1
00:00:16,225 --> 00:00:17,267
Statustjek.
2
00:00:17,267 --> 00:00:22,981
Månelast returrejse. BZ93.
Landing om 22 minutter.
3
00:00:22,981 --> 00:00:25,567
Vi nærmer os tilbagevenden til atmosfæren.
4
00:00:26,568 --> 00:00:28,028
Hold fast i styrepinden, makker.
5
00:00:30,322 --> 00:00:31,949
{\an8}Nu kommer braget.
6
00:00:35,786 --> 00:00:41,124
Der kommer I.
Jeg skal nok få ram på jer, gargon-rak!
7
00:00:45,754 --> 00:00:49,550
- Det er der, han skal hen. Tænd bilen.
- Nej.
8
00:00:51,927 --> 00:00:55,222
Vi skal blive her og tale lidt sammen.
9
00:01:03,021 --> 00:01:08,861
Wow. Når den skal i den modsatte retning,
så er vi med om bord.
10
00:01:14,199 --> 00:01:17,244
Jeg er ikke bygget til krig. Åh, pis.
11
00:01:21,874 --> 00:01:23,208
Hvor... Hvor er posen?
12
00:01:24,835 --> 00:01:26,670
Hvor er posen? Okay.
13
00:01:28,088 --> 00:01:29,214
Pis, pis.
14
00:01:30,757 --> 00:01:32,759
Okay, hvor er posen?
15
00:01:33,760 --> 00:01:35,220
Hvor er posen!
16
00:01:35,220 --> 00:01:37,389
Mr. Porter. Kan du se det?
17
00:01:37,389 --> 00:01:42,102
Du har sikkert vænnet dig til det,
men hvor er det et magisk syn.
18
00:01:46,356 --> 00:01:47,357
Hvad er?
19
00:01:49,526 --> 00:01:53,155
Den var god. Som om han ikke
kan kende sin egen raket.
20
00:01:53,155 --> 00:01:56,825
Du hørte ham, Herbie. Det er din raket.
21
00:01:59,286 --> 00:02:00,787
Det er det muligvis.
22
00:02:52,840 --> 00:02:56,718
Hvorfor tror du, at du kan bygge den?
For du er jo ikke dum.
23
00:02:57,761 --> 00:02:59,555
Overrask mig, Jack.
24
00:03:04,977 --> 00:03:10,440
Du er den eneste i verden,
der får det her at vide. Og skal vide det.
25
00:03:13,235 --> 00:03:16,905
Vi har udrettet fantastiske ting sammen.
Uanset hvad vi har kæmpet med,
26
00:03:16,905 --> 00:03:21,827
så kan man satse hele sin fremtid på,
at vi to kan løse...
27
00:03:21,827 --> 00:03:24,454
Jeg er så taknemmelig for,
at du er min partner.
28
00:03:24,454 --> 00:03:27,791
- Det vil jeg forts...
- Nej. Fandeme nej.
29
00:03:29,084 --> 00:03:31,128
- Hvad?
- Sig det.
30
00:03:31,712 --> 00:03:33,672
Du skal sige det.
31
00:03:33,672 --> 00:03:35,507
- Shirl.
- Sig det!
32
00:03:42,472 --> 00:03:43,473
Det var mig.
33
00:03:48,478 --> 00:03:49,646
Der er ingen Jenkins.
34
00:03:51,273 --> 00:03:55,485
Hvis der er, så er det mig.
35
00:03:58,030 --> 00:04:03,243
Derfor er det bedst at satse på, at vi to
fører det her så langt, som vi kan drømme.
36
00:04:03,243 --> 00:04:04,578
Mennesker tror på...
37
00:04:07,289 --> 00:04:12,211
Du ved det ikke her. Vi har jord
og transport, men ikke penge nok til...
38
00:04:15,172 --> 00:04:17,757
Du er for klog til ikke at se muligheden.
39
00:04:21,345 --> 00:04:22,846
Undskyld!
40
00:04:26,183 --> 00:04:28,977
Du har været loyal,
men jeg har løjet for dig.
41
00:04:31,104 --> 00:04:32,356
Undskyld.
42
00:04:34,358 --> 00:04:35,359
Undskyld.
43
00:04:38,695 --> 00:04:41,281
Jeg kan ikke gøre det uden dig.
44
00:04:44,117 --> 00:04:46,078
Det skulle du have tænkt på noget før.
45
00:04:48,997 --> 00:04:51,416
Du fik mig til at gå fra forstanden.
46
00:04:51,416 --> 00:04:53,919
Jeg vil gøre hvad som helst
for at gøre det godt igen.
47
00:04:53,919 --> 00:04:57,339
- Partnere, 50/50.
- Du kan ikke stoppe, vel?
48
00:04:57,840 --> 00:05:02,010
Det er sygeligt. Du ved ikke længere,
hvad der er virkeligt.
49
00:05:03,178 --> 00:05:04,179
Hvem gør det?
50
00:05:05,889 --> 00:05:11,395
Vi har forandret folks liv!
Er det ikke noget værd?
51
00:05:14,022 --> 00:05:19,528
Hvad er livet uden en drøm,
der får det til at glide ned?
52
00:05:22,030 --> 00:05:24,283
Og hvad skal det så betyde, Jack?
53
00:05:28,579 --> 00:05:30,038
Du må klare dig selv.
54
00:05:31,331 --> 00:05:32,457
Nej. Nej...
55
00:05:32,958 --> 00:05:37,004
Nej, nej, nej!
Shirley, vi er så tæt på!
56
00:05:43,260 --> 00:05:45,470
Kan I se det deroppe?
57
00:05:45,470 --> 00:05:50,058
- Det smukke skær? Det er vores raket.
- Hvor smukt. Et skær, faktisk.
58
00:05:51,310 --> 00:05:52,895
Det er en af vores raketter.
59
00:05:52,895 --> 00:05:57,733
Så nogle af jer bør virkelig være flove
efter al den tvivl og tværhed.
60
00:05:57,733 --> 00:06:01,778
- Det er en returrejse fra Brightside.
- Den kommer hjem fra Brightside.
61
00:06:01,778 --> 00:06:05,115
- Og vi skal se, når den lander.
- Og vi skal vaske hænder.
62
00:06:06,325 --> 00:06:07,784
Se, når den lander.
63
00:06:09,494 --> 00:06:13,040
Det er meget vigtigt at vaske hænder.
Men lad os også se den lande.
64
00:06:14,166 --> 00:06:17,878
Lyt hellere til manden.
Det er den skinbarlige sandhed.
65
00:06:18,670 --> 00:06:21,173
Jeg har selv set det.
66
00:06:22,508 --> 00:06:23,634
Tak, mr. Mason.
67
00:06:24,551 --> 00:06:27,888
Følg med os
og få en fantastisk kundeoplevelse.
68
00:06:34,686 --> 00:06:38,273
Vi må se det.
Det ender katastrofalt, ikke?
69
00:06:38,273 --> 00:06:40,776
Der er ingen påviselig forbindelse
til enheden.
70
00:06:40,776 --> 00:06:43,487
Ingen påviselig passagersanktion
på fartøjet.
71
00:06:43,487 --> 00:06:44,571
Netop.
72
00:06:46,323 --> 00:06:49,701
Men det lader til
at have "paficiceret" folk.
73
00:06:50,202 --> 00:06:54,039
Joey har efterladt dem her,
og da det er en firmabil...
74
00:06:54,039 --> 00:06:55,749
Du er god i kriser, snuske.
75
00:06:55,749 --> 00:07:00,629
Herb, har du set en pose penge?
Eller skurke, der ser selvtilfredse ud?
76
00:07:00,629 --> 00:07:02,756
Jeg har et virkelig stort problem.
77
00:07:03,382 --> 00:07:05,968
Kom med os, Ed.
Det er en spændende tid for firmaet,
78
00:07:05,968 --> 00:07:08,762
og der er en god forklaring
på det med pengene.
79
00:07:10,639 --> 00:07:12,516
Hvorfor har du en forklaring?
Herb!
80
00:07:58,645 --> 00:08:03,859
Ti minutter til landing.
Påbegynd omstilling af affyringsrampe.
81
00:08:05,152 --> 00:08:06,361
Pokkers.
82
00:08:08,238 --> 00:08:10,073
Det bliver aldrig lettere, vel?
83
00:08:11,742 --> 00:08:14,244
Jeg sværger, at jeg får dig sikkert ned.
84
00:08:17,497 --> 00:08:19,666
Prøv med et amerikansk produkt næste gang!
85
00:08:20,542 --> 00:08:25,422
For firmaets bedste? Hvad fanden
har firmaet nogensinde gjort for dig?
86
00:08:25,422 --> 00:08:29,218
Hvilken røvslikkende duks
giver sine hårdt tjente penge tilbage
87
00:08:29,218 --> 00:08:33,388
til de mennesker, man tjente dem på,
og kalder det "godt"?
88
00:08:33,388 --> 00:08:34,472
Tja, Eddie, jeg...
89
00:08:34,472 --> 00:08:38,477
"Tja, Eddie, jeg gør. For hvis jeg lever
et hæmmet og ynkeligt liv
90
00:08:38,477 --> 00:08:40,354
og sluger chefens skridtsved,
91
00:08:40,354 --> 00:08:43,106
så klapper mor mig nok på hovedet
og giver mig et bolsje."
92
00:08:43,440 --> 00:08:47,277
Jeg tog dine penge, din store skid!
Hold op med at slå ham!
93
00:08:47,277 --> 00:08:49,613
Dig? Det burde jeg have vidst.
94
00:08:49,613 --> 00:08:54,618
Hvem er mere konspirerende end den fine,
men løgnagtige tvillingeforfalsker?
95
00:09:05,212 --> 00:09:06,421
De var ikke falske.
96
00:09:07,548 --> 00:09:08,841
De var optimistiske.
97
00:09:09,925 --> 00:09:12,719
Nu stopper Betty bilen...
98
00:09:13,804 --> 00:09:15,764
...og så vil jeg have, at du stiger ud,
99
00:09:16,265 --> 00:09:19,393
så jeg kan udføre
mine professionelle pligter...
100
00:09:20,143 --> 00:09:22,521
...uden flere distraktioner.
101
00:09:27,526 --> 00:09:29,862
Jeg har sat det på listen
over anklagepunkter, Herb.
102
00:09:30,362 --> 00:09:32,239
Jeg håber, du finder et behageligt lift.
103
00:09:32,823 --> 00:09:35,576
Groft tyveri
og nu også voldeligt overfald.
104
00:09:37,619 --> 00:09:41,248
Pedalen i bund, snuske. Pedalen i bund.
105
00:09:42,040 --> 00:09:45,627
Og jeg har mistet en knap
på min frakke, Herb!
106
00:09:47,004 --> 00:09:48,338
For fanden da.
107
00:09:49,131 --> 00:09:52,259
Walt! Er du derinde?
108
00:09:52,259 --> 00:09:53,719
Kan du høre mig?
109
00:09:53,719 --> 00:09:56,471
Du har en derinde,
der er ude af kontrol!
110
00:09:56,471 --> 00:09:59,391
Lad mig komme ind og... hjælpe dig med det.
111
00:09:59,975 --> 00:10:03,896
Du bør ikke være her, Jack.
Hvis han bliver der, brænder han op.
112
00:10:04,479 --> 00:10:06,064
Kom nu, Walt!
113
00:10:10,736 --> 00:10:11,737
ADGANG FORBUDT
114
00:10:11,737 --> 00:10:13,530
Rører du hegnet, kommer du til skade!
115
00:10:14,489 --> 00:10:16,241
Gør, hvad du skal!
116
00:10:19,286 --> 00:10:20,287
Klar til...
117
00:10:24,333 --> 00:10:27,044
Besked, 19.05.
118
00:10:27,044 --> 00:10:30,839
Hej, knægt. Jeg ved, at du er vred.
Det har du også ret til at være.
119
00:10:30,839 --> 00:10:33,008
Jeg ville bare ringe og sige,
120
00:10:33,008 --> 00:10:36,553
at jeg har indgået den aftale,
som jeg fortalte dig om,
121
00:10:36,553 --> 00:10:42,142
og den vil forandre alting. Nu er vi der,
hvor vi skal være. Lige til tiden.
122
00:10:42,142 --> 00:10:47,773
Og dit job... er stadig dit,
når du er klar til komme tilbage.
123
00:10:48,482 --> 00:10:50,817
Og spil ikke helt
angående hospitalsregningerne.
124
00:10:50,817 --> 00:10:55,447
Du sagde op på grund af mig, så lad mig
sørge for, at det ikke ruinerer jer.
125
00:10:55,447 --> 00:10:59,743
Det er... det mindste, jeg kan gøre.
126
00:11:01,703 --> 00:11:04,665
Vi tales ved, håber jeg.
Pas på dig selv, knægt.
127
00:11:16,927 --> 00:11:21,014
Buck! Hej, det er Jacky-drengen! Kom ned!
128
00:11:22,140 --> 00:11:24,059
Hvad er der galt med ham?
129
00:11:24,726 --> 00:11:28,021
- Han er skør.
- Hvis han bliver deroppe, dør han.
130
00:11:31,775 --> 00:11:35,445
Det er ikke godt, Jack!
Den tingest lander på dig!
131
00:11:36,029 --> 00:11:37,030
Buck!
132
00:11:50,669 --> 00:11:54,590
- Skal vi ind eller hvad?
- Ja. Må vi komme ind og se?
133
00:11:54,590 --> 00:11:57,509
Vent. Det er sikrest at blive der.
134
00:11:57,509 --> 00:11:58,802
Se deroppe, far.
135
00:12:01,096 --> 00:12:03,557
I har sikkert alle sammen
hørt om en sikkerhedsradius.
136
00:12:03,557 --> 00:12:07,686
Og den vil ingen af os nok overtræde,
for så bringer vi os selv i fare.
137
00:12:07,686 --> 00:12:09,021
Undskyld mig?
138
00:12:10,105 --> 00:12:13,150
Respektér radiussen.
139
00:12:16,778 --> 00:12:17,779
Buck!
140
00:12:19,823 --> 00:12:26,288
Én chance, sherif, så vores børn
og børnebørn kan vokse op i frihed.
141
00:12:26,288 --> 00:12:27,623
Buck!
142
00:12:27,623 --> 00:12:30,417
Jøsses, Jack. Fanden tage dig.
143
00:12:31,376 --> 00:12:33,378
Gargon hjerne-forplumrer!
144
00:12:34,296 --> 00:12:37,966
Nyd nu bare den vidunderlige udsigt,
145
00:12:37,966 --> 00:12:40,761
mens I tænker over
jeres muligheder for at opgradere.
146
00:12:40,761 --> 00:12:44,264
- Jeg køber gerne det, du sælger.
- Lad mig få en.
147
00:12:45,015 --> 00:12:47,309
- Værsgo. Pas på dig selv.
- Tak.
148
00:12:47,309 --> 00:12:48,727
Og en til dig.
149
00:12:49,394 --> 00:12:52,064
For pokker da, Buck!
Raketten brænder os op!
150
00:12:54,024 --> 00:12:56,485
Jeg er her
for at redde menneskeheden.
151
00:12:56,485 --> 00:12:59,196
Lad ikke det her blive din død, sherif.
152
00:12:59,196 --> 00:13:02,741
Det er nemlig rigtigt.
Du bør kalde mig "sherif"!
153
00:13:03,450 --> 00:13:04,576
Hvem end du er.
154
00:13:06,245 --> 00:13:07,955
Og forsvind så!
155
00:13:11,375 --> 00:13:13,585
Jack, hvad fanden laver du nu?
156
00:13:13,585 --> 00:13:15,379
Sænker landingsstel.
157
00:13:17,130 --> 00:13:21,552
De kan da ikke lande den her, vel?
Den ligner en rigtig raket.
158
00:13:22,427 --> 00:13:24,930
Ja, den ser ægte ud.
159
00:13:29,852 --> 00:13:32,521
Sherif, kan du høre mig?
160
00:13:32,521 --> 00:13:36,608
Nej! Bliv der!
Ellers rammer jeg dig med en QuarkStorm!
161
00:13:37,276 --> 00:13:39,695
Rolig, sherif. Jeg er på din side.
162
00:13:41,488 --> 00:13:44,241
Sherif. Du smadrede Gargon-flåden.
163
00:13:45,242 --> 00:13:49,496
Du gjorde det!
Gasangrebet ødelagde din hukommelse.
164
00:13:50,080 --> 00:13:52,875
Jeg blev beskyttet af min Trinnium-dragt,
takket være dig.
165
00:13:52,875 --> 00:13:57,337
Men vi må væk
fra sprængningszonen, sherif.
166
00:13:57,337 --> 00:13:59,423
Jeg stoler ikke på ustyrlige agenter.
167
00:14:04,887 --> 00:14:07,890
Jeg havde aldrig troet,
at jeg ville se en så tæt på.
168
00:14:08,473 --> 00:14:12,603
På tv, men ja, det her er meget bedre.
169
00:14:14,021 --> 00:14:17,566
Sherif, du reddede os.
170
00:14:19,359 --> 00:14:23,280
Måske. Jeg forstår ingenting længere.
171
00:14:25,115 --> 00:14:28,493
Du har kun brug for at vide,
at du er en helt.
172
00:14:29,494 --> 00:14:31,747
Galaksens stolthed!
173
00:14:36,502 --> 00:14:39,880
Jeg kan ikke sige retfærdigheden imod.
174
00:14:40,714 --> 00:14:42,382
Nemlig!
175
00:14:42,966 --> 00:14:44,801
Lad os få dig tilbage til ranchen.
176
00:14:45,886 --> 00:14:47,054
- Løb!
- Afsted!
177
00:14:47,054 --> 00:14:51,099
Påbegynder landingssekvens.
Alle systemer klar.
178
00:14:55,395 --> 00:14:56,438
Der er du.
179
00:14:57,689 --> 00:14:59,483
Jeg har drømt om dig.
180
00:15:00,567 --> 00:15:03,487
- Hvor er den smuk, far.
- Ja.
181
00:15:05,072 --> 00:15:07,658
Men ikke halvt så smuk som der,
hvor hun fører os hen.
182
00:15:21,964 --> 00:15:24,967
Der er den, Les. Lige der.
183
00:15:26,927 --> 00:15:28,387
Jeg havde nok ikke troet...
184
00:15:30,222 --> 00:15:32,057
Det er højst "uvetnet".
185
00:15:36,395 --> 00:15:38,397
Jeg ønskede, at den ikke fandtes.
186
00:15:40,983 --> 00:15:42,526
Jeg ønskede, at det var løgn.
187
00:15:43,944 --> 00:15:47,322
Endelig kunne jeg bebrejde nogen
for det rod, jeg har lavet.
188
00:15:49,074 --> 00:15:50,409
Mrs. Mayburn?
189
00:15:54,997 --> 00:15:57,291
Måske gik vi lidt over gevind.
190
00:15:59,501 --> 00:16:05,090
Vi var begge ensomme og søgende,
og så fandt vi...
191
00:16:07,509 --> 00:16:08,760
Vi fandt...
192
00:16:16,727 --> 00:16:17,936
Jeg ved ikke.
193
00:16:19,813 --> 00:16:22,065
Måske har jeg narret mig selv meget
på det sidste.
194
00:16:35,412 --> 00:16:37,831
Den her vil give dig varmen.
195
00:16:46,131 --> 00:16:51,428
Jeg beklager al balladen, men det
er skønt at se, at du stadig flyver.
196
00:16:51,428 --> 00:16:54,640
Jeg har ikke brug for det her.
197
00:16:55,599 --> 00:16:57,809
Det forstår jeg. Det gør jeg.
198
00:17:05,526 --> 00:17:06,944
Hvem arbejder du for?
199
00:17:07,653 --> 00:17:11,156
Godsflyvninger. Primært alkohol og skrald.
200
00:17:16,453 --> 00:17:21,834
Det er op til dig, om du vil leve halvt,
lukke verden ude og spille fredfyldt,
201
00:17:21,834 --> 00:17:23,752
men du ser ikke lykkelig ud.
202
00:17:25,878 --> 00:17:28,089
Du er alt for genial til at visne herude.
203
00:17:31,093 --> 00:17:32,469
Jeg har et godt job til dig.
204
00:17:34,263 --> 00:17:36,598
Når du er klar, er det stort.
Tænk over det.
205
00:17:38,392 --> 00:17:41,270
Det har jeg hørt før. Fra din far.
206
00:17:45,774 --> 00:17:48,569
Denne gang fortjener du, at det sker.
207
00:18:03,500 --> 00:18:04,501
Hej, Shirl.
208
00:18:06,170 --> 00:18:08,338
Hej, Joe.
Var du ikke færdig med det her sted?
209
00:18:09,590 --> 00:18:12,384
Øh... Jo. Ved du, hvor Jack er?
210
00:18:13,385 --> 00:18:14,553
Hvorfor?
211
00:18:15,220 --> 00:18:20,225
- Fordi jeg vist skylder ham at lytte.
- Fik han lokket dig tilbage i folden?
212
00:18:20,225 --> 00:18:23,604
- Nej, sådan er det ikke.
- Jeg ved, hvordan det er.
213
00:18:24,313 --> 00:18:28,609
Man vil så gerne tro på ham.
Men det er løgn og latin.
214
00:18:28,609 --> 00:18:31,695
Det må jeg hellere se med egne øjne, ikke?
215
00:18:32,821 --> 00:18:33,947
Hvem ved?
216
00:18:36,116 --> 00:18:38,035
Måske er han anderledes over for dig.
217
00:18:40,329 --> 00:18:41,580
Når nu I er i familie.
218
00:18:45,292 --> 00:18:49,505
Du hører det nok aldrig fra ham,
men det er bedst, at du ved det.
219
00:18:55,177 --> 00:18:56,553
Han er din far, Joe.
220
00:19:03,977 --> 00:19:07,523
Spild ikke dit liv på at vente på,
at han gør det rette.
221
00:19:09,816 --> 00:19:11,151
Du fortjener bedre.
222
00:19:13,987 --> 00:19:15,113
Kom.
223
00:19:18,116 --> 00:19:19,660
Det skal nok gå.
224
00:19:29,211 --> 00:19:30,212
Øjeblik.
225
00:19:35,175 --> 00:19:37,970
Jeg beklager misforståelsen tidligere.
226
00:19:40,931 --> 00:19:42,975
Jeg håber, mit sæde stadig er reserveret?
227
00:19:44,101 --> 00:19:47,771
God beslutning.
Din lysere fremtid starter i dag.
228
00:19:49,314 --> 00:19:50,357
Igen.
229
00:20:03,245 --> 00:20:07,666
- Far, hvem er det?
- Det er mr. Billings og rumsheriffen.
230
00:20:08,458 --> 00:20:09,543
Et par helte.
231
00:20:10,252 --> 00:20:13,922
Velkommen hjem, sherif.
Galaksen er i dine hænder.
232
00:20:16,341 --> 00:20:18,302
- Jack?
- Hvad fanden foregår der?
233
00:20:18,302 --> 00:20:20,679
Der skal laves et par opgraderinger, og...
234
00:20:22,431 --> 00:20:23,807
Jeg skabte mit eget marked.
235
00:20:26,059 --> 00:20:27,644
De vil gerne høre fra dig.
236
00:20:31,481 --> 00:20:32,608
Se dem!
237
00:20:34,860 --> 00:20:37,196
- Ja!
- Flot klaret, Herb.
238
00:20:37,196 --> 00:20:39,364
- Velkommen tilbage!
- Flot klaret!
239
00:20:39,364 --> 00:20:45,078
Dejligt at se jer alle!
Sheriffen er hernede på en hastesag.
240
00:20:45,078 --> 00:20:49,791
Han fløj ned fra Brightside i sus og dus,
så byd ham hjerteligt velkommen.
241
00:20:49,791 --> 00:20:51,835
- Rumsheriffen!
- Ja!
242
00:20:53,504 --> 00:20:58,550
Nemlig! Og vi ses snart her igen
til opsendelsen.
243
00:20:58,550 --> 00:21:00,427
Der er jeres lift, i øvrigt.
244
00:21:00,427 --> 00:21:05,474
Se, hvor smuk hun er.
Bare vent, til I ser hende indvendigt.
245
00:21:06,058 --> 00:21:08,185
Jeg er loven blandt stjernerne.
246
00:21:08,185 --> 00:21:12,147
Jeg går lige ud og ser, hvad de taler om.
247
00:21:13,190 --> 00:21:14,191
Åh. Altså...
248
00:21:14,191 --> 00:21:16,610
Mange tak.
249
00:21:16,610 --> 00:21:20,405
...jeg har noteret
"alskidlige" overtrædelser.
250
00:21:41,176 --> 00:21:45,180
- Jeg fik ram på dem alle, ikke?
- Du fik dem alle.
251
00:21:47,641 --> 00:21:50,269
Jeg kunne lugte min egen grav.
252
00:21:53,272 --> 00:21:55,649
Du ved ikke, hvordan det er, knægt.
253
00:21:58,902 --> 00:22:04,157
Hver dag.
Hvis man begår den mindste fejl...
254
00:22:07,119 --> 00:22:08,996
...så vil hele universet...
255
00:22:11,707 --> 00:22:12,708
...gå under.
256
00:22:17,379 --> 00:22:19,006
Hvordan gør du det, sherif?
257
00:22:23,468 --> 00:22:24,469
Hvordan...
258
00:22:26,513 --> 00:22:27,723
Hvordan gør du det?
259
00:22:30,434 --> 00:22:32,144
Jeg siger bare til mig selv:
260
00:22:35,105 --> 00:22:39,151
"En dag er jeg død."
261
00:22:40,777 --> 00:22:41,945
Hvad sker der så?
262
00:23:00,589 --> 00:23:01,673
Godaften.
263
00:23:04,593 --> 00:23:06,720
Hvad skal man også med Månen?
264
00:23:07,721 --> 00:23:09,473
Hvad fanden er der sket?
265
00:23:12,267 --> 00:23:17,689
Du kunne ikke lide mig, da jeg var rig,
så... det har jeg fikset.
266
00:23:19,107 --> 00:23:20,359
Okay.
267
00:23:21,652 --> 00:23:23,654
Jeg foretager også nogle ændringer.
268
00:23:24,404 --> 00:23:26,448
Jaså?
269
00:23:32,788 --> 00:23:34,122
Jeg er snart færdig her.
270
00:23:38,168 --> 00:23:42,297
Jeg kom bare for at få varmen
og måske tale med en venlig sjæl,
271
00:23:42,297 --> 00:23:48,095
men det kan jeg lige så godt gøre
sammen med dig ude i din bil.
272
00:23:50,722 --> 00:23:52,641
Det kan blive noget af en oplevelse.
273
00:23:55,185 --> 00:23:58,230
Shirley, jo længere den er, des bedre.
274
00:24:08,907 --> 00:24:09,908
Klap i.
275
00:24:10,576 --> 00:24:11,660
Kom.
276
00:24:19,126 --> 00:24:23,088
Godmorgen, gæst.
Skal jeg sørge for transport?
277
00:24:28,051 --> 00:24:32,931
Jeg fik vores sherif hjem i god behold.
Det sker ikke igen. Var du bekymret?
278
00:24:32,931 --> 00:24:37,811
- Jeg har for vane at undervurdere folk.
- Det lyder ikke sjovt.
279
00:24:39,104 --> 00:24:40,981
Jeg underskrev dit dokument.
280
00:24:42,274 --> 00:24:44,401
Det var så nemt som at lyve.
281
00:24:47,571 --> 00:24:49,823
Så er galaksen vel vores.
282
00:25:20,521 --> 00:25:24,900
Joe! Vi gjorde det! Vi underskrev aftalen.
283
00:25:25,692 --> 00:25:30,072
Og vi bygger det.
Dig og mig. Partnere.
284
00:25:30,781 --> 00:25:31,782
Hvorfor, Jack?
285
00:25:33,325 --> 00:25:34,326
Hvorfor mig?
286
00:25:34,326 --> 00:25:38,580
Fordi... Fordi vi er gode sammen.
287
00:25:38,580 --> 00:25:42,543
- Jeg holder af dig, knægt.
- Nej. Du giver ikke en skid for mig.
288
00:25:43,168 --> 00:25:47,256
Ikke, da du forlod os.
Ikke, da du kom tilbage.
289
00:25:48,006 --> 00:25:51,468
Og ikke, da du løj mig op i ansigtet
hver eneste dag.
290
00:25:54,263 --> 00:25:56,390
Jeg vil skide på, hvem du tror, du er.
291
00:25:59,226 --> 00:26:00,727
Du er ikke min far.
292
00:27:26,230 --> 00:27:28,232
Tekster af: Mille Dyre Egegaard