1 00:00:16,225 --> 00:00:17,267 Statustjek. 2 00:00:17,267 --> 00:00:22,981 Månelast returrejse. BZ93. Landing om 22 minutter. 3 00:00:22,981 --> 00:00:25,567 Vi nærmer os tilbagevenden til atmosfæren. 4 00:00:26,568 --> 00:00:28,028 Hold fast i styrepinden, makker. 5 00:00:30,322 --> 00:00:31,949 {\an8}Nu kommer braget. 6 00:00:35,786 --> 00:00:41,124 Der kommer I. Jeg skal nok få ram på jer, gargon-rak! 7 00:00:45,754 --> 00:00:49,550 - Det er der, han skal hen. Tænd bilen. - Nej. 8 00:00:51,927 --> 00:00:55,222 Vi skal blive her og tale lidt sammen. 9 00:01:03,021 --> 00:01:08,861 Wow. Når den skal i den modsatte retning, så er vi med om bord. 10 00:01:14,199 --> 00:01:17,244 Jeg er ikke bygget til krig. Åh, pis. 11 00:01:21,874 --> 00:01:23,208 Hvor... Hvor er posen? 12 00:01:24,835 --> 00:01:26,670 Hvor er posen? Okay. 13 00:01:28,088 --> 00:01:29,214 Pis, pis. 14 00:01:30,757 --> 00:01:32,759 Okay, hvor er posen? 15 00:01:33,760 --> 00:01:35,220 Hvor er posen! 16 00:01:35,220 --> 00:01:37,389 Mr. Porter. Kan du se det? 17 00:01:37,389 --> 00:01:42,102 Du har sikkert vænnet dig til det, men hvor er det et magisk syn. 18 00:01:46,356 --> 00:01:47,357 Hvad er? 19 00:01:49,526 --> 00:01:53,155 Den var god. Som om han ikke kan kende sin egen raket. 20 00:01:53,155 --> 00:01:56,825 Du hørte ham, Herbie. Det er din raket. 21 00:01:59,286 --> 00:02:00,787 Det er det muligvis. 22 00:02:52,840 --> 00:02:56,718 Hvorfor tror du, at du kan bygge den? For du er jo ikke dum. 23 00:02:57,761 --> 00:02:59,555 Overrask mig, Jack. 24 00:03:04,977 --> 00:03:10,440 Du er den eneste i verden, der får det her at vide. Og skal vide det. 25 00:03:13,235 --> 00:03:16,905 Vi har udrettet fantastiske ting sammen. Uanset hvad vi har kæmpet med, 26 00:03:16,905 --> 00:03:21,827 så kan man satse hele sin fremtid på, at vi to kan løse... 27 00:03:21,827 --> 00:03:24,454 Jeg er så taknemmelig for, at du er min partner. 28 00:03:24,454 --> 00:03:27,791 - Det vil jeg forts... - Nej. Fandeme nej. 29 00:03:29,084 --> 00:03:31,128 - Hvad? - Sig det. 30 00:03:31,712 --> 00:03:33,672 Du skal sige det. 31 00:03:33,672 --> 00:03:35,507 - Shirl. - Sig det! 32 00:03:42,472 --> 00:03:43,473 Det var mig. 33 00:03:48,478 --> 00:03:49,646 Der er ingen Jenkins. 34 00:03:51,273 --> 00:03:55,485 Hvis der er, så er det mig. 35 00:03:58,030 --> 00:04:03,243 Derfor er det bedst at satse på, at vi to fører det her så langt, som vi kan drømme. 36 00:04:03,243 --> 00:04:04,578 Mennesker tror på... 37 00:04:07,289 --> 00:04:12,211 Du ved det ikke her. Vi har jord og transport, men ikke penge nok til... 38 00:04:15,172 --> 00:04:17,757 Du er for klog til ikke at se muligheden. 39 00:04:21,345 --> 00:04:22,846 Undskyld! 40 00:04:26,183 --> 00:04:28,977 Du har været loyal, men jeg har løjet for dig. 41 00:04:31,104 --> 00:04:32,356 Undskyld. 42 00:04:34,358 --> 00:04:35,359 Undskyld. 43 00:04:38,695 --> 00:04:41,281 Jeg kan ikke gøre det uden dig. 44 00:04:44,117 --> 00:04:46,078 Det skulle du have tænkt på noget før. 45 00:04:48,997 --> 00:04:51,416 Du fik mig til at gå fra forstanden. 46 00:04:51,416 --> 00:04:53,919 Jeg vil gøre hvad som helst for at gøre det godt igen. 47 00:04:53,919 --> 00:04:57,339 - Partnere, 50/50. - Du kan ikke stoppe, vel? 48 00:04:57,840 --> 00:05:02,010 Det er sygeligt. Du ved ikke længere, hvad der er virkeligt. 49 00:05:03,178 --> 00:05:04,179 Hvem gør det? 50 00:05:05,889 --> 00:05:11,395 Vi har forandret folks liv! Er det ikke noget værd? 51 00:05:14,022 --> 00:05:19,528 Hvad er livet uden en drøm, der får det til at glide ned? 52 00:05:22,030 --> 00:05:24,283 Og hvad skal det så betyde, Jack? 53 00:05:28,579 --> 00:05:30,038 Du må klare dig selv. 54 00:05:31,331 --> 00:05:32,457 Nej. Nej... 55 00:05:32,958 --> 00:05:37,004 Nej, nej, nej! Shirley, vi er så tæt på! 56 00:05:43,260 --> 00:05:45,470 Kan I se det deroppe? 57 00:05:45,470 --> 00:05:50,058 - Det smukke skær? Det er vores raket. - Hvor smukt. Et skær, faktisk. 58 00:05:51,310 --> 00:05:52,895 Det er en af vores raketter. 59 00:05:52,895 --> 00:05:57,733 Så nogle af jer bør virkelig være flove efter al den tvivl og tværhed. 60 00:05:57,733 --> 00:06:01,778 - Det er en returrejse fra Brightside. - Den kommer hjem fra Brightside. 61 00:06:01,778 --> 00:06:05,115 - Og vi skal se, når den lander. - Og vi skal vaske hænder. 62 00:06:06,325 --> 00:06:07,784 Se, når den lander. 63 00:06:09,494 --> 00:06:13,040 Det er meget vigtigt at vaske hænder. Men lad os også se den lande. 64 00:06:14,166 --> 00:06:17,878 Lyt hellere til manden. Det er den skinbarlige sandhed. 65 00:06:18,670 --> 00:06:21,173 Jeg har selv set det. 66 00:06:22,508 --> 00:06:23,634 Tak, mr. Mason. 67 00:06:24,551 --> 00:06:27,888 Følg med os og få en fantastisk kundeoplevelse. 68 00:06:34,686 --> 00:06:38,273 Vi må se det. Det ender katastrofalt, ikke? 69 00:06:38,273 --> 00:06:40,776 Der er ingen påviselig forbindelse til enheden. 70 00:06:40,776 --> 00:06:43,487 Ingen påviselig passagersanktion på fartøjet. 71 00:06:43,487 --> 00:06:44,571 Netop. 72 00:06:46,323 --> 00:06:49,701 Men det lader til at have "paficiceret" folk. 73 00:06:50,202 --> 00:06:54,039 Joey har efterladt dem her, og da det er en firmabil... 74 00:06:54,039 --> 00:06:55,749 Du er god i kriser, snuske. 75 00:06:55,749 --> 00:07:00,629 Herb, har du set en pose penge? Eller skurke, der ser selvtilfredse ud? 76 00:07:00,629 --> 00:07:02,756 Jeg har et virkelig stort problem. 77 00:07:03,382 --> 00:07:05,968 Kom med os, Ed. Det er en spændende tid for firmaet, 78 00:07:05,968 --> 00:07:08,762 og der er en god forklaring på det med pengene. 79 00:07:10,639 --> 00:07:12,516 Hvorfor har du en forklaring? Herb! 80 00:07:58,645 --> 00:08:03,859 Ti minutter til landing. Påbegynd omstilling af affyringsrampe. 81 00:08:05,152 --> 00:08:06,361 Pokkers. 82 00:08:08,238 --> 00:08:10,073 Det bliver aldrig lettere, vel? 83 00:08:11,742 --> 00:08:14,244 Jeg sværger, at jeg får dig sikkert ned. 84 00:08:17,497 --> 00:08:19,666 Prøv med et amerikansk produkt næste gang! 85 00:08:20,542 --> 00:08:25,422 For firmaets bedste? Hvad fanden har firmaet nogensinde gjort for dig? 86 00:08:25,422 --> 00:08:29,218 Hvilken røvslikkende duks giver sine hårdt tjente penge tilbage 87 00:08:29,218 --> 00:08:33,388 til de mennesker, man tjente dem på, og kalder det "godt"? 88 00:08:33,388 --> 00:08:34,472 Tja, Eddie, jeg... 89 00:08:34,472 --> 00:08:38,477 "Tja, Eddie, jeg gør. For hvis jeg lever et hæmmet og ynkeligt liv 90 00:08:38,477 --> 00:08:40,354 og sluger chefens skridtsved, 91 00:08:40,354 --> 00:08:43,106 så klapper mor mig nok på hovedet og giver mig et bolsje." 92 00:08:43,440 --> 00:08:47,277 Jeg tog dine penge, din store skid! Hold op med at slå ham! 93 00:08:47,277 --> 00:08:49,613 Dig? Det burde jeg have vidst. 94 00:08:49,613 --> 00:08:54,618 Hvem er mere konspirerende end den fine, men løgnagtige tvillingeforfalsker? 95 00:09:05,212 --> 00:09:06,421 De var ikke falske. 96 00:09:07,548 --> 00:09:08,841 De var optimistiske. 97 00:09:09,925 --> 00:09:12,719 Nu stopper Betty bilen... 98 00:09:13,804 --> 00:09:15,764 ...og så vil jeg have, at du stiger ud, 99 00:09:16,265 --> 00:09:19,393 så jeg kan udføre mine professionelle pligter... 100 00:09:20,143 --> 00:09:22,521 ...uden flere distraktioner. 101 00:09:27,526 --> 00:09:29,862 Jeg har sat det på listen over anklagepunkter, Herb. 102 00:09:30,362 --> 00:09:32,239 Jeg håber, du finder et behageligt lift. 103 00:09:32,823 --> 00:09:35,576 Groft tyveri og nu også voldeligt overfald. 104 00:09:37,619 --> 00:09:41,248 Pedalen i bund, snuske. Pedalen i bund. 105 00:09:42,040 --> 00:09:45,627 Og jeg har mistet en knap på min frakke, Herb! 106 00:09:47,004 --> 00:09:48,338 For fanden da. 107 00:09:49,131 --> 00:09:52,259 Walt! Er du derinde? 108 00:09:52,259 --> 00:09:53,719 Kan du høre mig? 109 00:09:53,719 --> 00:09:56,471 Du har en derinde, der er ude af kontrol! 110 00:09:56,471 --> 00:09:59,391 Lad mig komme ind og... hjælpe dig med det. 111 00:09:59,975 --> 00:10:03,896 Du bør ikke være her, Jack. Hvis han bliver der, brænder han op. 112 00:10:04,479 --> 00:10:06,064 Kom nu, Walt! 113 00:10:10,736 --> 00:10:11,737 ADGANG FORBUDT 114 00:10:11,737 --> 00:10:13,530 Rører du hegnet, kommer du til skade! 115 00:10:14,489 --> 00:10:16,241 Gør, hvad du skal! 116 00:10:19,286 --> 00:10:20,287 Klar til... 117 00:10:24,333 --> 00:10:27,044 Besked, 19.05. 118 00:10:27,044 --> 00:10:30,839 Hej, knægt. Jeg ved, at du er vred. Det har du også ret til at være. 119 00:10:30,839 --> 00:10:33,008 Jeg ville bare ringe og sige, 120 00:10:33,008 --> 00:10:36,553 at jeg har indgået den aftale, som jeg fortalte dig om, 121 00:10:36,553 --> 00:10:42,142 og den vil forandre alting. Nu er vi der, hvor vi skal være. Lige til tiden. 122 00:10:42,142 --> 00:10:47,773 Og dit job... er stadig dit, når du er klar til komme tilbage. 123 00:10:48,482 --> 00:10:50,817 Og spil ikke helt angående hospitalsregningerne. 124 00:10:50,817 --> 00:10:55,447 Du sagde op på grund af mig, så lad mig sørge for, at det ikke ruinerer jer. 125 00:10:55,447 --> 00:10:59,743 Det er... det mindste, jeg kan gøre. 126 00:11:01,703 --> 00:11:04,665 Vi tales ved, håber jeg. Pas på dig selv, knægt. 127 00:11:16,927 --> 00:11:21,014 Buck! Hej, det er Jacky-drengen! Kom ned! 128 00:11:22,140 --> 00:11:24,059 Hvad er der galt med ham? 129 00:11:24,726 --> 00:11:28,021 - Han er skør. - Hvis han bliver deroppe, dør han. 130 00:11:31,775 --> 00:11:35,445 Det er ikke godt, Jack! Den tingest lander på dig! 131 00:11:36,029 --> 00:11:37,030 Buck! 132 00:11:50,669 --> 00:11:54,590 - Skal vi ind eller hvad? - Ja. Må vi komme ind og se? 133 00:11:54,590 --> 00:11:57,509 Vent. Det er sikrest at blive der. 134 00:11:57,509 --> 00:11:58,802 Se deroppe, far. 135 00:12:01,096 --> 00:12:03,557 I har sikkert alle sammen hørt om en sikkerhedsradius. 136 00:12:03,557 --> 00:12:07,686 Og den vil ingen af os nok overtræde, for så bringer vi os selv i fare. 137 00:12:07,686 --> 00:12:09,021 Undskyld mig? 138 00:12:10,105 --> 00:12:13,150 Respektér radiussen. 139 00:12:16,778 --> 00:12:17,779 Buck! 140 00:12:19,823 --> 00:12:26,288 Én chance, sherif, så vores børn og børnebørn kan vokse op i frihed. 141 00:12:26,288 --> 00:12:27,623 Buck! 142 00:12:27,623 --> 00:12:30,417 Jøsses, Jack. Fanden tage dig. 143 00:12:31,376 --> 00:12:33,378 Gargon hjerne-forplumrer! 144 00:12:34,296 --> 00:12:37,966 Nyd nu bare den vidunderlige udsigt, 145 00:12:37,966 --> 00:12:40,761 mens I tænker over jeres muligheder for at opgradere. 146 00:12:40,761 --> 00:12:44,264 - Jeg køber gerne det, du sælger. - Lad mig få en. 147 00:12:45,015 --> 00:12:47,309 - Værsgo. Pas på dig selv. - Tak. 148 00:12:47,309 --> 00:12:48,727 Og en til dig. 149 00:12:49,394 --> 00:12:52,064 For pokker da, Buck! Raketten brænder os op! 150 00:12:54,024 --> 00:12:56,485 Jeg er her for at redde menneskeheden. 151 00:12:56,485 --> 00:12:59,196 Lad ikke det her blive din død, sherif. 152 00:12:59,196 --> 00:13:02,741 Det er nemlig rigtigt. Du bør kalde mig "sherif"! 153 00:13:03,450 --> 00:13:04,576 Hvem end du er. 154 00:13:06,245 --> 00:13:07,955 Og forsvind så! 155 00:13:11,375 --> 00:13:13,585 Jack, hvad fanden laver du nu? 156 00:13:13,585 --> 00:13:15,379 Sænker landingsstel. 157 00:13:17,130 --> 00:13:21,552 De kan da ikke lande den her, vel? Den ligner en rigtig raket. 158 00:13:22,427 --> 00:13:24,930 Ja, den ser ægte ud. 159 00:13:29,852 --> 00:13:32,521 Sherif, kan du høre mig? 160 00:13:32,521 --> 00:13:36,608 Nej! Bliv der! Ellers rammer jeg dig med en QuarkStorm! 161 00:13:37,276 --> 00:13:39,695 Rolig, sherif. Jeg er på din side. 162 00:13:41,488 --> 00:13:44,241 Sherif. Du smadrede Gargon-flåden. 163 00:13:45,242 --> 00:13:49,496 Du gjorde det! Gasangrebet ødelagde din hukommelse. 164 00:13:50,080 --> 00:13:52,875 Jeg blev beskyttet af min Trinnium-dragt, takket være dig. 165 00:13:52,875 --> 00:13:57,337 Men vi må væk fra sprængningszonen, sherif. 166 00:13:57,337 --> 00:13:59,423 Jeg stoler ikke på ustyrlige agenter. 167 00:14:04,887 --> 00:14:07,890 Jeg havde aldrig troet, at jeg ville se en så tæt på. 168 00:14:08,473 --> 00:14:12,603 På tv, men ja, det her er meget bedre. 169 00:14:14,021 --> 00:14:17,566 Sherif, du reddede os. 170 00:14:19,359 --> 00:14:23,280 Måske. Jeg forstår ingenting længere. 171 00:14:25,115 --> 00:14:28,493 Du har kun brug for at vide, at du er en helt. 172 00:14:29,494 --> 00:14:31,747 Galaksens stolthed! 173 00:14:36,502 --> 00:14:39,880 Jeg kan ikke sige retfærdigheden imod. 174 00:14:40,714 --> 00:14:42,382 Nemlig! 175 00:14:42,966 --> 00:14:44,801 Lad os få dig tilbage til ranchen. 176 00:14:45,886 --> 00:14:47,054 - Løb! - Afsted! 177 00:14:47,054 --> 00:14:51,099 Påbegynder landingssekvens. Alle systemer klar. 178 00:14:55,395 --> 00:14:56,438 Der er du. 179 00:14:57,689 --> 00:14:59,483 Jeg har drømt om dig. 180 00:15:00,567 --> 00:15:03,487 - Hvor er den smuk, far. - Ja. 181 00:15:05,072 --> 00:15:07,658 Men ikke halvt så smuk som der, hvor hun fører os hen. 182 00:15:21,964 --> 00:15:24,967 Der er den, Les. Lige der. 183 00:15:26,927 --> 00:15:28,387 Jeg havde nok ikke troet... 184 00:15:30,222 --> 00:15:32,057 Det er højst "uvetnet". 185 00:15:36,395 --> 00:15:38,397 Jeg ønskede, at den ikke fandtes. 186 00:15:40,983 --> 00:15:42,526 Jeg ønskede, at det var løgn. 187 00:15:43,944 --> 00:15:47,322 Endelig kunne jeg bebrejde nogen for det rod, jeg har lavet. 188 00:15:49,074 --> 00:15:50,409 Mrs. Mayburn? 189 00:15:54,997 --> 00:15:57,291 Måske gik vi lidt over gevind. 190 00:15:59,501 --> 00:16:05,090 Vi var begge ensomme og søgende, og så fandt vi... 191 00:16:07,509 --> 00:16:08,760 Vi fandt... 192 00:16:16,727 --> 00:16:17,936 Jeg ved ikke. 193 00:16:19,813 --> 00:16:22,065 Måske har jeg narret mig selv meget på det sidste. 194 00:16:35,412 --> 00:16:37,831 Den her vil give dig varmen. 195 00:16:46,131 --> 00:16:51,428 Jeg beklager al balladen, men det er skønt at se, at du stadig flyver. 196 00:16:51,428 --> 00:16:54,640 Jeg har ikke brug for det her. 197 00:16:55,599 --> 00:16:57,809 Det forstår jeg. Det gør jeg. 198 00:17:05,526 --> 00:17:06,944 Hvem arbejder du for? 199 00:17:07,653 --> 00:17:11,156 Godsflyvninger. Primært alkohol og skrald. 200 00:17:16,453 --> 00:17:21,834 Det er op til dig, om du vil leve halvt, lukke verden ude og spille fredfyldt, 201 00:17:21,834 --> 00:17:23,752 men du ser ikke lykkelig ud. 202 00:17:25,878 --> 00:17:28,089 Du er alt for genial til at visne herude. 203 00:17:31,093 --> 00:17:32,469 Jeg har et godt job til dig. 204 00:17:34,263 --> 00:17:36,598 Når du er klar, er det stort. Tænk over det. 205 00:17:38,392 --> 00:17:41,270 Det har jeg hørt før. Fra din far. 206 00:17:45,774 --> 00:17:48,569 Denne gang fortjener du, at det sker. 207 00:18:03,500 --> 00:18:04,501 Hej, Shirl. 208 00:18:06,170 --> 00:18:08,338 Hej, Joe. Var du ikke færdig med det her sted? 209 00:18:09,590 --> 00:18:12,384 Øh... Jo. Ved du, hvor Jack er? 210 00:18:13,385 --> 00:18:14,553 Hvorfor? 211 00:18:15,220 --> 00:18:20,225 - Fordi jeg vist skylder ham at lytte. - Fik han lokket dig tilbage i folden? 212 00:18:20,225 --> 00:18:23,604 - Nej, sådan er det ikke. - Jeg ved, hvordan det er. 213 00:18:24,313 --> 00:18:28,609 Man vil så gerne tro på ham. Men det er løgn og latin. 214 00:18:28,609 --> 00:18:31,695 Det må jeg hellere se med egne øjne, ikke? 215 00:18:32,821 --> 00:18:33,947 Hvem ved? 216 00:18:36,116 --> 00:18:38,035 Måske er han anderledes over for dig. 217 00:18:40,329 --> 00:18:41,580 Når nu I er i familie. 218 00:18:45,292 --> 00:18:49,505 Du hører det nok aldrig fra ham, men det er bedst, at du ved det. 219 00:18:55,177 --> 00:18:56,553 Han er din far, Joe. 220 00:19:03,977 --> 00:19:07,523 Spild ikke dit liv på at vente på, at han gør det rette. 221 00:19:09,816 --> 00:19:11,151 Du fortjener bedre. 222 00:19:13,987 --> 00:19:15,113 Kom. 223 00:19:18,116 --> 00:19:19,660 Det skal nok gå. 224 00:19:29,211 --> 00:19:30,212 Øjeblik. 225 00:19:35,175 --> 00:19:37,970 Jeg beklager misforståelsen tidligere. 226 00:19:40,931 --> 00:19:42,975 Jeg håber, mit sæde stadig er reserveret? 227 00:19:44,101 --> 00:19:47,771 God beslutning. Din lysere fremtid starter i dag. 228 00:19:49,314 --> 00:19:50,357 Igen. 229 00:20:03,245 --> 00:20:07,666 - Far, hvem er det? - Det er mr. Billings og rumsheriffen. 230 00:20:08,458 --> 00:20:09,543 Et par helte. 231 00:20:10,252 --> 00:20:13,922 Velkommen hjem, sherif. Galaksen er i dine hænder. 232 00:20:16,341 --> 00:20:18,302 - Jack? - Hvad fanden foregår der? 233 00:20:18,302 --> 00:20:20,679 Der skal laves et par opgraderinger, og... 234 00:20:22,431 --> 00:20:23,807 Jeg skabte mit eget marked. 235 00:20:26,059 --> 00:20:27,644 De vil gerne høre fra dig. 236 00:20:31,481 --> 00:20:32,608 Se dem! 237 00:20:34,860 --> 00:20:37,196 - Ja! - Flot klaret, Herb. 238 00:20:37,196 --> 00:20:39,364 - Velkommen tilbage! - Flot klaret! 239 00:20:39,364 --> 00:20:45,078 Dejligt at se jer alle! Sheriffen er hernede på en hastesag. 240 00:20:45,078 --> 00:20:49,791 Han fløj ned fra Brightside i sus og dus, så byd ham hjerteligt velkommen. 241 00:20:49,791 --> 00:20:51,835 - Rumsheriffen! - Ja! 242 00:20:53,504 --> 00:20:58,550 Nemlig! Og vi ses snart her igen til opsendelsen. 243 00:20:58,550 --> 00:21:00,427 Der er jeres lift, i øvrigt. 244 00:21:00,427 --> 00:21:05,474 Se, hvor smuk hun er. Bare vent, til I ser hende indvendigt. 245 00:21:06,058 --> 00:21:08,185 Jeg er loven blandt stjernerne. 246 00:21:08,185 --> 00:21:12,147 Jeg går lige ud og ser, hvad de taler om. 247 00:21:13,190 --> 00:21:14,191 Åh. Altså... 248 00:21:14,191 --> 00:21:16,610 Mange tak. 249 00:21:16,610 --> 00:21:20,405 ...jeg har noteret "alskidlige" overtrædelser. 250 00:21:41,176 --> 00:21:45,180 - Jeg fik ram på dem alle, ikke? - Du fik dem alle. 251 00:21:47,641 --> 00:21:50,269 Jeg kunne lugte min egen grav. 252 00:21:53,272 --> 00:21:55,649 Du ved ikke, hvordan det er, knægt. 253 00:21:58,902 --> 00:22:04,157 Hver dag. Hvis man begår den mindste fejl... 254 00:22:07,119 --> 00:22:08,996 ...så vil hele universet... 255 00:22:11,707 --> 00:22:12,708 ...gå under. 256 00:22:17,379 --> 00:22:19,006 Hvordan gør du det, sherif? 257 00:22:23,468 --> 00:22:24,469 Hvordan... 258 00:22:26,513 --> 00:22:27,723 Hvordan gør du det? 259 00:22:30,434 --> 00:22:32,144 Jeg siger bare til mig selv: 260 00:22:35,105 --> 00:22:39,151 "En dag er jeg død." 261 00:22:40,777 --> 00:22:41,945 Hvad sker der så? 262 00:23:00,589 --> 00:23:01,673 Godaften. 263 00:23:04,593 --> 00:23:06,720 Hvad skal man også med Månen? 264 00:23:07,721 --> 00:23:09,473 Hvad fanden er der sket? 265 00:23:12,267 --> 00:23:17,689 Du kunne ikke lide mig, da jeg var rig, så... det har jeg fikset. 266 00:23:19,107 --> 00:23:20,359 Okay. 267 00:23:21,652 --> 00:23:23,654 Jeg foretager også nogle ændringer. 268 00:23:24,404 --> 00:23:26,448 Jaså? 269 00:23:32,788 --> 00:23:34,122 Jeg er snart færdig her. 270 00:23:38,168 --> 00:23:42,297 Jeg kom bare for at få varmen og måske tale med en venlig sjæl, 271 00:23:42,297 --> 00:23:48,095 men det kan jeg lige så godt gøre sammen med dig ude i din bil. 272 00:23:50,722 --> 00:23:52,641 Det kan blive noget af en oplevelse. 273 00:23:55,185 --> 00:23:58,230 Shirley, jo længere den er, des bedre. 274 00:24:08,907 --> 00:24:09,908 Klap i. 275 00:24:10,576 --> 00:24:11,660 Kom. 276 00:24:19,126 --> 00:24:23,088 Godmorgen, gæst. Skal jeg sørge for transport? 277 00:24:28,051 --> 00:24:32,931 Jeg fik vores sherif hjem i god behold. Det sker ikke igen. Var du bekymret? 278 00:24:32,931 --> 00:24:37,811 - Jeg har for vane at undervurdere folk. - Det lyder ikke sjovt. 279 00:24:39,104 --> 00:24:40,981 Jeg underskrev dit dokument. 280 00:24:42,274 --> 00:24:44,401 Det var så nemt som at lyve. 281 00:24:47,571 --> 00:24:49,823 Så er galaksen vel vores. 282 00:25:20,521 --> 00:25:24,900 Joe! Vi gjorde det! Vi underskrev aftalen. 283 00:25:25,692 --> 00:25:30,072 Og vi bygger det. Dig og mig. Partnere. 284 00:25:30,781 --> 00:25:31,782 Hvorfor, Jack? 285 00:25:33,325 --> 00:25:34,326 Hvorfor mig? 286 00:25:34,326 --> 00:25:38,580 Fordi... Fordi vi er gode sammen. 287 00:25:38,580 --> 00:25:42,543 - Jeg holder af dig, knægt. - Nej. Du giver ikke en skid for mig. 288 00:25:43,168 --> 00:25:47,256 Ikke, da du forlod os. Ikke, da du kom tilbage. 289 00:25:48,006 --> 00:25:51,468 Og ikke, da du løj mig op i ansigtet hver eneste dag. 290 00:25:54,263 --> 00:25:56,390 Jeg vil skide på, hvem du tror, du er. 291 00:25:59,226 --> 00:26:00,727 Du er ikke min far. 292 00:27:26,230 --> 00:27:28,232 Tekster af: Mille Dyre Egegaard