1 00:00:16,225 --> 00:00:17,267 Olekukontroll. 2 00:00:17,267 --> 00:00:20,896 Kuulasti naasmine. B-Z-9-3. 3 00:00:20,896 --> 00:00:22,981 Maandumine 22 minuti pärast. 4 00:00:22,981 --> 00:00:25,567 Taassisenemine atmosfääri. 5 00:00:26,568 --> 00:00:28,028 Hoia juhtkangist kinni, semu. 6 00:00:30,322 --> 00:00:31,949 {\an8}Siit tuleb suur pauk. 7 00:00:35,786 --> 00:00:36,912 Tuledki. 8 00:00:36,912 --> 00:00:41,124 Teen, et sa sured, Gargoni saast! 9 00:00:45,754 --> 00:00:47,714 Seal see ongi. Ta läheb sinna. 10 00:00:47,714 --> 00:00:49,550 - Pane auto käima. - Ei. 11 00:00:51,927 --> 00:00:55,222 Arvan, et jääme siia ja räägime veidi. 12 00:01:03,021 --> 00:01:04,022 Vau. 13 00:01:05,190 --> 00:01:08,861 Kui see teises suunas läheb, lapsed, oleme juba pardal. 14 00:01:14,199 --> 00:01:15,409 Sõda pole mulle. 15 00:01:15,909 --> 00:01:17,244 Persse. 16 00:01:21,874 --> 00:01:23,208 Kus kott on? 17 00:01:24,835 --> 00:01:26,670 Kus kott on? Olgu siis. 18 00:01:28,088 --> 00:01:29,214 Persse. 19 00:01:30,757 --> 00:01:32,759 Olgu, kus kott on? 20 00:01:33,760 --> 00:01:35,220 Kus kott on? 21 00:01:35,220 --> 00:01:37,389 Hei, hr Porter. Nägite seda? 22 00:01:37,389 --> 00:01:42,102 Tean, et teie jaoks pole selles midagi uut, aga on see vast kena vaatepilt. 23 00:01:46,356 --> 00:01:47,357 Mis täpsemalt? 24 00:01:49,526 --> 00:01:50,903 Päris hea! 25 00:01:50,903 --> 00:01:53,155 Mängib, et ei tunne omaenda raketti ära. 26 00:01:53,155 --> 00:01:54,656 Herbie, kuulsid küll. 27 00:01:55,282 --> 00:01:56,825 See on teie rakett. 28 00:01:59,286 --> 00:02:00,787 Võib olla küll. 29 00:02:52,840 --> 00:02:54,800 Miks sa arvad, et selle valmis teha suudad? 30 00:02:54,800 --> 00:02:56,718 Sest ma tean, et sa pole lihtsalt loll. 31 00:02:57,761 --> 00:02:59,555 Üllata mind, Jack. 32 00:03:04,977 --> 00:03:07,813 Sa oled ainus inimene maailmas, kellele seda räägin. 33 00:03:08,856 --> 00:03:10,440 Või kes seda teadma peab. 34 00:03:13,235 --> 00:03:15,529 See on võrratu, mida me koos saavutanud oleme. 35 00:03:15,529 --> 00:03:19,283 Mis iganes probleem meil tekib, võid oma pea panti panna, 36 00:03:19,283 --> 00:03:21,827 et mõtleme lahenduse välja... 37 00:03:21,827 --> 00:03:24,454 Ja olen nii tänulik, et oled mu partner. 38 00:03:24,454 --> 00:03:26,206 - Tahan sellega jätk... - Ei. 39 00:03:26,790 --> 00:03:27,791 Ei, kurat võtaks. 40 00:03:29,084 --> 00:03:31,128 - Mida? - Ütle välja. 41 00:03:31,712 --> 00:03:33,672 - Pead selle välja ütlema. - Shir... 42 00:03:33,672 --> 00:03:35,507 - Shirl. - Ütle välja! 43 00:03:42,472 --> 00:03:43,473 Tegin seda üksi. 44 00:03:48,478 --> 00:03:49,646 Jenkinsit pole olemas. 45 00:03:51,273 --> 00:03:55,485 Või kui on, siis olen see mina. 46 00:03:58,030 --> 00:04:03,243 Seepärast oleks rahaliselt tark sellega nii kaugele minna, kui suudame. 47 00:04:03,243 --> 00:04:04,578 Meil on inimesi, kes usuvad... 48 00:04:07,289 --> 00:04:08,457 Sa ei tea seda, 49 00:04:09,082 --> 00:04:12,211 aga meil on maad, meil on transport, piisavalt raha... 50 00:04:15,172 --> 00:04:17,757 Sa oled liiga tark, et see võimalus mööda lasta, Shirley. 51 00:04:21,345 --> 00:04:22,846 Anna andeks! 52 00:04:26,183 --> 00:04:28,977 Oled mulle truu olnud ja ma valetasin sulle. 53 00:04:31,104 --> 00:04:32,356 Anna andeks! 54 00:04:34,358 --> 00:04:35,359 Anna andeks. 55 00:04:38,695 --> 00:04:41,281 Ma ei saa seda sinuta teha. 56 00:04:44,117 --> 00:04:46,078 Sellele oleksid pidanud varem mõtlema. 57 00:04:48,997 --> 00:04:51,416 Olin sinu pärast mõistust kaotamas. 58 00:04:51,416 --> 00:04:53,919 Teen kõik, et see heastada. 59 00:04:53,919 --> 00:04:57,339 - Partnerid, jagame kõik võrdselt. - Sa ei suuda peatuda, mis? 60 00:04:57,840 --> 00:04:58,882 See on haige. 61 00:04:58,882 --> 00:05:02,010 Sul pole enam aimugi, mis on päris. 62 00:05:03,178 --> 00:05:04,179 Kellel on? 63 00:05:05,889 --> 00:05:09,393 Me muutsime inimeste elusid! 64 00:05:09,935 --> 00:05:11,395 Mida see tähendab? 65 00:05:14,022 --> 00:05:19,528 Mis üldse on elu, kui puudub unistus, mis kõike leevendaks? 66 00:05:22,030 --> 00:05:24,283 Mida iganes see ka ei tähendaks, Jack. 67 00:05:28,579 --> 00:05:30,038 Sa oled omapead. 68 00:05:31,331 --> 00:05:32,457 Ei. 69 00:05:32,958 --> 00:05:37,004 Ei! Shirley. Oleme nii lähedal! 70 00:05:43,260 --> 00:05:45,470 Näete seda seal? Sealsamas. 71 00:05:45,470 --> 00:05:50,058 - See kaunis kuma? Meie rakett. - Kui ilus. Tõeliselt kumav. 72 00:05:51,310 --> 00:05:52,895 See on üks meie rakettidest. 73 00:05:52,895 --> 00:05:54,813 Nüüd tunnete end küll rumalalt 74 00:05:54,813 --> 00:05:57,733 pärast sellist kahtlemist ja hapusid viinamarju. 75 00:05:57,733 --> 00:06:01,778 - See on tagasilend Helgemalt Poolelt. - Naaseb koju Helgemalt Poolelt. 76 00:06:01,778 --> 00:06:05,115 - Ja me näeme selle maandumist. - Oleme valmis maadlema. 77 00:06:06,325 --> 00:06:07,784 Maandumist. 78 00:06:09,494 --> 00:06:13,040 Maadlemine jääb teiseks korraks. Praegu aga vaatame maandumist. 79 00:06:14,166 --> 00:06:15,626 Kuulake nüüd seda meest. 80 00:06:16,460 --> 00:06:17,878 See on jumala tõsi. 81 00:06:18,670 --> 00:06:21,173 Olen seda kõike ise näinud. 82 00:06:22,508 --> 00:06:23,634 Aitäh, hr Mason. 83 00:06:24,551 --> 00:06:27,888 Järgnege meile suurepärase kliendikogemuse saamiseks. 84 00:06:34,686 --> 00:06:38,273 Peame vaatama minema. See on kindlasti katastroof, eks? 85 00:06:38,273 --> 00:06:40,776 Puudub tuvastatav seos ettevõttega. 86 00:06:40,776 --> 00:06:43,487 Puudub tuvastatav luba reisijate veoks. 87 00:06:43,487 --> 00:06:44,571 Täpselt. 88 00:06:46,323 --> 00:06:49,701 Kuid paistab, et see „rahtustas“ rahva maha. 89 00:06:50,202 --> 00:06:52,079 Joey jättis need maha. 90 00:06:52,079 --> 00:06:54,039 Ja kuna see on ettevõtte auto... 91 00:06:54,039 --> 00:06:55,749 Sul ikka pea lõikab, mummuke. 92 00:06:55,749 --> 00:06:56,834 Herb! 93 00:06:56,834 --> 00:07:00,629 Herb, oled sa näinud kotitäit raha? Või sulisid mu varaga? 94 00:07:00,629 --> 00:07:02,756 Olen suures hädas. 95 00:07:03,382 --> 00:07:04,383 Tule meiega, Ed. 96 00:07:04,383 --> 00:07:05,968 Ettevõttel on ees põnevad ajad 97 00:07:05,968 --> 00:07:08,762 ja su raha kohta on meil ka väga hea selgitus. 98 00:07:10,639 --> 00:07:12,516 Miks sul selgitus peaks olema? Herb! 99 00:07:22,276 --> 00:07:25,112 {\an8}VISTA MOTELL 100 00:07:58,645 --> 00:08:00,731 Kümme minutit maandumiseni. 101 00:08:01,356 --> 00:08:03,859 Algatame stardiplatvormi ümberpaigutuse. 102 00:08:05,152 --> 00:08:06,361 Pagan küll. 103 00:08:08,238 --> 00:08:10,073 See ei lähe lihtsamaks, mis? 104 00:08:11,742 --> 00:08:14,244 Luban, et toon su turvaliselt maapinnale. 105 00:08:17,497 --> 00:08:19,666 Järgmine kord kasutage Ameerika kaupa! 106 00:08:20,542 --> 00:08:22,252 Kuradima ettevõtte heaks? 107 00:08:22,252 --> 00:08:25,422 Mida head see kuradi ettevõte sinu jaoks kunagi teinud on, Herb? 108 00:08:25,422 --> 00:08:29,218 Mis kuradima tallalakkujast memmekas annab raske tööga teenitud raha tagasi 109 00:08:29,218 --> 00:08:33,388 inimestele, kellelt ta selle raske tööga teenis ja nimetab seda heaks? 110 00:08:33,388 --> 00:08:34,472 Eddie, ma... 111 00:08:34,472 --> 00:08:38,477 „Eddie, mina. Sest kui elan piisavalt kiduralt ja haletsusväärselt 112 00:08:38,477 --> 00:08:40,354 ning kuristan alla bossi persevahehigi, 113 00:08:40,354 --> 00:08:43,106 võib emme mu peakesele pai teha ja mulle maiust anda.“ 114 00:08:43,440 --> 00:08:45,817 Mina võtsin su raha, sa jobukakk! 115 00:08:45,817 --> 00:08:47,277 Nii et ära peksa teda! 116 00:08:47,277 --> 00:08:49,613 Sina? Oleksin pidanud teadma. 117 00:08:49,613 --> 00:08:54,618 Kes oleks ebaeetilisem ja petlikum kui preili valevandujast kaksikuteeskleja? 118 00:09:05,212 --> 00:09:06,421 See polnud teesklus. 119 00:09:07,548 --> 00:09:08,841 Vaid optimism. 120 00:09:09,925 --> 00:09:12,719 Betty peatab nüüd auto 121 00:09:13,804 --> 00:09:15,764 ja soovin, et väljuksid autost, 122 00:09:16,265 --> 00:09:19,393 et saaksin täita oma ametist tulenevaid kohustusi 123 00:09:20,143 --> 00:09:22,521 täiendavate takistusteta. 124 00:09:27,526 --> 00:09:29,862 Lisasid selle süüdistuste nimekirja, Herb. 125 00:09:30,362 --> 00:09:32,239 Loodan, et saad mugava küüdiga koju. 126 00:09:32,823 --> 00:09:35,576 Vargus, lisaks kallaletung ja füüsiline vägivald. 127 00:09:37,619 --> 00:09:38,745 Anna gaasi, mummuke. 128 00:09:39,246 --> 00:09:41,248 „Gaasi, mummuke.“ 129 00:09:42,040 --> 00:09:45,627 Lisaks kaotasin mantlilt nööbi, Herb! 130 00:09:47,004 --> 00:09:48,338 Kurat küll! 131 00:09:49,131 --> 00:09:52,259 Walt! Oled siin? 132 00:09:52,259 --> 00:09:53,719 Kuuled mind? 133 00:09:53,719 --> 00:09:56,471 Keegi on vist su valdustele tormanud. 134 00:09:56,471 --> 00:09:59,391 Las ma tulen ja viin ta minema. 135 00:09:59,975 --> 00:10:03,896 Sa ei tohiks siin olla, Jack. Kui ta sinna jääb, põleb ta maha. 136 00:10:04,479 --> 00:10:06,064 Palun, Walt! 137 00:10:10,736 --> 00:10:11,737 KEELUALA SISENEMINE KEELATUD 138 00:10:11,737 --> 00:10:13,530 Kui aeda puutud, saad viga! 139 00:10:14,489 --> 00:10:16,241 Tee, mida tegema pead! 140 00:10:19,286 --> 00:10:20,287 Alustame... 141 00:10:24,333 --> 00:10:27,044 Sõnum kell 19.05. 142 00:10:27,044 --> 00:10:28,337 Hei, poiss. 143 00:10:28,837 --> 00:10:30,839 Tean, et oled pahane ja sul on selleks õigus. 144 00:10:30,839 --> 00:10:33,008 Tahtsin lihtsalt helistada ja öelda, 145 00:10:33,008 --> 00:10:36,553 et tegin selle tehingu ära, millest rääkisin 146 00:10:36,553 --> 00:10:39,640 ja nüüd muutub kõik. 147 00:10:39,640 --> 00:10:42,142 Oleme täpselt siin, kus peame olema, kõik on õige. 148 00:10:42,142 --> 00:10:44,895 Ja su töö ootab sind siin, 149 00:10:44,895 --> 00:10:47,773 kui oled taas valmis meiega liituma. 150 00:10:48,482 --> 00:10:50,817 Ja ära hakka haiglaarvetega kangelast mängima. 151 00:10:50,817 --> 00:10:52,861 Tulid ju minu pärast töölt ära, 152 00:10:52,861 --> 00:10:55,447 nii et hoolitsen selle eest, et te emaga ei laostuks. 153 00:10:55,447 --> 00:10:56,532 See on... 154 00:10:58,033 --> 00:10:59,743 vähim, mida teha saan. 155 00:11:01,703 --> 00:11:03,121 Varsti räägime, ma loodan. 156 00:11:03,121 --> 00:11:04,665 Olgu, ole tubli, poisu. 157 00:11:16,927 --> 00:11:19,429 Buck! Tšau, Jacky-poiss siin! 158 00:11:19,429 --> 00:11:21,014 Tule alla! 159 00:11:22,140 --> 00:11:24,059 Mis tal viga on? 160 00:11:24,726 --> 00:11:25,894 Ta on segane. 161 00:11:25,894 --> 00:11:28,021 Kui ta sinna jääb, saab ta ka surma! 162 00:11:31,775 --> 00:11:35,445 Asjad on halvasti, Jack! See asi maandub su peale! 163 00:11:36,029 --> 00:11:37,030 Buck! 164 00:11:50,669 --> 00:11:52,045 Kas me läheme sisse, või mis? 165 00:11:52,045 --> 00:11:54,590 Jah! Kas me ei saa sisse vaatama minna? 166 00:11:54,590 --> 00:11:57,509 Oodake, härra. Teie enda turvalisuse huvides püsige siin. 167 00:11:57,509 --> 00:11:58,802 Issi, seal üleval. 168 00:12:01,096 --> 00:12:03,557 Olete kõik kindlasti kuulnud turvatsoonist. 169 00:12:03,557 --> 00:12:07,686 Ja me ei taha kindlasti sellest üle astuda, sest paneksime end siis ohtu. 170 00:12:07,686 --> 00:12:09,021 Vabandust, härra. 171 00:12:10,105 --> 00:12:13,150 Austage turvatsooni. 172 00:12:16,778 --> 00:12:17,779 Buck! 173 00:12:19,823 --> 00:12:21,366 Üks lask, šerif, 174 00:12:21,366 --> 00:12:26,288 et meie lapsed ja lapselapsed kasvaksid vabadena. 175 00:12:26,288 --> 00:12:27,623 Buck! 176 00:12:27,623 --> 00:12:30,417 Issand, Jack. Pagan sind võtaks! 177 00:12:31,376 --> 00:12:33,378 Gargoni meeleudustaja! 178 00:12:34,296 --> 00:12:37,966 Nautige nüüd kõik seda võrratut vaadet 179 00:12:37,966 --> 00:12:40,761 ja kaaluge ka oma valikute täiustamist. 180 00:12:40,761 --> 00:12:42,721 Mida iganes te müüte, pange mind kirja. 181 00:12:42,721 --> 00:12:44,264 Võtan ühe. 182 00:12:45,015 --> 00:12:47,309 - Teile, härra. Olge ettevaatlik. - Aitäh. 183 00:12:47,309 --> 00:12:48,727 Üks teile. 184 00:12:49,394 --> 00:12:52,064 Pagan küll, Buck! See rakett kõrvetab meid elusast peast. 185 00:12:54,024 --> 00:12:56,485 Ma päästan siin inimkonda. 186 00:12:56,485 --> 00:12:59,196 Ära tee sellest enda matuseid, šerif! 187 00:12:59,196 --> 00:13:02,741 Õigus, kurat küll! Sulle olen ma šerif! 188 00:13:03,450 --> 00:13:04,576 Kes iganes sa ka poleks. 189 00:13:06,245 --> 00:13:07,955 Nüüd aga kao siit! 190 00:13:11,375 --> 00:13:13,585 Jack, mida kuradit sa nüüd teed? 191 00:13:13,585 --> 00:13:15,379 Teliku avamine. 192 00:13:17,130 --> 00:13:19,216 Sellega ei saa ju siia maanduda? 193 00:13:20,133 --> 00:13:21,552 Tundub päris rakett. 194 00:13:22,427 --> 00:13:24,930 Paistab tõesti päris. 195 00:13:29,852 --> 00:13:32,521 Šerif, kuuled mind? 196 00:13:32,521 --> 00:13:36,608 Ei! Hoia eemale! Vallandan kohe Kvarktormi! 197 00:13:37,276 --> 00:13:39,695 Šerif! Ma olen sinu poolel! 198 00:13:41,488 --> 00:13:44,241 Šerif. Sa hävitasid Gargoni masinapargi. 199 00:13:45,242 --> 00:13:46,285 Tegid ära! 200 00:13:46,785 --> 00:13:49,496 Gaasirünnak rikkus su mälu ära. 201 00:13:50,080 --> 00:13:52,875 Mind kaitses trinniumiülikond, tänu sulle! 202 00:13:52,875 --> 00:13:57,337 Aga me peame plahvatuse raadiusest kaduma, šerif! 203 00:13:57,337 --> 00:13:59,423 Ma ei usalda allumatuid agente. 204 00:14:04,887 --> 00:14:07,890 Ma poleks arvanud, et seda kunagi nii lähedalt näen. 205 00:14:08,473 --> 00:14:12,603 Telerist küll, aga jah, see on palju parem. 206 00:14:14,021 --> 00:14:17,566 Šerif, sa päästsid meid. 207 00:14:19,359 --> 00:14:23,280 Võib-olla. Ma ei tea enam mitte mõhkugi. 208 00:14:25,115 --> 00:14:28,493 Pead vaid teadma, et oled kangelane. 209 00:14:29,494 --> 00:14:31,747 Meie galaktika uhkus! 210 00:14:36,502 --> 00:14:39,880 Ma ei saa õiglusega vaielda. 211 00:14:40,714 --> 00:14:42,382 Just nii! 212 00:14:42,966 --> 00:14:44,801 Läheme nüüd rantšosse tagasi! 213 00:14:45,886 --> 00:14:47,054 - Jooksuga! - Mine! 214 00:14:47,054 --> 00:14:51,099 Maandumistsükli algatamine. Kõik süsteemid töös. 215 00:14:55,395 --> 00:14:56,438 Seal sa oledki. 216 00:14:57,689 --> 00:14:59,483 Olen sinust unistanud. 217 00:15:00,567 --> 00:15:03,487 - See on nii ilus, issi. - Oojaa. 218 00:15:05,072 --> 00:15:07,658 Aga pooltki mitte nii ilus, kui see, kuhu temaga läheme. 219 00:15:21,964 --> 00:15:24,967 Seal see on, Les. Sealsamas. 220 00:15:26,927 --> 00:15:28,387 Ma vist ei arvanud... 221 00:15:30,222 --> 00:15:32,057 See on väga „tootamatu“. 222 00:15:36,395 --> 00:15:38,397 Ma ei tahtnud, et see juhtuks. 223 00:15:40,983 --> 00:15:42,526 Tahtsin, et see oleks vale. 224 00:15:43,944 --> 00:15:47,322 Et saaksin kedagi oma nässuläinud elus süüdistada. 225 00:15:49,074 --> 00:15:50,409 Pr Mayburn? 226 00:15:54,997 --> 00:15:57,291 Äkki läksime lihtsalt veidi hulluks. 227 00:15:59,501 --> 00:16:05,090 Olime mõlemad üksikud, otsisime midagi ja leidsime... 228 00:16:07,509 --> 00:16:08,760 Leidsime... 229 00:16:16,727 --> 00:16:17,936 Ma ei tea. 230 00:16:19,813 --> 00:16:22,065 Võib-olla olen end viimasel ajal liialt lollitanud. 231 00:16:35,412 --> 00:16:37,831 Kuule, see annab sooja. 232 00:16:46,131 --> 00:16:48,133 Vabandust, et selle jama sulle kaela tõin, 233 00:16:48,133 --> 00:16:51,428 aga tahan öelda, et on tore näha, et ikka lendad. 234 00:16:51,428 --> 00:16:54,640 Mul pole seda vaja. 235 00:16:55,599 --> 00:16:57,809 Saan aru. 236 00:17:05,526 --> 00:17:06,944 Kelle heaks sa töötad? 237 00:17:07,653 --> 00:17:11,156 Kaubavedu. Enamasti alkohol ja prügi. 238 00:17:16,453 --> 00:17:17,871 See on muidugi sinu valik, 239 00:17:18,497 --> 00:17:21,834 kui tahad elada poolikult, maailma eirata ja teeselda, et kõik on hästi, 240 00:17:21,834 --> 00:17:23,752 aga sa ei paista õnnelik. 241 00:17:25,878 --> 00:17:28,089 Oled liiga hiilgav, et end siin raisata. 242 00:17:31,093 --> 00:17:32,469 Mul on sulle hea tööots. 243 00:17:34,263 --> 00:17:36,598 Kui oled valmis, siis see on midagi suurt. Mõtle järele. 244 00:17:38,392 --> 00:17:41,270 Olen seda juttu enne kuulnud, su isalt. 245 00:17:45,774 --> 00:17:48,569 Sel korral oled selle täideminemise ära teeninud. 246 00:18:03,500 --> 00:18:04,501 Hei, Shirl. 247 00:18:06,170 --> 00:18:08,338 Hei, Joe. Arvasin, et oled lõpetanud. 248 00:18:09,590 --> 00:18:10,591 Jah. 249 00:18:10,591 --> 00:18:12,384 Kas sa tead, kus Jack on? 250 00:18:13,385 --> 00:18:14,553 Mis siis? 251 00:18:15,220 --> 00:18:18,473 Arvasin, et peaksin ta ikkagi ära kuulama. 252 00:18:18,473 --> 00:18:20,225 Meelitas su tagasi? 253 00:18:20,225 --> 00:18:23,604 - Ei, see pole nii. - Tean, kuidas see on. 254 00:18:24,313 --> 00:18:25,981 Tahad vaid temasse uskuda. 255 00:18:25,981 --> 00:18:28,609 Tuleb välja, et see on üsna sitt mõte. 256 00:18:28,609 --> 00:18:31,695 Peaksin selles vist ise veenduma? 257 00:18:32,821 --> 00:18:33,947 Kes teab? 258 00:18:36,116 --> 00:18:38,035 Aga võib-olla on ta sinuga teistsugune. 259 00:18:40,329 --> 00:18:41,580 Oled ju pereliige. 260 00:18:45,292 --> 00:18:49,505 Sa ei kuule seda temalt ilmselt kunagi, aga on parem, kui sa tead. 261 00:18:55,177 --> 00:18:56,553 Ta on su isa, Joe. 262 00:19:03,977 --> 00:19:07,523 Ära ainult raiska oma elu lootusele, et ta õigesti käitub. 263 00:19:09,816 --> 00:19:11,151 Oled sellest parem. 264 00:19:13,987 --> 00:19:15,113 Tule nüüd. 265 00:19:18,116 --> 00:19:19,660 Kõik saab korda. 266 00:19:29,211 --> 00:19:30,212 Oota korraks. 267 00:19:35,175 --> 00:19:37,970 Vabandan ennist tekkinud segaduse pärast. 268 00:19:40,931 --> 00:19:42,975 Loodan, et mu koht on endiselt broneeritud? 269 00:19:44,101 --> 00:19:45,435 Õige otsus, härra. 270 00:19:45,936 --> 00:19:47,771 Helgem tulevik saab alguse juba täna. 271 00:19:49,314 --> 00:19:50,357 Uuesti. 272 00:20:03,245 --> 00:20:04,329 Issi, kes see on? 273 00:20:04,329 --> 00:20:07,666 See on hr Billings ja kosmosešerif, kullake. 274 00:20:08,458 --> 00:20:09,543 Kangelased. 275 00:20:10,252 --> 00:20:13,922 Tere tulemast koju, šerif! Galaktika on teie kätes! 276 00:20:16,341 --> 00:20:18,302 - Hei, Jack. - Mis kurat siin toimub? 277 00:20:18,302 --> 00:20:20,679 Mõned lisamüügid on ootel ja... 278 00:20:22,431 --> 00:20:23,807 Lõin vist omaenda pinnase. 279 00:20:26,059 --> 00:20:27,644 Nad tahaksid teid kuulata, härra. 280 00:20:31,481 --> 00:20:32,608 Jah, vaata neid! 281 00:20:34,860 --> 00:20:35,861 Oojaa! 282 00:20:35,861 --> 00:20:37,196 Hea töö, Herb! 283 00:20:37,196 --> 00:20:39,364 - Tere tulemast tagasi, Herb! - Tubli töö! 284 00:20:39,364 --> 00:20:45,078 Tere! Tore teid kõiki näha! Šerif naasis kiireteks toimetusteks. 285 00:20:45,078 --> 00:20:48,081 Lendas Helgemalt Poolelt siia luksuslikult ja stiilselt, 286 00:20:48,081 --> 00:20:49,791 nii et aplodeerime talle. 287 00:20:49,791 --> 00:20:51,835 - Kosmosešerif! - Jah! 288 00:20:53,504 --> 00:20:58,550 Just nii! Ja me kohtume peagi siinsamas teie väljalennul. 289 00:20:58,550 --> 00:21:00,427 See on teie küüt, muide. 290 00:21:00,427 --> 00:21:02,763 Vaadake seda. Kaunitar, mis? 291 00:21:02,763 --> 00:21:05,474 Oi jumal, oodake, kuni veel sisse näete! 292 00:21:06,058 --> 00:21:08,185 Tähtedes olen ainus seadusesilm. 293 00:21:08,185 --> 00:21:12,147 Ma lähen lihtsalt vaatan, millest nad seal räägivad. 294 00:21:13,190 --> 00:21:14,191 Tead... 295 00:21:14,191 --> 00:21:16,610 Suur tänu! 296 00:21:16,610 --> 00:21:20,405 ...märkasin „mittut“ rikkumist. 297 00:21:41,176 --> 00:21:45,180 - Tegin neile kõigile ära, eks? - Kõigile. 298 00:21:47,641 --> 00:21:50,269 Surm terendas juba silme ees. 299 00:21:53,272 --> 00:21:55,649 Sa ei tea, mis tunne see on, pojake. 300 00:21:58,902 --> 00:21:59,903 Iga päev... 301 00:22:01,780 --> 00:22:04,157 kui eksid natukenegi... 302 00:22:07,119 --> 00:22:08,996 variseb kogu pagana universum... 303 00:22:11,707 --> 00:22:12,708 põrmu. 304 00:22:17,379 --> 00:22:19,006 Kuidas sa suudad, šerif? 305 00:22:23,468 --> 00:22:24,469 Kuidas sa... 306 00:22:26,513 --> 00:22:27,723 Kuidas sa toime tuled? 307 00:22:30,434 --> 00:22:32,144 Ütlen endale lihtsalt... 308 00:22:35,105 --> 00:22:39,151 „Ühel päeval olen surnud.“ 309 00:22:40,777 --> 00:22:41,945 Ja mis siis saab? 310 00:23:00,589 --> 00:23:01,673 Õhtust, härra. 311 00:23:04,593 --> 00:23:06,720 Milleks seda Kuud ikka vaja? 312 00:23:07,721 --> 00:23:09,473 Mis kurat sinuga juhtus? 313 00:23:12,267 --> 00:23:14,269 Tean, et ma ei meeldinud sulle rahaga eriti, 314 00:23:14,686 --> 00:23:17,689 nii et sellega on nüüd korras. 315 00:23:19,107 --> 00:23:20,359 Olgu. 316 00:23:21,652 --> 00:23:23,654 Mul on ka muutused toimumas. 317 00:23:24,404 --> 00:23:26,448 Jah. 318 00:23:32,788 --> 00:23:34,122 Ma olen siin lõpetanud. 319 00:23:38,168 --> 00:23:42,297 Tulin siia lihtsalt sooja ja et ehk leian mõne tuttava näo, 320 00:23:42,297 --> 00:23:48,095 aga saan aru, et võiksin sedasama ka sinuga su autos teha. 321 00:23:50,722 --> 00:23:52,641 Siis võime ju sõitma minna. 322 00:23:55,185 --> 00:23:58,230 Shirley, mida kaugemale, seda parem. 323 00:24:08,907 --> 00:24:09,908 Ära hakka. 324 00:24:10,576 --> 00:24:11,660 Tule. 325 00:24:19,126 --> 00:24:23,088 Hommikust, külaline. Kas saan teid transpordiga aidata? 326 00:24:28,051 --> 00:24:30,137 Šerif sai turvaliselt koju. 327 00:24:30,762 --> 00:24:35,809 - See ei kordu. Ega sa ju ei muretsenud? - Ma kipun inimesi alahindama. 328 00:24:35,809 --> 00:24:37,811 See küll lõbus pole. 329 00:24:39,104 --> 00:24:40,981 Allkirjastasin su väikese paberi. 330 00:24:42,274 --> 00:24:44,401 Lihtne kui valetamine. 331 00:24:47,571 --> 00:24:49,823 Tundub, et galaktika on meie kätes. 332 00:25:20,521 --> 00:25:21,522 Joe! 333 00:25:22,022 --> 00:25:24,900 Tegime ära! Tehing on tehtud! 334 00:25:25,692 --> 00:25:30,072 Ja me ehitame selle valmis. Sina ja mina. Partnerid. 335 00:25:30,781 --> 00:25:31,782 Miks, Jack? 336 00:25:33,325 --> 00:25:34,326 Miks mina? 337 00:25:34,326 --> 00:25:38,580 Sest me oleme koos vinged. 338 00:25:38,580 --> 00:25:40,832 - Ma hoolin sinust, poiss. - Ei hooli. 339 00:25:40,832 --> 00:25:42,543 Sul on minust pohhui. 340 00:25:43,168 --> 00:25:47,256 Nagu siis, kui sa meid jätsid. Siis, kui tagasi tulid. 341 00:25:48,006 --> 00:25:51,468 Ja siis, kui mulle iga kuradima päev valetasid. 342 00:25:54,263 --> 00:25:56,390 Mind ei huvita, kelleks sa ennast pead, Jack. 343 00:25:59,226 --> 00:26:00,727 Sa pole mu isa. 344 00:27:26,230 --> 00:27:28,232 Tõlkinud Vivika Aleksejev