1
00:00:03,003 --> 00:00:04,630
Det är klart, lilla kompis.
2
00:00:06,006 --> 00:00:09,259
De nöjer sig inte med det. Nix.
3
00:00:09,259 --> 00:00:11,303
De röker ut oss.
4
00:00:12,346 --> 00:00:14,139
Massakrerar hela surven.
5
00:00:17,726 --> 00:00:20,187
Stå stark. Ja.
6
00:00:29,655 --> 00:00:33,325
Den enda lagen bland stjärnorna är jag.
7
00:00:40,541 --> 00:00:43,836
Gargoninvasionen fortsatte obönhörligt,
8
00:00:43,836 --> 00:00:47,589
men var ingen match
för vår orädda rymdsheriff.
9
00:02:02,706 --> 00:02:03,874
- Sir.
- Tack.
10
00:02:08,503 --> 00:02:11,173
- Skål för outforskade världar.
- Ma'am.
11
00:02:15,844 --> 00:02:18,263
En stor tid för oss just nu.
Vi växer så det knakar.
12
00:02:18,263 --> 00:02:19,806
Du valde rätt tillfälle.
13
00:02:19,806 --> 00:02:25,062
Varför tror du att jag föredrar det här
före middag ute? Desperationen.
14
00:02:25,687 --> 00:02:28,524
Alla står uppradade vid hon
och proppar i sig.
15
00:02:30,526 --> 00:02:32,903
Fast jag är också desperat.
16
00:02:33,654 --> 00:02:36,323
Du också.
Varför stannade vi inte hemma annars?
17
00:02:37,324 --> 00:02:42,079
Okej. Om jag vill ha 200 lägenheter
med option på lika många till?
18
00:02:42,079 --> 00:02:44,540
För att leka med tanken.
19
00:02:50,671 --> 00:02:55,259
Alltså, vi tittar inte två gånger
på nånting mindre än 1 000.
20
00:02:55,259 --> 00:02:56,635
Är ni panka, eller?
21
00:02:58,262 --> 00:03:01,431
Vi kör tillbaka
mr Billings till motellet, Sidney.
22
00:03:04,643 --> 00:03:07,396
Alltså, jag vet att det inte är
pengarna som är viktiga för dig.
23
00:03:07,396 --> 00:03:10,732
Du har för mycket klass
för att vara nån som räknar siffror.
24
00:03:12,526 --> 00:03:16,280
Nej. Jag tror inte att pengar
betyder ett jädra dugg för dig.
25
00:03:17,030 --> 00:03:23,453
För du bryr dig inte om att bli rik.
Du vill komma undan med nåt.
26
00:03:24,746 --> 00:03:31,712
Därför skulle du älska månen.
27
00:03:33,172 --> 00:03:37,718
Allt detta tomma utrymme som bara
väntar på nån som jobbar upp det.
28
00:03:37,718 --> 00:03:41,847
Jag har undrat hur tomt det är.
29
00:03:44,683 --> 00:03:49,771
Det är som när trollkonstnären
drar ut kaninen ur hatten.
30
00:03:50,355 --> 00:03:52,858
Fast det finns ingen hatt.
31
00:03:56,361 --> 00:03:57,571
Och ingen kanin.
32
00:04:01,491 --> 00:04:02,951
Inget dåligt trick.
33
00:04:07,247 --> 00:04:10,542
Du kanske säljer slut
till dumbommarna på klubben?
34
00:04:10,542 --> 00:04:12,044
Det är att sälja ett hus i taget.
35
00:04:12,044 --> 00:04:15,005
Och varför vara i husbranschen
när vi, du och jag...
36
00:04:15,005 --> 00:04:17,216
...kunde vara i trosbranschen?
37
00:04:17,216 --> 00:04:21,845
Anta att du känner några större
dumbommar som vill gå in stort.
38
00:04:23,764 --> 00:04:27,559
Okej, så jag går in först
för att ge dig respektabilitet.
39
00:04:28,060 --> 00:04:31,063
Och du kan kasta mig till vargarna
om det går snett.
40
00:04:31,063 --> 00:04:33,607
Och du väntar dig en check ikväll?
41
00:04:37,528 --> 00:04:40,822
Tja, nu när vi är polare...
42
00:04:45,285 --> 00:04:46,703
...får du tills imorgon.
43
00:04:50,249 --> 00:04:53,961
Du begär mycket tilltro av mig, Jack.
44
00:04:56,296 --> 00:04:57,965
Är det inte så man blåser upp en bubbla?
45
00:05:34,293 --> 00:05:37,921
God kväll, gäst.
Ska jag hjälpa dig med transportmedel?
46
00:05:41,091 --> 00:05:43,385
Vartenda namn, varenda kund nånsin.
47
00:05:44,136 --> 00:05:45,220
Redo för sanningen.
48
00:05:47,389 --> 00:05:48,891
Hur...
49
00:05:52,686 --> 00:05:58,692
Jag bara frågade, och de gav mig det.
Vilka idioter, va?
50
00:06:03,113 --> 00:06:05,657
Jag älskar den här låten. Gör inte du?
51
00:06:12,372 --> 00:06:13,373
"Tjusligt."
52
00:06:17,920 --> 00:06:18,921
Hej, mamma.
53
00:06:22,049 --> 00:06:23,467
Jag har kommit sällan på sistone,
54
00:06:23,467 --> 00:06:25,260
och jag är väldigt ledsen för det.
55
00:06:37,689 --> 00:06:40,359
"Gå inte och dröm, Joseph."
56
00:06:44,488 --> 00:06:46,406
Den här gången
fanns du inte där och sa det,
57
00:06:46,406 --> 00:06:48,909
och jag var för dum för att minnas det.
58
00:06:51,161 --> 00:06:52,788
Jag gjorde allt fel, mamma.
59
00:06:55,123 --> 00:06:58,168
Jag tar tillbaka allt
om hur mycket han lärt mig.
60
00:07:05,425 --> 00:07:07,427
Jag önskar att jag aldrig
hade träffat honom.
61
00:07:10,180 --> 00:07:11,390
Mr Shorter?
62
00:07:12,558 --> 00:07:15,018
Jättebra. Jag hoppades få träffa dig.
63
00:07:15,602 --> 00:07:17,312
Ja, ursäkta. Jag har varit...
64
00:07:17,312 --> 00:07:19,231
Visst. Ta tid på dig.
65
00:07:19,731 --> 00:07:24,862
Jag hoppades få prata om
betalningen för din mammas vård.
66
00:07:26,196 --> 00:07:27,364
Visst.
67
00:07:27,364 --> 00:07:30,826
Vi har betalningsplaner
som kan fungera för din situation.
68
00:07:30,826 --> 00:07:32,911
Vi behöver bara bevis på anställning.
69
00:07:37,332 --> 00:07:38,333
Visst.
70
00:07:40,169 --> 00:07:43,172
Varför, mamma? Varför tog du hit honom?
71
00:07:43,172 --> 00:07:46,341
Vadå? Störde jag er perfekta relation?
72
00:07:46,341 --> 00:07:50,929
Våga inte tro att jag inte
alltid har ditt bästa för ögonen.
73
00:07:50,929 --> 00:07:52,014
Och Joeys också.
74
00:07:52,014 --> 00:07:54,975
Tror du att det är lätt
att sköta en hel familj?
75
00:07:57,436 --> 00:07:59,521
Det skrämmer mig, raring.
76
00:08:00,105 --> 00:08:01,523
Lägg av.
77
00:08:01,523 --> 00:08:03,025
Kryp ner i sängen med din sprit
78
00:08:03,025 --> 00:08:05,527
och lägg dig inte i,
annars förstör du mer!
79
00:08:05,527 --> 00:08:07,029
Förstår du?
80
00:08:07,571 --> 00:08:08,572
Jösses.
81
00:08:10,449 --> 00:08:11,450
Förlåt mig.
82
00:08:14,703 --> 00:08:16,538
Jävla ViddiCon.
83
00:08:17,664 --> 00:08:22,294
Så, du säljer din fars
värdelösa mark på månen.
84
00:08:22,294 --> 00:08:23,962
Inte värdelös längre, mamma.
85
00:08:23,962 --> 00:08:27,925
Och sen? Walt skjuter upp raketerna
precis som din pappa?
86
00:08:27,925 --> 00:08:30,427
Det är planen,
och nu har jag pengar till det.
87
00:08:30,427 --> 00:08:33,013
Allt går jättebra.
Kan du hitta ett sätt att hantera det?
88
00:08:33,013 --> 00:08:35,390
Du är skyldig pojken sanningen.
89
00:08:35,390 --> 00:08:38,809
Du, jag ska berätta så snart
jag har fått fart på ruljangsen.
90
00:08:38,809 --> 00:08:42,313
- Åh, Jacky. Inte det där.
- Vadå?
91
00:08:42,313 --> 00:08:45,776
Så han har en far att se upp till.
92
00:08:49,863 --> 00:08:51,532
Vad är det för fel på det?
93
00:08:51,532 --> 00:08:53,909
Du begär för mycket. Jag är orolig.
94
00:08:54,743 --> 00:08:58,413
Men lägg av.
En ny katastrof varje jädra dag.
95
00:08:58,413 --> 00:08:59,998
Titta i rummet intill.
96
00:08:59,998 --> 00:09:03,544
Din idiot till ansikte utåt
för företaget är lös igen.
97
00:09:03,544 --> 00:09:06,046
Det kan inte vara bra för affärerna!
98
00:09:25,232 --> 00:09:26,608
Gargonavskum!
99
00:09:27,234 --> 00:09:29,403
Nu ska du få se på fan!
100
00:09:30,571 --> 00:09:36,159
Felfunktion. Felfunktion. Fel...
101
00:09:38,203 --> 00:09:41,623
Blicka mot himlen, lillen.
102
00:09:41,623 --> 00:09:44,960
Vi har en massa frihet kvar att döda för.
103
00:09:52,384 --> 00:09:53,844
Kvarteret är säkrat.
104
00:09:55,470 --> 00:09:57,472
- Varsågod.
- Tack.
105
00:09:57,472 --> 00:09:59,725
Oj. Firar du goda nyheter?
106
00:09:59,725 --> 00:10:01,018
Ja.
107
00:10:01,768 --> 00:10:03,020
Jag ska prata med Jack.
108
00:10:04,188 --> 00:10:05,355
Du får hitta honom först.
109
00:10:05,355 --> 00:10:07,316
Jag tänker säga honom att
110
00:10:07,316 --> 00:10:09,693
även om jag sätter teamet först,
111
00:10:09,693 --> 00:10:12,613
är det också en ledares ansvar
att slå ner på orättvisor
112
00:10:12,613 --> 00:10:15,657
ifråga om omotiverad befordran.
Joeys, till exempel.
113
00:10:16,575 --> 00:10:18,202
Inte idag, Herb.
114
00:10:18,202 --> 00:10:19,578
Men se på er två.
115
00:10:19,578 --> 00:10:21,747
Har du aldrig sett pengar förr, Shirley?
116
00:10:21,747 --> 00:10:22,915
Älskar du inte pengar?
117
00:10:22,915 --> 00:10:25,459
Tack vare dig har jag säckvis med pengar.
118
00:10:25,459 --> 00:10:27,127
Stackars fan.
119
00:10:27,127 --> 00:10:29,463
Varsågod, kompis. Det är nog några hundra.
120
00:10:29,463 --> 00:10:31,340
Sätt på tv:n. Matchen börjar snart.
121
00:10:31,965 --> 00:10:35,636
Ja, en välbärgad man
som njuter frukterna av mina affärer,
122
00:10:35,636 --> 00:10:38,222
obekymrad om triviala hjärtesaker.
123
00:10:38,847 --> 00:10:40,766
Jag går och jobbar.
124
00:10:40,766 --> 00:10:43,018
Visst, det perfekta sättet
att fly från livet.
125
00:10:43,018 --> 00:10:45,479
Meningslösa plikter gentemot bolagstoppar
126
00:10:45,479 --> 00:10:47,523
om ännu ett jävla rymdobjekt.
127
00:10:47,523 --> 00:10:52,569
Tänk, du hade en vinnare som jag.
Du sabbade det, raring.
128
00:10:52,569 --> 00:10:55,197
Shirley, mitt budskap till Jack
är ganska brådskande.
129
00:10:55,197 --> 00:10:57,616
Det finns fler problem
i världen än dina, Herb.
130
00:10:57,616 --> 00:11:00,827
Har du nånsin upptäckt
att dina ofödda söner inte finns?
131
00:11:15,801 --> 00:11:18,887
Du med? Vad är det, grabben?
132
00:11:19,805 --> 00:11:21,682
Jag behöver min provision
för senaste veckan.
133
00:11:22,683 --> 00:11:23,684
Vad har hänt?
134
00:11:24,226 --> 00:11:26,770
Kan du hjälpa mig?
Och återlämna de här till Jack.
135
00:11:28,063 --> 00:11:30,107
Det låter som om vi aldrig ska ses mer.
136
00:11:30,607 --> 00:11:32,359
Ja. Jag är färdig med det här.
137
00:11:32,985 --> 00:11:37,281
En sak vet jag,
att Jack har omsorg om dig.
138
00:11:37,281 --> 00:11:39,867
Lägg av, Shirley,
du är för smart för det där larvet.
139
00:11:42,077 --> 00:11:45,080
Alltså, det är ditt liv,
men du borde hoppa av medan du kan.
140
00:11:51,920 --> 00:11:55,007
Du. Vi ska se till
att det här blir bra, Joey.
141
00:11:55,799 --> 00:11:56,800
För alla.
142
00:11:57,342 --> 00:12:01,471
Men det går inte
om vi inte håller tyst ett tag till.
143
00:12:03,932 --> 00:12:06,351
Ja. Han sa det.
144
00:12:17,029 --> 00:12:18,030
Hej då, Herb.
145
00:12:18,530 --> 00:12:19,531
Jaha. Hej då, Joey.
146
00:12:19,531 --> 00:12:22,659
Och uppriktiga gratulationer
till din befordran.
147
00:12:23,785 --> 00:12:25,454
Nej. Jag är färdig. Jag slutar.
148
00:12:26,914 --> 00:12:28,123
Men vi ses.
149
00:12:32,211 --> 00:12:35,380
Vi smidde varandra och gjorde oss starka.
150
00:12:39,301 --> 00:12:40,302
Brinn starkt, alltid.
151
00:12:46,225 --> 00:12:48,852
De bryr sig inte om dig. Tro mig.
152
00:12:48,852 --> 00:12:51,563
Jag har grävt.
Inget tyder på att de har skickat upp nån.
153
00:12:52,147 --> 00:12:53,982
Men...
154
00:12:53,982 --> 00:12:59,196
Han skulle inte göra så mot oss.
Jack är en bra man.
155
00:12:59,988 --> 00:13:03,242
Jag blev också chockad.
Men se bara på världen.
156
00:13:03,992 --> 00:13:06,203
Vem kommer nånstans om man spelar ärligt?
157
00:13:08,622 --> 00:13:09,706
Herrejösses.
158
00:13:11,124 --> 00:13:15,295
Jag vet. Tack för din tid, mister.
159
00:13:16,046 --> 00:13:17,381
Mrs Mayburn?
160
00:13:21,969 --> 00:13:23,178
Kom in, bara.
161
00:13:26,390 --> 00:13:33,313
Jag väntade er på kontoret,
för att bearbeta våra nya "vebis".
162
00:13:33,313 --> 00:13:34,731
Gjorde ni verkligen det...
163
00:13:36,316 --> 00:13:37,943
...när bevisen är stulna?
164
00:13:38,652 --> 00:13:40,529
Låt oss inte stå i dörren hela dagen.
165
00:13:42,573 --> 00:13:43,574
Jag...
166
00:13:44,449 --> 00:13:51,039
Jag "nudrar" vad min rätta roll
skulle vara i er eventuella plan.
167
00:13:51,039 --> 00:13:54,376
Vi berättar sanningen för folk.
Så enkelt är det.
168
00:13:54,918 --> 00:13:58,547
Titta. Alla har fått
sina starter uppskjutna.
169
00:13:58,547 --> 00:14:01,592
Och alla nöjer sig,
som om de förtjänar att bli blåsta.
170
00:14:03,844 --> 00:14:08,807
Kunder "procijerar" ofta
marknadens hjärtlöshet på sig själva,
171
00:14:09,683 --> 00:14:11,643
som känslor av ovärdighet.
172
00:14:13,353 --> 00:14:16,857
Lester, ni vet
att man måste tänja på reglerna
173
00:14:16,857 --> 00:14:18,859
när man gör det som är rätt.
174
00:14:19,776 --> 00:14:20,777
Det är så det funkar.
175
00:14:23,405 --> 00:14:24,573
Säg nu, vem står på tur?
176
00:14:28,493 --> 00:14:32,748
"Wilbur Hartoonian. Vista-53472."
177
00:14:33,248 --> 00:14:35,751
Och hör på, om hela deras rörelse pajar
178
00:14:35,751 --> 00:14:37,002
och de jävlarna får lida...
179
00:14:37,920 --> 00:14:39,338
Ojsan, okej?
180
00:14:45,552 --> 00:14:46,553
Kan jag hjälpa dig?
181
00:14:49,932 --> 00:14:51,308
Känner du honom?
182
00:14:52,476 --> 00:14:53,477
Jag känner inte dig.
183
00:14:53,477 --> 00:14:54,603
Är han din chef?
184
00:14:55,437 --> 00:14:57,356
Du är bra på att fråga, mister.
185
00:14:57,356 --> 00:14:59,900
Mrs Selwyn sa att hon har en egen penna,
186
00:15:00,400 --> 00:15:03,654
men hon är inte redo att använda den
efter nyheterna hon såg i morse.
187
00:15:04,738 --> 00:15:05,948
Vad menar du?
188
00:15:05,948 --> 00:15:07,616
Vem är det nu som frågar?
189
00:15:09,576 --> 00:15:10,744
Var hon redo att köpa?
190
00:15:11,411 --> 00:15:12,663
Det var hon.
191
00:15:13,330 --> 00:15:17,709
Oss emellan tycker jag att han gick högt.
Han är bra på sitt jobb.
192
00:15:22,297 --> 00:15:23,632
Tråkigt med nyheterna.
193
00:15:32,558 --> 00:15:35,143
Hallå! Jag uppskattar inte
aggressivt flörtande,
194
00:15:35,143 --> 00:15:36,311
ens från dig.
195
00:15:36,311 --> 00:15:39,731
...Manzells fjärde attack
mot automatiska hjälpmedel.
196
00:15:39,731 --> 00:15:42,276
Här har vi Denny, det enda ögonvittnet.
197
00:15:42,276 --> 00:15:43,694
Berätta vad du såg, grabben.
198
00:15:44,278 --> 00:15:46,989
Det var Rymdsheriffen! Jag såg honom.
199
00:15:46,989 --> 00:15:48,323
Vilken fantasi.
200
00:15:48,323 --> 00:15:50,868
Han har nog dragit sig tillbaka
nånstans i lugn och ro,
201
00:15:50,868 --> 00:15:52,953
och skrattar gott åt det här.
202
00:15:52,953 --> 00:15:53,871
Tillbaka till dig.
203
00:15:53,871 --> 00:15:56,832
Den misstänkte är ännu
på fri fot och kan vara beväpnad.
204
00:15:56,832 --> 00:15:57,916
Är det...
205
00:15:57,916 --> 00:15:59,251
Jösses, nej.
206
00:15:59,251 --> 00:16:03,505
Men det är en bra förklädnad
att bete sig som en galning. Väx upp, Ed.
207
00:16:03,505 --> 00:16:06,133
Jag är vuxen, Shirl.
Jag är för fan pensionerad!
208
00:16:06,133 --> 00:16:07,718
Kan man vara mer vuxen?
209
00:16:09,303 --> 00:16:10,596
- Shirley?
- Vad är det?
210
00:16:11,180 --> 00:16:12,514
Det här är mr Mason.
211
00:16:12,514 --> 00:16:15,392
Lägenhet A-1, vår allra första kund.
212
00:16:15,392 --> 00:16:19,938
Han är här med sin fina familj,
och letar efter Jack.
213
00:16:19,938 --> 00:16:23,525
Bra, Herb. Ta hand om det.
Och sköt kontoret medan du håller på.
214
00:16:28,155 --> 00:16:29,948
Vem vill inte ha mer ansvar?
215
00:16:31,116 --> 00:16:33,702
Jo, jag tror att mr Walter
tar dit en raket åt er ikväll.
216
00:16:33,702 --> 00:16:34,995
Därför körde han bort oss.
217
00:16:46,381 --> 00:16:47,883
Välkommen, sir. Vad önskas?
218
00:16:47,883 --> 00:16:49,593
Är mr Hartoonian här?
219
00:16:49,593 --> 00:16:51,762
Han är nog upptagen,
men jag hjälper gärna till.
220
00:16:52,804 --> 00:16:54,014
Visst, absolut.
221
00:16:54,014 --> 00:16:56,642
Kan du hälsa honom att Joey är här?
Joey Shorter.
222
00:16:56,642 --> 00:17:00,812
Jag tyckte väl att jag hörde din röst.
Jag vill prata med dig.
223
00:17:01,522 --> 00:17:04,942
Hej, chefen. Kul att se dig.
224
00:17:06,026 --> 00:17:08,569
Varför ringer nån och säger
att jag inte kommer till månen?
225
00:17:08,569 --> 00:17:10,446
Och att du och dina vänner
226
00:17:10,446 --> 00:17:13,367
bara är eländiga skurkar? Nå?
227
00:17:13,867 --> 00:17:19,748
Jag vet inte precis, men du vet...
Jag slutade på det jobbet.
228
00:17:19,748 --> 00:17:22,166
Jag kände att nåt inte stämde.
229
00:17:22,166 --> 00:17:24,294
Varför berättade du inte det?
230
00:17:25,170 --> 00:17:26,380
Förlåt mig.
231
00:17:26,380 --> 00:17:28,757
Du vet, det är svåra tider, och...
232
00:17:30,133 --> 00:17:33,178
Min mamma mår rätt dåligt än
och jag är efter med sjukhusräkningarna.
233
00:17:33,178 --> 00:17:35,681
Nej. Sluta genast om du kommer och tigger.
234
00:17:35,681 --> 00:17:38,851
Nej. Jag tänkte bara
att du kanske hade några lediga pass
235
00:17:38,851 --> 00:17:41,103
som jag kunde ta. Det skulle uppskattas.
236
00:17:41,103 --> 00:17:44,189
Jag försöker tjäna ihop
till avbetalningarna på månhuset,
237
00:17:44,189 --> 00:17:46,316
och här kommer han och tigger.
238
00:17:46,316 --> 00:17:48,652
Du är inte lite fräck, Joseph.
239
00:17:51,446 --> 00:17:52,906
Jag ska väl gå.
240
00:17:53,657 --> 00:17:54,908
Det är nog bäst.
241
00:18:02,291 --> 00:18:03,292
Ursäkta mig.
242
00:18:04,751 --> 00:18:06,503
Säg inte att du också såg det.
243
00:18:06,503 --> 00:18:07,588
Bara lugn.
244
00:18:07,588 --> 00:18:09,840
- Ingen tror att det är han. Inte än.
- Okej.
245
00:18:09,840 --> 00:18:11,675
Jag... Tror du det?
246
00:18:11,675 --> 00:18:13,677
Jag vet att han inte är på månen.
247
00:18:14,344 --> 00:18:16,930
Inget är sämre för affärerna
än när ens talesman grips
248
00:18:16,930 --> 00:18:18,849
på fel jädra planet.
249
00:18:18,849 --> 00:18:21,351
Ja. Hon sa likadant.
250
00:18:24,855 --> 00:18:27,816
Jäklar. Jag måste hitta honom.
251
00:18:28,483 --> 00:18:30,903
- Hon sa ja, Shirl.
- Tänkte du inte ens berätta?
252
00:18:30,903 --> 00:18:32,654
Nej, jag måste komma hit först.
253
00:18:33,030 --> 00:18:35,824
Och polisen sa att han
fick ett anrop ute på Route 18.
254
00:18:35,824 --> 00:18:37,618
- Jag ska kolla upp det.
- Jag följer med.
255
00:18:37,618 --> 00:18:39,328
Nej, du behöver inte bry dig om det.
256
00:18:39,328 --> 00:18:41,079
Det är nog falskt larm.
257
00:18:41,079 --> 00:18:42,706
Hur stor var hennes affär, Jack?
258
00:18:42,706 --> 00:18:45,459
Det var som jag sa.
Nog för att betala tillbaka till alla,
259
00:18:45,459 --> 00:18:48,003
och lite över till oss för besväret.
260
00:18:54,510 --> 00:18:55,844
Tusen stycken.
261
00:18:57,846 --> 00:19:02,768
Det var tamejfan
det dummaste beteende jag hört talas om.
262
00:19:04,269 --> 00:19:06,146
Okej, jag sparar din halva. Vart ska du?
263
00:19:06,146 --> 00:19:10,067
Nej, jag tar halva.
Ge mig bilnycklarna och hoppa in.
264
00:19:14,863 --> 00:19:15,864
TILLBAKA OM FEM MINUTER...
265
00:19:18,659 --> 00:19:20,118
Det är inte klokt.
266
00:19:21,078 --> 00:19:23,497
Jag har inte
hört från Jack på över en vecka.
267
00:19:33,632 --> 00:19:35,592
Ena dagen tror jag att jag ska ge Marvin
268
00:19:35,592 --> 00:19:37,719
hans whisky och tofflor tills jag dör,
269
00:19:37,719 --> 00:19:40,389
och nu... se på oss.
270
00:19:42,015 --> 00:19:45,102
Det sägs att livet är "oföraktbart".
271
00:19:46,144 --> 00:19:47,855
Du är en bra man, Lester.
272
00:19:48,605 --> 00:19:49,940
Du bryr dig om folk.
273
00:19:50,691 --> 00:19:52,818
Alla andra män bara nickar dumt
274
00:19:52,818 --> 00:19:54,361
och väntar på att kläderna ska åka av.
275
00:19:56,488 --> 00:19:57,990
Vi har verkligen uträttat nåt.
276
00:20:03,620 --> 00:20:05,372
Vi måste prata med Jack, helt enkelt.
277
00:20:06,582 --> 00:20:07,791
Han reder upp det här.
278
00:20:09,334 --> 00:20:11,670
Vad spelar några månader
hit eller dit för roll?
279
00:20:11,670 --> 00:20:13,547
Bara vi kommer dit till slut, eller hur?
280
00:20:13,547 --> 00:20:16,967
Några månader? Jag kanske har cancer då.
281
00:20:20,053 --> 00:20:24,308
Buck! Mr Manzell!
282
00:20:24,308 --> 00:20:26,351
Är du där, gamle kompis? Buck!
283
00:20:28,645 --> 00:20:31,899
- Han kan vara var som helst.
- Ja.
284
00:20:31,899 --> 00:20:34,943
Låt oss hoppas att hans bild
inte är på förstasidorna imorgon.
285
00:20:34,943 --> 00:20:36,987
Jag kanske kan få änkan på kroken igen.
286
00:20:46,038 --> 00:20:48,832
Blicka mot skyn.
287
00:20:49,333 --> 00:20:54,963
Gargonernas moderskepp.
Precis som planerat!
288
00:20:57,216 --> 00:20:59,384
{\an8}INGA LEDIGA RUM
289
00:21:10,354 --> 00:21:13,190
De där fem minuterna
har snart varat i en timme.
290
00:21:13,982 --> 00:21:15,317
Jaså. Du.
291
00:21:16,485 --> 00:21:18,195
Jag. Och några kompisar
292
00:21:18,195 --> 00:21:21,240
som föredrar sanningen
framför att bli svindlade.
293
00:21:21,823 --> 00:21:23,742
Var inte arg för att Herbie valde mig.
294
00:21:25,494 --> 00:21:28,747
Din Herbie blir snart
uppäten levande. Hoppas han är redo.
295
00:21:29,665 --> 00:21:34,878
"Fromellt" har alla här
rätt till prompt återbetalning.
296
00:21:36,380 --> 00:21:39,508
Herbie är alltid redo. För allt.
297
00:21:46,473 --> 00:21:47,474
Hej, ma'am. Ursäkta.
298
00:21:48,851 --> 00:21:52,855
Jag har fått ihop vad jag
hoppas kan vara en första betalning,
299
00:21:52,855 --> 00:21:54,565
och efter det kan vi kanske ordna...
300
00:21:54,565 --> 00:21:57,234
Mr Shorter. Allt är ordnat nu.
301
00:21:59,111 --> 00:22:00,112
Hur?
302
00:22:00,445 --> 00:22:03,866
Mr Billings tog hand om det.
Fint att ha en sån vän.
303
00:22:11,707 --> 00:22:13,292
Vad hände med Joey?
304
00:22:14,710 --> 00:22:16,545
Jag berättade för honom om Jenkins.
305
00:22:18,380 --> 00:22:20,883
- Var det allt du berättade om?
- Det var allt jag fick fram.
306
00:22:24,636 --> 00:22:27,014
Jag ger honom tid
att komma till rätta med det själv.
307
00:22:30,267 --> 00:22:32,686
Han vet nog att hans liv
blir bättre med mig i det.
308
00:22:32,686 --> 00:22:33,979
Visst gör han det, Jack.
309
00:22:38,358 --> 00:22:41,904
Jag sa samma sak
om hans mor för 20 år sen.
310
00:22:42,779 --> 00:22:44,656
Så är det med folk, eller hur?
311
00:22:45,490 --> 00:22:48,410
De är så många, men alla sviker en.
312
00:22:52,539 --> 00:22:55,584
Menar du hon eller han?
313
00:22:57,669 --> 00:22:58,670
Eller jag?
314
00:22:59,713 --> 00:23:00,714
Japp.
315
00:23:02,674 --> 00:23:03,675
Eller Ed.
316
00:23:04,384 --> 00:23:05,886
Ja, Ed.
317
00:23:07,304 --> 00:23:08,680
Kommer det att bli bra mellan er?
318
00:23:10,390 --> 00:23:11,433
Jag vet inte.
319
00:23:13,268 --> 00:23:15,145
Vi är liksom i olika världar nu.
320
00:23:19,149 --> 00:23:24,238
Det är tufft när man måste ljuga
för nån för att man bryr sig om dem.
321
00:23:36,875 --> 00:23:41,922
Rättvisan finner alltid en väg.
322
00:23:47,719 --> 00:23:48,720
Ja!
323
00:23:51,557 --> 00:23:55,018
Kom ner, din åbäke till hedning,
324
00:23:55,018 --> 00:23:57,688
så ska du få tampas med hästkrafter!
325
00:24:00,399 --> 00:24:01,775
Ursäkta förseningen, allihop.
326
00:24:02,651 --> 00:24:03,819
Hur kan jag hjälpa er?
327
00:24:03,819 --> 00:24:06,405
Du! Var du där inne hela tiden?
328
00:24:06,405 --> 00:24:08,073
Jag var upptagen med arbete.
329
00:24:08,073 --> 00:24:11,326
De sa att det inte ens
ska bli nån uppskjutning!
330
00:24:11,326 --> 00:24:12,411
Nej, ma'am.
331
00:24:13,203 --> 00:24:14,246
Jag menar ja.
332
00:24:14,246 --> 00:24:16,665
Det blir en jättestor uppskjutning
om två, tre månader.
333
00:24:16,665 --> 00:24:19,293
Vem säger att ni inte
påstår exakt samma sak
334
00:24:19,293 --> 00:24:20,878
om två, tre månader från nu?
335
00:24:20,878 --> 00:24:25,174
Jag. Ni har mitt hedersord,
och jag är mycket tillförlitlig.
336
00:24:25,174 --> 00:24:28,677
- Visa oss raketen, då.
- Det finns ingen raket.
337
00:24:29,303 --> 00:24:31,680
- Jag vill nog ha pengarna tillbaka.
- Jag med.
338
00:24:31,680 --> 00:24:34,850
Och det kan ni få allihop.
Brightside garanterar det.
339
00:24:38,979 --> 00:24:41,815
Men ingen är viktigare för mig
än våra kunder.
340
00:24:42,691 --> 00:24:45,068
Så jag vill inte att ni ska ångra
341
00:24:45,068 --> 00:24:47,279
den bästa affär ni nånsin gjort.
342
00:24:48,655 --> 00:24:53,785
Vilka drömmar om rymdresor
ger en inte höjdskräck?
343
00:24:55,537 --> 00:24:58,081
Kanske ett regnmoln av tvivel.
344
00:24:58,749 --> 00:24:59,750
Eller värre.
345
00:25:00,334 --> 00:25:06,548
Men regnet får inte omintetgöra vårt hårda
arbete för att förverkliga drömmen.
346
00:25:07,132 --> 00:25:12,638
Vilket är precis
vad Brightside gör för er. För alltid.
347
00:25:14,765 --> 00:25:16,308
En halstablett, nån?
348
00:25:16,308 --> 00:25:20,938
Skit i halstabletterna. Var fan är Joe?
349
00:25:21,480 --> 00:25:25,025
Jag är faktiskt ansvarig här,
350
00:25:25,025 --> 00:25:28,862
så allt ni har att säga till honom,
kan ni säga till mig.
351
00:25:29,738 --> 00:25:30,906
Så det är du?
352
00:25:31,490 --> 00:25:33,408
Okej, din jävel.
353
00:25:38,705 --> 00:25:42,543
Ed? Vakna. Herbie blir snart lynchad!
354
00:25:43,627 --> 00:25:47,673
Snälla, var nåt annat än totalt oduglig!
355
00:26:07,651 --> 00:26:09,027
Det är faktiskt 47 dollar där.
356
00:26:11,029 --> 00:26:12,614
Det är inte ens en avbetalning.
357
00:26:12,614 --> 00:26:16,451
Låt mig påminna er om
att det är mina personliga pengar.
358
00:26:17,494 --> 00:26:20,622
Så ni kanske klarar er
med lite mindre just nu?
359
00:26:21,623 --> 00:26:24,293
Inga fler ursäkter!
Sluta snacka, och betala.
360
00:26:24,293 --> 00:26:26,503
Det är "konstraktenligt".
361
00:26:29,673 --> 00:26:30,716
Jag har pengar.
362
00:26:31,842 --> 00:26:34,344
Alla lugnar sig, så ordnar vi det här.
363
00:26:37,556 --> 00:26:39,391
Ma'am. Sir.
364
00:26:48,483 --> 00:26:49,610
Du räddade mig, raringen.
365
00:26:50,110 --> 00:26:52,112
- Det ska jag alltid göra.
- Jag tror dig.
366
00:26:59,494 --> 00:27:01,455
Är du en sån som känner ånger?
367
00:27:04,708 --> 00:27:06,960
Jag har inte hittat
nåt bra skäl till det än.
368
00:27:07,753 --> 00:27:08,754
Och du?
369
00:27:09,254 --> 00:27:11,340
Tja, jag försöker låta bli, men du vet...
370
00:27:15,552 --> 00:27:20,140
När Joey kommer tillbaka
måste du sluta spela. Var hans pappa.
371
00:27:20,140 --> 00:27:23,310
- Ett bra råd.
- Ja, ja. Snacka inte, bara.
372
00:27:24,228 --> 00:27:25,312
Lova att du gör det.
373
00:27:29,858 --> 00:27:30,859
Jag lovar.
374
00:27:39,034 --> 00:27:41,453
Vi kan bygga det.
Vi kan göra det verkligt.
375
00:27:44,039 --> 00:27:46,500
Änkan tror sig ha köpt in sig
på en aktiesvindel,
376
00:27:46,500 --> 00:27:48,460
men hon kommer att
ge oss en hög kontanter...
377
00:27:48,460 --> 00:27:50,170
- Nej, Jack.
- Vänta.
378
00:27:51,046 --> 00:27:57,845
Vi kan klara det. Du och jag.
Vilka andra skulle kunna göra det?
379
00:27:57,845 --> 00:27:59,054
Sluta med det där.
380
00:27:59,054 --> 00:28:01,431
Bete dig inte som en galning, okej?
381
00:28:01,431 --> 00:28:04,518
Jag är sån här. Du också.
Det är precis vad som krävs.
382
00:28:04,518 --> 00:28:10,816
Nej, du är inte sån. Du är den
som Jenkins valde som springpojke.
383
00:28:13,527 --> 00:28:14,653
Om du bara visste.
384
00:28:19,449 --> 00:28:21,535
Där är han! Starta bilen!
385
00:28:21,535 --> 00:28:23,161
Gargonavskum!
386
00:28:23,161 --> 00:28:24,454
Starta bilen!
387
00:28:26,915 --> 00:28:28,542
Hur överraskad skulle jag bli?
388
00:29:30,771 --> 00:29:32,773
Undertexter: Bengt-Ove Andersson