1 00:00:16,225 --> 00:00:17,267 Actualización. 2 00:00:17,267 --> 00:00:20,896 Cargamento lunar volviendo. Bravo, Zulu, nueve, tres. 3 00:00:21,188 --> 00:00:22,981 Aterrizaje en 22 minutos. 4 00:00:23,565 --> 00:00:25,776 Nos estamos acercando a la atmósfera. 5 00:00:26,568 --> 00:00:27,986 Agárrate fuerte, chaval. 6 00:00:30,489 --> 00:00:31,949 Ahí viene el gran "bum". 7 00:00:35,786 --> 00:00:36,912 Ahí estás. 8 00:00:36,912 --> 00:00:41,124 Voy a verte muerto, basura de Gargon. 9 00:00:45,754 --> 00:00:47,714 Ahí está. Seguro que va hacia allá. 10 00:00:47,714 --> 00:00:49,550 - Arranca el coche. - No. 11 00:00:51,927 --> 00:00:55,222 Mejor nos quedamos aquí y hablamos un poco. 12 00:01:03,021 --> 00:01:04,022 Vaya. 13 00:01:05,190 --> 00:01:08,861 Cuando ese cohete vuelva, nosotros iremos ahí dentro. 14 00:01:14,199 --> 00:01:15,409 Qué resaca. 15 00:01:15,909 --> 00:01:17,244 Ay, Dios... 16 00:01:21,874 --> 00:01:23,208 ¿Dónde está la bolsa? 17 00:01:24,835 --> 00:01:26,670 ¿Y la bolsa? Vale. 18 00:01:28,088 --> 00:01:29,214 Joder. 19 00:01:30,757 --> 00:01:32,759 Vale, ¿Dónde está la bolsa? 20 00:01:33,260 --> 00:01:35,220 ¿Dónde está? 21 00:01:35,220 --> 00:01:37,389 Eh, señor Porter. ¿Lo has visto? 22 00:01:37,389 --> 00:01:42,102 Sé que estarás harto de verlos, pero son una pasada, ¿eh? 23 00:01:46,356 --> 00:01:47,357 ¿El qué? 24 00:01:49,526 --> 00:01:50,903 Qué gracioso, 25 00:01:50,903 --> 00:01:53,155 como si no supiera que es su cohete. 26 00:01:53,155 --> 00:01:54,781 Herbie, ya lo has oído. 27 00:01:55,282 --> 00:01:56,909 Es tu cohete. 28 00:01:59,786 --> 00:02:01,705 Puede que lo sea. 29 00:02:36,782 --> 00:02:42,204 POR UN MAÑANA MEJOR 30 00:02:52,840 --> 00:02:54,800 ¿Qué te hace pensar que puedes hacerlo? 31 00:02:54,800 --> 00:02:56,718 Porque sé que no eres estúpido. 32 00:02:57,761 --> 00:02:59,555 Sorpréndeme, Jack. 33 00:03:04,977 --> 00:03:07,813 Mira, eres la única persona que va a saber esto 34 00:03:08,856 --> 00:03:10,440 o que necesita saberlo. 35 00:03:13,235 --> 00:03:15,529 Es asombroso lo que hemos conseguido juntos. 36 00:03:15,529 --> 00:03:19,241 Es algo como para quitarse el sombrero, 37 00:03:19,241 --> 00:03:21,827 tú y yo tenemos un gran futuro por delante 38 00:03:21,827 --> 00:03:24,454 y estoy tan agradecido de tenerte a mi lado. 39 00:03:24,454 --> 00:03:26,206 - que quiero que sigamos... - No. 40 00:03:26,790 --> 00:03:27,791 No me jodas. 41 00:03:29,084 --> 00:03:31,128 - ¿Qué? - Dilo. 42 00:03:31,712 --> 00:03:33,672 - Tienes que decirlo. 43 00:03:33,672 --> 00:03:35,507 - Shirl. - Dilo. 44 00:03:42,472 --> 00:03:43,640 Me lo he inventado. 45 00:03:48,478 --> 00:03:49,646 No hay ningún Jenkins. 46 00:03:51,273 --> 00:03:55,485 Bueno, en realidad, soy yo. 47 00:03:58,030 --> 00:04:03,243 Y por eso debemos seguir adelante con todo esto. Hay mucha pasta esperando. 48 00:04:03,243 --> 00:04:04,578 Hay gente que... 49 00:04:07,289 --> 00:04:08,457 Tú no lo sabes, 50 00:04:08,957 --> 00:04:12,211 pero tenemos terrenos, transporte y el dinero para... 51 00:04:15,297 --> 00:04:17,882 Eres muy lista como para no ver esta oportunidad, Shirley. 52 00:04:21,512 --> 00:04:22,846 ¡Lo siento! 53 00:04:26,183 --> 00:04:28,977 Tú siempre has sido leal y te he mentido. 54 00:04:31,104 --> 00:04:32,356 Lo siento. 55 00:04:34,358 --> 00:04:35,359 Perdóname. 56 00:04:38,695 --> 00:04:41,281 No puedo hacer esto sin ti. 57 00:04:44,117 --> 00:04:46,078 Pues deberías haberlo pensado antes. 58 00:04:48,997 --> 00:04:51,416 Me has hecho volverme loca. 59 00:04:51,416 --> 00:04:53,919 Haré lo que haga falta para que salga bien. 60 00:04:53,919 --> 00:04:57,339 - Socios. Al 50 por ciento. - No puedes parar, ¿verdad? 61 00:04:57,840 --> 00:04:58,882 Estás enfermo. 62 00:04:58,882 --> 00:05:02,010 Ya no sabes lo que es real y lo que no. 63 00:05:03,178 --> 00:05:04,179 ¿Y quién lo sabe? 64 00:05:05,889 --> 00:05:09,393 Hemos cambiado las vidas de la gente. 65 00:05:09,935 --> 00:05:11,395 ¿Qué hay de eso? 66 00:05:14,022 --> 00:05:19,528 ¿Qué es la vida sin un sueño que nos haga sobrevivir? 67 00:05:22,030 --> 00:05:24,283 No sé qué coño quieres decir, Jack. 68 00:05:28,579 --> 00:05:29,913 Pero estás solo. 69 00:05:31,331 --> 00:05:32,457 No, no. 70 00:05:32,958 --> 00:05:37,004 No, no. No, no, no. ¡No, no, no! ¡No, no! Shirley. ¡Casi lo tenemos! 71 00:05:43,260 --> 00:05:45,470 ¿Ven eso? Eso de ahí. 72 00:05:45,470 --> 00:05:50,058 - Ese brillo tan bello. Nuestro cohete. - Es precioso. Y brilla un montón. 73 00:05:51,310 --> 00:05:52,895 Es uno de nuestros cohetes. 74 00:05:52,895 --> 00:05:54,813 Tal vez ahora se avergüencen 75 00:05:54,813 --> 00:05:57,733 por haber montado todo este numerito. 76 00:05:57,733 --> 00:05:59,526 Es un vuelo de vuelta desde Brightside. 77 00:05:59,526 --> 00:06:01,778 Vuelve a casa desde Brightside. 78 00:06:01,778 --> 00:06:03,488 Y vamos a verlo aterrizar. 79 00:06:03,488 --> 00:06:05,115 Y nos va a aterrorizar. 80 00:06:06,325 --> 00:06:07,784 Verlo aterrizar. 81 00:06:09,494 --> 00:06:11,496 Puede que a alguien le aterrorice 82 00:06:11,496 --> 00:06:13,040 ver al cohete aterrizar. 83 00:06:14,166 --> 00:06:15,876 Escuchad todos a este hombre. 84 00:06:16,460 --> 00:06:17,878 Él es de fiar. 85 00:06:18,670 --> 00:06:21,173 Lo supe nada más verlo. 86 00:06:22,508 --> 00:06:23,634 Gracias, señor Mason. 87 00:06:24,551 --> 00:06:27,888 Bien. Sígannos si quieren disfrutar de la experiencia. 88 00:06:30,807 --> 00:06:32,100 - Vale, vamos. - Sí. 89 00:06:34,686 --> 00:06:38,273 Tenemos que ir a verlo. Será un desastre, ¿no? 90 00:06:38,273 --> 00:06:40,776 No se puede probar la relación con la entidad. 91 00:06:40,776 --> 00:06:43,487 Por lo tanto no podemos sancionar a los pasajeros. 92 00:06:43,487 --> 00:06:44,571 Exacto. 93 00:06:46,323 --> 00:06:49,701 Pero parece haber "azapiguado" a las masas. 94 00:06:50,202 --> 00:06:52,079 Joey ya ha dejado esto. 95 00:06:52,079 --> 00:06:54,039 Así que si el coche es de la empresa... 96 00:06:54,039 --> 00:06:55,749 Se te dan bien las crisis. 97 00:06:55,749 --> 00:06:56,834 Herb. 98 00:06:56,834 --> 00:07:01,213 ¿Has visto una bolsa de dinero o a algún gilipollas vacilando de pasta? 99 00:07:01,213 --> 00:07:02,756 Tengo un problema de los gordos. 100 00:07:03,382 --> 00:07:05,801 Acompáñanos. Es un gran momento para la empresa 101 00:07:05,801 --> 00:07:08,762 y lo del dinero tiene una buena explicación. 102 00:07:09,805 --> 00:07:12,516 ¿Cómo...? ¿Qué? ¿Cómo que tiene explicación? 103 00:07:12,516 --> 00:07:13,600 ¡Herb! 104 00:07:23,110 --> 00:07:25,112 {\an8}HOTEL VISTA MOTOR 105 00:07:58,645 --> 00:08:00,731 Diez minutos para el aterrizaje. 106 00:08:01,356 --> 00:08:03,859 Iniciando reorientación de la plataforma. 107 00:08:05,152 --> 00:08:06,361 Mierda. 108 00:08:08,238 --> 00:08:10,073 La cosa no mejora. 109 00:08:11,742 --> 00:08:13,869 Te prometo que llegarás a salvo. 110 00:08:17,497 --> 00:08:19,666 ¡Estas vallas no pueden pararme! 111 00:08:20,542 --> 00:08:22,252 ¿Por el bien de la empresa? 112 00:08:22,252 --> 00:08:25,422 ¿Qué coño ha hecho la empresa por ti, Herb? ¿Eh? 113 00:08:25,422 --> 00:08:29,218 ¿Cómo puedes ser tan lameculos como para darle a esa gente 114 00:08:29,218 --> 00:08:33,388 un dinero ganado con esfuerzo y que te parezca bien? 115 00:08:33,388 --> 00:08:34,472 Bueno, Eddie, a mí... 116 00:08:34,472 --> 00:08:38,477 Bueno, Eddie, a mí me lo parece porque tengo una vida patética 117 00:08:38,477 --> 00:08:40,312 en la que le como el culo a mi jefe 118 00:08:40,312 --> 00:08:43,315 para que mamá me rasque la cabecita por ser bueno. 119 00:08:43,315 --> 00:08:45,817 ¡Yo cogí tu dinero, idiota! 120 00:08:45,817 --> 00:08:47,277 ¡Deja de golpearle! 121 00:08:47,277 --> 00:08:49,613 ¿Tú? Debí verlo venir, ¿eh? 122 00:08:49,613 --> 00:08:54,701 ¿Quién puede ser más embustero que alguien que se inventa que está esperando gemelos? 123 00:09:05,212 --> 00:09:06,421 No se lo inventó. 124 00:09:07,422 --> 00:09:08,841 Estaba siendo optimista. 125 00:09:09,925 --> 00:09:12,719 Ahora, Betty vas a parar el coche 126 00:09:13,804 --> 00:09:15,764 y te voy a pedir que te bajes... 127 00:09:16,265 --> 00:09:19,393 para que pueda cumplir con mis responsabilidades profesionales 128 00:09:20,143 --> 00:09:22,521 ...sin tener más distracciones. 129 00:09:27,526 --> 00:09:29,862 Voy a incluir esto en la demanda, Herb. 130 00:09:30,362 --> 00:09:32,239 Espero que encuentres cómo volver a casa. 131 00:09:32,781 --> 00:09:35,576 Además de hurto voy a añadir agresión, ¿me oyes? 132 00:09:35,576 --> 00:09:36,869 Mmm. Mmm. 133 00:09:37,619 --> 00:09:38,745 Arranca, cielo. 134 00:09:39,246 --> 00:09:41,248 Písale, bizcochito. 135 00:09:42,040 --> 00:09:45,502 ¡Encima he perdido un botón del abrigo, Herb! 136 00:09:47,004 --> 00:09:48,338 ¡Mierda! 137 00:09:49,131 --> 00:09:52,259 ¡Walt! ¿Estás ahí? 138 00:09:52,259 --> 00:09:56,471 ¿Puedes oírme? Creo que ahí dentro hay alguien fuera de control. 139 00:09:56,471 --> 00:09:59,391 Déjame entrar para que pueda encargarme yo. 140 00:09:59,975 --> 00:10:01,435 No deberías estar aquí, Jack. 141 00:10:01,435 --> 00:10:03,896 Si se queda ahí, va a quemarse vivo. 142 00:10:04,479 --> 00:10:06,064 ¡Por favor, Walt! 143 00:10:10,736 --> 00:10:11,737 ZONA RESTRINGIDA 144 00:10:11,737 --> 00:10:13,530 No toques la valla, te harás daño. 145 00:10:14,489 --> 00:10:15,782 ¡Haz lo que tengas que hacer! 146 00:10:19,286 --> 00:10:20,287 Iniciando... 147 00:10:24,333 --> 00:10:27,044 Un mensaje de las 19:05. 148 00:10:27,044 --> 00:10:28,337 Hola, chaval. 149 00:10:28,837 --> 00:10:30,839 Sé que estás dolido y estás en tu derecho. 150 00:10:30,839 --> 00:10:33,008 Solo llamaba para decirte que 151 00:10:33,008 --> 00:10:36,553 he cerrado el trato del que te hablé 152 00:10:36,553 --> 00:10:39,556 y que lo va a cambiar todo. 153 00:10:39,556 --> 00:10:42,142 Estamos donde debemos y justo a tiempo. 154 00:10:42,142 --> 00:10:44,895 Y tu trabajo... tu trabajo sigue aquí para ti 155 00:10:44,895 --> 00:10:47,773 para que te subas al barco en cuanto quieras. 156 00:10:47,773 --> 00:10:50,817 No te hagas el héroe con las facturas del hospital. 157 00:10:50,817 --> 00:10:52,861 Dejaste el trabajo por mi culpa, 158 00:10:52,861 --> 00:10:55,447 así que me encargaré de que ni tú ni tu madre os hundáis. 159 00:10:55,447 --> 00:10:56,532 Es... 160 00:10:58,033 --> 00:10:59,743 ...lo menos que puedo hacer. 161 00:11:01,703 --> 00:11:03,121 Hablamos pronto, espero. 162 00:11:03,121 --> 00:11:04,665 Cuídate, chaval. 163 00:11:14,091 --> 00:11:15,092 ¡No! 164 00:11:16,927 --> 00:11:19,429 ¡Buck! Eh. ¡Soy yo, Jacky! 165 00:11:19,429 --> 00:11:20,889 Venga, baja. 166 00:11:22,140 --> 00:11:24,059 Pero ¿qué le pasa a ese? 167 00:11:24,726 --> 00:11:25,894 Está loco. 168 00:11:25,894 --> 00:11:28,188 Si se queda ahí, la palmará también. 169 00:11:31,775 --> 00:11:35,445 ¡Ten cuidado, Jack! ¡Ese trasto va a aterrizaros encima! 170 00:11:36,029 --> 00:11:37,030 ¡Buck! 171 00:11:50,669 --> 00:11:53,005 - ¿Entramos o qué? - Sí, eso. 172 00:11:53,005 --> 00:11:55,924 - ¿No podemos entrar para verlo? - ¡Esperen! 173 00:11:55,924 --> 00:11:58,135 Señor, por su propia seguridad, quédese ahí. 174 00:12:01,096 --> 00:12:03,557 Sé que todos han oído hablar de la distancia de seguridad. 175 00:12:03,557 --> 00:12:07,686 Y no queremos violar esa distancia por nuestra propia seguridad. 176 00:12:07,686 --> 00:12:09,271 Por favor, señor, 177 00:12:10,105 --> 00:12:13,150 respete... la distancia. 178 00:12:16,778 --> 00:12:17,779 ¡Buck! 179 00:12:19,823 --> 00:12:21,366 Solo hace falta un disparo 180 00:12:21,366 --> 00:12:26,288 para que nuestros hijos y nietos crezcan libres. 181 00:12:26,288 --> 00:12:27,623 ¡Buck! 182 00:12:27,623 --> 00:12:30,417 Ay, Dios, Jack. Me cago en... 183 00:12:31,376 --> 00:12:33,378 ¡Maldita escoria de Gargon! 184 00:12:34,296 --> 00:12:37,966 Señoras y señores, por favor, disfruten de las magníficas vistas 185 00:12:37,966 --> 00:12:40,761 mientras reflexionan sobre los contratos. 186 00:12:40,761 --> 00:12:43,222 Sea lo que sea lo que vendas, yo quiero uno. 187 00:12:45,015 --> 00:12:46,934 - Tome, señor. Aquí tiene. - Gracias. 188 00:12:46,934 --> 00:12:48,727 Tenga, otro para usted. 189 00:12:49,228 --> 00:12:52,064 ¡Por Dios, Buck! Ese cohete de ahí va a freírnos. 190 00:12:54,024 --> 00:12:56,485 No. Voy a salvar a la humanidad. 191 00:12:56,485 --> 00:12:59,196 No hagas de esto tu funeral, Sheriff. 192 00:12:59,196 --> 00:13:02,741 ¡Eso es! ¡"Sheriff", tú lo has dicho! 193 00:13:03,450 --> 00:13:04,451 Seas quien seas. 194 00:13:06,245 --> 00:13:07,955 ¡Ahora largo! 195 00:13:08,539 --> 00:13:09,540 ¡Vete! 196 00:13:11,375 --> 00:13:13,502 Jack, ¿qué narices haces ahora? 197 00:13:13,502 --> 00:13:15,295 Desplegando tren de aterrizaje. 198 00:13:17,130 --> 00:13:19,216 No pueden aterrizar aquí, ¿no? 199 00:13:20,133 --> 00:13:21,927 Es un cohete de verdad. 200 00:13:22,427 --> 00:13:24,930 Sí, parece real. 201 00:13:29,852 --> 00:13:32,521 Sheriff, ¿puedes oírme? 202 00:13:32,521 --> 00:13:36,608 No, atrás, o desenfundo el QuarkStorm. 203 00:13:36,608 --> 00:13:39,695 No, sheriff. Tranquilo, estoy de tu lado. 204 00:13:42,030 --> 00:13:44,700 Sheriff, has destruido la flota de Gargon. 205 00:13:45,242 --> 00:13:46,285 ¡Lo has logrado! 206 00:13:46,785 --> 00:13:49,496 El ataque con gas ha dañado tu memoria, 207 00:13:50,080 --> 00:13:52,875 yo estaba protegido por el traje de Trínium que me diste. 208 00:13:52,875 --> 00:13:57,337 Tenemos que salir de la zona de la explosión ahora, sheriff. 209 00:13:57,337 --> 00:13:59,423 No me fío de los forajidos. 210 00:14:04,887 --> 00:14:07,890 Nunca pensé que vería uno de estos tan de cerca. 211 00:14:08,473 --> 00:14:12,561 Solo en tele, pero así es mucho más bonito. 212 00:14:14,021 --> 00:14:17,566 Sheriff, tú nos has salvado. 213 00:14:19,359 --> 00:14:23,280 Puede. Pero estoy confundido, ya no sé nada. 214 00:14:25,115 --> 00:14:28,493 Solo tienes que saber que tú eres un héroe. 215 00:14:29,494 --> 00:14:31,747 El orgullo de la galaxia. 216 00:14:36,502 --> 00:14:39,880 No le llevaré la contraria a la justicia. 217 00:14:40,714 --> 00:14:42,382 Exacto, eso es. 218 00:14:42,966 --> 00:14:44,801 Venga, volvamos al rancho. 219 00:14:45,886 --> 00:14:47,054 - ¡Corre! - ¡Vamos! 220 00:14:47,054 --> 00:14:51,099 Iniciando proceso de aterrizaje. Activando todos los sistemas. 221 00:14:55,395 --> 00:14:59,483 Ahí está. Mi sueño hecho realidad. 222 00:15:00,567 --> 00:15:03,612 - Es precioso, papá. - Pues sí, 223 00:15:05,072 --> 00:15:07,658 pero no tanto como el que nos llevará a nosotros. 224 00:15:21,964 --> 00:15:24,967 Ahí está, Les. Justo ahí. 225 00:15:26,927 --> 00:15:28,387 Es que pensaba que... 226 00:15:30,222 --> 00:15:32,057 Totalmente "imprecedible". 227 00:15:36,395 --> 00:15:38,397 No quería que sucediera. 228 00:15:40,983 --> 00:15:42,526 Quería que fuera mentira. 229 00:15:43,944 --> 00:15:47,364 Había encontrado a quien culpar por los errores de mi vida. 230 00:15:49,074 --> 00:15:50,409 Señorita Mayburn. 231 00:15:54,997 --> 00:15:57,291 Puede que nos volviéramos locos. 232 00:15:59,501 --> 00:16:05,090 Los dos estamos solos, buscábamos algo y encontramos... 233 00:16:07,509 --> 00:16:08,760 Encontramos... 234 00:16:16,727 --> 00:16:17,936 No sé. 235 00:16:19,813 --> 00:16:22,065 Puede que me mienta a mí misma últimamente. 236 00:16:35,412 --> 00:16:37,831 Toma, para que entres en calor. 237 00:16:46,131 --> 00:16:48,133 Siento haberte metido en problemas. 238 00:16:48,133 --> 00:16:51,428 Pero al menos, he visto que sigues con lo de los cohetes. 239 00:16:51,428 --> 00:16:54,640 No necesito oír esto. 240 00:16:55,599 --> 00:16:57,768 Lo pillo, lo pillo. 241 00:17:05,526 --> 00:17:07,109 Oye, ¿para quién trabajas? 242 00:17:07,653 --> 00:17:10,906 Reparto cargamentos. Sobre todo alcohol o basura. 243 00:17:11,781 --> 00:17:13,157 Oh. 244 00:17:16,453 --> 00:17:19,873 Bueno, tú sabrás... si quieres una vida mediocre 245 00:17:19,873 --> 00:17:21,834 y sin ambiciones, fingiendo que eres feliz, 246 00:17:21,834 --> 00:17:23,752 pero yo creo que no lo eres. 247 00:17:25,878 --> 00:17:28,089 No puedes malgastar todo tu talento. 248 00:17:31,093 --> 00:17:32,636 Tengo un trabajo para ti. 249 00:17:34,263 --> 00:17:36,974 Cuando estés listo, es algo grande. Piénsatelo. 250 00:17:38,392 --> 00:17:41,019 Ya he oído eso antes, me lo dijo tu padre. 251 00:17:45,774 --> 00:17:48,569 Esta vez, mereces que sea verdad. 252 00:17:54,783 --> 00:17:56,910 ¿DÓNDE EN LA TIERRA PUEDES ENCONTRAR UNA VIDA ASÍ? 253 00:18:03,500 --> 00:18:04,501 Hola, Shirl. 254 00:18:06,170 --> 00:18:08,338 Hola, Joe. Pensé que no volverías. 255 00:18:09,590 --> 00:18:10,591 Sí. 256 00:18:10,591 --> 00:18:12,384 Oye, ¿sabes dónde está Jack? 257 00:18:13,385 --> 00:18:14,553 ¿Por qué? 258 00:18:15,053 --> 00:18:18,473 Porque creo que merece que le deje explicarse. 259 00:18:18,473 --> 00:18:20,225 Te convenció para que volvieras. 260 00:18:20,225 --> 00:18:23,604 - No, no. No, no es eso. - Sé lo que es. 261 00:18:24,313 --> 00:18:25,981 Solo quieres confiar en él, 262 00:18:25,981 --> 00:18:28,609 pero me parece que no es una buena idea. 263 00:18:28,609 --> 00:18:31,695 Pero debería averiguarlo yo mismo, ¿no? 264 00:18:32,821 --> 00:18:33,947 Bueno, ¿quién sabe? 265 00:18:36,116 --> 00:18:38,035 Puede que sea distinto contigo, 266 00:18:40,329 --> 00:18:41,788 ya que sois familia. 267 00:18:45,292 --> 00:18:49,505 Es probable que él nunca te lo diga, pero es mejor que lo sepas. 268 00:18:55,177 --> 00:18:56,845 Es tu padre, Joe. 269 00:19:03,977 --> 00:19:07,523 No malgastes tu vida esperando que haga lo correcto. 270 00:19:09,816 --> 00:19:11,151 Mereces algo mejor. 271 00:19:13,987 --> 00:19:15,447 Vámonos. 272 00:19:18,116 --> 00:19:19,660 Todo irá bien. 273 00:19:29,211 --> 00:19:30,212 Espera. 274 00:19:35,008 --> 00:19:37,970 Disculpe. Respecto al malentendido de antes... 275 00:19:39,137 --> 00:19:42,975 Ehm... Quisiera seguir conservando mi plaza. 276 00:19:44,101 --> 00:19:45,435 Buena decisión, señor. 277 00:19:45,936 --> 00:19:47,771 Su "mañana mejor" empieza hoy. 278 00:19:49,314 --> 00:19:50,357 De nuevo. 279 00:20:03,245 --> 00:20:04,371 Papá, ¿quiénes son? 280 00:20:04,371 --> 00:20:07,666 Son el señor Billings y el sheriff del espacio, cielo. 281 00:20:08,458 --> 00:20:09,543 Dos héroes. 282 00:20:10,252 --> 00:20:13,922 Bienvenido, sheriff. La galaxia está en tus manos. 283 00:20:16,341 --> 00:20:18,302 - Hola, Jack. - ¿Qué está pasando aquí? 284 00:20:18,302 --> 00:20:21,013 Bueno, han pasado bastantes cosas, 285 00:20:22,431 --> 00:20:24,224 pero me las he apañado solo. 286 00:20:26,059 --> 00:20:27,644 Quieren oírte hablar a ti. 287 00:20:35,944 --> 00:20:37,321 Gran trabajo, Herb. 288 00:20:39,448 --> 00:20:42,659 ¡Hola! Qué alegría veros a todos. 289 00:20:43,202 --> 00:20:45,078 El sheriff ha vuelto por un asunto urgente. 290 00:20:45,078 --> 00:20:47,789 Ha volado desde Brightside a todo lujo, 291 00:20:47,789 --> 00:20:49,791 así que démosle una cálida bienvenida 292 00:20:49,791 --> 00:20:51,835 - al "sheriff del espacio"! - ¡Sí! 293 00:20:53,504 --> 00:20:58,550 Eso es. Y os veremos a todos, justo aquí, para el lanzamiento, en nada de tiempo. 294 00:20:58,550 --> 00:21:02,262 Ahí está vuestro cohete. Qué belleza. ¿Eh? 295 00:21:02,846 --> 00:21:05,474 Ah, pues esperad a verlo por dentro. 296 00:21:06,058 --> 00:21:08,060 Soy la ley en las estrellas. 297 00:21:08,060 --> 00:21:12,147 Creo que voy a ir... a ver de qué están hablando. 298 00:21:13,190 --> 00:21:14,191 Bueno, 299 00:21:16,693 --> 00:21:20,405 he visto "múlplites" infracciones. 300 00:21:41,176 --> 00:21:45,180 - Los he vencido, ¿verdad? - Oh, sí, a todos. 301 00:21:47,641 --> 00:21:50,269 Tenía un pie en la tumba. 302 00:21:53,272 --> 00:21:55,649 No sabes lo que es eso, hijo. 303 00:21:58,902 --> 00:22:04,157 Cada día, si cometes un error, 304 00:22:07,119 --> 00:22:08,996 ...todo el maldito universo... 305 00:22:11,707 --> 00:22:12,708 se va al garete. 306 00:22:17,379 --> 00:22:19,006 ¿Cómo lo haces, sheriff? 307 00:22:23,468 --> 00:22:24,469 ¿Cómo... 308 00:22:26,513 --> 00:22:28,265 sigues adelante? 309 00:22:30,434 --> 00:22:32,144 Solo me digo a mí mismo: 310 00:22:35,105 --> 00:22:39,151 "Un día estaré muerto". 311 00:22:40,777 --> 00:22:41,945 ¿Y luego qué? 312 00:23:00,589 --> 00:23:01,882 Buenas noches, señor. 313 00:23:04,593 --> 00:23:06,720 Para qué queremos la Luna, ¿no? 314 00:23:07,721 --> 00:23:09,473 ¿Qué narices te ha pasado? 315 00:23:10,641 --> 00:23:13,810 Em... No te gustaba cómo era con dinero, 316 00:23:14,686 --> 00:23:17,689 así que me he ocupado de eso. 317 00:23:19,107 --> 00:23:20,359 Vale. 318 00:23:21,652 --> 00:23:23,654 Yo también estoy haciendo cambios. 319 00:23:24,404 --> 00:23:26,448 Claro. Ajá. 320 00:23:32,788 --> 00:23:34,122 Ya he acabado aquí. 321 00:23:38,168 --> 00:23:40,212 Bueno, he venido a entrar en calor 322 00:23:40,212 --> 00:23:42,297 y a ver una cara conocida, 323 00:23:42,297 --> 00:23:48,095 pero creo que podríamos hacer eso mismo en tu coche. 324 00:23:50,722 --> 00:23:52,641 Ya sabes cómo puede acabar eso. 325 00:23:55,185 --> 00:23:58,188 Shirley, cuanto más dure, mejor. 326 00:24:08,907 --> 00:24:09,908 Estúpido. Vamos. 327 00:24:19,126 --> 00:24:20,544 Buenos días, huésped. 328 00:24:20,544 --> 00:24:23,088 ¿Necesita que le ayude con su equipaje? 329 00:24:28,051 --> 00:24:30,137 Nuestro sheriff está en casa sano y salvo. 330 00:24:30,762 --> 00:24:32,931 No volverá a pasar. No estabas preocupada, ¿no? 331 00:24:32,931 --> 00:24:35,809 Tengo la manía de subestimar a la gente. 332 00:24:35,809 --> 00:24:37,811 Bueno, es no debe ser divertido. 333 00:24:39,104 --> 00:24:40,981 Te he firmado un papelito. 334 00:24:42,274 --> 00:24:44,401 Ha sido tan fácil como mentir. 335 00:24:47,571 --> 00:24:49,990 Bueno, la galaxia está en nuestras manos. 336 00:25:20,521 --> 00:25:21,730 ¡Joe! ¡Lo hicimos! 337 00:25:23,148 --> 00:25:24,900 Hemos firmado el trato. 338 00:25:25,692 --> 00:25:30,072 Y vamos a construirlo tú y yo. Como socios. 339 00:25:30,781 --> 00:25:32,074 ¿Por qué, Jack? 340 00:25:33,325 --> 00:25:34,326 ¿Por qué yo? 341 00:25:34,326 --> 00:25:38,580 Porque... Porque juntos somos buenos. 342 00:25:38,580 --> 00:25:40,832 - Me preocupo por ti. - Claro que no. 343 00:25:40,832 --> 00:25:43,085 Yo no te importo una mierda. 344 00:25:43,085 --> 00:25:47,256 Ni cuando nos dejaste, ni cuando volviste, 345 00:25:48,006 --> 00:25:51,468 ni cuando me mentiste en toda la cara cada puto día. 346 00:25:54,263 --> 00:25:56,515 Me da igual quién te creas que eres, Jack. 347 00:25:59,226 --> 00:26:00,727 No eres mi padre. 348 00:27:32,194 --> 00:27:34,196 Traducción: Carolina Daza