1
00:00:16,225 --> 00:00:17,267
Olekukontroll.
2
00:00:17,267 --> 00:00:20,896
Kuulasti naasmine. B-Z-9-3.
3
00:00:20,896 --> 00:00:22,981
Maandumine 22 minuti pärast.
4
00:00:22,981 --> 00:00:25,567
Taassisenemine atmosfääri.
5
00:00:26,568 --> 00:00:28,028
Hoia juhtkangist kinni, semu.
6
00:00:30,322 --> 00:00:31,949
{\an8}Siit tuleb suur pauk.
7
00:00:35,786 --> 00:00:36,912
Tuledki.
8
00:00:36,912 --> 00:00:41,124
Teen, et sa sured, Gargoni saast!
9
00:00:45,754 --> 00:00:47,714
Seal see ongi. Ta läheb sinna.
10
00:00:47,714 --> 00:00:49,550
- Pane auto käima.
- Ei.
11
00:00:51,927 --> 00:00:55,222
Arvan, et jääme siia ja räägime veidi.
12
00:01:03,021 --> 00:01:04,022
Vau.
13
00:01:05,190 --> 00:01:08,861
Kui see teises suunas läheb,
lapsed, oleme juba pardal.
14
00:01:14,199 --> 00:01:15,409
Sõda pole mulle.
15
00:01:15,909 --> 00:01:17,244
Persse.
16
00:01:21,874 --> 00:01:23,208
Kus kott on?
17
00:01:24,835 --> 00:01:26,670
Kus kott on? Olgu siis.
18
00:01:28,088 --> 00:01:29,214
Persse.
19
00:01:30,757 --> 00:01:32,759
Olgu, kus kott on?
20
00:01:33,760 --> 00:01:35,220
Kus kott on?
21
00:01:35,220 --> 00:01:37,389
Hei, hr Porter. Nägite seda?
22
00:01:37,389 --> 00:01:42,102
Tean, et teie jaoks pole selles midagi
uut, aga on see vast kena vaatepilt.
23
00:01:46,356 --> 00:01:47,357
Mis täpsemalt?
24
00:01:49,526 --> 00:01:50,903
Päris hea!
25
00:01:50,903 --> 00:01:53,155
Mängib, et ei tunne omaenda raketti ära.
26
00:01:53,155 --> 00:01:54,656
Herbie, kuulsid küll.
27
00:01:55,282 --> 00:01:56,825
See on teie rakett.
28
00:01:59,286 --> 00:02:00,787
Võib olla küll.
29
00:02:52,840 --> 00:02:54,800
Miks sa arvad,
et selle valmis teha suudad?
30
00:02:54,800 --> 00:02:56,718
Sest ma tean, et sa pole lihtsalt loll.
31
00:02:57,761 --> 00:02:59,555
Üllata mind, Jack.
32
00:03:04,977 --> 00:03:07,813
Sa oled ainus inimene maailmas,
kellele seda räägin.
33
00:03:08,856 --> 00:03:10,440
Või kes seda teadma peab.
34
00:03:13,235 --> 00:03:15,529
See on võrratu,
mida me koos saavutanud oleme.
35
00:03:15,529 --> 00:03:19,283
Mis iganes probleem meil tekib,
võid oma pea panti panna,
36
00:03:19,283 --> 00:03:21,827
et mõtleme lahenduse välja...
37
00:03:21,827 --> 00:03:24,454
Ja olen nii tänulik, et oled mu partner.
38
00:03:24,454 --> 00:03:26,206
- Tahan sellega jätk...
- Ei.
39
00:03:26,790 --> 00:03:27,791
Ei, kurat võtaks.
40
00:03:29,084 --> 00:03:31,128
- Mida?
- Ütle välja.
41
00:03:31,712 --> 00:03:33,672
- Pead selle välja ütlema.
- Shir...
42
00:03:33,672 --> 00:03:35,507
- Shirl.
- Ütle välja!
43
00:03:42,472 --> 00:03:43,473
Tegin seda üksi.
44
00:03:48,478 --> 00:03:49,646
Jenkinsit pole olemas.
45
00:03:51,273 --> 00:03:55,485
Või kui on, siis olen see mina.
46
00:03:58,030 --> 00:04:03,243
Seepärast oleks rahaliselt tark
sellega nii kaugele minna, kui suudame.
47
00:04:03,243 --> 00:04:04,578
Meil on inimesi, kes usuvad...
48
00:04:07,289 --> 00:04:08,457
Sa ei tea seda,
49
00:04:09,082 --> 00:04:12,211
aga meil on maad,
meil on transport, piisavalt raha...
50
00:04:15,172 --> 00:04:17,757
Sa oled liiga tark,
et see võimalus mööda lasta, Shirley.
51
00:04:21,345 --> 00:04:22,846
Anna andeks!
52
00:04:26,183 --> 00:04:28,977
Oled mulle truu olnud
ja ma valetasin sulle.
53
00:04:31,104 --> 00:04:32,356
Anna andeks!
54
00:04:34,358 --> 00:04:35,359
Anna andeks.
55
00:04:38,695 --> 00:04:41,281
Ma ei saa seda sinuta teha.
56
00:04:44,117 --> 00:04:46,078
Sellele oleksid pidanud varem mõtlema.
57
00:04:48,997 --> 00:04:51,416
Olin sinu pärast mõistust kaotamas.
58
00:04:51,416 --> 00:04:53,919
Teen kõik, et see heastada.
59
00:04:53,919 --> 00:04:57,339
- Partnerid, jagame kõik võrdselt.
- Sa ei suuda peatuda, mis?
60
00:04:57,840 --> 00:04:58,882
See on haige.
61
00:04:58,882 --> 00:05:02,010
Sul pole enam aimugi, mis on päris.
62
00:05:03,178 --> 00:05:04,179
Kellel on?
63
00:05:05,889 --> 00:05:09,393
Me muutsime inimeste elusid!
64
00:05:09,935 --> 00:05:11,395
Mida see tähendab?
65
00:05:14,022 --> 00:05:19,528
Mis üldse on elu,
kui puudub unistus, mis kõike leevendaks?
66
00:05:22,030 --> 00:05:24,283
Mida iganes see ka ei tähendaks, Jack.
67
00:05:28,579 --> 00:05:30,038
Sa oled omapead.
68
00:05:31,331 --> 00:05:32,457
Ei.
69
00:05:32,958 --> 00:05:37,004
Ei! Shirley. Oleme nii lähedal!
70
00:05:43,260 --> 00:05:45,470
Näete seda seal? Sealsamas.
71
00:05:45,470 --> 00:05:50,058
- See kaunis kuma? Meie rakett.
- Kui ilus. Tõeliselt kumav.
72
00:05:51,310 --> 00:05:52,895
See on üks meie rakettidest.
73
00:05:52,895 --> 00:05:54,813
Nüüd tunnete end küll rumalalt
74
00:05:54,813 --> 00:05:57,733
pärast sellist kahtlemist
ja hapusid viinamarju.
75
00:05:57,733 --> 00:06:01,778
- See on tagasilend Helgemalt Poolelt.
- Naaseb koju Helgemalt Poolelt.
76
00:06:01,778 --> 00:06:05,115
- Ja me näeme selle maandumist.
- Oleme valmis maadlema.
77
00:06:06,325 --> 00:06:07,784
Maandumist.
78
00:06:09,494 --> 00:06:13,040
Maadlemine jääb teiseks korraks.
Praegu aga vaatame maandumist.
79
00:06:14,166 --> 00:06:15,626
Kuulake nüüd seda meest.
80
00:06:16,460 --> 00:06:17,878
See on jumala tõsi.
81
00:06:18,670 --> 00:06:21,173
Olen seda kõike ise näinud.
82
00:06:22,508 --> 00:06:23,634
Aitäh, hr Mason.
83
00:06:24,551 --> 00:06:27,888
Järgnege meile
suurepärase kliendikogemuse saamiseks.
84
00:06:34,686 --> 00:06:38,273
Peame vaatama minema.
See on kindlasti katastroof, eks?
85
00:06:38,273 --> 00:06:40,776
Puudub tuvastatav seos ettevõttega.
86
00:06:40,776 --> 00:06:43,487
Puudub tuvastatav luba reisijate veoks.
87
00:06:43,487 --> 00:06:44,571
Täpselt.
88
00:06:46,323 --> 00:06:49,701
Kuid paistab,
et see „rahtustas“ rahva maha.
89
00:06:50,202 --> 00:06:52,079
Joey jättis need maha.
90
00:06:52,079 --> 00:06:54,039
Ja kuna see on ettevõtte auto...
91
00:06:54,039 --> 00:06:55,749
Sul ikka pea lõikab, mummuke.
92
00:06:55,749 --> 00:06:56,834
Herb!
93
00:06:56,834 --> 00:07:00,629
Herb, oled sa näinud kotitäit raha?
Või sulisid mu varaga?
94
00:07:00,629 --> 00:07:02,756
Olen suures hädas.
95
00:07:03,382 --> 00:07:04,383
Tule meiega, Ed.
96
00:07:04,383 --> 00:07:05,968
Ettevõttel on ees põnevad ajad
97
00:07:05,968 --> 00:07:08,762
ja su raha kohta
on meil ka väga hea selgitus.
98
00:07:10,639 --> 00:07:12,516
Miks sul selgitus peaks olema? Herb!
99
00:07:22,276 --> 00:07:25,112
{\an8}VISTA MOTELL
100
00:07:58,645 --> 00:08:00,731
Kümme minutit maandumiseni.
101
00:08:01,356 --> 00:08:03,859
Algatame stardiplatvormi ümberpaigutuse.
102
00:08:05,152 --> 00:08:06,361
Pagan küll.
103
00:08:08,238 --> 00:08:10,073
See ei lähe lihtsamaks, mis?
104
00:08:11,742 --> 00:08:14,244
Luban, et toon su turvaliselt maapinnale.
105
00:08:17,497 --> 00:08:19,666
Järgmine kord kasutage Ameerika kaupa!
106
00:08:20,542 --> 00:08:22,252
Kuradima ettevõtte heaks?
107
00:08:22,252 --> 00:08:25,422
Mida head see kuradi ettevõte
sinu jaoks kunagi teinud on, Herb?
108
00:08:25,422 --> 00:08:29,218
Mis kuradima tallalakkujast memmekas
annab raske tööga teenitud raha tagasi
109
00:08:29,218 --> 00:08:33,388
inimestele, kellelt ta selle
raske tööga teenis ja nimetab seda heaks?
110
00:08:33,388 --> 00:08:34,472
Eddie, ma...
111
00:08:34,472 --> 00:08:38,477
„Eddie, mina. Sest kui elan
piisavalt kiduralt ja haletsusväärselt
112
00:08:38,477 --> 00:08:40,354
ning kuristan alla bossi persevahehigi,
113
00:08:40,354 --> 00:08:43,106
võib emme mu peakesele pai teha
ja mulle maiust anda.“
114
00:08:43,440 --> 00:08:45,817
Mina võtsin su raha, sa jobukakk!
115
00:08:45,817 --> 00:08:47,277
Nii et ära peksa teda!
116
00:08:47,277 --> 00:08:49,613
Sina? Oleksin pidanud teadma.
117
00:08:49,613 --> 00:08:54,618
Kes oleks ebaeetilisem ja petlikum
kui preili valevandujast kaksikuteeskleja?
118
00:09:05,212 --> 00:09:06,421
See polnud teesklus.
119
00:09:07,548 --> 00:09:08,841
Vaid optimism.
120
00:09:09,925 --> 00:09:12,719
Betty peatab nüüd auto
121
00:09:13,804 --> 00:09:15,764
ja soovin, et väljuksid autost,
122
00:09:16,265 --> 00:09:19,393
et saaksin täita
oma ametist tulenevaid kohustusi
123
00:09:20,143 --> 00:09:22,521
täiendavate takistusteta.
124
00:09:27,526 --> 00:09:29,862
Lisasid selle süüdistuste nimekirja, Herb.
125
00:09:30,362 --> 00:09:32,239
Loodan, et saad mugava küüdiga koju.
126
00:09:32,823 --> 00:09:35,576
Vargus, lisaks kallaletung
ja füüsiline vägivald.
127
00:09:37,619 --> 00:09:38,745
Anna gaasi, mummuke.
128
00:09:39,246 --> 00:09:41,248
„Gaasi, mummuke.“
129
00:09:42,040 --> 00:09:45,627
Lisaks kaotasin mantlilt nööbi, Herb!
130
00:09:47,004 --> 00:09:48,338
Kurat küll!
131
00:09:49,131 --> 00:09:52,259
Walt! Oled siin?
132
00:09:52,259 --> 00:09:53,719
Kuuled mind?
133
00:09:53,719 --> 00:09:56,471
Keegi on vist su valdustele tormanud.
134
00:09:56,471 --> 00:09:59,391
Las ma tulen ja viin ta minema.
135
00:09:59,975 --> 00:10:03,896
Sa ei tohiks siin olla, Jack.
Kui ta sinna jääb, põleb ta maha.
136
00:10:04,479 --> 00:10:06,064
Palun, Walt!
137
00:10:10,736 --> 00:10:11,737
KEELUALA
SISENEMINE KEELATUD
138
00:10:11,737 --> 00:10:13,530
Kui aeda puutud, saad viga!
139
00:10:14,489 --> 00:10:16,241
Tee, mida tegema pead!
140
00:10:19,286 --> 00:10:20,287
Alustame...
141
00:10:24,333 --> 00:10:27,044
Sõnum kell 19.05.
142
00:10:27,044 --> 00:10:28,337
Hei, poiss.
143
00:10:28,837 --> 00:10:30,839
Tean, et oled pahane
ja sul on selleks õigus.
144
00:10:30,839 --> 00:10:33,008
Tahtsin lihtsalt helistada ja öelda,
145
00:10:33,008 --> 00:10:36,553
et tegin selle tehingu ära,
millest rääkisin
146
00:10:36,553 --> 00:10:39,640
ja nüüd muutub kõik.
147
00:10:39,640 --> 00:10:42,142
Oleme täpselt siin,
kus peame olema, kõik on õige.
148
00:10:42,142 --> 00:10:44,895
Ja su töö ootab sind siin,
149
00:10:44,895 --> 00:10:47,773
kui oled taas valmis meiega liituma.
150
00:10:48,482 --> 00:10:50,817
Ja ära hakka
haiglaarvetega kangelast mängima.
151
00:10:50,817 --> 00:10:52,861
Tulid ju minu pärast töölt ära,
152
00:10:52,861 --> 00:10:55,447
nii et hoolitsen selle eest,
et te emaga ei laostuks.
153
00:10:55,447 --> 00:10:56,532
See on...
154
00:10:58,033 --> 00:10:59,743
vähim, mida teha saan.
155
00:11:01,703 --> 00:11:03,121
Varsti räägime, ma loodan.
156
00:11:03,121 --> 00:11:04,665
Olgu, ole tubli, poisu.
157
00:11:16,927 --> 00:11:19,429
Buck! Tšau, Jacky-poiss siin!
158
00:11:19,429 --> 00:11:21,014
Tule alla!
159
00:11:22,140 --> 00:11:24,059
Mis tal viga on?
160
00:11:24,726 --> 00:11:25,894
Ta on segane.
161
00:11:25,894 --> 00:11:28,021
Kui ta sinna jääb, saab ta ka surma!
162
00:11:31,775 --> 00:11:35,445
Asjad on halvasti, Jack!
See asi maandub su peale!
163
00:11:36,029 --> 00:11:37,030
Buck!
164
00:11:50,669 --> 00:11:52,045
Kas me läheme sisse, või mis?
165
00:11:52,045 --> 00:11:54,590
Jah! Kas me ei saa sisse vaatama minna?
166
00:11:54,590 --> 00:11:57,509
Oodake, härra.
Teie enda turvalisuse huvides püsige siin.
167
00:11:57,509 --> 00:11:58,802
Issi, seal üleval.
168
00:12:01,096 --> 00:12:03,557
Olete kõik
kindlasti kuulnud turvatsoonist.
169
00:12:03,557 --> 00:12:07,686
Ja me ei taha kindlasti sellest
üle astuda, sest paneksime end siis ohtu.
170
00:12:07,686 --> 00:12:09,021
Vabandust, härra.
171
00:12:10,105 --> 00:12:13,150
Austage turvatsooni.
172
00:12:16,778 --> 00:12:17,779
Buck!
173
00:12:19,823 --> 00:12:21,366
Üks lask, šerif,
174
00:12:21,366 --> 00:12:26,288
et meie lapsed ja lapselapsed
kasvaksid vabadena.
175
00:12:26,288 --> 00:12:27,623
Buck!
176
00:12:27,623 --> 00:12:30,417
Issand, Jack. Pagan sind võtaks!
177
00:12:31,376 --> 00:12:33,378
Gargoni meeleudustaja!
178
00:12:34,296 --> 00:12:37,966
Nautige nüüd kõik seda võrratut vaadet
179
00:12:37,966 --> 00:12:40,761
ja kaaluge ka oma valikute täiustamist.
180
00:12:40,761 --> 00:12:42,721
Mida iganes te müüte, pange mind kirja.
181
00:12:42,721 --> 00:12:44,264
Võtan ühe.
182
00:12:45,015 --> 00:12:47,309
- Teile, härra. Olge ettevaatlik.
- Aitäh.
183
00:12:47,309 --> 00:12:48,727
Üks teile.
184
00:12:49,394 --> 00:12:52,064
Pagan küll, Buck! See rakett
kõrvetab meid elusast peast.
185
00:12:54,024 --> 00:12:56,485
Ma päästan siin inimkonda.
186
00:12:56,485 --> 00:12:59,196
Ära tee sellest enda matuseid, šerif!
187
00:12:59,196 --> 00:13:02,741
Õigus, kurat küll! Sulle olen ma šerif!
188
00:13:03,450 --> 00:13:04,576
Kes iganes sa ka poleks.
189
00:13:06,245 --> 00:13:07,955
Nüüd aga kao siit!
190
00:13:11,375 --> 00:13:13,585
Jack, mida kuradit sa nüüd teed?
191
00:13:13,585 --> 00:13:15,379
Teliku avamine.
192
00:13:17,130 --> 00:13:19,216
Sellega ei saa ju siia maanduda?
193
00:13:20,133 --> 00:13:21,552
Tundub päris rakett.
194
00:13:22,427 --> 00:13:24,930
Paistab tõesti päris.
195
00:13:29,852 --> 00:13:32,521
Šerif, kuuled mind?
196
00:13:32,521 --> 00:13:36,608
Ei! Hoia eemale!
Vallandan kohe Kvarktormi!
197
00:13:37,276 --> 00:13:39,695
Šerif! Ma olen sinu poolel!
198
00:13:41,488 --> 00:13:44,241
Šerif. Sa hävitasid Gargoni masinapargi.
199
00:13:45,242 --> 00:13:46,285
Tegid ära!
200
00:13:46,785 --> 00:13:49,496
Gaasirünnak rikkus su mälu ära.
201
00:13:50,080 --> 00:13:52,875
Mind kaitses trinniumiülikond, tänu sulle!
202
00:13:52,875 --> 00:13:57,337
Aga me peame
plahvatuse raadiusest kaduma, šerif!
203
00:13:57,337 --> 00:13:59,423
Ma ei usalda allumatuid agente.
204
00:14:04,887 --> 00:14:07,890
Ma poleks arvanud,
et seda kunagi nii lähedalt näen.
205
00:14:08,473 --> 00:14:12,603
Telerist küll, aga jah,
see on palju parem.
206
00:14:14,021 --> 00:14:17,566
Šerif, sa päästsid meid.
207
00:14:19,359 --> 00:14:23,280
Võib-olla. Ma ei tea enam mitte mõhkugi.
208
00:14:25,115 --> 00:14:28,493
Pead vaid teadma, et oled kangelane.
209
00:14:29,494 --> 00:14:31,747
Meie galaktika uhkus!
210
00:14:36,502 --> 00:14:39,880
Ma ei saa õiglusega vaielda.
211
00:14:40,714 --> 00:14:42,382
Just nii!
212
00:14:42,966 --> 00:14:44,801
Läheme nüüd rantšosse tagasi!
213
00:14:45,886 --> 00:14:47,054
- Jooksuga!
- Mine!
214
00:14:47,054 --> 00:14:51,099
Maandumistsükli algatamine.
Kõik süsteemid töös.
215
00:14:55,395 --> 00:14:56,438
Seal sa oledki.
216
00:14:57,689 --> 00:14:59,483
Olen sinust unistanud.
217
00:15:00,567 --> 00:15:03,487
- See on nii ilus, issi.
- Oojaa.
218
00:15:05,072 --> 00:15:07,658
Aga pooltki mitte nii ilus,
kui see, kuhu temaga läheme.
219
00:15:21,964 --> 00:15:24,967
Seal see on, Les. Sealsamas.
220
00:15:26,927 --> 00:15:28,387
Ma vist ei arvanud...
221
00:15:30,222 --> 00:15:32,057
See on väga „tootamatu“.
222
00:15:36,395 --> 00:15:38,397
Ma ei tahtnud, et see juhtuks.
223
00:15:40,983 --> 00:15:42,526
Tahtsin, et see oleks vale.
224
00:15:43,944 --> 00:15:47,322
Et saaksin kedagi
oma nässuläinud elus süüdistada.
225
00:15:49,074 --> 00:15:50,409
Pr Mayburn?
226
00:15:54,997 --> 00:15:57,291
Äkki läksime lihtsalt veidi hulluks.
227
00:15:59,501 --> 00:16:05,090
Olime mõlemad üksikud,
otsisime midagi ja leidsime...
228
00:16:07,509 --> 00:16:08,760
Leidsime...
229
00:16:16,727 --> 00:16:17,936
Ma ei tea.
230
00:16:19,813 --> 00:16:22,065
Võib-olla olen end
viimasel ajal liialt lollitanud.
231
00:16:35,412 --> 00:16:37,831
Kuule, see annab sooja.
232
00:16:46,131 --> 00:16:48,133
Vabandust, et selle jama sulle kaela tõin,
233
00:16:48,133 --> 00:16:51,428
aga tahan öelda,
et on tore näha, et ikka lendad.
234
00:16:51,428 --> 00:16:54,640
Mul pole seda vaja.
235
00:16:55,599 --> 00:16:57,809
Saan aru.
236
00:17:05,526 --> 00:17:06,944
Kelle heaks sa töötad?
237
00:17:07,653 --> 00:17:11,156
Kaubavedu. Enamasti alkohol ja prügi.
238
00:17:16,453 --> 00:17:17,871
See on muidugi sinu valik,
239
00:17:18,497 --> 00:17:21,834
kui tahad elada poolikult, maailma eirata
ja teeselda, et kõik on hästi,
240
00:17:21,834 --> 00:17:23,752
aga sa ei paista õnnelik.
241
00:17:25,878 --> 00:17:28,089
Oled liiga hiilgav, et end siin raisata.
242
00:17:31,093 --> 00:17:32,469
Mul on sulle hea tööots.
243
00:17:34,263 --> 00:17:36,598
Kui oled valmis,
siis see on midagi suurt. Mõtle järele.
244
00:17:38,392 --> 00:17:41,270
Olen seda juttu enne kuulnud, su isalt.
245
00:17:45,774 --> 00:17:48,569
Sel korral oled selle
täideminemise ära teeninud.
246
00:18:03,500 --> 00:18:04,501
Hei, Shirl.
247
00:18:06,170 --> 00:18:08,338
Hei, Joe. Arvasin, et oled lõpetanud.
248
00:18:09,590 --> 00:18:10,591
Jah.
249
00:18:10,591 --> 00:18:12,384
Kas sa tead, kus Jack on?
250
00:18:13,385 --> 00:18:14,553
Mis siis?
251
00:18:15,220 --> 00:18:18,473
Arvasin, et peaksin ta ikkagi ära kuulama.
252
00:18:18,473 --> 00:18:20,225
Meelitas su tagasi?
253
00:18:20,225 --> 00:18:23,604
- Ei, see pole nii.
- Tean, kuidas see on.
254
00:18:24,313 --> 00:18:25,981
Tahad vaid temasse uskuda.
255
00:18:25,981 --> 00:18:28,609
Tuleb välja, et see on üsna sitt mõte.
256
00:18:28,609 --> 00:18:31,695
Peaksin selles vist ise veenduma?
257
00:18:32,821 --> 00:18:33,947
Kes teab?
258
00:18:36,116 --> 00:18:38,035
Aga võib-olla on ta sinuga teistsugune.
259
00:18:40,329 --> 00:18:41,580
Oled ju pereliige.
260
00:18:45,292 --> 00:18:49,505
Sa ei kuule seda temalt ilmselt kunagi,
aga on parem, kui sa tead.
261
00:18:55,177 --> 00:18:56,553
Ta on su isa, Joe.
262
00:19:03,977 --> 00:19:07,523
Ära ainult raiska oma elu lootusele,
et ta õigesti käitub.
263
00:19:09,816 --> 00:19:11,151
Oled sellest parem.
264
00:19:13,987 --> 00:19:15,113
Tule nüüd.
265
00:19:18,116 --> 00:19:19,660
Kõik saab korda.
266
00:19:29,211 --> 00:19:30,212
Oota korraks.
267
00:19:35,175 --> 00:19:37,970
Vabandan ennist tekkinud segaduse pärast.
268
00:19:40,931 --> 00:19:42,975
Loodan, et mu koht
on endiselt broneeritud?
269
00:19:44,101 --> 00:19:45,435
Õige otsus, härra.
270
00:19:45,936 --> 00:19:47,771
Helgem tulevik saab alguse juba täna.
271
00:19:49,314 --> 00:19:50,357
Uuesti.
272
00:20:03,245 --> 00:20:04,329
Issi, kes see on?
273
00:20:04,329 --> 00:20:07,666
See on hr Billings
ja kosmosešerif, kullake.
274
00:20:08,458 --> 00:20:09,543
Kangelased.
275
00:20:10,252 --> 00:20:13,922
Tere tulemast koju, šerif!
Galaktika on teie kätes!
276
00:20:16,341 --> 00:20:18,302
- Hei, Jack.
- Mis kurat siin toimub?
277
00:20:18,302 --> 00:20:20,679
Mõned lisamüügid on ootel ja...
278
00:20:22,431 --> 00:20:23,807
Lõin vist omaenda pinnase.
279
00:20:26,059 --> 00:20:27,644
Nad tahaksid teid kuulata, härra.
280
00:20:31,481 --> 00:20:32,608
Jah, vaata neid!
281
00:20:34,860 --> 00:20:35,861
Oojaa!
282
00:20:35,861 --> 00:20:37,196
Hea töö, Herb!
283
00:20:37,196 --> 00:20:39,364
- Tere tulemast tagasi, Herb!
- Tubli töö!
284
00:20:39,364 --> 00:20:45,078
Tere! Tore teid kõiki näha!
Šerif naasis kiireteks toimetusteks.
285
00:20:45,078 --> 00:20:48,081
Lendas Helgemalt Poolelt siia
luksuslikult ja stiilselt,
286
00:20:48,081 --> 00:20:49,791
nii et aplodeerime talle.
287
00:20:49,791 --> 00:20:51,835
- Kosmosešerif!
- Jah!
288
00:20:53,504 --> 00:20:58,550
Just nii! Ja me kohtume peagi
siinsamas teie väljalennul.
289
00:20:58,550 --> 00:21:00,427
See on teie küüt, muide.
290
00:21:00,427 --> 00:21:02,763
Vaadake seda. Kaunitar, mis?
291
00:21:02,763 --> 00:21:05,474
Oi jumal, oodake, kuni veel sisse näete!
292
00:21:06,058 --> 00:21:08,185
Tähtedes olen ainus seadusesilm.
293
00:21:08,185 --> 00:21:12,147
Ma lähen lihtsalt vaatan,
millest nad seal räägivad.
294
00:21:13,190 --> 00:21:14,191
Tead...
295
00:21:14,191 --> 00:21:16,610
Suur tänu!
296
00:21:16,610 --> 00:21:20,405
...märkasin „mittut“ rikkumist.
297
00:21:41,176 --> 00:21:45,180
- Tegin neile kõigile ära, eks?
- Kõigile.
298
00:21:47,641 --> 00:21:50,269
Surm terendas juba silme ees.
299
00:21:53,272 --> 00:21:55,649
Sa ei tea, mis tunne see on, pojake.
300
00:21:58,902 --> 00:21:59,903
Iga päev...
301
00:22:01,780 --> 00:22:04,157
kui eksid natukenegi...
302
00:22:07,119 --> 00:22:08,996
variseb kogu pagana universum...
303
00:22:11,707 --> 00:22:12,708
põrmu.
304
00:22:17,379 --> 00:22:19,006
Kuidas sa suudad, šerif?
305
00:22:23,468 --> 00:22:24,469
Kuidas sa...
306
00:22:26,513 --> 00:22:27,723
Kuidas sa toime tuled?
307
00:22:30,434 --> 00:22:32,144
Ütlen endale lihtsalt...
308
00:22:35,105 --> 00:22:39,151
„Ühel päeval olen surnud.“
309
00:22:40,777 --> 00:22:41,945
Ja mis siis saab?
310
00:23:00,589 --> 00:23:01,673
Õhtust, härra.
311
00:23:04,593 --> 00:23:06,720
Milleks seda Kuud ikka vaja?
312
00:23:07,721 --> 00:23:09,473
Mis kurat sinuga juhtus?
313
00:23:12,267 --> 00:23:14,269
Tean, et ma ei meeldinud
sulle rahaga eriti,
314
00:23:14,686 --> 00:23:17,689
nii et sellega on nüüd korras.
315
00:23:19,107 --> 00:23:20,359
Olgu.
316
00:23:21,652 --> 00:23:23,654
Mul on ka muutused toimumas.
317
00:23:24,404 --> 00:23:26,448
Jah.
318
00:23:32,788 --> 00:23:34,122
Ma olen siin lõpetanud.
319
00:23:38,168 --> 00:23:42,297
Tulin siia lihtsalt sooja
ja et ehk leian mõne tuttava näo,
320
00:23:42,297 --> 00:23:48,095
aga saan aru, et võiksin sedasama
ka sinuga su autos teha.
321
00:23:50,722 --> 00:23:52,641
Siis võime ju sõitma minna.
322
00:23:55,185 --> 00:23:58,230
Shirley, mida kaugemale, seda parem.
323
00:24:08,907 --> 00:24:09,908
Ära hakka.
324
00:24:10,576 --> 00:24:11,660
Tule.
325
00:24:19,126 --> 00:24:23,088
Hommikust, külaline.
Kas saan teid transpordiga aidata?
326
00:24:28,051 --> 00:24:30,137
Šerif sai turvaliselt koju.
327
00:24:30,762 --> 00:24:35,809
- See ei kordu. Ega sa ju ei muretsenud?
- Ma kipun inimesi alahindama.
328
00:24:35,809 --> 00:24:37,811
See küll lõbus pole.
329
00:24:39,104 --> 00:24:40,981
Allkirjastasin su väikese paberi.
330
00:24:42,274 --> 00:24:44,401
Lihtne kui valetamine.
331
00:24:47,571 --> 00:24:49,823
Tundub, et galaktika on meie kätes.
332
00:25:20,521 --> 00:25:21,522
Joe!
333
00:25:22,022 --> 00:25:24,900
Tegime ära! Tehing on tehtud!
334
00:25:25,692 --> 00:25:30,072
Ja me ehitame selle valmis.
Sina ja mina. Partnerid.
335
00:25:30,781 --> 00:25:31,782
Miks, Jack?
336
00:25:33,325 --> 00:25:34,326
Miks mina?
337
00:25:34,326 --> 00:25:38,580
Sest me oleme koos vinged.
338
00:25:38,580 --> 00:25:40,832
- Ma hoolin sinust, poiss.
- Ei hooli.
339
00:25:40,832 --> 00:25:42,543
Sul on minust pohhui.
340
00:25:43,168 --> 00:25:47,256
Nagu siis, kui sa meid jätsid.
Siis, kui tagasi tulid.
341
00:25:48,006 --> 00:25:51,468
Ja siis,
kui mulle iga kuradima päev valetasid.
342
00:25:54,263 --> 00:25:56,390
Mind ei huvita,
kelleks sa ennast pead, Jack.
343
00:25:59,226 --> 00:26:00,727
Sa pole mu isa.
344
00:27:26,230 --> 00:27:28,232
Tõlkinud Vivika Aleksejev