1 00:00:03,003 --> 00:00:04,630 Det är klart, lilla kompis. 2 00:00:06,006 --> 00:00:09,259 De nöjer sig inte med det. Nix. 3 00:00:09,259 --> 00:00:11,303 De röker ut oss. 4 00:00:12,346 --> 00:00:14,139 Massakrerar hela surven. 5 00:00:17,726 --> 00:00:20,187 Stå stark. Ja. 6 00:00:29,655 --> 00:00:33,325 Den enda lagen bland stjärnorna är jag. 7 00:00:40,541 --> 00:00:43,836 Gargoninvasionen fortsatte obönhörligt, 8 00:00:43,836 --> 00:00:47,589 men var ingen match för vår orädda rymdsheriff. 9 00:02:02,706 --> 00:02:03,874 - Sir. - Tack. 10 00:02:08,503 --> 00:02:11,173 - Skål för outforskade världar. - Ma'am. 11 00:02:15,844 --> 00:02:18,263 En stor tid för oss just nu. Vi växer så det knakar. 12 00:02:18,263 --> 00:02:19,806 Du valde rätt tillfälle. 13 00:02:19,806 --> 00:02:25,062 Varför tror du att jag föredrar det här före middag ute? Desperationen. 14 00:02:25,687 --> 00:02:28,524 Alla står uppradade vid hon och proppar i sig. 15 00:02:30,526 --> 00:02:32,903 Fast jag är också desperat. 16 00:02:33,654 --> 00:02:36,323 Du också. Varför stannade vi inte hemma annars? 17 00:02:37,324 --> 00:02:42,079 Okej. Om jag vill ha 200 lägenheter med option på lika många till? 18 00:02:42,079 --> 00:02:44,540 För att leka med tanken. 19 00:02:50,671 --> 00:02:55,259 Alltså, vi tittar inte två gånger på nånting mindre än 1 000. 20 00:02:55,259 --> 00:02:56,635 Är ni panka, eller? 21 00:02:58,262 --> 00:03:01,431 Vi kör tillbaka mr Billings till motellet, Sidney. 22 00:03:04,643 --> 00:03:07,396 Alltså, jag vet att det inte är pengarna som är viktiga för dig. 23 00:03:07,396 --> 00:03:10,732 Du har för mycket klass för att vara nån som räknar siffror. 24 00:03:12,526 --> 00:03:16,280 Nej. Jag tror inte att pengar betyder ett jädra dugg för dig. 25 00:03:17,030 --> 00:03:23,453 För du bryr dig inte om att bli rik. Du vill komma undan med nåt. 26 00:03:24,746 --> 00:03:31,712 Därför skulle du älska månen. 27 00:03:33,172 --> 00:03:37,718 Allt detta tomma utrymme som bara väntar på nån som jobbar upp det. 28 00:03:37,718 --> 00:03:41,847 Jag har undrat hur tomt det är. 29 00:03:44,683 --> 00:03:49,771 Det är som när trollkonstnären drar ut kaninen ur hatten. 30 00:03:50,355 --> 00:03:52,858 Fast det finns ingen hatt. 31 00:03:56,361 --> 00:03:57,571 Och ingen kanin. 32 00:04:01,491 --> 00:04:02,951 Inget dåligt trick. 33 00:04:07,247 --> 00:04:10,542 Du kanske säljer slut till dumbommarna på klubben? 34 00:04:10,542 --> 00:04:12,044 Det är att sälja ett hus i taget. 35 00:04:12,044 --> 00:04:15,005 Och varför vara i husbranschen när vi, du och jag... 36 00:04:15,005 --> 00:04:17,216 ...kunde vara i trosbranschen? 37 00:04:17,216 --> 00:04:21,845 Anta att du känner några större dumbommar som vill gå in stort. 38 00:04:23,764 --> 00:04:27,559 Okej, så jag går in först för att ge dig respektabilitet. 39 00:04:28,060 --> 00:04:31,063 Och du kan kasta mig till vargarna om det går snett. 40 00:04:31,063 --> 00:04:33,607 Och du väntar dig en check ikväll? 41 00:04:37,528 --> 00:04:40,822 Tja, nu när vi är polare... 42 00:04:45,285 --> 00:04:46,703 ...får du tills imorgon. 43 00:04:50,249 --> 00:04:53,961 Du begär mycket tilltro av mig, Jack. 44 00:04:56,296 --> 00:04:57,965 Är det inte så man blåser upp en bubbla? 45 00:05:34,293 --> 00:05:37,921 God kväll, gäst. Ska jag hjälpa dig med transportmedel? 46 00:05:41,091 --> 00:05:43,385 Vartenda namn, varenda kund nånsin. 47 00:05:44,136 --> 00:05:45,220 Redo för sanningen. 48 00:05:47,389 --> 00:05:48,891 Hur... 49 00:05:52,686 --> 00:05:58,692 Jag bara frågade, och de gav mig det. Vilka idioter, va? 50 00:06:03,113 --> 00:06:05,657 Jag älskar den här låten. Gör inte du? 51 00:06:12,372 --> 00:06:13,373 "Tjusligt." 52 00:06:17,920 --> 00:06:18,921 Hej, mamma. 53 00:06:22,049 --> 00:06:23,467 Jag har kommit sällan på sistone, 54 00:06:23,467 --> 00:06:25,260 och jag är väldigt ledsen för det. 55 00:06:37,689 --> 00:06:40,359 "Gå inte och dröm, Joseph." 56 00:06:44,488 --> 00:06:46,406 Den här gången fanns du inte där och sa det, 57 00:06:46,406 --> 00:06:48,909 och jag var för dum för att minnas det. 58 00:06:51,161 --> 00:06:52,788 Jag gjorde allt fel, mamma. 59 00:06:55,123 --> 00:06:58,168 Jag tar tillbaka allt om hur mycket han lärt mig. 60 00:07:05,425 --> 00:07:07,427 Jag önskar att jag aldrig hade träffat honom. 61 00:07:10,180 --> 00:07:11,390 Mr Shorter? 62 00:07:12,558 --> 00:07:15,018 Jättebra. Jag hoppades få träffa dig. 63 00:07:15,602 --> 00:07:17,312 Ja, ursäkta. Jag har varit... 64 00:07:17,312 --> 00:07:19,231 Visst. Ta tid på dig. 65 00:07:19,731 --> 00:07:24,862 Jag hoppades få prata om betalningen för din mammas vård. 66 00:07:26,196 --> 00:07:27,364 Visst. 67 00:07:27,364 --> 00:07:30,826 Vi har betalningsplaner som kan fungera för din situation. 68 00:07:30,826 --> 00:07:32,911 Vi behöver bara bevis på anställning. 69 00:07:37,332 --> 00:07:38,333 Visst. 70 00:07:40,169 --> 00:07:43,172 Varför, mamma? Varför tog du hit honom? 71 00:07:43,172 --> 00:07:46,341 Vadå? Störde jag er perfekta relation? 72 00:07:46,341 --> 00:07:50,929 Våga inte tro att jag inte alltid har ditt bästa för ögonen. 73 00:07:50,929 --> 00:07:52,014 Och Joeys också. 74 00:07:52,014 --> 00:07:54,975 Tror du att det är lätt att sköta en hel familj? 75 00:07:57,436 --> 00:07:59,521 Det skrämmer mig, raring. 76 00:08:00,105 --> 00:08:01,523 Lägg av. 77 00:08:01,523 --> 00:08:03,025 Kryp ner i sängen med din sprit 78 00:08:03,025 --> 00:08:05,527 och lägg dig inte i, annars förstör du mer! 79 00:08:05,527 --> 00:08:07,029 Förstår du? 80 00:08:07,571 --> 00:08:08,572 Jösses. 81 00:08:10,449 --> 00:08:11,450 Förlåt mig. 82 00:08:14,703 --> 00:08:16,538 Jävla ViddiCon. 83 00:08:17,664 --> 00:08:22,294 Så, du säljer din fars värdelösa mark på månen. 84 00:08:22,294 --> 00:08:23,962 Inte värdelös längre, mamma. 85 00:08:23,962 --> 00:08:27,925 Och sen? Walt skjuter upp raketerna precis som din pappa? 86 00:08:27,925 --> 00:08:30,427 Det är planen, och nu har jag pengar till det. 87 00:08:30,427 --> 00:08:33,013 Allt går jättebra. Kan du hitta ett sätt att hantera det? 88 00:08:33,013 --> 00:08:35,390 Du är skyldig pojken sanningen. 89 00:08:35,390 --> 00:08:38,809 Du, jag ska berätta så snart jag har fått fart på ruljangsen. 90 00:08:38,809 --> 00:08:42,313 - Åh, Jacky. Inte det där. - Vadå? 91 00:08:42,313 --> 00:08:45,776 Så han har en far att se upp till. 92 00:08:49,863 --> 00:08:51,532 Vad är det för fel på det? 93 00:08:51,532 --> 00:08:53,909 Du begär för mycket. Jag är orolig. 94 00:08:54,743 --> 00:08:58,413 Men lägg av. En ny katastrof varje jädra dag. 95 00:08:58,413 --> 00:08:59,998 Titta i rummet intill. 96 00:08:59,998 --> 00:09:03,544 Din idiot till ansikte utåt för företaget är lös igen. 97 00:09:03,544 --> 00:09:06,046 Det kan inte vara bra för affärerna! 98 00:09:25,232 --> 00:09:26,608 Gargonavskum! 99 00:09:27,234 --> 00:09:29,403 Nu ska du få se på fan! 100 00:09:30,571 --> 00:09:36,159 Felfunktion. Felfunktion. Fel... 101 00:09:38,203 --> 00:09:41,623 Blicka mot himlen, lillen. 102 00:09:41,623 --> 00:09:44,960 Vi har en massa frihet kvar att döda för. 103 00:09:52,384 --> 00:09:53,844 Kvarteret är säkrat. 104 00:09:55,470 --> 00:09:57,472 - Varsågod. - Tack. 105 00:09:57,472 --> 00:09:59,725 Oj. Firar du goda nyheter? 106 00:09:59,725 --> 00:10:01,018 Ja. 107 00:10:01,768 --> 00:10:03,020 Jag ska prata med Jack. 108 00:10:04,188 --> 00:10:05,355 Du får hitta honom först. 109 00:10:05,355 --> 00:10:07,316 Jag tänker säga honom att 110 00:10:07,316 --> 00:10:09,693 även om jag sätter teamet först, 111 00:10:09,693 --> 00:10:12,613 är det också en ledares ansvar att slå ner på orättvisor 112 00:10:12,613 --> 00:10:15,657 ifråga om omotiverad befordran. Joeys, till exempel. 113 00:10:16,575 --> 00:10:18,202 Inte idag, Herb. 114 00:10:18,202 --> 00:10:19,578 Men se på er två. 115 00:10:19,578 --> 00:10:21,747 Har du aldrig sett pengar förr, Shirley? 116 00:10:21,747 --> 00:10:22,915 Älskar du inte pengar? 117 00:10:22,915 --> 00:10:25,459 Tack vare dig har jag säckvis med pengar. 118 00:10:25,459 --> 00:10:27,127 Stackars fan. 119 00:10:27,127 --> 00:10:29,463 Varsågod, kompis. Det är nog några hundra. 120 00:10:29,463 --> 00:10:31,340 Sätt på tv:n. Matchen börjar snart. 121 00:10:31,965 --> 00:10:35,636 Ja, en välbärgad man som njuter frukterna av mina affärer, 122 00:10:35,636 --> 00:10:38,222 obekymrad om triviala hjärtesaker. 123 00:10:38,847 --> 00:10:40,766 Jag går och jobbar. 124 00:10:40,766 --> 00:10:43,018 Visst, det perfekta sättet att fly från livet. 125 00:10:43,018 --> 00:10:45,479 Meningslösa plikter gentemot bolagstoppar 126 00:10:45,479 --> 00:10:47,523 om ännu ett jävla rymdobjekt. 127 00:10:47,523 --> 00:10:52,569 Tänk, du hade en vinnare som jag. Du sabbade det, raring. 128 00:10:52,569 --> 00:10:55,197 Shirley, mitt budskap till Jack är ganska brådskande. 129 00:10:55,197 --> 00:10:57,616 Det finns fler problem i världen än dina, Herb. 130 00:10:57,616 --> 00:11:00,827 Har du nånsin upptäckt att dina ofödda söner inte finns? 131 00:11:15,801 --> 00:11:18,887 Du med? Vad är det, grabben? 132 00:11:19,805 --> 00:11:21,682 Jag behöver min provision för senaste veckan. 133 00:11:22,683 --> 00:11:23,684 Vad har hänt? 134 00:11:24,226 --> 00:11:26,770 Kan du hjälpa mig? Och återlämna de här till Jack. 135 00:11:28,063 --> 00:11:30,107 Det låter som om vi aldrig ska ses mer. 136 00:11:30,607 --> 00:11:32,359 Ja. Jag är färdig med det här. 137 00:11:32,985 --> 00:11:37,281 En sak vet jag, att Jack har omsorg om dig. 138 00:11:37,281 --> 00:11:39,867 Lägg av, Shirley, du är för smart för det där larvet. 139 00:11:42,077 --> 00:11:45,080 Alltså, det är ditt liv, men du borde hoppa av medan du kan. 140 00:11:51,920 --> 00:11:55,007 Du. Vi ska se till att det här blir bra, Joey. 141 00:11:55,799 --> 00:11:56,800 För alla. 142 00:11:57,342 --> 00:12:01,471 Men det går inte om vi inte håller tyst ett tag till. 143 00:12:03,932 --> 00:12:06,351 Ja. Han sa det. 144 00:12:17,029 --> 00:12:18,030 Hej då, Herb. 145 00:12:18,530 --> 00:12:19,531 Jaha. Hej då, Joey. 146 00:12:19,531 --> 00:12:22,659 Och uppriktiga gratulationer till din befordran. 147 00:12:23,785 --> 00:12:25,454 Nej. Jag är färdig. Jag slutar. 148 00:12:26,914 --> 00:12:28,123 Men vi ses. 149 00:12:32,211 --> 00:12:35,380 Vi smidde varandra och gjorde oss starka. 150 00:12:39,301 --> 00:12:40,302 Brinn starkt, alltid. 151 00:12:46,225 --> 00:12:48,852 De bryr sig inte om dig. Tro mig. 152 00:12:48,852 --> 00:12:51,563 Jag har grävt. Inget tyder på att de har skickat upp nån. 153 00:12:52,147 --> 00:12:53,982 Men... 154 00:12:53,982 --> 00:12:59,196 Han skulle inte göra så mot oss. Jack är en bra man. 155 00:12:59,988 --> 00:13:03,242 Jag blev också chockad. Men se bara på världen. 156 00:13:03,992 --> 00:13:06,203 Vem kommer nånstans om man spelar ärligt? 157 00:13:08,622 --> 00:13:09,706 Herrejösses. 158 00:13:11,124 --> 00:13:15,295 Jag vet. Tack för din tid, mister. 159 00:13:16,046 --> 00:13:17,381 Mrs Mayburn? 160 00:13:21,969 --> 00:13:23,178 Kom in, bara. 161 00:13:26,390 --> 00:13:33,313 Jag väntade er på kontoret, för att bearbeta våra nya "vebis". 162 00:13:33,313 --> 00:13:34,731 Gjorde ni verkligen det... 163 00:13:36,316 --> 00:13:37,943 ...när bevisen är stulna? 164 00:13:38,652 --> 00:13:40,529 Låt oss inte stå i dörren hela dagen. 165 00:13:42,573 --> 00:13:43,574 Jag... 166 00:13:44,449 --> 00:13:51,039 Jag "nudrar" vad min rätta roll skulle vara i er eventuella plan. 167 00:13:51,039 --> 00:13:54,376 Vi berättar sanningen för folk. Så enkelt är det. 168 00:13:54,918 --> 00:13:58,547 Titta. Alla har fått sina starter uppskjutna. 169 00:13:58,547 --> 00:14:01,592 Och alla nöjer sig, som om de förtjänar att bli blåsta. 170 00:14:03,844 --> 00:14:08,807 Kunder "procijerar" ofta marknadens hjärtlöshet på sig själva, 171 00:14:09,683 --> 00:14:11,643 som känslor av ovärdighet. 172 00:14:13,353 --> 00:14:16,857 Lester, ni vet att man måste tänja på reglerna 173 00:14:16,857 --> 00:14:18,859 när man gör det som är rätt. 174 00:14:19,776 --> 00:14:20,777 Det är så det funkar. 175 00:14:23,405 --> 00:14:24,573 Säg nu, vem står på tur? 176 00:14:28,493 --> 00:14:32,748 "Wilbur Hartoonian. Vista-53472." 177 00:14:33,248 --> 00:14:35,751 Och hör på, om hela deras rörelse pajar 178 00:14:35,751 --> 00:14:37,002 och de jävlarna får lida... 179 00:14:37,920 --> 00:14:39,338 Ojsan, okej? 180 00:14:45,552 --> 00:14:46,553 Kan jag hjälpa dig? 181 00:14:49,932 --> 00:14:51,308 Känner du honom? 182 00:14:52,476 --> 00:14:53,477 Jag känner inte dig. 183 00:14:53,477 --> 00:14:54,603 Är han din chef? 184 00:14:55,437 --> 00:14:57,356 Du är bra på att fråga, mister. 185 00:14:57,356 --> 00:14:59,900 Mrs Selwyn sa att hon har en egen penna, 186 00:15:00,400 --> 00:15:03,654 men hon är inte redo att använda den efter nyheterna hon såg i morse. 187 00:15:04,738 --> 00:15:05,948 Vad menar du? 188 00:15:05,948 --> 00:15:07,616 Vem är det nu som frågar? 189 00:15:09,576 --> 00:15:10,744 Var hon redo att köpa? 190 00:15:11,411 --> 00:15:12,663 Det var hon. 191 00:15:13,330 --> 00:15:17,709 Oss emellan tycker jag att han gick högt. Han är bra på sitt jobb. 192 00:15:22,297 --> 00:15:23,632 Tråkigt med nyheterna. 193 00:15:32,558 --> 00:15:35,143 Hallå! Jag uppskattar inte aggressivt flörtande, 194 00:15:35,143 --> 00:15:36,311 ens från dig. 195 00:15:36,311 --> 00:15:39,731 ...Manzells fjärde attack mot automatiska hjälpmedel. 196 00:15:39,731 --> 00:15:42,276 Här har vi Denny, det enda ögonvittnet. 197 00:15:42,276 --> 00:15:43,694 Berätta vad du såg, grabben. 198 00:15:44,278 --> 00:15:46,989 Det var Rymdsheriffen! Jag såg honom. 199 00:15:46,989 --> 00:15:48,323 Vilken fantasi. 200 00:15:48,323 --> 00:15:50,868 Han har nog dragit sig tillbaka nånstans i lugn och ro, 201 00:15:50,868 --> 00:15:52,953 och skrattar gott åt det här. 202 00:15:52,953 --> 00:15:53,871 Tillbaka till dig. 203 00:15:53,871 --> 00:15:56,832 Den misstänkte är ännu på fri fot och kan vara beväpnad. 204 00:15:56,832 --> 00:15:57,916 Är det... 205 00:15:57,916 --> 00:15:59,251 Jösses, nej. 206 00:15:59,251 --> 00:16:03,505 Men det är en bra förklädnad att bete sig som en galning. Väx upp, Ed. 207 00:16:03,505 --> 00:16:06,133 Jag är vuxen, Shirl. Jag är för fan pensionerad! 208 00:16:06,133 --> 00:16:07,718 Kan man vara mer vuxen? 209 00:16:09,303 --> 00:16:10,596 - Shirley? - Vad är det? 210 00:16:11,180 --> 00:16:12,514 Det här är mr Mason. 211 00:16:12,514 --> 00:16:15,392 Lägenhet A-1, vår allra första kund. 212 00:16:15,392 --> 00:16:19,938 Han är här med sin fina familj, och letar efter Jack. 213 00:16:19,938 --> 00:16:23,525 Bra, Herb. Ta hand om det. Och sköt kontoret medan du håller på. 214 00:16:28,155 --> 00:16:29,948 Vem vill inte ha mer ansvar? 215 00:16:31,116 --> 00:16:33,702 Jo, jag tror att mr Walter tar dit en raket åt er ikväll. 216 00:16:33,702 --> 00:16:34,995 Därför körde han bort oss. 217 00:16:46,381 --> 00:16:47,883 Välkommen, sir. Vad önskas? 218 00:16:47,883 --> 00:16:49,593 Är mr Hartoonian här? 219 00:16:49,593 --> 00:16:51,762 Han är nog upptagen, men jag hjälper gärna till. 220 00:16:52,804 --> 00:16:54,014 Visst, absolut. 221 00:16:54,014 --> 00:16:56,642 Kan du hälsa honom att Joey är här? Joey Shorter. 222 00:16:56,642 --> 00:17:00,812 Jag tyckte väl att jag hörde din röst. Jag vill prata med dig. 223 00:17:01,522 --> 00:17:04,942 Hej, chefen. Kul att se dig. 224 00:17:06,026 --> 00:17:08,569 Varför ringer nån och säger att jag inte kommer till månen? 225 00:17:08,569 --> 00:17:10,446 Och att du och dina vänner 226 00:17:10,446 --> 00:17:13,367 bara är eländiga skurkar? Nå? 227 00:17:13,867 --> 00:17:19,748 Jag vet inte precis, men du vet... Jag slutade på det jobbet. 228 00:17:19,748 --> 00:17:22,166 Jag kände att nåt inte stämde. 229 00:17:22,166 --> 00:17:24,294 Varför berättade du inte det? 230 00:17:25,170 --> 00:17:26,380 Förlåt mig. 231 00:17:26,380 --> 00:17:28,757 Du vet, det är svåra tider, och... 232 00:17:30,133 --> 00:17:33,178 Min mamma mår rätt dåligt än och jag är efter med sjukhusräkningarna. 233 00:17:33,178 --> 00:17:35,681 Nej. Sluta genast om du kommer och tigger. 234 00:17:35,681 --> 00:17:38,851 Nej. Jag tänkte bara att du kanske hade några lediga pass 235 00:17:38,851 --> 00:17:41,103 som jag kunde ta. Det skulle uppskattas. 236 00:17:41,103 --> 00:17:44,189 Jag försöker tjäna ihop till avbetalningarna på månhuset, 237 00:17:44,189 --> 00:17:46,316 och här kommer han och tigger. 238 00:17:46,316 --> 00:17:48,652 Du är inte lite fräck, Joseph. 239 00:17:51,446 --> 00:17:52,906 Jag ska väl gå. 240 00:17:53,657 --> 00:17:54,908 Det är nog bäst. 241 00:18:02,291 --> 00:18:03,292 Ursäkta mig. 242 00:18:04,751 --> 00:18:06,503 Säg inte att du också såg det. 243 00:18:06,503 --> 00:18:07,588 Bara lugn. 244 00:18:07,588 --> 00:18:09,840 - Ingen tror att det är han. Inte än. - Okej. 245 00:18:09,840 --> 00:18:11,675 Jag... Tror du det? 246 00:18:11,675 --> 00:18:13,677 Jag vet att han inte är på månen. 247 00:18:14,344 --> 00:18:16,930 Inget är sämre för affärerna än när ens talesman grips 248 00:18:16,930 --> 00:18:18,849 på fel jädra planet. 249 00:18:18,849 --> 00:18:21,351 Ja. Hon sa likadant. 250 00:18:24,855 --> 00:18:27,816 Jäklar. Jag måste hitta honom. 251 00:18:28,483 --> 00:18:30,903 - Hon sa ja, Shirl. - Tänkte du inte ens berätta? 252 00:18:30,903 --> 00:18:32,654 Nej, jag måste komma hit först. 253 00:18:33,030 --> 00:18:35,824 Och polisen sa att han fick ett anrop ute på Route 18. 254 00:18:35,824 --> 00:18:37,618 - Jag ska kolla upp det. - Jag följer med. 255 00:18:37,618 --> 00:18:39,328 Nej, du behöver inte bry dig om det. 256 00:18:39,328 --> 00:18:41,079 Det är nog falskt larm. 257 00:18:41,079 --> 00:18:42,706 Hur stor var hennes affär, Jack? 258 00:18:42,706 --> 00:18:45,459 Det var som jag sa. Nog för att betala tillbaka till alla, 259 00:18:45,459 --> 00:18:48,003 och lite över till oss för besväret. 260 00:18:54,510 --> 00:18:55,844 Tusen stycken. 261 00:18:57,846 --> 00:19:02,768 Det var tamejfan det dummaste beteende jag hört talas om. 262 00:19:04,269 --> 00:19:06,146 Okej, jag sparar din halva. Vart ska du? 263 00:19:06,146 --> 00:19:10,067 Nej, jag tar halva. Ge mig bilnycklarna och hoppa in. 264 00:19:14,863 --> 00:19:15,864 TILLBAKA OM FEM MINUTER... 265 00:19:18,659 --> 00:19:20,118 Det är inte klokt. 266 00:19:21,078 --> 00:19:23,497 Jag har inte hört från Jack på över en vecka. 267 00:19:33,632 --> 00:19:35,592 Ena dagen tror jag att jag ska ge Marvin 268 00:19:35,592 --> 00:19:37,719 hans whisky och tofflor tills jag dör, 269 00:19:37,719 --> 00:19:40,389 och nu... se på oss. 270 00:19:42,015 --> 00:19:45,102 Det sägs att livet är "oföraktbart". 271 00:19:46,144 --> 00:19:47,855 Du är en bra man, Lester. 272 00:19:48,605 --> 00:19:49,940 Du bryr dig om folk. 273 00:19:50,691 --> 00:19:52,818 Alla andra män bara nickar dumt 274 00:19:52,818 --> 00:19:54,361 och väntar på att kläderna ska åka av. 275 00:19:56,488 --> 00:19:57,990 Vi har verkligen uträttat nåt. 276 00:20:03,620 --> 00:20:05,372 Vi måste prata med Jack, helt enkelt. 277 00:20:06,582 --> 00:20:07,791 Han reder upp det här. 278 00:20:09,334 --> 00:20:11,670 Vad spelar några månader hit eller dit för roll? 279 00:20:11,670 --> 00:20:13,547 Bara vi kommer dit till slut, eller hur? 280 00:20:13,547 --> 00:20:16,967 Några månader? Jag kanske har cancer då. 281 00:20:20,053 --> 00:20:24,308 Buck! Mr Manzell! 282 00:20:24,308 --> 00:20:26,351 Är du där, gamle kompis? Buck! 283 00:20:28,645 --> 00:20:31,899 - Han kan vara var som helst. - Ja. 284 00:20:31,899 --> 00:20:34,943 Låt oss hoppas att hans bild inte är på förstasidorna imorgon. 285 00:20:34,943 --> 00:20:36,987 Jag kanske kan få änkan på kroken igen. 286 00:20:46,038 --> 00:20:48,832 Blicka mot skyn. 287 00:20:49,333 --> 00:20:54,963 Gargonernas moderskepp. Precis som planerat! 288 00:20:57,216 --> 00:20:59,384 {\an8}INGA LEDIGA RUM 289 00:21:10,354 --> 00:21:13,190 De där fem minuterna har snart varat i en timme. 290 00:21:13,982 --> 00:21:15,317 Jaså. Du. 291 00:21:16,485 --> 00:21:18,195 Jag. Och några kompisar 292 00:21:18,195 --> 00:21:21,240 som föredrar sanningen framför att bli svindlade. 293 00:21:21,823 --> 00:21:23,742 Var inte arg för att Herbie valde mig. 294 00:21:25,494 --> 00:21:28,747 Din Herbie blir snart uppäten levande. Hoppas han är redo. 295 00:21:29,665 --> 00:21:34,878 "Fromellt" har alla här rätt till prompt återbetalning. 296 00:21:36,380 --> 00:21:39,508 Herbie är alltid redo. För allt. 297 00:21:46,473 --> 00:21:47,474 Hej, ma'am. Ursäkta. 298 00:21:48,851 --> 00:21:52,855 Jag har fått ihop vad jag hoppas kan vara en första betalning, 299 00:21:52,855 --> 00:21:54,565 och efter det kan vi kanske ordna... 300 00:21:54,565 --> 00:21:57,234 Mr Shorter. Allt är ordnat nu. 301 00:21:59,111 --> 00:22:00,112 Hur? 302 00:22:00,445 --> 00:22:03,866 Mr Billings tog hand om det. Fint att ha en sån vän. 303 00:22:11,707 --> 00:22:13,292 Vad hände med Joey? 304 00:22:14,710 --> 00:22:16,545 Jag berättade för honom om Jenkins. 305 00:22:18,380 --> 00:22:20,883 - Var det allt du berättade om? - Det var allt jag fick fram. 306 00:22:24,636 --> 00:22:27,014 Jag ger honom tid att komma till rätta med det själv. 307 00:22:30,267 --> 00:22:32,686 Han vet nog att hans liv blir bättre med mig i det. 308 00:22:32,686 --> 00:22:33,979 Visst gör han det, Jack. 309 00:22:38,358 --> 00:22:41,904 Jag sa samma sak om hans mor för 20 år sen. 310 00:22:42,779 --> 00:22:44,656 Så är det med folk, eller hur? 311 00:22:45,490 --> 00:22:48,410 De är så många, men alla sviker en. 312 00:22:52,539 --> 00:22:55,584 Menar du hon eller han? 313 00:22:57,669 --> 00:22:58,670 Eller jag? 314 00:22:59,713 --> 00:23:00,714 Japp. 315 00:23:02,674 --> 00:23:03,675 Eller Ed. 316 00:23:04,384 --> 00:23:05,886 Ja, Ed. 317 00:23:07,304 --> 00:23:08,680 Kommer det att bli bra mellan er? 318 00:23:10,390 --> 00:23:11,433 Jag vet inte. 319 00:23:13,268 --> 00:23:15,145 Vi är liksom i olika världar nu. 320 00:23:19,149 --> 00:23:24,238 Det är tufft när man måste ljuga för nån för att man bryr sig om dem. 321 00:23:36,875 --> 00:23:41,922 Rättvisan finner alltid en väg. 322 00:23:47,719 --> 00:23:48,720 Ja! 323 00:23:51,557 --> 00:23:55,018 Kom ner, din åbäke till hedning, 324 00:23:55,018 --> 00:23:57,688 så ska du få tampas med hästkrafter! 325 00:24:00,399 --> 00:24:01,775 Ursäkta förseningen, allihop. 326 00:24:02,651 --> 00:24:03,819 Hur kan jag hjälpa er? 327 00:24:03,819 --> 00:24:06,405 Du! Var du där inne hela tiden? 328 00:24:06,405 --> 00:24:08,073 Jag var upptagen med arbete. 329 00:24:08,073 --> 00:24:11,326 De sa att det inte ens ska bli nån uppskjutning! 330 00:24:11,326 --> 00:24:12,411 Nej, ma'am. 331 00:24:13,203 --> 00:24:14,246 Jag menar ja. 332 00:24:14,246 --> 00:24:16,665 Det blir en jättestor uppskjutning om två, tre månader. 333 00:24:16,665 --> 00:24:19,293 Vem säger att ni inte påstår exakt samma sak 334 00:24:19,293 --> 00:24:20,878 om två, tre månader från nu? 335 00:24:20,878 --> 00:24:25,174 Jag. Ni har mitt hedersord, och jag är mycket tillförlitlig. 336 00:24:25,174 --> 00:24:28,677 - Visa oss raketen, då. - Det finns ingen raket. 337 00:24:29,303 --> 00:24:31,680 - Jag vill nog ha pengarna tillbaka. - Jag med. 338 00:24:31,680 --> 00:24:34,850 Och det kan ni få allihop. Brightside garanterar det. 339 00:24:38,979 --> 00:24:41,815 Men ingen är viktigare för mig än våra kunder. 340 00:24:42,691 --> 00:24:45,068 Så jag vill inte att ni ska ångra 341 00:24:45,068 --> 00:24:47,279 den bästa affär ni nånsin gjort. 342 00:24:48,655 --> 00:24:53,785 Vilka drömmar om rymdresor ger en inte höjdskräck? 343 00:24:55,537 --> 00:24:58,081 Kanske ett regnmoln av tvivel. 344 00:24:58,749 --> 00:24:59,750 Eller värre. 345 00:25:00,334 --> 00:25:06,548 Men regnet får inte omintetgöra vårt hårda arbete för att förverkliga drömmen. 346 00:25:07,132 --> 00:25:12,638 Vilket är precis vad Brightside gör för er. För alltid. 347 00:25:14,765 --> 00:25:16,308 En halstablett, nån? 348 00:25:16,308 --> 00:25:20,938 Skit i halstabletterna. Var fan är Joe? 349 00:25:21,480 --> 00:25:25,025 Jag är faktiskt ansvarig här, 350 00:25:25,025 --> 00:25:28,862 så allt ni har att säga till honom, kan ni säga till mig. 351 00:25:29,738 --> 00:25:30,906 Så det är du? 352 00:25:31,490 --> 00:25:33,408 Okej, din jävel. 353 00:25:38,705 --> 00:25:42,543 Ed? Vakna. Herbie blir snart lynchad! 354 00:25:43,627 --> 00:25:47,673 Snälla, var nåt annat än totalt oduglig! 355 00:26:07,651 --> 00:26:09,027 Det är faktiskt 47 dollar där. 356 00:26:11,029 --> 00:26:12,614 Det är inte ens en avbetalning. 357 00:26:12,614 --> 00:26:16,451 Låt mig påminna er om att det är mina personliga pengar. 358 00:26:17,494 --> 00:26:20,622 Så ni kanske klarar er med lite mindre just nu? 359 00:26:21,623 --> 00:26:24,293 Inga fler ursäkter! Sluta snacka, och betala. 360 00:26:24,293 --> 00:26:26,503 Det är "konstraktenligt". 361 00:26:29,673 --> 00:26:30,716 Jag har pengar. 362 00:26:31,842 --> 00:26:34,344 Alla lugnar sig, så ordnar vi det här. 363 00:26:37,556 --> 00:26:39,391 Ma'am. Sir. 364 00:26:48,483 --> 00:26:49,610 Du räddade mig, raringen. 365 00:26:50,110 --> 00:26:52,112 - Det ska jag alltid göra. - Jag tror dig. 366 00:26:59,494 --> 00:27:01,455 Är du en sån som känner ånger? 367 00:27:04,708 --> 00:27:06,960 Jag har inte hittat nåt bra skäl till det än. 368 00:27:07,753 --> 00:27:08,754 Och du? 369 00:27:09,254 --> 00:27:11,340 Tja, jag försöker låta bli, men du vet... 370 00:27:15,552 --> 00:27:20,140 När Joey kommer tillbaka måste du sluta spela. Var hans pappa. 371 00:27:20,140 --> 00:27:23,310 - Ett bra råd. - Ja, ja. Snacka inte, bara. 372 00:27:24,228 --> 00:27:25,312 Lova att du gör det. 373 00:27:29,858 --> 00:27:30,859 Jag lovar. 374 00:27:39,034 --> 00:27:41,453 Vi kan bygga det. Vi kan göra det verkligt. 375 00:27:44,039 --> 00:27:46,500 Änkan tror sig ha köpt in sig på en aktiesvindel, 376 00:27:46,500 --> 00:27:48,460 men hon kommer att ge oss en hög kontanter... 377 00:27:48,460 --> 00:27:50,170 - Nej, Jack. - Vänta. 378 00:27:51,046 --> 00:27:57,845 Vi kan klara det. Du och jag. Vilka andra skulle kunna göra det? 379 00:27:57,845 --> 00:27:59,054 Sluta med det där. 380 00:27:59,054 --> 00:28:01,431 Bete dig inte som en galning, okej? 381 00:28:01,431 --> 00:28:04,518 Jag är sån här. Du också. Det är precis vad som krävs. 382 00:28:04,518 --> 00:28:10,816 Nej, du är inte sån. Du är den som Jenkins valde som springpojke. 383 00:28:13,527 --> 00:28:14,653 Om du bara visste. 384 00:28:19,449 --> 00:28:21,535 Där är han! Starta bilen! 385 00:28:21,535 --> 00:28:23,161 Gargonavskum! 386 00:28:23,161 --> 00:28:24,454 Starta bilen! 387 00:28:26,915 --> 00:28:28,542 Hur överraskad skulle jag bli? 388 00:29:30,771 --> 00:29:32,773 Undertexter: Bengt-Ove Andersson