899 --> 00:20:34,943
Upajva, da ga ne aretirajo
in se to razve.
236
00:20:34,943 --> 00:20:36,987
Mogoče lahko prepričam vdovo.
237
00:20:46,038 --> 00:20:48,832
Opazuj nebo.
238
00:20:49,333 --> 00:20:54,963
Gargonska matična ladja.
Točna je.
239
00:21:10,354 --> 00:21:13,190
Njihovih pet minut odmora
traja že eno uro.
240
00:21:13,982 --> 00:21:15,317
Ti si.
241
00:21:16,485 --> 00:21:18,195
Jaz. In nekaj prijateljev,
242
00:21:18,195 --> 00:21:21,240
ki imajo resnico rajši
od klinčeve goljufije.
243
00:21:21,823 --> 00:21:23,742
Ne bodi jezna,
ker je Herbie izbral mene.
244
00:21:25,494 --> 00:21:28,747
Herbieja bodo nataknil na kol.
Upam, da je pripravljen.
245
00:21:29,665 --> 00:21:34,878
Vsi tu so upravičeni do takošnega
vračila denarja, in to v celoti.
246
00:21:36,380 --> 00:21:39,508
Herbie je vedno pripravljen.
Na vse.
247
00:21:46,473 --> 00:21:47,474
Gospa, oprostite.
248
00:21:48,851 --> 00:21:52,855
Zbral sem denar za prvi obrok.
249
00:21:52,855 --> 00:21:54,565
Mogoče se lahko dogovoriva...
250
00:21:54,565 --> 00:21:57,234
G. Shorter, prosim.
Vse je urejeno.
251
00:21:59,111 --> 00:22:00,112
Kako?
252
00:22:00,445 --> 00:22:03,866
G. Billings je plačal.
Lepo je imeti takega prijatelja.
253
00:22:11,707 --> 00:22:13,292
Kaj je bilo z Joeyjem?
254
00:22:14,710 --> 00:22:16,545
Povedal sem mu za Jenkinsa.
255
00:22:18,380 --> 00:22:20,883
- Samo to si mu povedal?
- Do tega sem prišel.
256
00:22:24,636 --> 00:22:27,014
Pustil ga bom, da sam spregleda.
257
00:22:30,267 --> 00:22:32,686
Mislim, da ve, da mu bo bolje,
če sem ob njem.
258
00:22:32,686 --> 00:22:33,979
Seveda ve, Jack.
259
00:22:38,358 --> 00:22:41,904
Enako sem rekel
o njegovi mami pred 20 leti.
260
00:22:42,779 --> 00:22:44,656
To je težava pri ljudeh, ne?
261
00:22:45,490 --> 00:22:48,410
Toliko jih je,
a vsi te pustijo na cedilu.
262
00:22:52,539 --> 00:22:55,584
Govoriš o njej ali njem?
263
00:22:57,669 --> 00:22:58,670
O meni?
264
00:22:59,713 --> 00:23:00,714
Ja.
265
00:23:02,674 --> 00:23:03,675
Ali o Edu.
266
00:23:04,384 --> 00:23:05,886
O, Ed.
267
00:23:07,304 --> 00:23:08,680
Se bosta pobotala?
268
00:23:10,390 --> 00:23:11,433
Ne vem.
269
00:23:13,268 --> 00:23:15,145
Kot bi živela
v različnih svetovih.
270
00:23:19,149 --> 00:23:24,238
Težko je, ko ti je tako mar za nekoga,
da mu moraš lagati.
271
00:23:36,875 --> 00:23:41,922
Pravica vedno najde pot.
272
00:23:47,719 --> 00:23:48,720
Ja!
273
00:23:51,557 --> 00:23:57,688
Pridite bližje, hudičevi barbari,
da vam dam vetra!
274
00:24:00,399 --> 00:24:01,775
Se opravičujem za zamudo.
275
00:24:02,651 --> 00:24:06,405
- Kako vam lahko pomagam?
- Ti! Ves čas si bil notri?
276
00:24:06,405 --> 00:24:08,073
Poslovne zadeve sem urejal.
277
00:24:08,073 --> 00:24:11,326
Povedali so nam,
da ne bo izstrelitve!
278
00:24:11,326 --> 00:24:12,411
Ne, gospa.
279
00:24:13,203 --> 00:24:14,246
Kar pomeni ja.
280
00:24:14,246 --> 00:24:16,665
Izstrelitev bo
čez dva, tri mesece.
281
00:24:16,665 --> 00:24:20,878
In če boste čez dva, tri mesece
govorili enako?
282
00:24:20,878 --> 00:24:25,174
Ne bomo. Dam vam svojo besedo.
Sem zelo zaupanja vreden.
283
00:24:25,174 --> 00:24:28,677
- Pokažite nam raketo.
- Ni je.
284
00:24:29,303 --> 00:24:31,680
- Vrnite mi denar.
- Meni tudi.
285
00:24:31,680 --> 00:24:34,850
Lahko ga dobite.
Brightside zagotavlja vračilo denarja.
286
00:24:38,979 --> 00:24:41,815
Nihče mi ni pomembnejši
od naših strank.
287
00:24:42,691 --> 00:24:45,068
Ne bi rad, da obžalujete,
288
00:24:45,068 --> 00:24:47,279
ker ste obžalovali
najboljši nakup vseh časov.
289
00:24:48,655 --> 00:24:53,785
Vsi smo zaskrbljeni,
ko si želim nekaj res sanjskega.
290
00:24:55,537 --> 00:24:58,081
Prevevajo nas dvomi.
291
00:24:58,749 --> 00:24:59,750
Ali kaj hujšega.
292
00:25:00,334 --> 00:25:06,548
A to ne sme pokvariti našega truda
za uresničitev načrta.
293
00:25:07,132 --> 00:25:12,638
Točno to Brightside dela za vas. Vedno.
294
00:25:14,765 --> 00:25:16,308
Bi kdo bombon?
295
00:25:16,308 --> 00:25:20,938
Pusti bombone.
Kje je Jack, madona?
296
00:25:21,480 --> 00:25:25,025
Trenutno jaz vodim pisarno.
297
00:25:25,025 --> 00:25:28,862
Vse, kar bi rekli njemu,
najbrž lahko rečete meni.
298
00:25:29,738 --> 00:25:30,906
Ti si tisti, kaj?
299
00:25:31,490 --> 00:25:33,408
V redu, bebec.
300
00:25:38,705 --> 00:25:42,543
Ed? Zbudi se.
Herbie se je znašel sredi izgredov!
301
00:25:43,627 --> 00:25:47,673
Prosim, vsaj enkrat bodi koristen!
302
00:26:07,651 --> 00:26:09,027
Sedeminštirideset je.
303
00:26:11,029 --> 00:26:12,614
To ni niti en obrok.
304
00:26:12,614 --> 00:26:16,451
Naj vas spomnim,
da je to moj denar.
305
00:26:17,494 --> 00:26:20,622
Mogoče bi se za zdaj sprijaznili
z malček manj?
306
00:26:21,623 --> 00:26:24,293
Dovolj izgovorov!
Utihni in plačaj.
307
00:26:24,293 --> 00:26:26,503
Pogodba vas zavezuje k temu.
308
00:26:29,673 --> 00:26:30,716
Imam denar.
309
00:26:31,842 --> 00:26:34,344
Pomirite se, vse bomo uredili.
310
00:26:37,556 --> 00:26:39,391
Gospa. Gospod.
311
00:26:48,483 --> 00:26:49,610
Rešila si me.
312
00:26:50,110 --> 00:26:52,112
- Vedno te bom.
- Verjamem.
313
00:26:59,494 --> 00:27:01,455
Ali kdaj kaj obžaluješ?
314
00:27:04,708 --> 00:27:06,960
Nisem še našla
dovolj dobrega razloga.
315
00:27:07,753 --> 00:27:11,340
- Ti?
- Trudim se, da ne bi, ampak saj veš...
316
00:27:15,552 --> 00:27:20,140
Ko se Joey vrne, nehaj lagati.
Bodi mu oče.
317
00:27:20,140 --> 00:27:23,310
- Dober nasvet.
- To si rekel samo zato, da utihnem.
318
00:27:24,228 --> 00:27:25,312
Obljubi, da boš.
319
00:27:29,858 --> 00:27:30,859
Obljubim.
320
00:27:39,034 --> 00:27:41,453
Lahko zgradiva enote.
321
00:27:44,039 --> 00:27:46,500
Vdova misli,
da sodeluje pri napihovanju cen,
322
00:27:46,500 --> 00:27:48,460
a dala nama bo kup denarja.
323
00:27:48,460 --> 00:27:50,170
- Ne, Jack.
- Ne, ne.
324
00:27:51,046 --> 00:27:57,845
Lahko nama uspe. Tebi in meni.
Komu drugemu bi uspelo, če ne nama?
325
00:27:57,845 --> 00:28:01,431
Ne delaj tega. Ne začni noreti.
326
00:28:01,431 --> 00:28:04,518
Takšen sem, in ti tudi.
Točno to je potrebno.
327
00:28:04,518 --> 00:28:10,816
Ne, nisi tak.
Jenkins te je izbral za grešnega kozla.
328
00:28:13,527 --> 00:28:14,653
Bila bi presenečena.
329
00:28:19,449 --> 00:28:21,535
Tam je! Prižgi avto!
330
00:28:21,535 --> 00:28:23,161
Gargonska zalega!
331
00:28:23,161 --> 00:28:24,454
Prižgi avto!
332
00:28:26,915 --> 00:28:28,542
Kako presenečena bi bila?
333
00:29:30,771 --> 00:29:32,773
Prevedla
Nena Lubej Artnak