1
00:00:16,225 --> 00:00:17,267
Tilannetarkistus.
2
00:00:17,267 --> 00:00:20,896
Kuurahdin paluu. BZ93.
3
00:00:20,896 --> 00:00:22,981
Laskeutuminen 22 minuutin kuluttua.
4
00:00:22,981 --> 00:00:25,567
Paluu Maan ilmakehään lähestyy.
5
00:00:26,568 --> 00:00:28,028
Pitelehän kiinni ohjaussauvasta.
6
00:00:30,322 --> 00:00:31,949
{\an8}Nyt on vuorossa pamaus.
7
00:00:35,786 --> 00:00:36,912
Sieltä sinä tulet.
8
00:00:36,912 --> 00:00:41,124
Tulet kuolemaan, senkin gargonisaasta!
9
00:00:45,754 --> 00:00:47,714
Tuolla. Hän suuntaa tuonne.
10
00:00:47,714 --> 00:00:49,550
- Käynnistä auto.
- En.
11
00:00:51,927 --> 00:00:55,222
Jäämme puhumaan tänne joksikin aikaa.
12
00:01:03,021 --> 00:01:04,022
Vau.
13
00:01:05,190 --> 00:01:08,861
Kun tuo menee toiseen suuntaan, lapset,
olemme siinä.
14
00:01:14,199 --> 00:01:15,409
Tämä ei pärjää sodassa.
15
00:01:15,909 --> 00:01:17,244
Voi paska.
16
00:01:21,874 --> 00:01:23,208
Missä kassi on?
17
00:01:24,835 --> 00:01:26,670
Missä kassi on? No niin.
18
00:01:28,088 --> 00:01:29,214
Voi paska.
19
00:01:30,757 --> 00:01:32,759
No niin, missä kassi on?
20
00:01:33,760 --> 00:01:35,220
Missä kassi on?
21
00:01:35,220 --> 00:01:37,389
Hei, hra Porter. Näettekö tuon?
22
00:01:37,389 --> 00:01:42,102
Tuohan on tuttua teille,
mutta eikö ole kaunis näky?
23
00:01:46,356 --> 00:01:47,357
Mikä siis?
24
00:01:49,526 --> 00:01:50,903
Tuo oli hyvä.
25
00:01:50,903 --> 00:01:53,155
Kuin ei muka tunnistaisi rakettiaan.
26
00:01:53,155 --> 00:01:54,656
Herbie, kuulit tuon.
27
00:01:55,282 --> 00:01:56,825
Tuo on rakettisi.
28
00:01:59,286 --> 00:02:00,787
Mahdollisesti se onkin.
29
00:02:52,840 --> 00:02:56,718
Miten luulet voivasi rakentaa kaiken?
Tiedän, ettet ole vain typerä.
30
00:02:57,761 --> 00:02:59,555
Yllätä minut, Jack.
31
00:03:04,977 --> 00:03:07,813
Vain sinä maailmassa
saat koskaan tietää tämän.
32
00:03:08,856 --> 00:03:10,440
Kenenkään muun ei tarvitse.
33
00:03:13,235 --> 00:03:15,529
Hienoa, mihin olemme pystyneet yhdessä.
34
00:03:15,529 --> 00:03:16,905
Mitä vaikeuksia onkin,
35
00:03:16,905 --> 00:03:19,283
voit luottaa, että teen kaikkeni -
36
00:03:19,283 --> 00:03:21,827
ja panostan koko tulevaisuuteni,
jotta keksin...
37
00:03:21,827 --> 00:03:24,454
Ja olen kiitollinen, että olet kumppanini.
38
00:03:24,454 --> 00:03:26,206
- Haluan jatkaa sit...
- Ei.
39
00:03:26,790 --> 00:03:27,791
Ei, piru vie.
40
00:03:29,084 --> 00:03:31,128
- Mitä?
- Sano se.
41
00:03:31,712 --> 00:03:33,672
- Sinun pitää sanoa se.
- Shir...
42
00:03:33,672 --> 00:03:35,507
- Shirl.
- Sano se.
43
00:03:42,472 --> 00:03:43,473
Minä tein kaiken.
44
00:03:48,478 --> 00:03:49,646
Jenkinsiä ei ole.
45
00:03:51,273 --> 00:03:55,485
Tai jos on, se olen minä.
46
00:03:58,030 --> 00:04:03,243
Sen ansiosta pystymme etenemään
niin pitkälle kuin vain unelmoimme.
47
00:04:03,243 --> 00:04:04,578
Ihmiset uskovat min...
48
00:04:07,289 --> 00:04:08,457
Et tiedä tästä,
49
00:04:09,082 --> 00:04:12,211
mutta meillä on maata, kuljetusväline,
tarpeeksi rahaa...
50
00:04:15,172 --> 00:04:17,757
Noin viisaana
sinun pitäisi ymmärtää tämä tilaisuus.
51
00:04:21,345 --> 00:04:22,846
Olen pahoillani!
52
00:04:26,183 --> 00:04:28,977
Olet ollut uskollinen,
ja valehtelin sinulle.
53
00:04:31,104 --> 00:04:32,356
Olen pahoillani.
54
00:04:34,358 --> 00:04:35,359
Anteeksi.
55
00:04:38,695 --> 00:04:41,281
En pysty tähän ilman sinua.
56
00:04:44,117 --> 00:04:46,078
Olisit ajatellut sitä aiemmin.
57
00:04:48,997 --> 00:04:51,416
Teit minut hulluksi.
58
00:04:51,416 --> 00:04:53,919
Teen mitä tahansa hyvittääkseni tämän.
59
00:04:53,919 --> 00:04:57,339
- Ryhdytään tasavertaisiksi kumppaneiksi.
- Etkö voi lopettaa?
60
00:04:57,840 --> 00:04:58,882
Tuo on sairasta.
61
00:04:58,882 --> 00:05:02,010
Et enää tiedä, mikä on totta.
62
00:05:03,178 --> 00:05:04,179
Kuka tietää?
63
00:05:05,889 --> 00:05:09,393
Paransimme ihmisten elämää.
64
00:05:09,935 --> 00:05:11,395
Mitä se on?
65
00:05:14,022 --> 00:05:19,528
Mitä on elämä ilman unelmaa,
joka tekee siitä siedettävää?
66
00:05:22,030 --> 00:05:24,283
Mitä helvettiä oikein tarkoitat?
67
00:05:28,579 --> 00:05:30,038
Olet omillasi, helvetti.
68
00:05:31,331 --> 00:05:32,457
Ei.
69
00:05:32,958 --> 00:05:37,004
Ei! Shirley. Olemme lähellä!
70
00:05:43,260 --> 00:05:45,470
Näettekö tuon? Juuri tuon.
71
00:05:45,470 --> 00:05:50,058
- Kauniin hohdon. Se on rakettimme.
- Miten kaunis se onkaan. Hohto todellakin.
72
00:05:51,310 --> 00:05:52,895
Se on yksi raketeistamme.
73
00:05:52,895 --> 00:05:54,813
Tunnette kai olevanne nyt typeriä -
74
00:05:54,813 --> 00:05:57,733
epäilyjen ja katkeruuden jälkeen.
75
00:05:57,733 --> 00:06:01,778
- Se palaa Brightsidesta.
- Se palaa kotiin Brightsidesta.
76
00:06:01,778 --> 00:06:05,115
- Katsomme, kun se laskeutuu.
- Pestään käsiä, jotta tuntuu.
77
00:06:06,325 --> 00:06:07,784
Katsomme laskeutumista.
78
00:06:09,494 --> 00:06:13,040
Käsien pesu on tärkeää.
Mutta katsotaan, kun se laskeutuu.
79
00:06:14,166 --> 00:06:15,626
Kuunnelkaa tätä miestä.
80
00:06:16,460 --> 00:06:17,878
Tuo on kiistaton totuus.
81
00:06:18,670 --> 00:06:21,173
Olen nähnyt itse tuon raketin.
82
00:06:22,508 --> 00:06:23,634
Kiitos, hra Mason.
83
00:06:24,551 --> 00:06:27,888
Lähtekää nyt mukaamme
hienoa asiakaskokemusta varten.
84
00:06:34,686 --> 00:06:38,273
Pitää lähteä mukaan.
Siitähän tulee katastrofi, vai mitä?
85
00:06:38,273 --> 00:06:40,776
Ei todeksi osoitettua yhteyttä kokonaisuuteen.
86
00:06:40,776 --> 00:06:43,487
Eikä aluksella ole lupaa
matkustajien kuljetukseen.
87
00:06:43,487 --> 00:06:44,571
Juuri niin.
88
00:06:46,323 --> 00:06:49,701
Tämä on silti lepytellyt väkijoukkoa.
89
00:06:50,202 --> 00:06:52,079
Joey jätti nämä.
90
00:06:52,079 --> 00:06:54,039
Onhan se yhtiön auto.
91
00:06:54,039 --> 00:06:55,749
Loistat kriisissä.
92
00:06:55,749 --> 00:06:56,834
Herb.
93
00:06:56,834 --> 00:06:58,585
Oletko nähnyt rahasäkkiä?
94
00:06:58,585 --> 00:07:00,629
Tai kustannuksellani nauravia kelmejä?
95
00:07:00,629 --> 00:07:02,756
Olen nyt pahassa pulassa.
96
00:07:03,382 --> 00:07:04,383
Tule mukaan, Ed.
97
00:07:04,383 --> 00:07:08,762
Tämä on jännittävää aikaa yhtiölle,
ja rahoille on hyvä selitys.
98
00:07:10,639 --> 00:07:12,516
Miksi sinulla on selitys? Herb!
99
00:07:58,645 --> 00:08:00,731
Kymmenen minuuttia laskeutumiseen.
100
00:08:01,356 --> 00:08:03,859
Lasketaan raketin laskeutuminen uudelleen.
101
00:08:05,152 --> 00:08:06,361
Piru vie.
102
00:08:08,238 --> 00:08:10,073
Tämä sitten ei käy helpommaksi.
103
00:08:11,742 --> 00:08:14,244
Vannon tuovani sinut turvallisesti maahan.
104
00:08:17,497 --> 00:08:19,666
Suosikaa amerikkalaista ensi kerralla!
105
00:08:20,542 --> 00:08:22,252
Yhtiön hyväksi, helvetti?
106
00:08:22,252 --> 00:08:25,422
Mitä yhtiö on tehnyt koskaan
sinun hyväksesi?
107
00:08:25,422 --> 00:08:29,218
Mikä takamusta nuoleva hölmö
palauttaa vaivalla ansaitut rahat -
108
00:08:29,218 --> 00:08:33,388
ihmisille, joilta ansaitsi ne vaivalla,
ja sanoo sitä hyväksi?
109
00:08:33,388 --> 00:08:34,472
No, Eddie, minä...
110
00:08:34,472 --> 00:08:38,477
"No, Eddie, minä. Sillä jos elän
tarpeeksi kituliaasti ja kurjasti -
111
00:08:38,477 --> 00:08:40,354
nuolen pomon takamusta,
112
00:08:40,354 --> 00:08:43,106
tyttöni taputtaa päähän ja huomioi vähän."
113
00:08:43,440 --> 00:08:45,817
Minä vein rahasi, typerys!
114
00:08:45,817 --> 00:08:47,277
Älä lyö häntä enää!
115
00:08:47,277 --> 00:08:49,613
Sinä? Olisi pitänyt kai tietää.
116
00:08:49,613 --> 00:08:54,618
Onko katalampaa juonittelijaa
kuin neiti Kaksosilla Huijaava?
117
00:09:05,212 --> 00:09:06,421
Se ei ollut huijausta.
118
00:09:07,548 --> 00:09:08,841
Se oli optimismia.
119
00:09:09,925 --> 00:09:12,719
Betty pysäyttää nyt auton,
120
00:09:13,804 --> 00:09:15,764
ja haluaisin sinun nousevan autosta,
121
00:09:16,265 --> 00:09:19,393
jotta voin hoitaa
ammatilliset velvollisuuteni -
122
00:09:20,143 --> 00:09:22,521
ilman lisähäiriöitä.
123
00:09:27,526 --> 00:09:29,862
Lisäsin tämän syntilistaasi.
124
00:09:30,362 --> 00:09:32,239
Toivottavasti saat kyydin kotiin.
125
00:09:32,823 --> 00:09:35,576
Törkeä varkaus,
päällekarkaus ja pahoinpitely.
126
00:09:37,619 --> 00:09:38,745
Talla pohjaan.
127
00:09:39,246 --> 00:09:41,248
"Talla pohjaan."
128
00:09:42,040 --> 00:09:45,627
Nyt takistakin puuttuu nappi.
129
00:09:47,004 --> 00:09:48,338
Piru vie.
130
00:09:49,131 --> 00:09:52,259
Walt! Oletko siellä?
131
00:09:52,259 --> 00:09:53,719
Kuuletko minua?
132
00:09:53,719 --> 00:09:56,471
Siellä taitaa olla höperö tunkeilija.
133
00:09:56,471 --> 00:09:59,391
Päästä minut sinne hakemaan hänet.
134
00:09:59,975 --> 00:10:01,435
Sinun ei pitäisi olla täällä.
135
00:10:01,435 --> 00:10:03,896
Jos hän jää sinne, missä on,
hän palaa kuoliaaksi.
136
00:10:04,479 --> 00:10:06,064
Ole kiltti, Walt!
137
00:10:10,736 --> 00:10:11,737
PÄÄSY KIELLETTY
138
00:10:11,737 --> 00:10:13,530
Aitaan koskeminen on kivuliasta.
139
00:10:14,489 --> 00:10:16,241
Tee, mitä sinun täytyy!
140
00:10:19,286 --> 00:10:20,287
Lasku...
141
00:10:24,333 --> 00:10:27,044
Viesti saapunut klo 19.05.
142
00:10:27,044 --> 00:10:28,337
Terve.
143
00:10:28,837 --> 00:10:30,839
Olet vihainen. Sinulla on oikeus siihen.
144
00:10:30,839 --> 00:10:33,008
Soitan vain kertoakseni, että -
145
00:10:33,008 --> 00:10:36,553
tein diilin, josta kerroin,
146
00:10:36,553 --> 00:10:39,640
ja se muuttaa kaiken.
147
00:10:39,640 --> 00:10:42,142
Etenemme minne pitääkin juuri ajallaan.
148
00:10:42,142 --> 00:10:44,895
Ja työsi odottaa,
149
00:10:44,895 --> 00:10:47,773
milloin oletkin valmis liittymään mukaan.
150
00:10:48,482 --> 00:10:50,817
Äläkä murehdi sairaalalaskuja.
151
00:10:50,817 --> 00:10:52,861
Minun takianihan lopetit työsi,
152
00:10:52,861 --> 00:10:55,447
eli anna minun auttaa
tässä tilanteessanne.
153
00:10:55,447 --> 00:10:56,532
Se on -
154
00:10:58,033 --> 00:10:59,743
vähintä, mitä voin tehdä.
155
00:11:01,703 --> 00:11:03,121
Puhutaan toivottavasti pian.
156
00:11:03,121 --> 00:11:04,665
No niin, hei sitten.
157
00:11:16,927 --> 00:11:19,429
Buck! Hei, Jacky täällä!
158
00:11:19,429 --> 00:11:21,014
Tule alas!
159
00:11:22,140 --> 00:11:24,059
Mikä häntä vaivaa?
160
00:11:24,726 --> 00:11:25,894
Hän on hullu.
161
00:11:25,894 --> 00:11:28,021
Jos hän jää sinne, hänkin kuolee!
162
00:11:31,775 --> 00:11:35,445
Huono juttu, Jack!
Tuo laskeutuu päällenne!
163
00:11:36,029 --> 00:11:37,030
Buck!
164
00:11:50,669 --> 00:11:52,045
Menemmekö sinne, vai?
165
00:11:52,045 --> 00:11:54,590
Niin. Emmekö pääse sisälle katselemaan?
166
00:11:54,590 --> 00:11:57,509
Odottakaa.
Jääkää siihen turvallisuutenne tähden.
167
00:11:57,509 --> 00:11:58,802
Isä, tuolla.
168
00:12:01,096 --> 00:12:03,557
Olette varmasti kuulleet turva-alueesta.
169
00:12:03,557 --> 00:12:07,686
Eihän kukaan halua rikkoa sitä,
se saattaisi meidät vaaraan.
170
00:12:07,686 --> 00:12:09,021
Anteeksi.
171
00:12:10,105 --> 00:12:13,150
Kunnioittakaa turva-aluetta.
172
00:12:16,778 --> 00:12:17,779
Buck!
173
00:12:19,823 --> 00:12:26,288
Yksi laukaus, seriffi, jotta lapsemme
ja lapsenlapsemme voivat kasvaa vapaina.
174
00:12:26,288 --> 00:12:27,623
Buck!
175
00:12:27,623 --> 00:12:30,417
Voi jessus, Jack. Piru vie sinua.
176
00:12:31,376 --> 00:12:33,378
Gargonilainen huijari.
177
00:12:34,296 --> 00:12:37,966
Nauttikaa nyt kaikki upeasta näystä -
178
00:12:37,966 --> 00:12:40,761
ja harkitkaa hetki päivitysmahdollisuuksianne.
179
00:12:40,761 --> 00:12:42,721
Kuulostaa hyvältä, mitä myytkin.
180
00:12:42,721 --> 00:12:44,264
Otan sellaisen.
181
00:12:45,015 --> 00:12:47,309
- Olkaa hyvä. Pysykää turvassa.
- Kiitos.
182
00:12:47,309 --> 00:12:48,727
Selvä, ja yksi teille.
183
00:12:49,394 --> 00:12:52,064
Piru vie, Buck!
Raketti polttaa meidät tuhkaksi.
184
00:12:54,024 --> 00:12:56,485
Olen täällä pelastaakseni ihmiskunnan.
185
00:12:56,485 --> 00:12:59,196
Älä tee näistä hautajaisiasi, seriffi.
186
00:12:59,196 --> 00:13:02,741
Siinä olet oikeassa! Olen sinulle seriffi!
187
00:13:03,450 --> 00:13:04,576
Mikä sitten oletkin.
188
00:13:06,245 --> 00:13:07,955
Häivy nyt!
189
00:13:11,375 --> 00:13:13,585
Jack, mitä helvettiä teet nyt?
190
00:13:13,585 --> 00:13:15,379
Laskutelineet avautuvat.
191
00:13:17,130 --> 00:13:19,216
Eivät he voi laskeutua tuolla tänne.
192
00:13:20,133 --> 00:13:21,552
Näyttää aidolta raketilta.
193
00:13:22,427 --> 00:13:24,930
Siltä se tosiaan vaikuttaa.
194
00:13:29,852 --> 00:13:32,521
Seriffi, kuuletko minua?
195
00:13:32,521 --> 00:13:36,608
Ei! Pysy kaukana!
Laukaisen pian kvarkkimyrskyn!
196
00:13:37,276 --> 00:13:39,695
Seriffi. Olen sinun puolellasi.
197
00:13:41,488 --> 00:13:44,241
Tuhosit gargonien laivaston.
198
00:13:45,242 --> 00:13:46,285
Onnistuit siinä!
199
00:13:46,785 --> 00:13:49,496
Kaasuhyökkäys vaurioitti muistiasi.
200
00:13:50,080 --> 00:13:52,875
Trinniumpukuni suojasi minua,
kiitos sinun.
201
00:13:52,875 --> 00:13:57,337
Mutta nyt meidän täytyy
häipyä vaara-alueelta.
202
00:13:57,337 --> 00:13:59,423
En luota luopioagentteihin.
203
00:14:04,887 --> 00:14:07,890
En luullut pääseväni näin lähelle tätä.
204
00:14:08,473 --> 00:14:12,603
Näemme tätä TV:ssä,
mutta tämä on paljon parempaa.
205
00:14:14,021 --> 00:14:17,566
Pelastit meidät.
206
00:14:19,359 --> 00:14:23,280
Ehkä. En tiedä mistään mitään enää.
207
00:14:25,115 --> 00:14:28,493
Sinun pitää vain tietää,
että olet sankari.
208
00:14:29,494 --> 00:14:31,747
Galaksin ylpeys.
209
00:14:36,502 --> 00:14:39,880
En voi kiistellä oikeutta vastaan.
210
00:14:40,714 --> 00:14:42,382
Juuri niin.
211
00:14:42,966 --> 00:14:44,801
Palataan nyt farmille.
212
00:14:45,886 --> 00:14:47,054
- Juokse!
- Vauhtia!
213
00:14:47,054 --> 00:14:51,099
Laskeutuminen käynnistyy.
Kaikki järjestelmän osat valmiit.
214
00:14:55,395 --> 00:14:56,438
Siellähän sinä olet.
215
00:14:57,689 --> 00:14:59,483
Olen unelmoinut sinusta.
216
00:15:00,567 --> 00:15:03,487
- Se on kaunis.
- Kyllä vain.
217
00:15:05,072 --> 00:15:07,658
Muttei pärjää kauneudessa paikalle,
jonne meidät vie.
218
00:15:21,964 --> 00:15:24,967
Tuolla se on, Les. Tuolla.
219
00:15:26,927 --> 00:15:28,387
En tainnut luulla...
220
00:15:30,222 --> 00:15:32,057
Tämä on todella odottamatonta.
221
00:15:36,395 --> 00:15:38,397
Halusin todella, ettei se olisi tuolla.
222
00:15:40,983 --> 00:15:42,526
Halusin tämän olevan valetta.
223
00:15:43,944 --> 00:15:47,322
Jotta minulla olisi joku,
jota syyttää kurjasta elämästäni.
224
00:15:49,074 --> 00:15:50,409
Rva Mayburn?
225
00:15:54,997 --> 00:15:57,291
Taisimme seota kumpikin vähän.
226
00:15:59,501 --> 00:16:05,090
Olimme yksinäisiä,
etsimme jotain ja löysimme...
227
00:16:07,509 --> 00:16:08,760
Löysimme...
228
00:16:16,727 --> 00:16:17,936
En tiedä.
229
00:16:19,813 --> 00:16:22,065
Ehkä olen huijannut itseäni viime aikoina.
230
00:16:35,412 --> 00:16:37,831
Hei, tämä lämmittää sinua.
231
00:16:46,131 --> 00:16:48,133
Anteeksi, että vaivasin sinua,
232
00:16:48,133 --> 00:16:51,428
mutta hienoa silti nähdä, että lennät yhä.
233
00:16:51,428 --> 00:16:54,640
En kaipaa mitään tällaista.
234
00:16:55,599 --> 00:16:57,809
Ymmärrän.
235
00:17:05,526 --> 00:17:06,944
Kenelle muuten työskentelet?
236
00:17:07,653 --> 00:17:11,156
Teen tavaratoimituksia.
Lähinnä alkoholia ja roskia.
237
00:17:16,453 --> 00:17:17,871
Valitset kai itse,
238
00:17:18,497 --> 00:17:21,834
elätkö vain puoliksi sulkien muun pois
teeskennellen sitä mukavaksi,
239
00:17:21,834 --> 00:17:23,752
mutta et näytä onnelliselta.
240
00:17:25,878 --> 00:17:28,089
Olet aivan liian kyvykäs tällaiseen.
241
00:17:31,093 --> 00:17:32,469
Minulla on töitä sinulle.
242
00:17:34,263 --> 00:17:36,598
Kun olet valmis. Se on jotain suurta.
Ajattele asiaa.
243
00:17:38,392 --> 00:17:41,270
Kuulin tuon myyntipuheen aiemmin isältäsi.
244
00:17:45,774 --> 00:17:48,569
Ansaitset sen toteutuvan tällä kertaa.
245
00:18:03,500 --> 00:18:04,501
Hei, Shirl.
246
00:18:06,170 --> 00:18:08,338
Hei, Joe. Luulin, ettet tule enää.
247
00:18:09,590 --> 00:18:10,591
Niin.
248
00:18:10,591 --> 00:18:12,384
Tiedätkö, missä Jack on?
249
00:18:13,385 --> 00:18:14,553
Miksi kysyt?
250
00:18:15,220 --> 00:18:18,473
Olen kai hänelle sen velkaa,
että kuuntelen häntä.
251
00:18:18,473 --> 00:18:20,225
Ylipuhuiko hän palaamaan?
252
00:18:20,225 --> 00:18:23,604
- Ei mitään sellaista.
- Tiedän, millaista se on.
253
00:18:24,313 --> 00:18:25,981
Häneen haluaa uskoa.
254
00:18:25,981 --> 00:18:28,609
Se vain on todella huono ajatus.
255
00:18:28,609 --> 00:18:31,695
Kai minun pitää päättää siitä itse?
256
00:18:32,821 --> 00:18:33,947
Mistä sen tietää?
257
00:18:36,116 --> 00:18:38,035
Hän voi kohdella sinua toisin.
258
00:18:40,329 --> 00:18:41,580
Kun kerran olet perhettä.
259
00:18:45,292 --> 00:18:49,505
Et ehkä kuule tätä häneltä,
mutta parempi, että tiedät.
260
00:18:55,177 --> 00:18:56,553
Hän on isäsi.
261
00:19:03,977 --> 00:19:07,523
Älä silti haaskaa elämääsi
odottaen hänen toimivan oikein.
262
00:19:09,816 --> 00:19:11,151
Ansaitset parempaa.
263
00:19:13,987 --> 00:19:15,113
Lähdetään.
264
00:19:18,116 --> 00:19:19,660
Kaikki järjestyy.
265
00:19:29,211 --> 00:19:30,212
Odota.
266
00:19:35,175 --> 00:19:37,970
Anteeksi aiempi väärinkäsitys.
267
00:19:40,931 --> 00:19:42,975
Onhan paikkani yhä varattu?
268
00:19:44,101 --> 00:19:45,435
Hieno päätös.
269
00:19:45,936 --> 00:19:47,771
Parempi tulevaisuutenne alkaa tänään.
270
00:19:49,314 --> 00:19:50,357
Taas.
271
00:20:03,245 --> 00:20:04,329
Isä, kuka tuo on?
272
00:20:04,329 --> 00:20:07,666
Tuossa on hra Billings
ja Avaruusseriffi, kultaseni.
273
00:20:08,458 --> 00:20:09,543
Kaksi sankaria.
274
00:20:10,252 --> 00:20:13,922
Tervetuloa kotiin, seriffi.
Galaksi on teidän käsissänne.
275
00:20:16,341 --> 00:20:18,302
- Hei, Jack.
- Mitä helvettiä täällä tapahtuu?
276
00:20:18,302 --> 00:20:20,679
No, muutama päivitys on tiedossa, ja -
277
00:20:22,431 --> 00:20:23,807
valtasin oman reviirini.
278
00:20:26,059 --> 00:20:27,644
He odottavat kuulevansa jotain.
279
00:20:31,481 --> 00:20:32,608
Katsokaa heitä!
280
00:20:34,860 --> 00:20:35,861
Kyllä!
281
00:20:35,861 --> 00:20:37,196
Pärjäsit hienosti, Herb.
282
00:20:37,196 --> 00:20:39,364
- Tervetuloa, Herb!
- Hyvää työtä!
283
00:20:39,364 --> 00:20:42,618
Hei! Mukava nähdä teidät kaikki.
284
00:20:43,202 --> 00:20:45,078
Seriffi palasi liikeasioissa.
285
00:20:45,078 --> 00:20:48,081
Hän lensi alas Brightsidesta luksustyyliin,
286
00:20:48,081 --> 00:20:49,791
joten nyt kunnon aplodit.
287
00:20:49,791 --> 00:20:51,835
- Avaruusseriffi!
- Kyllä!
288
00:20:53,504 --> 00:20:58,550
Juuri niin, ja näemme teidät
aivan pian taas täällä lähtöä varten.
289
00:20:58,550 --> 00:21:00,427
Tuossa on muuten kyytinne.
290
00:21:00,427 --> 00:21:02,763
Katsokaa. Eikö ole kaunotar?
291
00:21:02,763 --> 00:21:05,474
Voi luoja,
odottakaa, kunnes näette sisälle.
292
00:21:06,058 --> 00:21:08,185
Tähdissä minä olen ainoa laki.
293
00:21:08,185 --> 00:21:12,147
Menen katsomaan, mistä he puhuvat.
294
00:21:13,190 --> 00:21:14,191
Muuten...
295
00:21:14,191 --> 00:21:16,610
Kiitos paljon.
296
00:21:16,610 --> 00:21:20,405
...havaitsin useita väärinkäytöksiä.
297
00:21:41,176 --> 00:21:45,180
- Tuhosin ne kaikki. Enkö vain?
- Tuhosit ne kaikki.
298
00:21:47,641 --> 00:21:50,269
Melkein potkaisin tyhjää.
299
00:21:53,272 --> 00:21:55,649
Et tiedä, millaista se on.
300
00:21:58,902 --> 00:21:59,903
Joka päivä.
301
00:22:01,780 --> 00:22:04,157
Jos tekee pienenkään virheen,
302
00:22:07,119 --> 00:22:08,996
koko pahuksen maailmankaikkeus -
303
00:22:11,707 --> 00:22:12,708
tuhoutuu.
304
00:22:17,379 --> 00:22:19,006
Miten teet sen, seriffi?
305
00:22:23,468 --> 00:22:24,469
Miten -
306
00:22:26,513 --> 00:22:27,723
onnistut siinä?
307
00:22:30,434 --> 00:22:32,144
Kerron vain itselleni:
308
00:22:35,105 --> 00:22:39,151
"Joku päivä vielä kuolen."
309
00:22:40,777 --> 00:22:41,945
Entä sen jälkeen?
310
00:23:00,589 --> 00:23:01,673
Iltaa, herra.
311
00:23:04,593 --> 00:23:06,720
Mitä hyvää Kuussa edes olisi?
312
00:23:07,721 --> 00:23:09,473
Mitä helvettiä sinulle tapahtui?
313
00:23:12,267 --> 00:23:14,269
Et juuri pitänyt minusta rahojen kanssa,
314
00:23:14,686 --> 00:23:17,689
joten muutin sen asian.
315
00:23:19,107 --> 00:23:20,359
Selvä.
316
00:23:21,652 --> 00:23:23,654
Minäkin teen muutoksia.
317
00:23:24,404 --> 00:23:26,448
Niin.
318
00:23:32,788 --> 00:23:34,122
Olen melkein valmis täällä.
319
00:23:38,168 --> 00:23:40,295
Tulin vain lämmittelemään,
320
00:23:40,295 --> 00:23:42,297
ehkä nähdäkseni ystäviä,
321
00:23:42,297 --> 00:23:48,095
mutta autossa hoituisi kumpikin niistä.
322
00:23:50,722 --> 00:23:52,641
Kyydistä voi tulla pitkä.
323
00:23:55,185 --> 00:23:58,230
Mitä pitempi, sen parempi.
324
00:24:08,907 --> 00:24:09,908
Ole hiljaa.
325
00:24:10,576 --> 00:24:11,660
Tule.
326
00:24:19,126 --> 00:24:23,088
Hyvää huomenta, vieras.
Voinko tarjota matkallenne apua?
327
00:24:28,051 --> 00:24:30,137
Sain seriffimme takaisin turvallisesti.
328
00:24:30,762 --> 00:24:32,931
Tuo ei toistu. Ethän ollut huolissasi?
329
00:24:32,931 --> 00:24:35,809
Minulla on tapana aliarvioida ihmiset.
330
00:24:35,809 --> 00:24:37,811
Se ei voi olla mukavaa.
331
00:24:39,104 --> 00:24:40,981
Allekirjoitin pikku paperisi.
332
00:24:42,274 --> 00:24:44,401
Helppoa kuin valehtelu.
333
00:24:47,571 --> 00:24:49,823
Galaksi on kai nyt meidän käsissämme.
334
00:25:20,521 --> 00:25:21,522
Joe!
335
00:25:22,022 --> 00:25:24,900
Teimme sen! Sopimus on tehty.
336
00:25:25,692 --> 00:25:30,072
Ja me rakennamme sen.
Sinä ja minä. Kumppanit.
337
00:25:30,781 --> 00:25:31,782
Miksi, Jack?
338
00:25:33,325 --> 00:25:34,326
Miksi minä?
339
00:25:34,326 --> 00:25:38,580
Mit... Koska olemme upeita yhdessä.
340
00:25:38,580 --> 00:25:40,832
- Välitän sinusta.
- Etkä välitä.
341
00:25:40,832 --> 00:25:42,543
Et välitä tippaakaan minusta.
342
00:25:43,168 --> 00:25:47,256
Et jätettyäsi meidät.
Et sen jälkeen, kun palasit.
343
00:25:48,006 --> 00:25:51,468
Etkä silloin, kun valehtelit minulle
päin naamaa joka päivä.
344
00:25:54,263 --> 00:25:56,390
Sama se, kuka luulet olevasi, Jack.
345
00:25:59,226 --> 00:26:00,727
Et ole isäni.
346
00:27:26,230 --> 00:27:28,232
Tekstitys: Tero Mansikka