1 00:00:03,003 --> 00:00:04,630 Jasno je, prijatelj. 2 00:00:06,006 --> 00:00:09,259 Ne bodo odnehali, ne. 3 00:00:09,259 --> 00:00:11,303 Ven nas bodo izbezali. 4 00:00:12,346 --> 00:00:14,139 Vse pobili. 5 00:00:17,726 --> 00:00:20,187 Ne daj se. Ja. 6 00:00:29,655 --> 00:00:33,325 Med zvezdami sem jaz edini mož postave. 7 00:00:40,541 --> 00:00:43,836 Gargonska invazija se je neusmiljeno nadaljevala, 8 00:00:43,836 --> 00:00:47,589 a ni bila kos našemu neustrašnemu Vesoljskemu šerifu. 9 00:02:02,706 --> 00:02:03,874 - Gospod. - Hvala. 10 00:02:08,503 --> 00:02:11,173 - Na nove meje. - Gospa. 11 00:02:15,844 --> 00:02:19,806 Podjetju gre odlično. Pravi čas si izbrala. 12 00:02:19,806 --> 00:02:25,062 Veš, zakaj imam raje to kot restavracijo? Ne prenesem obupa. 13 00:02:25,687 --> 00:02:28,524 Vsi se rinejo h koritu. 14 00:02:30,526 --> 00:02:32,903 Ampak jaz sem seveda obupan. 15 00:02:33,654 --> 00:02:36,323 Ti pa tudi, ker bi sicer lepo ostala doma. 16 00:02:37,324 --> 00:02:42,079 Kaj če bi hotela 200 enot z možnostjo še enkrat toliko? 17 00:02:42,079 --> 00:02:44,540 Da se imam s čim igrati. 18 00:02:50,671 --> 00:02:56,635 - Manj kot tisoč ne pride v poštev. - Ste brez ficka? 19 00:02:58,262 --> 00:03:01,431 Sidney, g. Billingsa bova peljala nazaj v motel. 20 00:03:04,643 --> 00:03:07,396 Poslušaj. Vem, da ti ne gre za denar. 21 00:03:07,396 --> 00:03:10,732 Preveč si imenitna za nekoga, ki ga skrbijo številke. 22 00:03:12,526 --> 00:03:16,280 Ne. Mislim, da ti denar ne pomeni prav nič. 23 00:03:17,030 --> 00:03:23,453 O tem ne razmišljaš, da bi zaslužila, temveč da bi uspela. 24 00:03:24,746 --> 00:03:31,712 Zato bi ti bila luna zelo všeč. 25 00:03:33,172 --> 00:03:37,718 Ves tisti prazen prostor, ki čaka, da ga nekdo razvije. 26 00:03:37,718 --> 00:03:41,847 Res sem se spraševala, kako prazna je. 27 00:03:44,683 --> 00:03:49,771 Podobno je, kot ko čarodej potegne zajca iz klobuka. 28 00:03:50,355 --> 00:03:52,858 Le da ni klobuka. 29 00:03:56,361 --> 00:03:57,571 In ni zajca. 30 00:04:01,491 --> 00:04:02,951 To pa je trik. 31 00:04:07,247 --> 00:04:10,542 Pa če s prodajo tepcem v klubu dosežete kvoto za provizije? 32 00:04:10,542 --> 00:04:12,044 Posamične prodaje. 33 00:04:12,044 --> 00:04:17,216 Zakaj bi prodajala hiše, ko lahko prodajava zaupanje? 34 00:04:17,216 --> 00:04:21,845 Reciva, da poznaš večje naivneže, ki hočejo kupiti večje količine. 35 00:04:23,764 --> 00:04:27,559 Jaz kupim prva, da se zdiš verodostojen. 36 00:04:28,060 --> 00:04:31,063 Če se zadeva sfiži, lahko krivdo zvališ name. 37 00:04:31,063 --> 00:04:33,607 Še nocoj pričakuješ denar? 38 00:04:37,528 --> 00:04:40,822 Zdaj ko sva prijatelja... 39 00:04:45,285 --> 00:04:46,703 lahko tudi jutri. 40 00:04:50,249 --> 00:04:53,961 To terja veliko zaupanja, Jack. 41 00:04:56,296 --> 00:04:57,965 Tako napihneš balon. 42 00:05:34,293 --> 00:05:37,921 Dober večer, gostja, potrebujete prevoz? 43 00:05:41,091 --> 00:05:45,220 Imam seznam čisto vseh strank. Resnica bo prišla na dan. 44 00:05:47,389 --> 00:05:48,891 Kako ste... 45 00:05:52,686 --> 00:05:58,692 Prosila sem jih in kar dali so mi. Kreteni, ne? 46 00:06:03,113 --> 00:06:05,657 Obožujem to pesem. Vi ne? 47 00:06:12,372 --> 00:06:13,373 Čutovida. 48 00:06:17,920 --> 00:06:18,921 Živijo, mami. 49 00:06:22,049 --> 00:06:25,260 Oprosti, ker sem zadnje čase bolj poredko prišel. 50 00:06:37,689 --> 00:06:40,359 "Nehaj sanjariti, Joseph. Nehaj sanjariti." 51 00:06:44,488 --> 00:06:48,909 Tokrat nisi bila tu, da mi to rečeš, jaz pa sem bil preneumen, da bi se spomnil. 52 00:06:51,161 --> 00:06:52,788 Vse sem narobe naredil. 53 00:06:55,123 --> 00:06:58,168 Ni me veliko naučil. Tisto vzamem nazaj. 54 00:07:05,425 --> 00:07:07,427 Želim si, da ga ne bi spoznal. 55 00:07:10,180 --> 00:07:11,390 G. Shorter? 56 00:07:12,558 --> 00:07:15,018 Super. Upala sem, da vas bom srečala. 57 00:07:15,602 --> 00:07:19,231 - Se opravičujem, bil sem... - Seveda. Tako je prav. 58 00:07:19,731 --> 00:07:24,862 Rada bi se pogovorila o računih za nego vaše mame. 59 00:07:26,196 --> 00:07:27,364 Ja. Ja. 60 00:07:27,364 --> 00:07:32,911 Omogočamo plačilo na obroke. Potrebujemo le potrdilo o zaposlitvi. 61 00:07:37,332 --> 00:07:38,333 A tako. 62 00:07:40,169 --> 00:07:43,172 Zakaj, mama? Zakaj si ga pripeljala sem? 63 00:07:43,172 --> 00:07:46,341 Sem zmotila vajin popoln odnos? 64 00:07:46,341 --> 00:07:50,929 Da mi ne bi rekel, da mi nisi na prvem mestu. 65 00:07:50,929 --> 00:07:54,975 Ali Joey. Misliš, da je lahko voditi celo družino? 66 00:07:57,436 --> 00:08:01,523 - To me straši, ljubček. - Nehaj no. 67 00:08:01,523 --> 00:08:05,527 Drži se svoje steklenice in se ne vmešavaj, da ne zafrkneš še česa! 68 00:08:05,527 --> 00:08:07,029 Je to jasno? 69 00:08:07,571 --> 00:08:08,572 Ljubi bog. 70 00:08:10,449 --> 00:08:11,450 Oprosti. 71 00:08:14,703 --> 00:08:16,538 Presneti videofon. 72 00:08:17,664 --> 00:08:22,294 Torej boš prodal očetovo ničvredno zemljo na luni. 73 00:08:22,294 --> 00:08:23,962 Ni več ničvredna. 74 00:08:23,962 --> 00:08:27,925 In potem? Bo Walt izstrelil rakete kot ata? 75 00:08:27,925 --> 00:08:30,427 Takšen je načrt, zdaj pa sem dobil še denar. 76 00:08:30,427 --> 00:08:33,013 Vse gre super. Se lahko sprijazniš s tem? 77 00:08:33,013 --> 00:08:38,809 - Sinku moraš povedati resnico. - Bom, ko bo posel stekel. 78 00:08:38,809 --> 00:08:42,313 - Ne spet to, Jacky. - Kaj? 79 00:08:42,313 --> 00:08:45,776 Da bo imel očeta, po katerem se lahko zgleduje. 80 00:08:49,863 --> 00:08:53,909 - Kaj je narobe s tem? - Prezahteven si. Skrbi me. 81 00:08:54,743 --> 00:08:58,413 Prosim te. Nov dan, nova presneta apokalipsa. 82 00:08:58,413 --> 00:08:59,998 Poglej k sosedu. 83 00:08:59,998 --> 00:09:03,544 Tisti kreten, ki zastopa tvoje podjetje, je spet ušel. 84 00:09:03,544 --> 00:09:06,046 To ne more biti dobro za posel! 85 00:09:25,232 --> 00:09:26,608 Gargonska zalega! 86 00:09:27,234 --> 00:09:29,403 Trpi bolečino! 87 00:09:30,571 --> 00:09:36,159 Napaka. Okvara. Okvara. 88 00:09:38,203 --> 00:09:41,623 Opazuj nebo, fantič. 89 00:09:41,623 --> 00:09:44,960 Za veliko svobode se še moramo boriti. 90 00:09:52,384 --> 00:09:53,844 Soseska je varna. 91 00:09:55,470 --> 00:09:57,472 - Na zdravje. - Hvala. 92 00:09:57,472 --> 00:10:01,018 - Proslavljaš dobro novico? - Ja. 93 00:10:01,768 --> 00:10:03,020 Z Jackom želim govoriti. 94 00:10:04,188 --> 00:10:07,316 - Najprej ga boš moral najti. - Povedal mu bom, 95 00:10:07,316 --> 00:10:12,613 da mi je na prvem mestu ekipa, a da mora vodja prepoznati krivico 96 00:10:12,613 --> 00:10:15,657 pri nepoštenih napredovanjih, kot je Joeyjevo! 97 00:10:16,575 --> 00:10:18,202 Ne danes, Herb. 98 00:10:18,202 --> 00:10:21,747 Poglej ta dva. Prvič vidiš denar, Shirley? 99 00:10:21,747 --> 00:10:25,459 Saj ga vendar obožuješ. Po tvoji zaslugi ga imam cele torbe. 100 00:10:25,459 --> 00:10:27,127 Ubogi bedak. 101 00:10:27,127 --> 00:10:31,340 Izvoli, prijatelj, nekaj stotakov. Prižgi, tekma se začne čez 10 minut. 102 00:10:31,965 --> 00:10:35,636 Dobro stoječ moški, ki uživa v sadovih svojih financ 103 00:10:35,636 --> 00:10:38,222 in se ne da motiti z nepomembnimi srčnimi zadevami. 104 00:10:38,847 --> 00:10:43,018 - Delat grem. - Tako ti ni treba razmišljati o življenju. 105 00:10:43,018 --> 00:10:47,523 Nepomembne obveze na drugem nebesnem telesu, jebela. 106 00:10:47,523 --> 00:10:52,569 Pomisli, kakšnega zmagovalca si imela. Zafrknila si, miška. 107 00:10:52,569 --> 00:10:55,197 Shirley, imam nujno sporočilo za Jacka. 108 00:10:55,197 --> 00:10:57,616 Na svetu niso samo tvoje težave. 109 00:10:57,616 --> 00:11:00,827 Ti najbrž nisi izvedela, da tvoja sinova ne obstajata. 110 00:11:15,801 --> 00:11:18,887 Ti tudi? Kaj je narobe? 111 00:11:19,805 --> 00:11:23,684 - Rabil bi svoj delež od prejšnjega tedna. - Kaj se je zgodilo? 112 00:11:24,226 --> 00:11:26,770 Mi lahko pomagaš? Ključe vrni Jacku. 113 00:11:28,063 --> 00:11:32,359 - To praviš, kot da nas ne boš več videl. - Ja. Stran grem. 114 00:11:32,985 --> 00:11:39,867 - Vem, da je Jacku mar zate. - Prepametna si, da bi mu nasedla. 115 00:11:42,077 --> 00:11:45,080 Odločitev je sicer tvoja, a jaz bi čim prej šel drugam. 116 00:11:51,920 --> 00:11:55,007 Hej. Vse bova uredila, Joey. 117 00:11:55,799 --> 00:11:56,800 V dobro vseh. 118 00:11:57,342 --> 00:12:01,471 To pa ne bo mogoče, če ne bomo držali jezika za zobmi. 119 00:12:03,932 --> 00:12:06,351 Ja. To je rekel. 120 00:12:17,029 --> 00:12:18,030 Adijo, Herb. 121 00:12:18,530 --> 00:12:22,659 Adijo, Joey. Iz srca ti čestitam za napredovanje. 122 00:12:23,785 --> 00:12:25,454 Ne, Herb, zapuščam podjetje. 123 00:12:26,914 --> 00:12:28,123 Se pa še kaj vidiva. 124 00:12:32,211 --> 00:12:35,380 Drug drugemu sva bila ogenj, ki naju je skoval. 125 00:12:39,301 --> 00:12:40,302 Vedno gori svetlo. 126 00:12:46,225 --> 00:12:48,852 Tem ljudem ni mar za vas. Verjemite mi. 127 00:12:48,852 --> 00:12:51,563 Pobrskala sem. Ni dokaza, da bi sploh kdo šel. 128 00:12:52,147 --> 00:12:53,982 Ampak... 129 00:12:53,982 --> 00:12:59,196 Ne bi nam naredil kaj takega. Jack je dober človek. 130 00:12:59,988 --> 00:13:03,242 Tudi jaz sem bila šokirana, ampak poglejte svet. 131 00:13:03,992 --> 00:13:06,203 Kdo kaj doseže s poštenim delom? 132 00:13:08,622 --> 00:13:09,706 Za božjo voljo. 133 00:13:11,124 --> 00:13:15,295 Se strinjam. Hvala, da ste si vzeli čas. 134 00:13:16,046 --> 00:13:17,381 Ga. Mayburn? 135 00:13:21,969 --> 00:13:23,178 Vstopite. 136 00:13:26,390 --> 00:13:33,313 Pričakoval sem vas v pisarni, da preučiva nove dozake. 137 00:13:33,313 --> 00:13:34,731 Ste me res? 138 00:13:36,316 --> 00:13:37,943 Dokazi so ukradeni. 139 00:13:38,652 --> 00:13:40,529 Stopiva noter. 140 00:13:42,573 --> 00:13:43,574 Jaz... 141 00:13:44,449 --> 00:13:51,039 Zamina me, kakšna je moja morebitna vloga pri vašem načrtu. 142 00:13:51,039 --> 00:13:54,376 Ljudem bova povedala resnico. Preprosto. 143 00:13:54,918 --> 00:13:58,547 Poglejte. Vsem so prestavili izstrelitev. 144 00:13:58,547 --> 00:14:01,592 Oni pa molčijo, kot da si zaslužijo tak odnos. 145 00:14:03,844 --> 00:14:08,807 Stranke trsodrčnost trga pogosto preusmerijo nase. 146 00:14:09,683 --> 00:14:11,643 Počutijo se nevredno. 147 00:14:13,353 --> 00:14:18,859 Lester, ko ravnate prav, lahko zamižite na eno oko. 148 00:14:19,776 --> 00:14:20,777 Tako to gre. 149 00:14:23,405 --> 00:14:24,573 Kdo je naslednji? 150 00:14:28,493 --> 00:14:32,748 Wilbur Hartoonian. Vista 53472. 151 00:14:33,248 --> 00:14:37,002 Če tistim barabam propade posel in bodo trpele... 152 00:14:37,920 --> 00:14:39,338 ups, ne? 153 00:14:39,338 --> 00:14:40,714 KLIČEM 154 00:14:45,552 --> 00:14:46,553 Prosim? 155 00:14:49,932 --> 00:14:51,308 Ga poznate? 156 00:14:52,476 --> 00:14:53,477 Vas ne poznam. 157 00:14:53,477 --> 00:14:57,356 - Je vaš šef? - Vi pa znate postavljati vprašanja. 158 00:14:57,356 --> 00:14:59,900 Ga. Selwyn pravi, da ima svoj kuli, 159 00:15:00,400 --> 00:15:03,654 a ga po jutranjih novicah še ne namerava uporabiti. 160 00:15:04,738 --> 00:15:07,616 - Kaj to pomeni? - Kdo zdaj sprašuje? 161 00:15:09,576 --> 00:15:10,744 Bi kupila? 162 00:15:11,411 --> 00:15:12,663 Bi. 163 00:15:13,330 --> 00:15:17,709 Med nama, mislim, da je pretiraval. Zna z besedami. 164 00:15:22,297 --> 00:15:23,632 Škoda zaradi novic. 165 00:15:32,558 --> 00:15:36,311 Hej! Takšno flirtanje mi ni všeč. 166 00:15:36,311 --> 00:15:39,731 ...Manzellov četrti napad na hišne robote. 167 00:15:39,731 --> 00:15:43,694 Tu sem z edinim očividcem Dennyjem. Kaj si videl, mali? 168 00:15:44,278 --> 00:15:48,323 - Vesoljski šerif je bil! Videl sem ga. - Kakšna domišljija. 169 00:15:48,323 --> 00:15:52,953 Najbrž uživa v pokoju in ga je to prav lepo nasmejalo. 170 00:15:52,953 --> 00:15:53,871 Izvoli, Robert. 171 00:15:53,871 --> 00:15:56,832 Osumljenec je na begu in je morda oborožen. 172 00:15:56,832 --> 00:15:59,251 - Je to... - Seveda ne. 173 00:15:59,251 --> 00:16:03,505 Je pa odlična krinka, da se lahko vedeš kot norec. Odrasti, Ed. 174 00:16:03,505 --> 00:16:07,718 Odrasel sem, Shirl. Upokojen sem! Kaj je bolj odraslo od tega? 175 00:16:09,303 --> 00:16:10,596 - Shirley. - Kaj? 176 00:16:11,180 --> 00:16:15,392 To je g. Mason, parcela A-1, naša čisto prva stranka. 177 00:16:15,392 --> 00:16:19,938 S svojo čudovito družino je prišel, ker bi rad govoril z Jackom. 178 00:16:19,938 --> 00:16:23,525 Super, Herb. Uredi zadevo. Odgovoren si za pisarno. 179 00:16:28,155 --> 00:16:29,948 Nikoli ni preveč odgovornosti. 180 00:16:31,116 --> 00:16:34,995 Mislim, da g. Walter pripravlja raketo. Zato smo morali stran. 181 00:16:46,381 --> 00:16:47,883 Dobrodošli, gospod. Prosim? 182 00:16:47,883 --> 00:16:51,762 - Je g. Hartoonian v službi? - Delo ima. Jaz lahko pomagam. 183 00:16:52,804 --> 00:16:53,805 Ja, seveda. 184 00:16:54,097 --> 00:16:56,642 Mu lahko poveste, da je Joey tu? Joey Shorter. 185 00:16:56,642 --> 00:17:00,812 Se mi je zdelo, da slišim tvoj glas. Rad bi govoril s teboj. 186 00:17:01,522 --> 00:17:04,942 Hej, šef. Lepo vas je videti. 187 00:17:06,026 --> 00:17:08,569 Zakaj me kličejo, da ne grem na luno? 188 00:17:08,569 --> 00:17:13,367 In pravijo, da ste ti in tvoji nobel prijatelji prevaranti? 189 00:17:13,867 --> 00:17:19,748 Ne vem točno, a ne delam več tam. 190 00:17:19,748 --> 00:17:24,294 - Nekaj se mi ni zdelo v redu. - Lahko bi komu povedal! 191 00:17:25,170 --> 00:17:28,757 Žal mi je. Težke čase preživljam. 192 00:17:30,133 --> 00:17:33,178 Moja mama je še vedno v komi. Zamujam z računi zanjo. 193 00:17:33,178 --> 00:17:35,681 Ne, ne. Kar nehaj, če prosiš za vbogajme. 194 00:17:35,681 --> 00:17:41,103 Ne, ne. Če imate kaj za delati, bi mogoče lahko pomagal. 195 00:17:41,103 --> 00:17:44,189 Komaj zberem za obrok za tisto klinčevo hišo na luni, 196 00:17:44,189 --> 00:17:48,652 on pa prosi za vbogajme. Si pa drzneš, Joseph. 197 00:17:51,446 --> 00:17:52,906 Bolje bo, da grem. 198 00:17:53,657 --> 00:17:54,908 Res bo bolje. 199 00:18:02,291 --> 00:18:03,292 Oprostite. 200 00:18:04,751 --> 00:18:07,588 - Pa ne, da si ti tudi videla? - Ne skrbi. 201 00:18:07,588 --> 00:18:11,675 - Nihče ne misli, da je on. Ne še. - V redu. Kaj pa ti? 202 00:18:11,675 --> 00:18:13,677 Vem, da ni na klinčevi luni. 203 00:18:14,344 --> 00:18:16,930 Če predstavnika aretirajo na napačnem planetu, 204 00:18:16,930 --> 00:18:21,351 - adijo, kupčija. - Ja. Ona je isto rekla. 205 00:18:24,855 --> 00:18:27,816 Drek. Moram ga najti. 206 00:18:28,483 --> 00:18:30,903 - Bila je za. - Si mi nameraval povedati? 207 00:18:30,903 --> 00:18:32,654 Najprej sem moral priti sem. 208 00:18:33,030 --> 00:18:35,824 Policaj je rekel, da naj bi bil na cesti 18. 209 00:18:35,824 --> 00:18:37,618 - Tja grem. - Jaz tudi. 210 00:18:37,618 --> 00:18:41,079 Ne delaj si skrbi glede tega, najbrž ni nič. 211 00:18:41,079 --> 00:18:42,706 Za kakšno kupčijo je šlo? 212 00:18:42,706 --> 00:18:45,459 Kot sem rekel. Dovolj, da vsem vrneva denar, 213 00:18:45,459 --> 00:18:48,003 pa še nekaj malega bi ostalo za naju. 214 00:18:54,510 --> 00:18:55,844 Tisoč. 215 00:18:57,846 --> 00:19:02,768 Če to ni najbolj neumno vedenje, jebela. 216 00:19:04,269 --> 00:19:06,146 Bom pa obdržal tvojo polovico. Kam greš? 217 00:19:06,146 --> 00:19:10,067 Ne, vzela jo bom. Daj mi ključe in se usedi. 218 00:19:14,863 --> 00:19:15,864 TAKOJ BOMO NAZAJ 219 00:19:18,659 --> 00:19:20,118 Saj ni res. 220 00:19:21,078 --> 00:19:23,497 Jack me že en teden ni poklical. 221 00:19:33,632 --> 00:19:37,719 En dan sem mislila, da bom Marvinu do smrti nosila viski in copate, 222 00:19:37,719 --> 00:19:40,389 zdaj pa... Poglejte naju. 223 00:19:42,015 --> 00:19:45,102 Pravijo, da je življenje neprevidljivo. 224 00:19:46,144 --> 00:19:47,855 Dober moški ste. 225 00:19:48,605 --> 00:19:49,940 Mar vam je za ljudi. 226 00:19:50,691 --> 00:19:54,361 Vsi drugi trapi samo prikimavajo in čakajo, da se slečeš. 227 00:19:56,488 --> 00:19:57,990 Nekaj sva naredila. 228 00:20:03,620 --> 00:20:05,372 Z Jackom moramo govoriti. 229 00:20:06,582 --> 00:20:07,791 Vse bo pojasnil. 230 00:20:09,334 --> 00:20:13,547 Kaj je nekaj mesecev gor ali dol? Glavno, da na koncu vsi gremo, ne? 231 00:20:13,547 --> 00:20:16,967 Nekaj mesecev? V tem času lahko dobim raka. 232 00:20:20,053 --> 00:20:24,308 Buck! G. Manzell! 233 00:20:24,308 --> 00:20:26,351 Si tu, starina? Buck! 234 00:20:28,645 --> 00:20:31,899 - Madona. Lahko je kjerkoli. - Ja. 235 00:20:31,899 --> 00:20:34,943 Upajva, da ga ne aretirajo in se to razve. 236 00:20:34,943 --> 00:20:36,987 Mogoče lahko prepričam vdovo. 237 00:20:46,038 --> 00:20:48,832 Opazuj nebo. 238 00:20:49,333 --> 00:20:54,963 Gargonska matična ladja. Točna je. 239 00:21:10,354 --> 00:21:13,190 Njihovih pet minut odmora traja že eno uro. 240 00:21:13,982 --> 00:21:15,317 Ti si. 241 00:21:16,485 --> 00:21:18,195 Jaz. In nekaj prijateljev, 242 00:21:18,195 --> 00:21:21,240 ki imajo resnico rajši od klinčeve goljufije. 243 00:21:21,823 --> 00:21:23,742 Ne bodi jezna, ker je Herbie izbral mene. 244 00:21:25,494 --> 00:21:28,747 Herbieja bodo nataknil na kol. Upam, da je pripravljen. 245 00:21:29,665 --> 00:21:34,878 Vsi tu so upravičeni do takošnega vračila denarja, in to v celoti. 246 00:21:36,380 --> 00:21:39,508 Herbie je vedno pripravljen. Na vse. 247 00:21:46,473 --> 00:21:47,474 Gospa, oprostite. 248 00:21:48,851 --> 00:21:52,855 Zbral sem denar za prvi obrok. 249 00:21:52,855 --> 00:21:54,565 Mogoče se lahko dogovoriva... 250 00:21:54,565 --> 00:21:57,234 G. Shorter, prosim. Vse je urejeno. 251 00:21:59,111 --> 00:22:00,112 Kako? 252 00:22:00,445 --> 00:22:03,866 G. Billings je plačal. Lepo je imeti takega prijatelja. 253 00:22:11,707 --> 00:22:13,292 Kaj je bilo z Joeyjem? 254 00:22:14,710 --> 00:22:16,545 Povedal sem mu za Jenkinsa. 255 00:22:18,380 --> 00:22:20,883 - Samo to si mu povedal? - Do tega sem prišel. 256 00:22:24,636 --> 00:22:27,014 Pustil ga bom, da sam spregleda. 257 00:22:30,267 --> 00:22:32,686 Mislim, da ve, da mu bo bolje, če sem ob njem. 258 00:22:32,686 --> 00:22:33,979 Seveda ve, Jack. 259 00:22:38,358 --> 00:22:41,904 Enako sem rekel o njegovi mami pred 20 leti. 260 00:22:42,779 --> 00:22:44,656 To je težava pri ljudeh, ne? 261 00:22:45,490 --> 00:22:48,410 Toliko jih je, a vsi te pustijo na cedilu. 262 00:22:52,539 --> 00:22:55,584 Govoriš o njej ali njem? 263 00:22:57,669 --> 00:22:58,670 O meni? 264 00:22:59,713 --> 00:23:00,714 Ja. 265 00:23:02,674 --> 00:23:03,675 Ali o Edu. 266 00:23:04,384 --> 00:23:05,886 O, Ed. 267 00:23:07,304 --> 00:23:08,680 Se bosta pobotala? 268 00:23:10,390 --> 00:23:11,433 Ne vem. 269 00:23:13,268 --> 00:23:15,145 Kot bi živela v različnih svetovih. 270 00:23:19,149 --> 00:23:24,238 Težko je, ko ti je tako mar za nekoga, da mu moraš lagati. 271 00:23:36,875 --> 00:23:41,922 Pravica vedno najde pot. 272 00:23:47,719 --> 00:23:48,720 Ja! 273 00:23:51,557 --> 00:23:57,688 Pridite bližje, hudičevi barbari, da vam dam vetra! 274 00:24:00,399 --> 00:24:01,775 Se opravičujem za zamudo. 275 00:24:02,651 --> 00:24:06,405 - Kako vam lahko pomagam? - Ti! Ves čas si bil notri? 276 00:24:06,405 --> 00:24:08,073 Poslovne zadeve sem urejal. 277 00:24:08,073 --> 00:24:11,326 Povedali so nam, da ne bo izstrelitve! 278 00:24:11,326 --> 00:24:12,411 Ne, gospa. 279 00:24:13,203 --> 00:24:14,246 Kar pomeni ja. 280 00:24:14,246 --> 00:24:16,665 Izstrelitev bo čez dva, tri mesece. 281 00:24:16,665 --> 00:24:20,878 In če boste čez dva, tri mesece govorili enako? 282 00:24:20,878 --> 00:24:25,174 Ne bomo. Dam vam svojo besedo. Sem zelo zaupanja vreden. 283 00:24:25,174 --> 00:24:28,677 - Pokažite nam raketo. - Ni je. 284 00:24:29,303 --> 00:24:31,680 - Vrnite mi denar. - Meni tudi. 285 00:24:31,680 --> 00:24:34,850 Lahko ga dobite. Brightside zagotavlja vračilo denarja. 286 00:24:38,979 --> 00:24:41,815 Nihče mi ni pomembnejši od naših strank. 287 00:24:42,691 --> 00:24:45,068 Ne bi rad, da obžalujete, 288 00:24:45,068 --> 00:24:47,279 ker ste obžalovali najboljši nakup vseh časov. 289 00:24:48,655 --> 00:24:53,785 Vsi smo zaskrbljeni, ko si želim nekaj res sanjskega. 290 00:24:55,537 --> 00:24:58,081 Prevevajo nas dvomi. 291 00:24:58,749 --> 00:24:59,750 Ali kaj hujšega. 292 00:25:00,334 --> 00:25:06,548 A to ne sme pokvariti našega truda za uresničitev načrta. 293 00:25:07,132 --> 00:25:12,638 Točno to Brightside dela za vas. Vedno. 294 00:25:14,765 --> 00:25:16,308 Bi kdo bombon? 295 00:25:16,308 --> 00:25:20,938 Pusti bombone. Kje je Jack, madona? 296 00:25:21,480 --> 00:25:25,025 Trenutno jaz vodim pisarno. 297 00:25:25,025 --> 00:25:28,862 Vse, kar bi rekli njemu, najbrž lahko rečete meni. 298 00:25:29,738 --> 00:25:30,906 Ti si tisti, kaj? 299 00:25:31,490 --> 00:25:33,408 V redu, bebec. 300 00:25:38,705 --> 00:25:42,543 Ed? Zbudi se. Herbie se je znašel sredi izgredov! 301 00:25:43,627 --> 00:25:47,673 Prosim, vsaj enkrat bodi koristen! 302 00:26:07,651 --> 00:26:09,027 Sedeminštirideset je. 303 00:26:11,029 --> 00:26:12,614 To ni niti en obrok. 304 00:26:12,614 --> 00:26:16,451 Naj vas spomnim, da je to moj denar. 305 00:26:17,494 --> 00:26:20,622 Mogoče bi se za zdaj sprijaznili z malček manj? 306 00:26:21,623 --> 00:26:24,293 Dovolj izgovorov! Utihni in plačaj. 307 00:26:24,293 --> 00:26:26,503 Pogodba vas zavezuje k temu. 308 00:26:29,673 --> 00:26:30,716 Imam denar. 309 00:26:31,842 --> 00:26:34,344 Pomirite se, vse bomo uredili. 310 00:26:37,556 --> 00:26:39,391 Gospa. Gospod. 311 00:26:48,483 --> 00:26:49,610 Rešila si me. 312 00:26:50,110 --> 00:26:52,112 - Vedno te bom. - Verjamem. 313 00:26:59,494 --> 00:27:01,455 Ali kdaj kaj obžaluješ? 314 00:27:04,708 --> 00:27:06,960 Nisem še našla dovolj dobrega razloga. 315 00:27:07,753 --> 00:27:11,340 - Ti? - Trudim se, da ne bi, ampak saj veš... 316 00:27:15,552 --> 00:27:20,140 Ko se Joey vrne, nehaj lagati. Bodi mu oče. 317 00:27:20,140 --> 00:27:23,310 - Dober nasvet. - To si rekel samo zato, da utihnem. 318 00:27:24,228 --> 00:27:25,312 Obljubi, da boš. 319 00:27:29,858 --> 00:27:30,859 Obljubim. 320 00:27:39,034 --> 00:27:41,453 Lahko zgradiva enote. 321 00:27:44,039 --> 00:27:46,500 Vdova misli, da sodeluje pri napihovanju cen, 322 00:27:46,500 --> 00:27:48,460 a dala nama bo kup denarja. 323 00:27:48,460 --> 00:27:50,170 - Ne, Jack. - Ne, ne. 324 00:27:51,046 --> 00:27:57,845 Lahko nama uspe. Tebi in meni. Komu drugemu bi uspelo, če ne nama? 325 00:27:57,845 --> 00:28:01,431 Ne delaj tega. Ne začni noreti. 326 00:28:01,431 --> 00:28:04,518 Takšen sem, in ti tudi. Točno to je potrebno. 327 00:28:04,518 --> 00:28:10,816 Ne, nisi tak. Jenkins te je izbral za grešnega kozla. 328 00:28:13,527 --> 00:28:14,653 Bila bi presenečena. 329 00:28:19,449 --> 00:28:21,535 Tam je! Prižgi avto! 330 00:28:21,535 --> 00:28:23,161 Gargonska zalega! 331 00:28:23,161 --> 00:28:24,454 Prižgi avto! 332 00:28:26,915 --> 00:28:28,542 Kako presenečena bi bila? 333 00:29:30,771 --> 00:29:32,773 Prevedla Nena Lubej Artnak