1 00:00:16,225 --> 00:00:17,267 Tilannetarkistus. 2 00:00:17,267 --> 00:00:20,896 Kuurahdin paluu. BZ93. 3 00:00:20,896 --> 00:00:22,981 Laskeutuminen 22 minuutin kuluttua. 4 00:00:22,981 --> 00:00:25,567 Paluu Maan ilmakehään lähestyy. 5 00:00:26,568 --> 00:00:28,028 Pitelehän kiinni ohjaussauvasta. 6 00:00:30,322 --> 00:00:31,949 {\an8}Nyt on vuorossa pamaus. 7 00:00:35,786 --> 00:00:36,912 Sieltä sinä tulet. 8 00:00:36,912 --> 00:00:41,124 Tulet kuolemaan, senkin gargonisaasta! 9 00:00:45,754 --> 00:00:47,714 Tuolla. Hän suuntaa tuonne. 10 00:00:47,714 --> 00:00:49,550 - Käynnistä auto. - En. 11 00:00:51,927 --> 00:00:55,222 Jäämme puhumaan tänne joksikin aikaa. 12 00:01:03,021 --> 00:01:04,022 Vau. 13 00:01:05,190 --> 00:01:08,861 Kun tuo menee toiseen suuntaan, lapset, olemme siinä. 14 00:01:14,199 --> 00:01:15,409 Tämä ei pärjää sodassa. 15 00:01:15,909 --> 00:01:17,244 Voi paska. 16 00:01:21,874 --> 00:01:23,208 Missä kassi on? 17 00:01:24,835 --> 00:01:26,670 Missä kassi on? No niin. 18 00:01:28,088 --> 00:01:29,214 Voi paska. 19 00:01:30,757 --> 00:01:32,759 No niin, missä kassi on? 20 00:01:33,760 --> 00:01:35,220 Missä kassi on? 21 00:01:35,220 --> 00:01:37,389 Hei, hra Porter. Näettekö tuon? 22 00:01:37,389 --> 00:01:42,102 Tuohan on tuttua teille, mutta eikö ole kaunis näky? 23 00:01:46,356 --> 00:01:47,357 Mikä siis? 24 00:01:49,526 --> 00:01:50,903 Tuo oli hyvä. 25 00:01:50,903 --> 00:01:53,155 Kuin ei muka tunnistaisi rakettiaan. 26 00:01:53,155 --> 00:01:54,656 Herbie, kuulit tuon. 27 00:01:55,282 --> 00:01:56,825 Tuo on rakettisi. 28 00:01:59,286 --> 00:02:00,787 Mahdollisesti se onkin. 29 00:02:52,840 --> 00:02:56,718 Miten luulet voivasi rakentaa kaiken? Tiedän, ettet ole vain typerä. 30 00:02:57,761 --> 00:02:59,555 Yllätä minut, Jack. 31 00:03:04,977 --> 00:03:07,813 Vain sinä maailmassa saat koskaan tietää tämän. 32 00:03:08,856 --> 00:03:10,440 Kenenkään muun ei tarvitse. 33 00:03:13,235 --> 00:03:15,529 Hienoa, mihin olemme pystyneet yhdessä. 34 00:03:15,529 --> 00:03:16,905 Mitä vaikeuksia onkin, 35 00:03:16,905 --> 00:03:19,283 voit luottaa, että teen kaikkeni - 36 00:03:19,283 --> 00:03:21,827 ja panostan koko tulevaisuuteni, jotta keksin... 37 00:03:21,827 --> 00:03:24,454 Ja olen kiitollinen, että olet kumppanini. 38 00:03:24,454 --> 00:03:26,206 - Haluan jatkaa sit... - Ei. 39 00:03:26,790 --> 00:03:27,791 Ei, piru vie. 40 00:03:29,084 --> 00:03:31,128 - Mitä? - Sano se. 41 00:03:31,712 --> 00:03:33,672 - Sinun pitää sanoa se. - Shir... 42 00:03:33,672 --> 00:03:35,507 - Shirl. - Sano se. 43 00:03:42,472 --> 00:03:43,473 Minä tein kaiken. 44 00:03:48,478 --> 00:03:49,646 Jenkinsiä ei ole. 45 00:03:51,273 --> 00:03:55,485 Tai jos on, se olen minä. 46 00:03:58,030 --> 00:04:03,243 Sen ansiosta pystymme etenemään niin pitkälle kuin vain unelmoimme. 47 00:04:03,243 --> 00:04:04,578 Ihmiset uskovat min... 48 00:04:07,289 --> 00:04:08,457 Et tiedä tästä, 49 00:04:09,082 --> 00:04:12,211 mutta meillä on maata, kuljetusväline, tarpeeksi rahaa... 50 00:04:15,172 --> 00:04:17,757 Noin viisaana sinun pitäisi ymmärtää tämä tilaisuus. 51 00:04:21,345 --> 00:04:22,846 Olen pahoillani! 52 00:04:26,183 --> 00:04:28,977 Olet ollut uskollinen, ja valehtelin sinulle. 53 00:04:31,104 --> 00:04:32,356 Olen pahoillani. 54 00:04:34,358 --> 00:04:35,359 Anteeksi. 55 00:04:38,695 --> 00:04:41,281 En pysty tähän ilman sinua. 56 00:04:44,117 --> 00:04:46,078 Olisit ajatellut sitä aiemmin. 57 00:04:48,997 --> 00:04:51,416 Teit minut hulluksi. 58 00:04:51,416 --> 00:04:53,919 Teen mitä tahansa hyvittääkseni tämän. 59 00:04:53,919 --> 00:04:57,339 - Ryhdytään tasavertaisiksi kumppaneiksi. - Etkö voi lopettaa? 60 00:04:57,840 --> 00:04:58,882 Tuo on sairasta. 61 00:04:58,882 --> 00:05:02,010 Et enää tiedä, mikä on totta. 62 00:05:03,178 --> 00:05:04,179 Kuka tietää? 63 00:05:05,889 --> 00:05:09,393 Paransimme ihmisten elämää. 64 00:05:09,935 --> 00:05:11,395 Mitä se on? 65 00:05:14,022 --> 00:05:19,528 Mitä on elämä ilman unelmaa, joka tekee siitä siedettävää? 66 00:05:22,030 --> 00:05:24,283 Mitä helvettiä oikein tarkoitat? 67 00:05:28,579 --> 00:05:30,038 Olet omillasi, helvetti. 68 00:05:31,331 --> 00:05:32,457 Ei. 69 00:05:32,958 --> 00:05:37,004 Ei! Shirley. Olemme lähellä! 70 00:05:43,260 --> 00:05:45,470 Näettekö tuon? Juuri tuon. 71 00:05:45,470 --> 00:05:50,058 - Kauniin hohdon. Se on rakettimme. - Miten kaunis se onkaan. Hohto todellakin. 72 00:05:51,310 --> 00:05:52,895 Se on yksi raketeistamme. 73 00:05:52,895 --> 00:05:54,813 Tunnette kai olevanne nyt typeriä - 74 00:05:54,813 --> 00:05:57,733 epäilyjen ja katkeruuden jälkeen. 75 00:05:57,733 --> 00:06:01,778 - Se palaa Brightsidesta. - Se palaa kotiin Brightsidesta. 76 00:06:01,778 --> 00:06:05,115 - Katsomme, kun se laskeutuu. - Pestään käsiä, jotta tuntuu. 77 00:06:06,325 --> 00:06:07,784 Katsomme laskeutumista. 78 00:06:09,494 --> 00:06:13,040 Käsien pesu on tärkeää. Mutta katsotaan, kun se laskeutuu. 79 00:06:14,166 --> 00:06:15,626 Kuunnelkaa tätä miestä. 80 00:06:16,460 --> 00:06:17,878 Tuo on kiistaton totuus. 81 00:06:18,670 --> 00:06:21,173 Olen nähnyt itse tuon raketin. 82 00:06:22,508 --> 00:06:23,634 Kiitos, hra Mason. 83 00:06:24,551 --> 00:06:27,888 Lähtekää nyt mukaamme hienoa asiakaskokemusta varten. 84 00:06:34,686 --> 00:06:38,273 Pitää lähteä mukaan. Siitähän tulee katastrofi, vai mitä? 85 00:06:38,273 --> 00:06:40,776 Ei todeksi osoitettua yhteyttä kokonaisuuteen. 86 00:06:40,776 --> 00:06:43,487 Eikä aluksella ole lupaa matkustajien kuljetukseen. 87 00:06:43,487 --> 00:06:44,571 Juuri niin. 88 00:06:46,323 --> 00:06:49,701 Tämä on silti lepytellyt väkijoukkoa. 89 00:06:50,202 --> 00:06:52,079 Joey jätti nämä. 90 00:06:52,079 --> 00:06:54,039 Onhan se yhtiön auto. 91 00:06:54,039 --> 00:06:55,749 Loistat kriisissä. 92 00:06:55,749 --> 00:06:56,834 Herb. 93 00:06:56,834 --> 00:06:58,585 Oletko nähnyt rahasäkkiä? 94 00:06:58,585 --> 00:07:00,629 Tai kustannuksellani nauravia kelmejä? 95 00:07:00,629 --> 00:07:02,756 Olen nyt pahassa pulassa. 96 00:07:03,382 --> 00:07:04,383 Tule mukaan, Ed. 97 00:07:04,383 --> 00:07:08,762 Tämä on jännittävää aikaa yhtiölle, ja rahoille on hyvä selitys. 98 00:07:10,639 --> 00:07:12,516 Miksi sinulla on selitys? Herb! 99 00:07:58,645 --> 00:08:00,731 Kymmenen minuuttia laskeutumiseen. 100 00:08:01,356 --> 00:08:03,859 Lasketaan raketin laskeutuminen uudelleen. 101 00:08:05,152 --> 00:08:06,361 Piru vie. 102 00:08:08,238 --> 00:08:10,073 Tämä sitten ei käy helpommaksi. 103 00:08:11,742 --> 00:08:14,244 Vannon tuovani sinut turvallisesti maahan. 104 00:08:17,497 --> 00:08:19,666 Suosikaa amerikkalaista ensi kerralla! 105 00:08:20,542 --> 00:08:22,252 Yhtiön hyväksi, helvetti? 106 00:08:22,252 --> 00:08:25,422 Mitä yhtiö on tehnyt koskaan sinun hyväksesi? 107 00:08:25,422 --> 00:08:29,218 Mikä takamusta nuoleva hölmö palauttaa vaivalla ansaitut rahat - 108 00:08:29,218 --> 00:08:33,388 ihmisille, joilta ansaitsi ne vaivalla, ja sanoo sitä hyväksi? 109 00:08:33,388 --> 00:08:34,472 No, Eddie, minä... 110 00:08:34,472 --> 00:08:38,477 "No, Eddie, minä. Sillä jos elän tarpeeksi kituliaasti ja kurjasti - 111 00:08:38,477 --> 00:08:40,354 nuolen pomon takamusta, 112 00:08:40,354 --> 00:08:43,106 tyttöni taputtaa päähän ja huomioi vähän." 113 00:08:43,440 --> 00:08:45,817 Minä vein rahasi, typerys! 114 00:08:45,817 --> 00:08:47,277 Älä lyö häntä enää! 115 00:08:47,277 --> 00:08:49,613 Sinä? Olisi pitänyt kai tietää. 116 00:08:49,613 --> 00:08:54,618 Onko katalampaa juonittelijaa kuin neiti Kaksosilla Huijaava? 117 00:09:05,212 --> 00:09:06,421 Se ei ollut huijausta. 118 00:09:07,548 --> 00:09:08,841 Se oli optimismia. 119 00:09:09,925 --> 00:09:12,719 Betty pysäyttää nyt auton, 120 00:09:13,804 --> 00:09:15,764 ja haluaisin sinun nousevan autosta, 121 00:09:16,265 --> 00:09:19,393 jotta voin hoitaa ammatilliset velvollisuuteni - 122 00:09:20,143 --> 00:09:22,521 ilman lisähäiriöitä. 123 00:09:27,526 --> 00:09:29,862 Lisäsin tämän syntilistaasi. 124 00:09:30,362 --> 00:09:32,239 Toivottavasti saat kyydin kotiin. 125 00:09:32,823 --> 00:09:35,576 Törkeä varkaus, päällekarkaus ja pahoinpitely. 126 00:09:37,619 --> 00:09:38,745 Talla pohjaan. 127 00:09:39,246 --> 00:09:41,248 "Talla pohjaan." 128 00:09:42,040 --> 00:09:45,627 Nyt takistakin puuttuu nappi. 129 00:09:47,004 --> 00:09:48,338 Piru vie. 130 00:09:49,131 --> 00:09:52,259 Walt! Oletko siellä? 131 00:09:52,259 --> 00:09:53,719 Kuuletko minua? 132 00:09:53,719 --> 00:09:56,471 Siellä taitaa olla höperö tunkeilija. 133 00:09:56,471 --> 00:09:59,391 Päästä minut sinne hakemaan hänet. 134 00:09:59,975 --> 00:10:01,435 Sinun ei pitäisi olla täällä. 135 00:10:01,435 --> 00:10:03,896 Jos hän jää sinne, missä on, hän palaa kuoliaaksi. 136 00:10:04,479 --> 00:10:06,064 Ole kiltti, Walt! 137 00:10:10,736 --> 00:10:11,737 PÄÄSY KIELLETTY 138 00:10:11,737 --> 00:10:13,530 Aitaan koskeminen on kivuliasta. 139 00:10:14,489 --> 00:10:16,241 Tee, mitä sinun täytyy! 140 00:10:19,286 --> 00:10:20,287 Lasku... 141 00:10:24,333 --> 00:10:27,044 Viesti saapunut klo 19.05. 142 00:10:27,044 --> 00:10:28,337 Terve. 143 00:10:28,837 --> 00:10:30,839 Olet vihainen. Sinulla on oikeus siihen. 144 00:10:30,839 --> 00:10:33,008 Soitan vain kertoakseni, että - 145 00:10:33,008 --> 00:10:36,553 tein diilin, josta kerroin, 146 00:10:36,553 --> 00:10:39,640 ja se muuttaa kaiken. 147 00:10:39,640 --> 00:10:42,142 Etenemme minne pitääkin juuri ajallaan. 148 00:10:42,142 --> 00:10:44,895 Ja työsi odottaa, 149 00:10:44,895 --> 00:10:47,773 milloin oletkin valmis liittymään mukaan. 150 00:10:48,482 --> 00:10:50,817 Äläkä murehdi sairaalalaskuja. 151 00:10:50,817 --> 00:10:52,861 Minun takianihan lopetit työsi, 152 00:10:52,861 --> 00:10:55,447 eli anna minun auttaa tässä tilanteessanne. 153 00:10:55,447 --> 00:10:56,532 Se on - 154 00:10:58,033 --> 00:10:59,743 vähintä, mitä voin tehdä. 155 00:11:01,703 --> 00:11:03,121 Puhutaan toivottavasti pian. 156 00:11:03,121 --> 00:11:04,665 No niin, hei sitten. 157 00:11:16,927 --> 00:11:19,429 Buck! Hei, Jacky täällä! 158 00:11:19,429 --> 00:11:21,014 Tule alas! 159 00:11:22,140 --> 00:11:24,059 Mikä häntä vaivaa? 160 00:11:24,726 --> 00:11:25,894 Hän on hullu. 161 00:11:25,894 --> 00:11:28,021 Jos hän jää sinne, hänkin kuolee! 162 00:11:31,775 --> 00:11:35,445 Huono juttu, Jack! Tuo laskeutuu päällenne! 163 00:11:36,029 --> 00:11:37,030 Buck! 164 00:11:50,669 --> 00:11:52,045 Menemmekö sinne, vai? 165 00:11:52,045 --> 00:11:54,590 Niin. Emmekö pääse sisälle katselemaan? 166 00:11:54,590 --> 00:11:57,509 Odottakaa. Jääkää siihen turvallisuutenne tähden. 167 00:11:57,509 --> 00:11:58,802 Isä, tuolla. 168 00:12:01,096 --> 00:12:03,557 Olette varmasti kuulleet turva-alueesta. 169 00:12:03,557 --> 00:12:07,686 Eihän kukaan halua rikkoa sitä, se saattaisi meidät vaaraan. 170 00:12:07,686 --> 00:12:09,021 Anteeksi. 171 00:12:10,105 --> 00:12:13,150 Kunnioittakaa turva-aluetta. 172 00:12:16,778 --> 00:12:17,779 Buck! 173 00:12:19,823 --> 00:12:26,288 Yksi laukaus, seriffi, jotta lapsemme ja lapsenlapsemme voivat kasvaa vapaina. 174 00:12:26,288 --> 00:12:27,623 Buck! 175 00:12:27,623 --> 00:12:30,417 Voi jessus, Jack. Piru vie sinua. 176 00:12:31,376 --> 00:12:33,378 Gargonilainen huijari. 177 00:12:34,296 --> 00:12:37,966 Nauttikaa nyt kaikki upeasta näystä - 178 00:12:37,966 --> 00:12:40,761 ja harkitkaa hetki päivitysmahdollisuuksianne. 179 00:12:40,761 --> 00:12:42,721 Kuulostaa hyvältä, mitä myytkin. 180 00:12:42,721 --> 00:12:44,264 Otan sellaisen. 181 00:12:45,015 --> 00:12:47,309 - Olkaa hyvä. Pysykää turvassa. - Kiitos. 182 00:12:47,309 --> 00:12:48,727 Selvä, ja yksi teille. 183 00:12:49,394 --> 00:12:52,064 Piru vie, Buck! Raketti polttaa meidät tuhkaksi. 184 00:12:54,024 --> 00:12:56,485 Olen täällä pelastaakseni ihmiskunnan. 185 00:12:56,485 --> 00:12:59,196 Älä tee näistä hautajaisiasi, seriffi. 186 00:12:59,196 --> 00:13:02,741 Siinä olet oikeassa! Olen sinulle seriffi! 187 00:13:03,450 --> 00:13:04,576 Mikä sitten oletkin. 188 00:13:06,245 --> 00:13:07,955 Häivy nyt! 189 00:13:11,375 --> 00:13:13,585 Jack, mitä helvettiä teet nyt? 190 00:13:13,585 --> 00:13:15,379 Laskutelineet avautuvat. 191 00:13:17,130 --> 00:13:19,216 Eivät he voi laskeutua tuolla tänne. 192 00:13:20,133 --> 00:13:21,552 Näyttää aidolta raketilta. 193 00:13:22,427 --> 00:13:24,930 Siltä se tosiaan vaikuttaa. 194 00:13:29,852 --> 00:13:32,521 Seriffi, kuuletko minua? 195 00:13:32,521 --> 00:13:36,608 Ei! Pysy kaukana! Laukaisen pian kvarkkimyrskyn! 196 00:13:37,276 --> 00:13:39,695 Seriffi. Olen sinun puolellasi. 197 00:13:41,488 --> 00:13:44,241 Tuhosit gargonien laivaston. 198 00:13:45,242 --> 00:13:46,285 Onnistuit siinä! 199 00:13:46,785 --> 00:13:49,496 Kaasuhyökkäys vaurioitti muistiasi. 200 00:13:50,080 --> 00:13:52,875 Trinniumpukuni suojasi minua, kiitos sinun. 201 00:13:52,875 --> 00:13:57,337 Mutta nyt meidän täytyy häipyä vaara-alueelta. 202 00:13:57,337 --> 00:13:59,423 En luota luopioagentteihin. 203 00:14:04,887 --> 00:14:07,890 En luullut pääseväni näin lähelle tätä. 204 00:14:08,473 --> 00:14:12,603 Näemme tätä TV:ssä, mutta tämä on paljon parempaa. 205 00:14:14,021 --> 00:14:17,566 Pelastit meidät. 206 00:14:19,359 --> 00:14:23,280 Ehkä. En tiedä mistään mitään enää. 207 00:14:25,115 --> 00:14:28,493 Sinun pitää vain tietää, että olet sankari. 208 00:14:29,494 --> 00:14:31,747 Galaksin ylpeys. 209 00:14:36,502 --> 00:14:39,880 En voi kiistellä oikeutta vastaan. 210 00:14:40,714 --> 00:14:42,382 Juuri niin. 211 00:14:42,966 --> 00:14:44,801 Palataan nyt farmille. 212 00:14:45,886 --> 00:14:47,054 - Juokse! - Vauhtia! 213 00:14:47,054 --> 00:14:51,099 Laskeutuminen käynnistyy. Kaikki järjestelmän osat valmiit. 214 00:14:55,395 --> 00:14:56,438 Siellähän sinä olet. 215 00:14:57,689 --> 00:14:59,483 Olen unelmoinut sinusta. 216 00:15:00,567 --> 00:15:03,487 - Se on kaunis. - Kyllä vain. 217 00:15:05,072 --> 00:15:07,658 Muttei pärjää kauneudessa paikalle, jonne meidät vie. 218 00:15:21,964 --> 00:15:24,967 Tuolla se on, Les. Tuolla. 219 00:15:26,927 --> 00:15:28,387 En tainnut luulla... 220 00:15:30,222 --> 00:15:32,057 Tämä on todella odottamatonta. 221 00:15:36,395 --> 00:15:38,397 Halusin todella, ettei se olisi tuolla. 222 00:15:40,983 --> 00:15:42,526 Halusin tämän olevan valetta. 223 00:15:43,944 --> 00:15:47,322 Jotta minulla olisi joku, jota syyttää kurjasta elämästäni. 224 00:15:49,074 --> 00:15:50,409 Rva Mayburn? 225 00:15:54,997 --> 00:15:57,291 Taisimme seota kumpikin vähän. 226 00:15:59,501 --> 00:16:05,090 Olimme yksinäisiä, etsimme jotain ja löysimme... 227 00:16:07,509 --> 00:16:08,760 Löysimme... 228 00:16:16,727 --> 00:16:17,936 En tiedä. 229 00:16:19,813 --> 00:16:22,065 Ehkä olen huijannut itseäni viime aikoina. 230 00:16:35,412 --> 00:16:37,831 Hei, tämä lämmittää sinua. 231 00:16:46,131 --> 00:16:48,133 Anteeksi, että vaivasin sinua, 232 00:16:48,133 --> 00:16:51,428 mutta hienoa silti nähdä, että lennät yhä. 233 00:16:51,428 --> 00:16:54,640 En kaipaa mitään tällaista. 234 00:16:55,599 --> 00:16:57,809 Ymmärrän. 235 00:17:05,526 --> 00:17:06,944 Kenelle muuten työskentelet? 236 00:17:07,653 --> 00:17:11,156 Teen tavaratoimituksia. Lähinnä alkoholia ja roskia. 237 00:17:16,453 --> 00:17:17,871 Valitset kai itse, 238 00:17:18,497 --> 00:17:21,834 elätkö vain puoliksi sulkien muun pois teeskennellen sitä mukavaksi, 239 00:17:21,834 --> 00:17:23,752 mutta et näytä onnelliselta. 240 00:17:25,878 --> 00:17:28,089 Olet aivan liian kyvykäs tällaiseen. 241 00:17:31,093 --> 00:17:32,469 Minulla on töitä sinulle. 242 00:17:34,263 --> 00:17:36,598 Kun olet valmis. Se on jotain suurta. Ajattele asiaa. 243 00:17:38,392 --> 00:17:41,270 Kuulin tuon myyntipuheen aiemmin isältäsi. 244 00:17:45,774 --> 00:17:48,569 Ansaitset sen toteutuvan tällä kertaa. 245 00:18:03,500 --> 00:18:04,501 Hei, Shirl. 246 00:18:06,170 --> 00:18:08,338 Hei, Joe. Luulin, ettet tule enää. 247 00:18:09,590 --> 00:18:10,591 Niin. 248 00:18:10,591 --> 00:18:12,384 Tiedätkö, missä Jack on? 249 00:18:13,385 --> 00:18:14,553 Miksi kysyt? 250 00:18:15,220 --> 00:18:18,473 Olen kai hänelle sen velkaa, että kuuntelen häntä. 251 00:18:18,473 --> 00:18:20,225 Ylipuhuiko hän palaamaan? 252 00:18:20,225 --> 00:18:23,604 - Ei mitään sellaista. - Tiedän, millaista se on. 253 00:18:24,313 --> 00:18:25,981 Häneen haluaa uskoa. 254 00:18:25,981 --> 00:18:28,609 Se vain on todella huono ajatus. 255 00:18:28,609 --> 00:18:31,695 Kai minun pitää päättää siitä itse? 256 00:18:32,821 --> 00:18:33,947 Mistä sen tietää? 257 00:18:36,116 --> 00:18:38,035 Hän voi kohdella sinua toisin. 258 00:18:40,329 --> 00:18:41,580 Kun kerran olet perhettä. 259 00:18:45,292 --> 00:18:49,505 Et ehkä kuule tätä häneltä, mutta parempi, että tiedät. 260 00:18:55,177 --> 00:18:56,553 Hän on isäsi. 261 00:19:03,977 --> 00:19:07,523 Älä silti haaskaa elämääsi odottaen hänen toimivan oikein. 262 00:19:09,816 --> 00:19:11,151 Ansaitset parempaa. 263 00:19:13,987 --> 00:19:15,113 Lähdetään. 264 00:19:18,116 --> 00:19:19,660 Kaikki järjestyy. 265 00:19:29,211 --> 00:19:30,212 Odota. 266 00:19:35,175 --> 00:19:37,970 Anteeksi aiempi väärinkäsitys. 267 00:19:40,931 --> 00:19:42,975 Onhan paikkani yhä varattu? 268 00:19:44,101 --> 00:19:45,435 Hieno päätös. 269 00:19:45,936 --> 00:19:47,771 Parempi tulevaisuutenne alkaa tänään. 270 00:19:49,314 --> 00:19:50,357 Taas. 271 00:20:03,245 --> 00:20:04,329 Isä, kuka tuo on? 272 00:20:04,329 --> 00:20:07,666 Tuossa on hra Billings ja Avaruusseriffi, kultaseni. 273 00:20:08,458 --> 00:20:09,543 Kaksi sankaria. 274 00:20:10,252 --> 00:20:13,922 Tervetuloa kotiin, seriffi. Galaksi on teidän käsissänne. 275 00:20:16,341 --> 00:20:18,302 - Hei, Jack. - Mitä helvettiä täällä tapahtuu? 276 00:20:18,302 --> 00:20:20,679 No, muutama päivitys on tiedossa, ja - 277 00:20:22,431 --> 00:20:23,807 valtasin oman reviirini. 278 00:20:26,059 --> 00:20:27,644 He odottavat kuulevansa jotain. 279 00:20:31,481 --> 00:20:32,608 Katsokaa heitä! 280 00:20:34,860 --> 00:20:35,861 Kyllä! 281 00:20:35,861 --> 00:20:37,196 Pärjäsit hienosti, Herb. 282 00:20:37,196 --> 00:20:39,364 - Tervetuloa, Herb! - Hyvää työtä! 283 00:20:39,364 --> 00:20:42,618 Hei! Mukava nähdä teidät kaikki. 284 00:20:43,202 --> 00:20:45,078 Seriffi palasi liikeasioissa. 285 00:20:45,078 --> 00:20:48,081 Hän lensi alas Brightsidesta luksustyyliin, 286 00:20:48,081 --> 00:20:49,791 joten nyt kunnon aplodit. 287 00:20:49,791 --> 00:20:51,835 - Avaruusseriffi! - Kyllä! 288 00:20:53,504 --> 00:20:58,550 Juuri niin, ja näemme teidät aivan pian taas täällä lähtöä varten. 289 00:20:58,550 --> 00:21:00,427 Tuossa on muuten kyytinne. 290 00:21:00,427 --> 00:21:02,763 Katsokaa. Eikö ole kaunotar? 291 00:21:02,763 --> 00:21:05,474 Voi luoja, odottakaa, kunnes näette sisälle. 292 00:21:06,058 --> 00:21:08,185 Tähdissä minä olen ainoa laki. 293 00:21:08,185 --> 00:21:12,147 Menen katsomaan, mistä he puhuvat. 294 00:21:13,190 --> 00:21:14,191 Muuten... 295 00:21:14,191 --> 00:21:16,610 Kiitos paljon. 296 00:21:16,610 --> 00:21:20,405 ...havaitsin useita väärinkäytöksiä. 297 00:21:41,176 --> 00:21:45,180 - Tuhosin ne kaikki. Enkö vain? - Tuhosit ne kaikki. 298 00:21:47,641 --> 00:21:50,269 Melkein potkaisin tyhjää. 299 00:21:53,272 --> 00:21:55,649 Et tiedä, millaista se on. 300 00:21:58,902 --> 00:21:59,903 Joka päivä. 301 00:22:01,780 --> 00:22:04,157 Jos tekee pienenkään virheen, 302 00:22:07,119 --> 00:22:08,996 koko pahuksen maailmankaikkeus - 303 00:22:11,707 --> 00:22:12,708 tuhoutuu. 304 00:22:17,379 --> 00:22:19,006 Miten teet sen, seriffi? 305 00:22:23,468 --> 00:22:24,469 Miten - 306 00:22:26,513 --> 00:22:27,723 onnistut siinä? 307 00:22:30,434 --> 00:22:32,144 Kerron vain itselleni: 308 00:22:35,105 --> 00:22:39,151 "Joku päivä vielä kuolen." 309 00:22:40,777 --> 00:22:41,945 Entä sen jälkeen? 310 00:23:00,589 --> 00:23:01,673 Iltaa, herra. 311 00:23:04,593 --> 00:23:06,720 Mitä hyvää Kuussa edes olisi? 312 00:23:07,721 --> 00:23:09,473 Mitä helvettiä sinulle tapahtui? 313 00:23:12,267 --> 00:23:14,269 Et juuri pitänyt minusta rahojen kanssa, 314 00:23:14,686 --> 00:23:17,689 joten muutin sen asian. 315 00:23:19,107 --> 00:23:20,359 Selvä. 316 00:23:21,652 --> 00:23:23,654 Minäkin teen muutoksia. 317 00:23:24,404 --> 00:23:26,448 Niin. 318 00:23:32,788 --> 00:23:34,122 Olen melkein valmis täällä. 319 00:23:38,168 --> 00:23:40,295 Tulin vain lämmittelemään, 320 00:23:40,295 --> 00:23:42,297 ehkä nähdäkseni ystäviä, 321 00:23:42,297 --> 00:23:48,095 mutta autossa hoituisi kumpikin niistä. 322 00:23:50,722 --> 00:23:52,641 Kyydistä voi tulla pitkä. 323 00:23:55,185 --> 00:23:58,230 Mitä pitempi, sen parempi. 324 00:24:08,907 --> 00:24:09,908 Ole hiljaa. 325 00:24:10,576 --> 00:24:11,660 Tule. 326 00:24:19,126 --> 00:24:23,088 Hyvää huomenta, vieras. Voinko tarjota matkallenne apua? 327 00:24:28,051 --> 00:24:30,137 Sain seriffimme takaisin turvallisesti. 328 00:24:30,762 --> 00:24:32,931 Tuo ei toistu. Ethän ollut huolissasi? 329 00:24:32,931 --> 00:24:35,809 Minulla on tapana aliarvioida ihmiset. 330 00:24:35,809 --> 00:24:37,811 Se ei voi olla mukavaa. 331 00:24:39,104 --> 00:24:40,981 Allekirjoitin pikku paperisi. 332 00:24:42,274 --> 00:24:44,401 Helppoa kuin valehtelu. 333 00:24:47,571 --> 00:24:49,823 Galaksi on kai nyt meidän käsissämme. 334 00:25:20,521 --> 00:25:21,522 Joe! 335 00:25:22,022 --> 00:25:24,900 Teimme sen! Sopimus on tehty. 336 00:25:25,692 --> 00:25:30,072 Ja me rakennamme sen. Sinä ja minä. Kumppanit. 337 00:25:30,781 --> 00:25:31,782 Miksi, Jack? 338 00:25:33,325 --> 00:25:34,326 Miksi minä? 339 00:25:34,326 --> 00:25:38,580 Mit... Koska olemme upeita yhdessä. 340 00:25:38,580 --> 00:25:40,832 - Välitän sinusta. - Etkä välitä. 341 00:25:40,832 --> 00:25:42,543 Et välitä tippaakaan minusta. 342 00:25:43,168 --> 00:25:47,256 Et jätettyäsi meidät. Et sen jälkeen, kun palasit. 343 00:25:48,006 --> 00:25:51,468 Etkä silloin, kun valehtelit minulle päin naamaa joka päivä. 344 00:25:54,263 --> 00:25:56,390 Sama se, kuka luulet olevasi, Jack. 345 00:25:59,226 --> 00:26:00,727 Et ole isäni. 346 00:27:26,230 --> 00:27:28,232 Tekstitys: Tero Mansikka