1 00:00:16,225 --> 00:00:17,267 状态检查 2 00:00:17,267 --> 00:00:20,896 月球货物返回 BZ93 3 00:00:20,896 --> 00:00:22,981 22分钟后着陆 4 00:00:22,981 --> 00:00:25,567 即将重新进入大气层 5 00:00:26,568 --> 00:00:28,028 抓紧操控杆 朋友 6 00:00:30,322 --> 00:00:31,949 {\an8}要进入大气层了 7 00:00:35,786 --> 00:00:36,912 你来了 8 00:00:36,912 --> 00:00:41,124 我一定干掉你这个加贡混蛋 9 00:00:45,754 --> 00:00:47,714 就在那里 他朝那边去了 10 00:00:47,714 --> 00:00:49,550 - 发动汽车 - 不 11 00:00:51,927 --> 00:00:55,222 我觉得我们还是先在这里聊一会吧 12 00:01:03,021 --> 00:01:04,022 天啊 13 00:01:05,190 --> 00:01:08,861 孩子们 那火箭往反方向飞行时 我们就在上面了 14 00:01:14,199 --> 00:01:15,409 我并不是为上战场而生的 15 00:01:15,909 --> 00:01:17,244 该死 16 00:01:21,874 --> 00:01:23,208 包哪去了? 17 00:01:24,835 --> 00:01:26,670 装钱的包呢?好吧 18 00:01:28,088 --> 00:01:29,214 该死 19 00:01:30,757 --> 00:01:32,759 好吧 包哪去了? 20 00:01:33,760 --> 00:01:35,220 包在哪啊? 21 00:01:35,220 --> 00:01:37,389 嗨 波特先生 你看见那个了吗? 22 00:01:37,389 --> 00:01:42,102 我知道你已经习以为常了 但这景象真的太神奇了 对吧? 23 00:01:46,356 --> 00:01:47,357 什么景象? 24 00:01:49,526 --> 00:01:50,903 很好笑 25 00:01:50,903 --> 00:01:53,155 他装得好像不认识自家的火箭一样 26 00:01:53,155 --> 00:01:54,656 小赫 你听见他说了 27 00:01:55,282 --> 00:01:56,825 那是你的火箭 28 00:01:59,286 --> 00:02:00,787 真可能是 29 00:02:52,840 --> 00:02:54,800 你凭什么觉得能建这玩意? 30 00:02:54,800 --> 00:02:56,718 因为我知道你不只是蠢 31 00:02:57,761 --> 00:02:59,555 说出来让我惊讶一下 杰克 32 00:03:04,977 --> 00:03:07,813 听着 你将是这世上唯一知道这事的人 33 00:03:08,856 --> 00:03:10,440 或者说需要知道这事的人 34 00:03:13,235 --> 00:03:15,529 我们一起创立的这项事业真的是太棒了 35 00:03:15,529 --> 00:03:16,905 不管发生什么事 36 00:03:16,905 --> 00:03:19,283 你可以把自己 37 00:03:19,283 --> 00:03:21,827 和未来都寄托在我们能解决... 38 00:03:21,827 --> 00:03:24,454 能有你这样的搭档 我心存极大的感激 39 00:03:24,454 --> 00:03:26,206 - 我想继续... - 不 40 00:03:26,790 --> 00:03:27,791 不是这个 该死的 41 00:03:29,084 --> 00:03:31,128 - 什么? - 说出来 42 00:03:31,712 --> 00:03:33,672 - 你必须说出来 - 雪... 43 00:03:33,672 --> 00:03:35,507 - 雪儿 - 说出来 44 00:03:42,472 --> 00:03:43,473 全都是我 45 00:03:48,478 --> 00:03:49,646 没有詹金斯这个人 46 00:03:51,273 --> 00:03:55,485 如果有的话 那就是我 47 00:03:58,030 --> 00:04:03,243 这就是为什么精明的投资者 会投钱给我们继续去实现梦想 48 00:04:03,243 --> 00:04:04,578 有人相信我... 49 00:04:07,289 --> 00:04:08,457 你还不知道 50 00:04:09,082 --> 00:04:12,211 但是我们有土地 有运输工具 有足够的钱去... 51 00:04:15,172 --> 00:04:17,757 你如此聪慧 不会看不到这个机会 雪莉 52 00:04:21,345 --> 00:04:22,846 对不起 53 00:04:26,183 --> 00:04:28,977 你一直对我忠心耿耿 而我却骗了你 54 00:04:31,104 --> 00:04:32,356 对不起 55 00:04:34,358 --> 00:04:35,359 抱歉 56 00:04:38,695 --> 00:04:41,281 这事没有你我做不到 57 00:04:44,117 --> 00:04:46,078 你之前早该想到的 58 00:04:48,997 --> 00:04:51,416 你让我失去了理智 59 00:04:51,416 --> 00:04:53,919 我会不惜一切代价去弥补、补救 60 00:04:53,919 --> 00:04:57,339 - 合伙人 五五分 拥有同等数量的股份 - 你停不了手 对吧? 61 00:04:57,840 --> 00:04:58,882 真的有病 62 00:04:58,882 --> 00:05:02,010 你已经不知道什么是真实的了 63 00:05:03,178 --> 00:05:04,179 有谁知道呢? 64 00:05:05,889 --> 00:05:09,393 我们给人们的生活带来积极的转变 65 00:05:09,935 --> 00:05:11,395 那是什么? 66 00:05:14,022 --> 00:05:19,528 没有梦想使生活好过一点的话 这生活又算什么? 67 00:05:22,030 --> 00:05:24,283 不管你这话是什么意思 杰克 68 00:05:28,579 --> 00:05:30,038 你得靠自己了 69 00:05:31,331 --> 00:05:32,457 不要 70 00:05:32,958 --> 00:05:37,004 别这样 雪莉 我们就快成功了 71 00:05:43,260 --> 00:05:45,470 看到天上那个火箭了吗?就在那里 72 00:05:45,470 --> 00:05:50,058 - 闪着美丽的光芒?我们的火箭 - 太美了 真的是一种光芒 73 00:05:51,310 --> 00:05:52,895 这实际上是我们的一个火箭 74 00:05:52,895 --> 00:05:54,813 因此 你们中的一些人该感到有点羞愧 75 00:05:54,813 --> 00:05:57,733 为你们之前展现出的那种 怀疑和酸葡萄心态 76 00:05:57,733 --> 00:06:01,778 - 是从光明面返程的火箭 - 正从光明面回家 77 00:06:01,778 --> 00:06:05,115 - 我们要看着它着陆 - 准备去洗漱 78 00:06:06,325 --> 00:06:07,784 看它着陆 79 00:06:09,494 --> 00:06:11,496 洗漱是很重要的 80 00:06:11,496 --> 00:06:13,040 但让我们也看着它着陆吧 81 00:06:14,166 --> 00:06:15,626 你们现在都要听这位的 82 00:06:16,460 --> 00:06:17,878 这是无容置疑的真相 83 00:06:18,670 --> 00:06:21,173 我亲眼目睹了一切 84 00:06:22,508 --> 00:06:23,634 梅森先生 谢谢你 85 00:06:24,551 --> 00:06:27,888 现在 请跟随我们 来一次无与伦比的客户体验吧 86 00:06:34,686 --> 00:06:38,273 我们得去看看 将会是一场灾难 对吧? 87 00:06:38,273 --> 00:06:40,776 与实体无可建立的联系 88 00:06:40,776 --> 00:06:43,487 飞船没有获得载客许可 89 00:06:43,487 --> 00:06:44,571 没错 90 00:06:46,323 --> 00:06:49,701 但它似乎确实让人群“平井”下来了 91 00:06:50,202 --> 00:06:52,079 乔伊留下了这个 92 00:06:52,079 --> 00:06:54,039 既然是公司的车... 93 00:06:54,039 --> 00:06:55,749 宝贝 你真擅长处理危机 94 00:06:55,749 --> 00:06:58,585 赫博 你见过一包钱吗? 95 00:06:58,585 --> 00:07:00,629 或者某个把得意建立在我痛苦上的骗子? 96 00:07:00,629 --> 00:07:02,756 我有大麻烦了 97 00:07:03,382 --> 00:07:04,383 埃德 跟我们来 98 00:07:04,383 --> 00:07:05,968 对于公司 这是激动人心的时刻 99 00:07:05,968 --> 00:07:08,762 关于那笔钱 其实有一个很好的解释 100 00:07:10,639 --> 00:07:12,516 赫博 为什么你会有个解释? 101 00:07:22,276 --> 00:07:25,112 {\an8}(美景汽车旅馆) 102 00:07:58,645 --> 00:08:00,731 距离着陆还有十分钟 103 00:08:01,356 --> 00:08:03,859 启动发射台重新定位 104 00:08:05,152 --> 00:08:06,361 该死 105 00:08:08,238 --> 00:08:10,073 越来越复杂了啊? 106 00:08:11,742 --> 00:08:14,244 我发誓 我会把你安全带回来 107 00:08:17,497 --> 00:08:19,666 下次试试美国制造的栅栏吧 108 00:08:20,542 --> 00:08:22,252 为了这个该死的公司好? 109 00:08:22,252 --> 00:08:25,422 赫博 这公司给过你什么好处?说啊? 110 00:08:25,422 --> 00:08:29,218 什么样的马屁精会把自己辛苦赚来的钱 111 00:08:29,218 --> 00:08:33,388 还给别人 还说这是“好事”? 112 00:08:33,388 --> 00:08:34,472 埃迪 我... 113 00:08:34,472 --> 00:08:38,477 “埃迪 我会 因为如果我过着 没有未来又十分可悲的生活 114 00:08:38,477 --> 00:08:40,354 任由老板摆布 115 00:08:40,354 --> 00:08:43,106 妈妈可能会拍拍我的小脑袋 小小的夸我一下” 116 00:08:43,440 --> 00:08:45,817 你的钱是我拿的 你这个大混蛋 117 00:08:45,817 --> 00:08:47,277 所以别再打他了 118 00:08:47,277 --> 00:08:49,613 你?我早该知道的 对吧? 119 00:08:49,613 --> 00:08:54,618 我是说 谁能比一本正经假装 怀着双胞胎的骗子小姐更卑鄙阴险呢? 120 00:09:05,212 --> 00:09:06,421 孩子们不是假的 121 00:09:07,548 --> 00:09:08,841 太乐观了而已 122 00:09:09,925 --> 00:09:12,719 现在贝蒂要停车了 123 00:09:13,804 --> 00:09:15,764 我希望你能下车 124 00:09:16,265 --> 00:09:19,393 这样我就能履行职业责任 125 00:09:20,143 --> 00:09:22,521 不再受到干扰 126 00:09:27,526 --> 00:09:29,862 赫博 我刚把这项罪名也加到指控清单上 127 00:09:30,362 --> 00:09:32,239 我希望你能找到一辆舒服的车回家 128 00:09:32,823 --> 00:09:35,576 重大盗窃 现在再加上 袭击和殴打 知道吗? 129 00:09:37,619 --> 00:09:38,745 宝贝 快加速 130 00:09:39,246 --> 00:09:41,248 “宝贝 快加速” 131 00:09:42,040 --> 00:09:45,627 另外 我外套上掉了一颗扣子 赫博 132 00:09:47,004 --> 00:09:48,338 该死 133 00:09:49,131 --> 00:09:52,259 小沃 你在里面吗? 134 00:09:52,259 --> 00:09:53,719 能听见我说话吗? 135 00:09:53,719 --> 00:09:56,471 我觉得里面有人失控了 136 00:09:56,471 --> 00:09:59,391 让我进去 我来帮你处理 137 00:09:59,975 --> 00:10:01,435 杰克 你不该进来的 138 00:10:01,435 --> 00:10:03,896 如果他待在这里 他会被活活烧死 139 00:10:04,479 --> 00:10:06,064 小沃 拜托了 140 00:10:10,736 --> 00:10:11,737 (禁区 禁止擅自闯入) 141 00:10:11,737 --> 00:10:13,530 敢碰栅栏的话 你会受伤的 142 00:10:14,489 --> 00:10:16,241 放马过来吧 143 00:10:19,286 --> 00:10:20,287 准备... 144 00:10:24,333 --> 00:10:27,044 留言 晚上7点05分 145 00:10:27,044 --> 00:10:28,337 嘿 小子 146 00:10:28,837 --> 00:10:30,839 我知道你很生气 你完全有权利生气 147 00:10:30,839 --> 00:10:33,008 我打电话只是想告诉你 148 00:10:33,008 --> 00:10:36,553 我跟你说过的那笔交易成功了 149 00:10:36,553 --> 00:10:39,640 这将改变一切 150 00:10:39,640 --> 00:10:42,142 现在可谓是天时地利人和 151 00:10:42,142 --> 00:10:44,895 还有你的工作在等着你 152 00:10:44,895 --> 00:10:47,773 只要你准备好了 随时可以回来加入我们 153 00:10:48,482 --> 00:10:50,817 别在医院账单上逞能 154 00:10:50,817 --> 00:10:52,861 你是因为我辞职 155 00:10:52,861 --> 00:10:55,447 所以我要确保你和你妈妈不会被账单击垮 156 00:10:55,447 --> 00:10:56,532 这是... 157 00:10:58,033 --> 00:10:59,743 我能尽的一点微薄的心意 158 00:11:01,703 --> 00:11:03,121 希望我们能尽快聊聊 159 00:11:03,121 --> 00:11:04,665 好了 保重 孩子 160 00:11:16,927 --> 00:11:19,429 巴克 嘿 是我 杰克小子 161 00:11:19,429 --> 00:11:21,014 快下来 162 00:11:22,140 --> 00:11:24,059 他怎么回事啊? 163 00:11:24,726 --> 00:11:25,894 他疯了 164 00:11:25,894 --> 00:11:28,021 他待在上面也会死的 165 00:11:31,775 --> 00:11:35,445 这可不行 杰克 那东西就要降落在你身上了 166 00:11:36,029 --> 00:11:37,030 巴克 167 00:11:50,669 --> 00:11:52,045 我们到底要不要进去? 168 00:11:52,045 --> 00:11:54,590 是 对呀 难道我们不能进去看看吗? 169 00:11:54,590 --> 00:11:57,509 等一下 先生 为了您的安全 待在那里别动 170 00:11:57,509 --> 00:11:58,802 爸爸 看上面 171 00:12:01,096 --> 00:12:03,557 我相信你们都听说过安全范围 172 00:12:03,557 --> 00:12:05,517 我相信没有人愿意违规 173 00:12:05,517 --> 00:12:07,686 这就意味着要拿我们自己的安全冒险 174 00:12:07,686 --> 00:12:09,021 请止步 先生 175 00:12:10,105 --> 00:12:13,150 请尊重安全范围 176 00:12:16,778 --> 00:12:17,779 巴克 177 00:12:19,823 --> 00:12:21,366 就一枪 警长 178 00:12:21,366 --> 00:12:26,288 这样我们的子孙就能自由地成长 179 00:12:26,288 --> 00:12:27,623 巴克 180 00:12:27,623 --> 00:12:30,417 天啊 杰克 该死 181 00:12:31,376 --> 00:12:33,378 加贡迷魂怪 182 00:12:34,296 --> 00:12:37,966 现在 请各位欣赏这美妙的景象 183 00:12:37,966 --> 00:12:40,761 并花点时间来考虑一下您们的升级选项 184 00:12:40,761 --> 00:12:42,721 不管你在卖什么 算我一个 185 00:12:42,721 --> 00:12:44,264 我要一个 186 00:12:45,015 --> 00:12:47,309 - 先生 给你 注意安全 - 谢谢 187 00:12:47,309 --> 00:12:48,727 好了 也给您一个 188 00:12:49,394 --> 00:12:52,064 巴克 该死 上面那个火箭 会把我们全炸死的 189 00:12:54,024 --> 00:12:56,485 我来这里是为了拯救全人类 190 00:12:56,485 --> 00:12:59,196 请别让这里成为你的葬身之地 警长 191 00:12:59,196 --> 00:13:02,741 你说得太对了 你也“警长”吧 192 00:13:03,450 --> 00:13:04,576 不管你是谁 193 00:13:06,245 --> 00:13:07,955 马上给我消失 194 00:13:11,375 --> 00:13:13,585 杰克 你现在在搞什么? 195 00:13:13,585 --> 00:13:15,379 展开起落架 196 00:13:17,130 --> 00:13:19,216 他们不能在这里着陆 对吧? 197 00:13:20,133 --> 00:13:21,552 看起来像一个真火箭 198 00:13:22,427 --> 00:13:24,930 它看起来确实是真的 199 00:13:29,852 --> 00:13:32,521 警长 能听见我说话吗? 200 00:13:32,521 --> 00:13:36,608 别过来 退后 我要使用夸克风暴了 201 00:13:37,276 --> 00:13:39,695 警长 我和你是一边的 202 00:13:41,488 --> 00:13:44,241 警长 你摧毁了加贡舰队 203 00:13:45,242 --> 00:13:46,285 你成功了 204 00:13:46,785 --> 00:13:49,496 毒气袭击损伤了你的记忆 205 00:13:50,080 --> 00:13:52,875 多亏了你 我有防护服保护 206 00:13:52,875 --> 00:13:57,337 但我们现在必须离开爆炸区 警长 207 00:13:57,337 --> 00:13:59,423 我不相信叛逃特工 208 00:14:04,887 --> 00:14:07,890 我从没想过自己能 如此近距离看到这样一个火箭 209 00:14:08,473 --> 00:14:12,603 在电视上看见过 但是没错 亲眼见到要壮观得多 210 00:14:14,021 --> 00:14:17,566 警长 你救了我们 211 00:14:19,359 --> 00:14:23,280 也许吧 我什么都不知道了 212 00:14:25,115 --> 00:14:28,493 你只需要知道自己是个英雄 213 00:14:29,494 --> 00:14:31,747 银河系的骄傲 214 00:14:36,502 --> 00:14:39,880 我 不能和正义争辩 215 00:14:40,714 --> 00:14:42,382 没错 216 00:14:42,966 --> 00:14:44,801 现在我们送你回牧场吧 217 00:14:45,886 --> 00:14:47,054 - 跑啊 - 快走 218 00:14:47,054 --> 00:14:51,099 启动着陆程序 所有系统正常 219 00:14:55,395 --> 00:14:56,438 你就在眼前 220 00:14:57,689 --> 00:14:59,483 我一直梦见你 221 00:15:00,567 --> 00:15:03,487 - 它可真漂亮 爸爸 - 是的 222 00:15:05,072 --> 00:15:07,658 但远不如它要带我们去的地方漂亮 223 00:15:21,964 --> 00:15:24,967 是火箭 莱斯 就在那里 224 00:15:26,927 --> 00:15:28,387 我觉得我没想到... 225 00:15:30,222 --> 00:15:32,057 这十分“出乎一料” 226 00:15:36,395 --> 00:15:38,397 我之前真的不希望它在那里 227 00:15:40,983 --> 00:15:42,526 我希望它是个谎言 228 00:15:43,944 --> 00:15:47,322 我把生活搞得一团糟 终于可以将此归咎于某人 229 00:15:49,074 --> 00:15:50,409 梅本太太? 230 00:15:54,997 --> 00:15:57,291 也许我们只是有点疯了 231 00:15:59,501 --> 00:16:05,090 我们都在孤独地寻找着什么 然后我们找到了... 232 00:16:07,509 --> 00:16:08,760 我们找到了... 233 00:16:16,727 --> 00:16:17,936 我不知道 234 00:16:19,813 --> 00:16:22,065 也许我最近一直在自欺欺人 235 00:16:35,412 --> 00:16:37,831 嘿 这能让你暖和起来 236 00:16:46,131 --> 00:16:48,133 我很抱歉 给你带来了这么多麻烦 237 00:16:48,133 --> 00:16:51,428 但不管怎样 看到你还在 操控火箭升空真好 238 00:16:51,428 --> 00:16:54,640 我完全不想有任何麻烦 239 00:16:55,599 --> 00:16:57,809 明白 240 00:17:05,526 --> 00:17:06,944 你到底在为谁工作? 241 00:17:07,653 --> 00:17:11,156 货物运输 运的大部分是酒和垃圾 242 00:17:16,453 --> 00:17:17,871 那我想就看你了 243 00:17:18,497 --> 00:17:21,834 若你想蹉跎度日 把现实关在门外 假装世界很和平 那没问题 244 00:17:21,834 --> 00:17:23,752 但你看起来不开心 245 00:17:25,878 --> 00:17:28,089 你那么聪明 不会在这里浪费时间 246 00:17:31,093 --> 00:17:32,469 我有份好工作要给你 247 00:17:34,263 --> 00:17:36,598 就等你准备就绪了 是个很重要的工作 你考虑一下 248 00:17:38,392 --> 00:17:41,270 我以前听过这种说辞 从你老爸那 249 00:17:45,774 --> 00:17:48,569 这次你应该实现它 250 00:18:03,500 --> 00:18:04,501 嘿 雪儿 251 00:18:06,170 --> 00:18:08,338 嘿 乔 我还以为你再不会来这里了 252 00:18:09,590 --> 00:18:10,591 是 253 00:18:10,591 --> 00:18:12,384 嘿 你知道杰克在哪儿吗? 254 00:18:13,385 --> 00:18:14,553 为什么问? 255 00:18:15,220 --> 00:18:18,473 因为我觉得我应该听听他的说法 256 00:18:18,473 --> 00:18:20,225 他成功把你拉回来了? 257 00:18:20,225 --> 00:18:23,604 - 不 不是那样 - 我知道是怎么回事 258 00:18:24,313 --> 00:18:25,981 你只想去相信他 259 00:18:25,981 --> 00:18:28,609 结果发现这种想法很糟 260 00:18:28,609 --> 00:18:31,695 好吧 那我得亲自确认一下 对吧? 261 00:18:32,821 --> 00:18:33,947 谁知道呢? 262 00:18:36,116 --> 00:18:38,035 也许他在你面前会不一样 263 00:18:40,329 --> 00:18:41,580 因为你是他的家人 264 00:18:45,292 --> 00:18:49,505 你可能永远不会听他亲口说 但你最好知道 265 00:18:55,177 --> 00:18:56,553 他是你爸爸 乔 266 00:19:03,977 --> 00:19:07,523 别白白浪费生命去等他做对的事 267 00:19:09,816 --> 00:19:11,151 你没这么傻 268 00:19:13,987 --> 00:19:15,113 走吧 269 00:19:18,116 --> 00:19:19,660 会没事的 270 00:19:29,211 --> 00:19:30,212 坚持住就好 271 00:19:35,175 --> 00:19:37,970 我对之前的误会表示抱歉 272 00:19:40,931 --> 00:19:42,975 希望我的座位还在? 273 00:19:44,101 --> 00:19:45,435 明智的决定 先生 274 00:19:45,936 --> 00:19:47,771 你更美好的明天从今天开始 275 00:19:49,314 --> 00:19:50,357 再次开始 276 00:20:03,245 --> 00:20:04,329 爸爸 那是谁? 277 00:20:04,329 --> 00:20:07,666 是比林斯先生和太空警长 宝贝 278 00:20:08,458 --> 00:20:09,543 两个英雄 279 00:20:10,252 --> 00:20:13,922 欢迎回家 警长 整个银河系就在你的手中 280 00:20:16,341 --> 00:20:18,302 - 嘿 杰克 - 这里是怎么回事? 281 00:20:18,302 --> 00:20:20,679 有几位客户要升级 282 00:20:22,431 --> 00:20:23,807 看来我有自己的地盘了 283 00:20:26,059 --> 00:20:27,644 他们很想听你说说 先生 284 00:20:31,481 --> 00:20:32,608 对 看他们 285 00:20:34,860 --> 00:20:35,861 是 286 00:20:35,861 --> 00:20:37,196 好样的 赫博 287 00:20:37,196 --> 00:20:39,364 - 欢迎回来 赫博 - 好样的 288 00:20:39,364 --> 00:20:42,618 嗨 很高兴见到大家 289 00:20:43,202 --> 00:20:45,078 警长回来地球是有急事 290 00:20:45,078 --> 00:20:48,081 从光明面搭豪华火箭帅气地飞回来的 291 00:20:48,081 --> 00:20:49,791 大家热烈欢迎 292 00:20:49,791 --> 00:20:51,835 - 是太空警长 - 是 293 00:20:53,504 --> 00:20:58,550 没错 我们很快就会在这里再次见到大家 到时候就是发射了 294 00:20:58,550 --> 00:21:00,427 对了 这是你们的火箭 295 00:21:00,427 --> 00:21:02,763 看 多漂亮啊 296 00:21:02,763 --> 00:21:05,474 天啊 等着看里面的样子吧 297 00:21:06,058 --> 00:21:08,185 在星辰中我就是法律 298 00:21:08,185 --> 00:21:12,147 我去看看他们在说些什么 299 00:21:13,190 --> 00:21:14,191 你知道 300 00:21:14,191 --> 00:21:16,610 非常感谢 301 00:21:16,610 --> 00:21:20,405 我注意到了“恨多”违规的地方 302 00:21:41,176 --> 00:21:45,180 - 我全干掉了 对吗? - 全干掉了 303 00:21:47,641 --> 00:21:50,269 我差点就死了 304 00:21:53,272 --> 00:21:55,649 你不知道那是什么感觉 小子 305 00:21:58,902 --> 00:21:59,903 每天 306 00:22:01,780 --> 00:22:04,157 如果你稍有差池 307 00:22:07,119 --> 00:22:08,996 整个宇宙就... 308 00:22:11,707 --> 00:22:12,708 完蛋了 309 00:22:17,379 --> 00:22:19,006 警长 你是怎么做到的? 310 00:22:23,468 --> 00:22:24,469 你是怎么... 311 00:22:26,513 --> 00:22:27,723 你怎么做到的? 312 00:22:30,434 --> 00:22:32,144 我只是对自己说 313 00:22:35,105 --> 00:22:39,151 “我总有一天会死” 314 00:22:40,777 --> 00:22:41,945 然后呢? 315 00:23:00,589 --> 00:23:01,673 晚上好 先生 316 00:23:04,593 --> 00:23:06,720 月球有什么好的啊? 317 00:23:07,721 --> 00:23:09,473 你怎么了? 318 00:23:12,267 --> 00:23:14,269 我知道你不太喜欢我有钱 319 00:23:14,686 --> 00:23:17,689 所以我处理了 320 00:23:19,107 --> 00:23:20,359 好吧 321 00:23:21,652 --> 00:23:23,654 我也要做出一些改变 322 00:23:24,404 --> 00:23:26,448 好 很好 323 00:23:32,788 --> 00:23:34,122 我就要走了 324 00:23:38,168 --> 00:23:40,295 这样啊 我只是来这里取暖的 325 00:23:40,295 --> 00:23:42,297 也许可以见到一个熟人 326 00:23:42,297 --> 00:23:48,095 但我发现完全可以和你在车里取暖 327 00:23:50,722 --> 00:23:52,641 你可能会搭一段车 328 00:23:55,185 --> 00:23:58,230 雪莉 搭你的车越久越好 329 00:24:08,907 --> 00:24:09,908 闭嘴 330 00:24:10,576 --> 00:24:11,660 走吧 331 00:24:19,126 --> 00:24:20,544 早上好 客人 332 00:24:20,544 --> 00:24:23,088 我可以帮您安排交通工具吗? 333 00:24:28,051 --> 00:24:30,137 我把警长安全送回家了 334 00:24:30,762 --> 00:24:32,931 不会再出这种事了 你不担心吧? 335 00:24:32,931 --> 00:24:35,809 我确实总是低估他人 336 00:24:35,809 --> 00:24:37,811 这一定不好玩 337 00:24:39,104 --> 00:24:40,981 我签了你的小合同 338 00:24:42,274 --> 00:24:44,401 和撒谎一样简单 339 00:24:47,571 --> 00:24:49,823 看来整个银河系就在我们手中 340 00:25:20,521 --> 00:25:21,522 乔 341 00:25:22,022 --> 00:25:24,900 我们成功了 我们签约了 342 00:25:25,692 --> 00:25:30,072 我们会把房子造出来 你和我 搭档 343 00:25:30,781 --> 00:25:31,782 杰克 为什么? 344 00:25:33,325 --> 00:25:34,326 为什么是我? 345 00:25:34,326 --> 00:25:38,580 什...因为我们配合默契 346 00:25:38,580 --> 00:25:40,832 - 我很在乎你 小子 - 不 你不在乎 347 00:25:40,832 --> 00:25:42,543 你根本不关心我 348 00:25:43,168 --> 00:25:47,256 你离开时不关心 回来时不关心 349 00:25:48,006 --> 00:25:51,468 每天当面骗我的时候也不关心 350 00:25:54,263 --> 00:25:56,390 我不在乎你自以为是谁 杰克 351 00:25:59,226 --> 00:26:00,727 你不是我爸 352 00:27:26,230 --> 00:27:28,232 字幕翻译:谭萱