1
00:00:16,225 --> 00:00:17,267
Actualización.
2
00:00:17,267 --> 00:00:20,896
Cargamento lunar volviendo.
Bravo, Zulu, nueve, tres.
3
00:00:21,188 --> 00:00:22,981
Aterrizaje en 22 minutos.
4
00:00:23,565 --> 00:00:25,776
Nos estamos acercando a la atmósfera.
5
00:00:26,568 --> 00:00:27,986
Agárrate fuerte, chaval.
6
00:00:30,489 --> 00:00:31,949
Ahí viene el gran "bum".
7
00:00:35,786 --> 00:00:36,912
Ahí estás.
8
00:00:36,912 --> 00:00:41,124
Voy a verte muerto, basura de Gargon.
9
00:00:45,754 --> 00:00:47,714
Ahí está. Seguro que va hacia allá.
10
00:00:47,714 --> 00:00:49,550
- Arranca el coche.
- No.
11
00:00:51,927 --> 00:00:55,222
Mejor nos quedamos aquí
y hablamos un poco.
12
00:01:03,021 --> 00:01:04,022
Vaya.
13
00:01:05,190 --> 00:01:08,861
Cuando ese cohete vuelva,
nosotros iremos ahí dentro.
14
00:01:14,199 --> 00:01:15,409
Qué resaca.
15
00:01:15,909 --> 00:01:17,244
Ay, Dios...
16
00:01:21,874 --> 00:01:23,208
¿Dónde está la bolsa?
17
00:01:24,835 --> 00:01:26,670
¿Y la bolsa? Vale.
18
00:01:28,088 --> 00:01:29,214
Joder.
19
00:01:30,757 --> 00:01:32,759
Vale, ¿Dónde está la bolsa?
20
00:01:33,260 --> 00:01:35,220
¿Dónde está?
21
00:01:35,220 --> 00:01:37,389
Eh, señor Porter. ¿Lo has visto?
22
00:01:37,389 --> 00:01:42,102
Sé que estarás harto de verlos,
pero son una pasada, ¿eh?
23
00:01:46,356 --> 00:01:47,357
¿El qué?
24
00:01:49,526 --> 00:01:50,903
Qué gracioso,
25
00:01:50,903 --> 00:01:53,155
como si no supiera que es su cohete.
26
00:01:53,155 --> 00:01:54,781
Herbie, ya lo has oído.
27
00:01:55,282 --> 00:01:56,909
Es tu cohete.
28
00:01:59,786 --> 00:02:01,705
Puede que lo sea.
29
00:02:36,782 --> 00:02:42,204
POR UN MAÑANA MEJOR
30
00:02:52,840 --> 00:02:54,800
¿Qué te hace pensar que puedes hacerlo?
31
00:02:54,800 --> 00:02:56,718
Porque sé que no eres estúpido.
32
00:02:57,761 --> 00:02:59,555
Sorpréndeme, Jack.
33
00:03:04,977 --> 00:03:07,813
Mira, eres la única persona
que va a saber esto
34
00:03:08,856 --> 00:03:10,440
o que necesita saberlo.
35
00:03:13,235 --> 00:03:15,529
Es asombroso
lo que hemos conseguido juntos.
36
00:03:15,529 --> 00:03:19,241
Es algo como para quitarse el sombrero,
37
00:03:19,241 --> 00:03:21,827
tú y yo tenemos un gran futuro por delante
38
00:03:21,827 --> 00:03:24,454
y estoy tan agradecido
de tenerte a mi lado.
39
00:03:24,454 --> 00:03:26,206
- que quiero que sigamos...
- No.
40
00:03:26,790 --> 00:03:27,791
No me jodas.
41
00:03:29,084 --> 00:03:31,128
- ¿Qué?
- Dilo.
42
00:03:31,712 --> 00:03:33,672
- Tienes que decirlo.
43
00:03:33,672 --> 00:03:35,507
- Shirl.
- Dilo.
44
00:03:42,472 --> 00:03:43,640
Me lo he inventado.
45
00:03:48,478 --> 00:03:49,646
No hay ningún Jenkins.
46
00:03:51,273 --> 00:03:55,485
Bueno, en realidad, soy yo.
47
00:03:58,030 --> 00:04:03,243
Y por eso debemos seguir adelante
con todo esto. Hay mucha pasta esperando.
48
00:04:03,243 --> 00:04:04,578
Hay gente que...
49
00:04:07,289 --> 00:04:08,457
Tú no lo sabes,
50
00:04:08,957 --> 00:04:12,211
pero tenemos terrenos, transporte
y el dinero para...
51
00:04:15,297 --> 00:04:17,882
Eres muy lista como
para no ver esta oportunidad, Shirley.
52
00:04:21,512 --> 00:04:22,846
¡Lo siento!
53
00:04:26,183 --> 00:04:28,977
Tú siempre has sido leal y te he mentido.
54
00:04:31,104 --> 00:04:32,356
Lo siento.
55
00:04:34,358 --> 00:04:35,359
Perdóname.
56
00:04:38,695 --> 00:04:41,281
No puedo hacer esto sin ti.
57
00:04:44,117 --> 00:04:46,078
Pues deberías haberlo pensado antes.
58
00:04:48,997 --> 00:04:51,416
Me has hecho volverme loca.
59
00:04:51,416 --> 00:04:53,919
Haré lo que haga falta
para que salga bien.
60
00:04:53,919 --> 00:04:57,339
- Socios. Al 50 por ciento.
- No puedes parar, ¿verdad?
61
00:04:57,840 --> 00:04:58,882
Estás enfermo.
62
00:04:58,882 --> 00:05:02,010
Ya no sabes lo que es real y lo que no.
63
00:05:03,178 --> 00:05:04,179
¿Y quién lo sabe?
64
00:05:05,889 --> 00:05:09,393
Hemos cambiado las vidas de la gente.
65
00:05:09,935 --> 00:05:11,395
¿Qué hay de eso?
66
00:05:14,022 --> 00:05:19,528
¿Qué es la vida sin un sueño
que nos haga sobrevivir?
67
00:05:22,030 --> 00:05:24,283
No sé qué coño quieres decir, Jack.
68
00:05:28,579 --> 00:05:29,913
Pero estás solo.
69
00:05:31,331 --> 00:05:32,457
No, no.
70
00:05:32,958 --> 00:05:37,004
No, no. No, no, no. ¡No, no, no!
¡No, no! Shirley. ¡Casi lo tenemos!
71
00:05:43,260 --> 00:05:45,470
¿Ven eso? Eso de ahí.
72
00:05:45,470 --> 00:05:50,058
- Ese brillo tan bello. Nuestro cohete.
- Es precioso. Y brilla un montón.
73
00:05:51,310 --> 00:05:52,895
Es uno de nuestros cohetes.
74
00:05:52,895 --> 00:05:54,813
Tal vez ahora se avergüencen
75
00:05:54,813 --> 00:05:57,733
por haber montado todo este numerito.
76
00:05:57,733 --> 00:05:59,526
Es un vuelo de vuelta desde Brightside.
77
00:05:59,526 --> 00:06:01,778
Vuelve a casa desde Brightside.
78
00:06:01,778 --> 00:06:03,488
Y vamos a verlo aterrizar.
79
00:06:03,488 --> 00:06:05,115
Y nos va a aterrorizar.
80
00:06:06,325 --> 00:06:07,784
Verlo aterrizar.
81
00:06:09,494 --> 00:06:11,496
Puede que a alguien le aterrorice
82
00:06:11,496 --> 00:06:13,040
ver al cohete aterrizar.
83
00:06:14,166 --> 00:06:15,876
Escuchad todos a este hombre.
84
00:06:16,460 --> 00:06:17,878
Él es de fiar.
85
00:06:18,670 --> 00:06:21,173
Lo supe nada más verlo.
86
00:06:22,508 --> 00:06:23,634
Gracias, señor Mason.
87
00:06:24,551 --> 00:06:27,888
Bien. Sígannos si quieren disfrutar
de la experiencia.
88
00:06:30,807 --> 00:06:32,100
- Vale, vamos.
- Sí.
89
00:06:34,686 --> 00:06:38,273
Tenemos que ir a verlo.
Será un desastre, ¿no?
90
00:06:38,273 --> 00:06:40,776
No se puede probar
la relación con la entidad.
91
00:06:40,776 --> 00:06:43,487
Por lo tanto no podemos
sancionar a los pasajeros.
92
00:06:43,487 --> 00:06:44,571
Exacto.
93
00:06:46,323 --> 00:06:49,701
Pero parece haber "azapiguado"
a las masas.
94
00:06:50,202 --> 00:06:52,079
Joey ya ha dejado esto.
95
00:06:52,079 --> 00:06:54,039
Así que si el coche es de la empresa...
96
00:06:54,039 --> 00:06:55,749
Se te dan bien las crisis.
97
00:06:55,749 --> 00:06:56,834
Herb.
98
00:06:56,834 --> 00:07:01,213
¿Has visto una bolsa de dinero
o a algún gilipollas vacilando de pasta?
99
00:07:01,213 --> 00:07:02,756
Tengo un problema de los gordos.
100
00:07:03,382 --> 00:07:05,801
Acompáñanos.
Es un gran momento para la empresa
101
00:07:05,801 --> 00:07:08,762
y lo del dinero
tiene una buena explicación.
102
00:07:09,805 --> 00:07:12,516
¿Cómo...?
¿Qué? ¿Cómo que tiene explicación?
103
00:07:12,516 --> 00:07:13,600
¡Herb!
104
00:07:23,110 --> 00:07:25,112
{\an8}HOTEL VISTA MOTOR
105
00:07:58,645 --> 00:08:00,731
Diez minutos para el aterrizaje.
106
00:08:01,356 --> 00:08:03,859
Iniciando reorientación de la plataforma.
107
00:08:05,152 --> 00:08:06,361
Mierda.
108
00:08:08,238 --> 00:08:10,073
La cosa no mejora.
109
00:08:11,742 --> 00:08:13,869
Te prometo que llegarás a salvo.
110
00:08:17,497 --> 00:08:19,666
¡Estas vallas no pueden pararme!
111
00:08:20,542 --> 00:08:22,252
¿Por el bien de la empresa?
112
00:08:22,252 --> 00:08:25,422
¿Qué coño ha hecho
la empresa por ti, Herb? ¿Eh?
113
00:08:25,422 --> 00:08:29,218
¿Cómo puedes ser tan lameculos
como para darle a esa gente
114
00:08:29,218 --> 00:08:33,388
un dinero ganado con esfuerzo
y que te parezca bien?
115
00:08:33,388 --> 00:08:34,472
Bueno, Eddie, a mí...
116
00:08:34,472 --> 00:08:38,477
Bueno, Eddie, a mí me lo parece
porque tengo una vida patética
117
00:08:38,477 --> 00:08:40,312
en la que le como el culo a mi jefe
118
00:08:40,312 --> 00:08:43,315
para que mamá
me rasque la cabecita por ser bueno.
119
00:08:43,315 --> 00:08:45,817
¡Yo cogí tu dinero, idiota!
120
00:08:45,817 --> 00:08:47,277
¡Deja de golpearle!
121
00:08:47,277 --> 00:08:49,613
¿Tú? Debí verlo venir, ¿eh?
122
00:08:49,613 --> 00:08:54,701
¿Quién puede ser más embustero que alguien
que se inventa que está esperando gemelos?
123
00:09:05,212 --> 00:09:06,421
No se lo inventó.
124
00:09:07,422 --> 00:09:08,841
Estaba siendo optimista.
125
00:09:09,925 --> 00:09:12,719
Ahora, Betty vas a parar el coche
126
00:09:13,804 --> 00:09:15,764
y te voy a pedir que te bajes...
127
00:09:16,265 --> 00:09:19,393
para que pueda cumplir
con mis responsabilidades profesionales
128
00:09:20,143 --> 00:09:22,521
...sin tener más distracciones.
129
00:09:27,526 --> 00:09:29,862
Voy a incluir esto en la demanda, Herb.
130
00:09:30,362 --> 00:09:32,239
Espero que encuentres cómo volver a casa.
131
00:09:32,781 --> 00:09:35,576
Además de hurto
voy a añadir agresión, ¿me oyes?
132
00:09:35,576 --> 00:09:36,869
Mmm. Mmm.
133
00:09:37,619 --> 00:09:38,745
Arranca, cielo.
134
00:09:39,246 --> 00:09:41,248
Písale, bizcochito.
135
00:09:42,040 --> 00:09:45,502
¡Encima he perdido
un botón del abrigo, Herb!
136
00:09:47,004 --> 00:09:48,338
¡Mierda!
137
00:09:49,131 --> 00:09:52,259
¡Walt! ¿Estás ahí?
138
00:09:52,259 --> 00:09:56,471
¿Puedes oírme? Creo que ahí dentro
hay alguien fuera de control.
139
00:09:56,471 --> 00:09:59,391
Déjame entrar
para que pueda encargarme yo.
140
00:09:59,975 --> 00:10:01,435
No deberías estar aquí, Jack.
141
00:10:01,435 --> 00:10:03,896
Si se queda ahí, va a quemarse vivo.
142
00:10:04,479 --> 00:10:06,064
¡Por favor, Walt!
143
00:10:10,736 --> 00:10:11,737
ZONA RESTRINGIDA
144
00:10:11,737 --> 00:10:13,530
No toques la valla, te harás daño.
145
00:10:14,489 --> 00:10:15,782
¡Haz lo que tengas que hacer!
146
00:10:19,286 --> 00:10:20,287
Iniciando...
147
00:10:24,333 --> 00:10:27,044
Un mensaje de las 19:05.
148
00:10:27,044 --> 00:10:28,337
Hola, chaval.
149
00:10:28,837 --> 00:10:30,839
Sé que estás dolido y estás en tu derecho.
150
00:10:30,839 --> 00:10:33,008
Solo llamaba para decirte que
151
00:10:33,008 --> 00:10:36,553
he cerrado el trato del que te hablé
152
00:10:36,553 --> 00:10:39,556
y que lo va a cambiar todo.
153
00:10:39,556 --> 00:10:42,142
Estamos donde debemos y justo a tiempo.
154
00:10:42,142 --> 00:10:44,895
Y tu trabajo...
tu trabajo sigue aquí para ti
155
00:10:44,895 --> 00:10:47,773
para que te subas al barco
en cuanto quieras.
156
00:10:47,773 --> 00:10:50,817
No te hagas el héroe
con las facturas del hospital.
157
00:10:50,817 --> 00:10:52,861
Dejaste el trabajo por mi culpa,
158
00:10:52,861 --> 00:10:55,447
así que me encargaré
de que ni tú ni tu madre os hundáis.
159
00:10:55,447 --> 00:10:56,532
Es...
160
00:10:58,033 --> 00:10:59,743
...lo menos que puedo hacer.
161
00:11:01,703 --> 00:11:03,121
Hablamos pronto, espero.
162
00:11:03,121 --> 00:11:04,665
Cuídate, chaval.
163
00:11:14,091 --> 00:11:15,092
¡No!
164
00:11:16,927 --> 00:11:19,429
¡Buck! Eh. ¡Soy yo, Jacky!
165
00:11:19,429 --> 00:11:20,889
Venga, baja.
166
00:11:22,140 --> 00:11:24,059
Pero ¿qué le pasa a ese?
167
00:11:24,726 --> 00:11:25,894
Está loco.
168
00:11:25,894 --> 00:11:28,188
Si se queda ahí, la palmará también.
169
00:11:31,775 --> 00:11:35,445
¡Ten cuidado, Jack!
¡Ese trasto va a aterrizaros encima!
170
00:11:36,029 --> 00:11:37,030
¡Buck!
171
00:11:50,669 --> 00:11:53,005
- ¿Entramos o qué?
- Sí, eso.
172
00:11:53,005 --> 00:11:55,924
- ¿No podemos entrar para verlo?
- ¡Esperen!
173
00:11:55,924 --> 00:11:58,135
Señor, por su propia seguridad,
quédese ahí.
174
00:12:01,096 --> 00:12:03,557
Sé que todos han oído hablar
de la distancia de seguridad.
175
00:12:03,557 --> 00:12:07,686
Y no queremos violar esa distancia
por nuestra propia seguridad.
176
00:12:07,686 --> 00:12:09,271
Por favor, señor,
177
00:12:10,105 --> 00:12:13,150
respete... la distancia.
178
00:12:16,778 --> 00:12:17,779
¡Buck!
179
00:12:19,823 --> 00:12:21,366
Solo hace falta un disparo
180
00:12:21,366 --> 00:12:26,288
para que nuestros hijos y nietos
crezcan libres.
181
00:12:26,288 --> 00:12:27,623
¡Buck!
182
00:12:27,623 --> 00:12:30,417
Ay, Dios, Jack. Me cago en...
183
00:12:31,376 --> 00:12:33,378
¡Maldita escoria de Gargon!
184
00:12:34,296 --> 00:12:37,966
Señoras y señores, por favor,
disfruten de las magníficas vistas
185
00:12:37,966 --> 00:12:40,761
mientras reflexionan sobre los contratos.
186
00:12:40,761 --> 00:12:43,222
Sea lo que sea lo que vendas,
yo quiero uno.
187
00:12:45,015 --> 00:12:46,934
- Tome, señor. Aquí tiene.
- Gracias.
188
00:12:46,934 --> 00:12:48,727
Tenga, otro para usted.
189
00:12:49,228 --> 00:12:52,064
¡Por Dios, Buck!
Ese cohete de ahí va a freírnos.
190
00:12:54,024 --> 00:12:56,485
No. Voy a salvar a la humanidad.
191
00:12:56,485 --> 00:12:59,196
No hagas de esto tu funeral, Sheriff.
192
00:12:59,196 --> 00:13:02,741
¡Eso es! ¡"Sheriff", tú lo has dicho!
193
00:13:03,450 --> 00:13:04,451
Seas quien seas.
194
00:13:06,245 --> 00:13:07,955
¡Ahora largo!
195
00:13:08,539 --> 00:13:09,540
¡Vete!
196
00:13:11,375 --> 00:13:13,502
Jack, ¿qué narices haces ahora?
197
00:13:13,502 --> 00:13:15,295
Desplegando tren de aterrizaje.
198
00:13:17,130 --> 00:13:19,216
No pueden aterrizar aquí, ¿no?
199
00:13:20,133 --> 00:13:21,927
Es un cohete de verdad.
200
00:13:22,427 --> 00:13:24,930
Sí, parece real.
201
00:13:29,852 --> 00:13:32,521
Sheriff, ¿puedes oírme?
202
00:13:32,521 --> 00:13:36,608
No, atrás, o desenfundo el QuarkStorm.
203
00:13:36,608 --> 00:13:39,695
No, sheriff. Tranquilo, estoy de tu lado.
204
00:13:42,030 --> 00:13:44,700
Sheriff, has destruido la flota de Gargon.
205
00:13:45,242 --> 00:13:46,285
¡Lo has logrado!
206
00:13:46,785 --> 00:13:49,496
El ataque con gas ha dañado tu memoria,
207
00:13:50,080 --> 00:13:52,875
yo estaba protegido
por el traje de Trínium que me diste.
208
00:13:52,875 --> 00:13:57,337
Tenemos que salir
de la zona de la explosión ahora, sheriff.
209
00:13:57,337 --> 00:13:59,423
No me fío de los forajidos.
210
00:14:04,887 --> 00:14:07,890
Nunca pensé que vería
uno de estos tan de cerca.
211
00:14:08,473 --> 00:14:12,561
Solo en tele,
pero así es mucho más bonito.
212
00:14:14,021 --> 00:14:17,566
Sheriff, tú nos has salvado.
213
00:14:19,359 --> 00:14:23,280
Puede. Pero estoy confundido,
ya no sé nada.
214
00:14:25,115 --> 00:14:28,493
Solo tienes que saber
que tú eres un héroe.
215
00:14:29,494 --> 00:14:31,747
El orgullo de la galaxia.
216
00:14:36,502 --> 00:14:39,880
No le llevaré la contraria a la justicia.
217
00:14:40,714 --> 00:14:42,382
Exacto, eso es.
218
00:14:42,966 --> 00:14:44,801
Venga, volvamos al rancho.
219
00:14:45,886 --> 00:14:47,054
- ¡Corre!
- ¡Vamos!
220
00:14:47,054 --> 00:14:51,099
Iniciando proceso de aterrizaje.
Activando todos los sistemas.
221
00:14:55,395 --> 00:14:59,483
Ahí está. Mi sueño hecho realidad.
222
00:15:00,567 --> 00:15:03,612
- Es precioso, papá.
- Pues sí,
223
00:15:05,072 --> 00:15:07,658
pero no tanto
como el que nos llevará a nosotros.
224
00:15:21,964 --> 00:15:24,967
Ahí está, Les. Justo ahí.
225
00:15:26,927 --> 00:15:28,387
Es que pensaba que...
226
00:15:30,222 --> 00:15:32,057
Totalmente "imprecedible".
227
00:15:36,395 --> 00:15:38,397
No quería que sucediera.
228
00:15:40,983 --> 00:15:42,526
Quería que fuera mentira.
229
00:15:43,944 --> 00:15:47,364
Había encontrado
a quien culpar por los errores de mi vida.
230
00:15:49,074 --> 00:15:50,409
Señorita Mayburn.
231
00:15:54,997 --> 00:15:57,291
Puede que nos volviéramos locos.
232
00:15:59,501 --> 00:16:05,090
Los dos estamos solos,
buscábamos algo y encontramos...
233
00:16:07,509 --> 00:16:08,760
Encontramos...
234
00:16:16,727 --> 00:16:17,936
No sé.
235
00:16:19,813 --> 00:16:22,065
Puede que me mienta
a mí misma últimamente.
236
00:16:35,412 --> 00:16:37,831
Toma, para que entres en calor.
237
00:16:46,131 --> 00:16:48,133
Siento haberte metido en problemas.
238
00:16:48,133 --> 00:16:51,428
Pero al menos, he visto
que sigues con lo de los cohetes.
239
00:16:51,428 --> 00:16:54,640
No necesito oír esto.
240
00:16:55,599 --> 00:16:57,768
Lo pillo, lo pillo.
241
00:17:05,526 --> 00:17:07,109
Oye, ¿para quién trabajas?
242
00:17:07,653 --> 00:17:10,906
Reparto cargamentos.
Sobre todo alcohol o basura.
243
00:17:11,781 --> 00:17:13,157
Oh.
244
00:17:16,453 --> 00:17:19,873
Bueno, tú sabrás...
si quieres una vida mediocre
245
00:17:19,873 --> 00:17:21,834
y sin ambiciones,
fingiendo que eres feliz,
246
00:17:21,834 --> 00:17:23,752
pero yo creo que no lo eres.
247
00:17:25,878 --> 00:17:28,089
No puedes malgastar todo tu talento.
248
00:17:31,093 --> 00:17:32,636
Tengo un trabajo para ti.
249
00:17:34,263 --> 00:17:36,974
Cuando estés listo, es algo grande. Piénsatelo.
250
00:17:38,392 --> 00:17:41,019
Ya he oído eso antes, me lo dijo tu padre.
251
00:17:45,774 --> 00:17:48,569
Esta vez, mereces que sea verdad.
252
00:17:54,783 --> 00:17:56,910
¿DÓNDE EN LA TIERRA
PUEDES ENCONTRAR UNA VIDA ASÍ?
253
00:18:03,500 --> 00:18:04,501
Hola, Shirl.
254
00:18:06,170 --> 00:18:08,338
Hola, Joe. Pensé que no volverías.
255
00:18:09,590 --> 00:18:10,591
Sí.
256
00:18:10,591 --> 00:18:12,384
Oye, ¿sabes dónde está Jack?
257
00:18:13,385 --> 00:18:14,553
¿Por qué?
258
00:18:15,053 --> 00:18:18,473
Porque creo que merece
que le deje explicarse.
259
00:18:18,473 --> 00:18:20,225
Te convenció para que volvieras.
260
00:18:20,225 --> 00:18:23,604
- No, no. No, no es eso.
- Sé lo que es.
261
00:18:24,313 --> 00:18:25,981
Solo quieres confiar en él,
262
00:18:25,981 --> 00:18:28,609
pero me parece que no es una buena idea.
263
00:18:28,609 --> 00:18:31,695
Pero debería averiguarlo yo mismo, ¿no?
264
00:18:32,821 --> 00:18:33,947
Bueno, ¿quién sabe?
265
00:18:36,116 --> 00:18:38,035
Puede que sea distinto contigo,
266
00:18:40,329 --> 00:18:41,788
ya que sois familia.
267
00:18:45,292 --> 00:18:49,505
Es probable que él nunca te lo diga,
pero es mejor que lo sepas.
268
00:18:55,177 --> 00:18:56,845
Es tu padre, Joe.
269
00:19:03,977 --> 00:19:07,523
No malgastes tu vida esperando
que haga lo correcto.
270
00:19:09,816 --> 00:19:11,151
Mereces algo mejor.
271
00:19:13,987 --> 00:19:15,447
Vámonos.
272
00:19:18,116 --> 00:19:19,660
Todo irá bien.
273
00:19:29,211 --> 00:19:30,212
Espera.
274
00:19:35,008 --> 00:19:37,970
Disculpe.
Respecto al malentendido de antes...
275
00:19:39,137 --> 00:19:42,975
Ehm...
Quisiera seguir conservando mi plaza.
276
00:19:44,101 --> 00:19:45,435
Buena decisión, señor.
277
00:19:45,936 --> 00:19:47,771
Su "mañana mejor" empieza hoy.
278
00:19:49,314 --> 00:19:50,357
De nuevo.
279
00:20:03,245 --> 00:20:04,371
Papá, ¿quiénes son?
280
00:20:04,371 --> 00:20:07,666
Son el señor Billings
y el sheriff del espacio, cielo.
281
00:20:08,458 --> 00:20:09,543
Dos héroes.
282
00:20:10,252 --> 00:20:13,922
Bienvenido, sheriff.
La galaxia está en tus manos.
283
00:20:16,341 --> 00:20:18,302
- Hola, Jack.
- ¿Qué está pasando aquí?
284
00:20:18,302 --> 00:20:21,013
Bueno, han pasado bastantes cosas,
285
00:20:22,431 --> 00:20:24,224
pero me las he apañado solo.
286
00:20:26,059 --> 00:20:27,644
Quieren oírte hablar a ti.
287
00:20:35,944 --> 00:20:37,321
Gran trabajo, Herb.
288
00:20:39,448 --> 00:20:42,659
¡Hola! Qué alegría veros a todos.
289
00:20:43,202 --> 00:20:45,078
El sheriff ha vuelto
por un asunto urgente.
290
00:20:45,078 --> 00:20:47,789
Ha volado desde Brightside a todo lujo,
291
00:20:47,789 --> 00:20:49,791
así que démosle una cálida bienvenida
292
00:20:49,791 --> 00:20:51,835
- al "sheriff del espacio"!
- ¡Sí!
293
00:20:53,504 --> 00:20:58,550
Eso es. Y os veremos a todos, justo aquí,
para el lanzamiento, en nada de tiempo.
294
00:20:58,550 --> 00:21:02,262
Ahí está vuestro cohete. Qué belleza. ¿Eh?
295
00:21:02,846 --> 00:21:05,474
Ah, pues esperad a verlo por dentro.
296
00:21:06,058 --> 00:21:08,060
Soy la ley en las estrellas.
297
00:21:08,060 --> 00:21:12,147
Creo que voy a ir...
a ver de qué están hablando.
298
00:21:13,190 --> 00:21:14,191
Bueno,
299
00:21:16,693 --> 00:21:20,405
he visto "múlplites" infracciones.
300
00:21:41,176 --> 00:21:45,180
- Los he vencido, ¿verdad?
- Oh, sí, a todos.
301
00:21:47,641 --> 00:21:50,269
Tenía un pie en la tumba.
302
00:21:53,272 --> 00:21:55,649
No sabes lo que es eso, hijo.
303
00:21:58,902 --> 00:22:04,157
Cada día, si cometes un error,
304
00:22:07,119 --> 00:22:08,996
...todo el maldito universo...
305
00:22:11,707 --> 00:22:12,708
se va al garete.
306
00:22:17,379 --> 00:22:19,006
¿Cómo lo haces, sheriff?
307
00:22:23,468 --> 00:22:24,469
¿Cómo...
308
00:22:26,513 --> 00:22:28,265
sigues adelante?
309
00:22:30,434 --> 00:22:32,144
Solo me digo a mí mismo:
310
00:22:35,105 --> 00:22:39,151
"Un día estaré muerto".
311
00:22:40,777 --> 00:22:41,945
¿Y luego qué?
312
00:23:00,589 --> 00:23:01,882
Buenas noches, señor.
313
00:23:04,593 --> 00:23:06,720
Para qué queremos la Luna, ¿no?
314
00:23:07,721 --> 00:23:09,473
¿Qué narices te ha pasado?
315
00:23:10,641 --> 00:23:13,810
Em... No te gustaba cómo era con dinero,
316
00:23:14,686 --> 00:23:17,689
así que me he ocupado de eso.
317
00:23:19,107 --> 00:23:20,359
Vale.
318
00:23:21,652 --> 00:23:23,654
Yo también estoy haciendo cambios.
319
00:23:24,404 --> 00:23:26,448
Claro. Ajá.
320
00:23:32,788 --> 00:23:34,122
Ya he acabado aquí.
321
00:23:38,168 --> 00:23:40,212
Bueno, he venido a entrar en calor
322
00:23:40,212 --> 00:23:42,297
y a ver una cara conocida,
323
00:23:42,297 --> 00:23:48,095
pero creo que podríamos
hacer eso mismo en tu coche.
324
00:23:50,722 --> 00:23:52,641
Ya sabes cómo puede acabar eso.
325
00:23:55,185 --> 00:23:58,188
Shirley, cuanto más dure, mejor.
326
00:24:08,907 --> 00:24:09,908
Estúpido. Vamos.
327
00:24:19,126 --> 00:24:20,544
Buenos días, huésped.
328
00:24:20,544 --> 00:24:23,088
¿Necesita que le ayude con su equipaje?
329
00:24:28,051 --> 00:24:30,137
Nuestro sheriff está en casa sano y salvo.
330
00:24:30,762 --> 00:24:32,931
No volverá a pasar.
No estabas preocupada, ¿no?
331
00:24:32,931 --> 00:24:35,809
Tengo la manía de subestimar a la gente.
332
00:24:35,809 --> 00:24:37,811
Bueno, es no debe ser divertido.
333
00:24:39,104 --> 00:24:40,981
Te he firmado un papelito.
334
00:24:42,274 --> 00:24:44,401
Ha sido tan fácil como mentir.
335
00:24:47,571 --> 00:24:49,990
Bueno, la galaxia está en nuestras manos.
336
00:25:20,521 --> 00:25:21,730
¡Joe! ¡Lo hicimos!
337
00:25:23,148 --> 00:25:24,900
Hemos firmado el trato.
338
00:25:25,692 --> 00:25:30,072
Y vamos a construirlo tú y yo.
Como socios.
339
00:25:30,781 --> 00:25:32,074
¿Por qué, Jack?
340
00:25:33,325 --> 00:25:34,326
¿Por qué yo?
341
00:25:34,326 --> 00:25:38,580
Porque... Porque juntos somos buenos.
342
00:25:38,580 --> 00:25:40,832
- Me preocupo por ti.
- Claro que no.
343
00:25:40,832 --> 00:25:43,085
Yo no te importo una mierda.
344
00:25:43,085 --> 00:25:47,256
Ni cuando nos dejaste, ni cuando volviste,
345
00:25:48,006 --> 00:25:51,468
ni cuando me mentiste
en toda la cara cada puto día.
346
00:25:54,263 --> 00:25:56,515
Me da igual quién te creas que eres, Jack.
347
00:25:59,226 --> 00:26:00,727
No eres mi padre.
348
00:27:32,194 --> 00:27:34,196
Traducción: Carolina Daza