1
00:00:16,225 --> 00:00:17,267
Statuscheck.
2
00:00:17,267 --> 00:00:20,896
Rückkehr der Mondladung.
Baker Zulu neun drei.
3
00:00:20,896 --> 00:00:22,981
Landung in 22 Minuten.
4
00:00:22,981 --> 00:00:25,567
Nähert sich Atmosphären-Wiedereintritt.
5
00:00:26,568 --> 00:00:28,487
Halt den Steuerknüppel fest, Partner.
6
00:00:30,322 --> 00:00:31,949
{\an8}Jetzt kommt der große Wumms.
7
00:00:35,786 --> 00:00:36,912
Du bist auf dem Weg!
8
00:00:36,912 --> 00:00:41,124
Und das wird dein Ende sein,
Gargon-Drecksmade!
9
00:00:45,754 --> 00:00:47,714
Jetzt weiß ich es! Da will er hin.
10
00:00:47,714 --> 00:00:49,550
- Starte den Wagen.
- Nein.
11
00:00:51,927 --> 00:00:55,222
Ich denke, wir sollten jetzt hier
in Ruhe ein bisschen reden.
12
00:01:03,021 --> 00:01:04,022
Wow.
13
00:01:05,190 --> 00:01:08,861
Wenn die in die andere Richtung fliegt,
sitzen wir alle drin.
14
00:01:14,199 --> 00:01:15,409
Mir brummt der Schädel.
15
00:01:15,909 --> 00:01:17,244
Oh, Scheiße.
16
00:01:21,874 --> 00:01:23,208
Wo ist die Tasche?
17
00:01:24,835 --> 00:01:26,670
Wo ist die Tasche? Ok.
18
00:01:28,088 --> 00:01:29,214
Scheiße.
19
00:01:30,757 --> 00:01:32,759
Ok, wo ist die Tasche?
20
00:01:33,760 --> 00:01:35,220
Wo ist die Tasche?
21
00:01:35,220 --> 00:01:37,389
Hey, Mr. Porter! Haben Sie gesehen?
22
00:01:37,389 --> 00:01:42,102
Das ist nichts Tolles für Sie, ich weiß,
aber was für ein magisches Ding.
23
00:01:46,356 --> 00:01:47,357
Was denn?
24
00:01:49,526 --> 00:01:50,903
Das ist gut.
25
00:01:50,903 --> 00:01:53,155
Er erkennt nicht mal seine Rakete!
26
00:01:53,155 --> 00:01:54,656
Das stimmt wirklich, Herbie.
27
00:01:55,282 --> 00:01:56,825
Es ist im Grunde deine Rakete.
28
00:01:59,286 --> 00:02:00,787
Mag wohl sein.
29
00:02:52,840 --> 00:02:54,800
Warum denkst du,
du würdest das bauen können?
30
00:02:54,800 --> 00:02:56,718
Ich weiß ja, dass du nicht dumm bist.
31
00:02:57,761 --> 00:02:59,555
Überrasch mich, Jack.
32
00:03:04,977 --> 00:03:07,813
Du bist die Einzige auf der Welt,
die davon je was erfährt.
33
00:03:08,856 --> 00:03:10,440
Oder erfahren muss.
34
00:03:13,235 --> 00:03:15,529
Es ist fantastisch,
was wir zusammen erreicht haben.
35
00:03:15,529 --> 00:03:16,905
Was immer auf uns zukommt,
36
00:03:16,905 --> 00:03:19,283
du kannst deinen Mantel, deinen Hut,
37
00:03:19,283 --> 00:03:21,827
deine ganze Zukunft darauf verwetten,
dass wir es schaffen.
38
00:03:21,827 --> 00:03:24,454
Ich bin so dankbar,
dass du meine Partnerin bist.
39
00:03:24,454 --> 00:03:26,206
- Und will, dass es so bleibt.
- Nein.
40
00:03:26,790 --> 00:03:27,791
Nein, verdammt.
41
00:03:29,084 --> 00:03:31,128
- Was?
- Sag es.
42
00:03:31,712 --> 00:03:33,672
- Du musst es sagen.
- Shirl...
43
00:03:33,672 --> 00:03:35,507
- Shirl.
- Sag es.
44
00:03:42,472 --> 00:03:43,473
Es gibt nur mich.
45
00:03:48,478 --> 00:03:49,646
Und keinen Jenkins.
46
00:03:51,273 --> 00:03:55,485
Oder... Um genau zu sein, bin ich es.
47
00:03:58,030 --> 00:04:03,160
Wir treffen die richtigen Entscheidungen,
um unsere Träume wahr zu machen.
48
00:04:03,160 --> 00:04:04,578
Wir haben Leute, die glauben...
49
00:04:07,289 --> 00:04:08,457
Du weißt es nicht,
50
00:04:09,082 --> 00:04:12,211
aber wir haben Land,
haben Transportmittel, haben genug Geld...
51
00:04:15,130 --> 00:04:17,757
Du bist zu klug und wirst dir
die Chance nicht entgehen lassen.
52
00:04:21,345 --> 00:04:22,846
Es tut mir leid!
53
00:04:26,183 --> 00:04:28,977
Du warst immer loyal,
aber ich habe dich angelogen.
54
00:04:31,104 --> 00:04:32,356
Es tut mir sehr leid.
55
00:04:34,358 --> 00:04:35,359
Schrecklich leid.
56
00:04:38,695 --> 00:04:41,281
Ich kann es ohne dich
wirklich nicht schaffen.
57
00:04:44,117 --> 00:04:46,078
Das hättest du dir
vorher überlegen sollen.
58
00:04:48,997 --> 00:04:51,416
Ich bin fast verrückt geworden wegen dir.
59
00:04:51,416 --> 00:04:53,919
Ich mach es wieder gut, auf jeden Fall.
60
00:04:53,919 --> 00:04:57,339
- Partner, und zwar halbe-halbe.
- Du kannst nicht aufhören.
61
00:04:57,840 --> 00:04:58,882
Das ist krank.
62
00:04:58,882 --> 00:05:02,010
Du hast den Sinn
für die Realität verloren.
63
00:05:03,178 --> 00:05:04,179
Wer hat den schon?
64
00:05:05,889 --> 00:05:09,393
Wir ändern das Leben
von diesen Leuten zum Positiven!
65
00:05:09,935 --> 00:05:11,395
Was ist das?
66
00:05:14,022 --> 00:05:15,691
Was ist das Leben?
67
00:05:16,316 --> 00:05:19,528
Wenn du keinen Traum hast,
mit dem es erträglicher werden kann?
68
00:05:22,030 --> 00:05:24,283
Was immer du auch damit sagen willst.
69
00:05:28,579 --> 00:05:30,038
Das war's dann, Jack.
70
00:05:31,331 --> 00:05:32,457
Nein.
71
00:05:32,958 --> 00:05:37,004
Nein! Shirley. Wir sind so nahe dran!
72
00:05:43,260 --> 00:05:45,470
Sehen Sie das da oben? Sehen Sie das?
73
00:05:45,470 --> 00:05:50,058
- Das wundervolle Glühen unserer Rakete.
- Ja, wundervoll, das Glühen da.
74
00:05:51,310 --> 00:05:52,895
Das ist eine von unseren Raketen.
75
00:05:52,895 --> 00:05:54,813
Einige von Ihnen sollten nach
76
00:05:54,813 --> 00:05:57,733
all den Zweifeln und dem Gemecker
mal in sich gehen.
77
00:05:57,733 --> 00:06:01,778
- Ist ein Rückflug von der Brightside.
- Sie kommt gerade von der Brightside.
78
00:06:01,778 --> 00:06:05,115
- Und wir beobachten die Landung.
- Und wir erobern die Ladung.
79
00:06:06,325 --> 00:06:07,784
Wir sehen, wie sie landet.
80
00:06:09,494 --> 00:06:11,455
Oder wir lassen sie im Frachtraum.
81
00:06:11,455 --> 00:06:13,040
Und schauen nur zu, wie sie landet.
82
00:06:14,166 --> 00:06:15,626
Seht euch diesen Mann an.
83
00:06:16,460 --> 00:06:17,878
Das ist die Ehrlichkeit Gottes.
84
00:06:18,670 --> 00:06:21,173
Und die habe ich selbst schon erlebt.
85
00:06:22,508 --> 00:06:23,634
Danke, Mr. Mason.
86
00:06:24,551 --> 00:06:27,888
Und nun begleiten Sie mich
auf einen Überraschungsausflug.
87
00:06:34,686 --> 00:06:38,273
Wir werden uns das ansehen.
Das wird ein Desaster, oder?
88
00:06:38,273 --> 00:06:40,776
Keine nachweisbare Leitung zu der Einheit.
89
00:06:40,776 --> 00:06:43,487
Kein nachweisbarer Personentransport
auf dem Flug.
90
00:06:43,487 --> 00:06:44,571
Ganz richtig.
91
00:06:46,323 --> 00:06:49,701
Aber es scheint die Anwesenden
"plerpex" gemacht zu haben.
92
00:06:50,202 --> 00:06:52,079
Joey hat den im Büro gelassen.
93
00:06:52,079 --> 00:06:54,039
Und da es ja eine Firmenfahrt ist...
94
00:06:54,039 --> 00:06:55,749
Du bist toll in Krisen, Bun Bun.
95
00:06:55,749 --> 00:06:56,834
Herb.
96
00:06:56,834 --> 00:06:58,544
Weißt du, wo meine Geldtasche ist?
97
00:06:58,544 --> 00:07:00,629
Oder sind dir
fies grinsende Gauner aufgefallen?
98
00:07:00,629 --> 00:07:02,756
Ich bin vollkommen verzweifelt.
99
00:07:03,382 --> 00:07:04,383
Komm mit, Ed.
100
00:07:04,383 --> 00:07:05,968
Ist eine aufregende Zeit für uns
101
00:07:05,968 --> 00:07:08,762
und für die Kohle gibt es
eine perfekte Erklärung.
102
00:07:10,639 --> 00:07:12,516
Warum hast du dafür eine Erklärung? Herb!
103
00:07:22,276 --> 00:07:25,112
{\an8}THE VISTA MOTEL
104
00:07:58,645 --> 00:08:00,731
Zehn Minuten bis zur Landung.
105
00:08:01,356 --> 00:08:03,859
Neuausrichtung der Startrampe einleiten.
106
00:08:05,152 --> 00:08:06,361
Verdammt.
107
00:08:08,238 --> 00:08:10,073
Das Ganze wird auch nicht leichter.
108
00:08:11,742 --> 00:08:14,244
Aber ich schwöre,
ich bringe dich heil runter.
109
00:08:17,497 --> 00:08:19,666
Nehmt lieber amerikanische Schlösser!
110
00:08:20,542 --> 00:08:22,252
Für die verfluchte Firma?
111
00:08:22,252 --> 00:08:25,422
Was haben die je Gutes
für dich getan, Herb?
112
00:08:25,422 --> 00:08:29,218
Was für ein bekloppter Speichellecker
gibt hart verdientes Geld wieder zurück
113
00:08:29,218 --> 00:08:33,388
an die, von denen er es hart verdient hat!
Und nennt das auch noch "gut"!
114
00:08:33,388 --> 00:08:34,472
Nun, Eddie, ich...
115
00:08:34,472 --> 00:08:38,477
"Weißt du, Eddie, ich mache das,
weil, wenn ich ein Jammerleben führe,
116
00:08:38,477 --> 00:08:40,354
und die Nase hinten im Chef stecken habe,
117
00:08:40,354 --> 00:08:43,106
mich Mami lieb streichelt
und mir Süßes gibt."
118
00:08:43,440 --> 00:08:45,817
Ich habe dein Geld genommen, Blödi!
119
00:08:45,817 --> 00:08:47,277
Jetzt hör auf mit dem Schlagen!
120
00:08:47,277 --> 00:08:49,613
Du? Das war naheliegend, was?
121
00:08:49,613 --> 00:08:54,618
Wer ist gemeiner und raffinierter
als Miss Wir-bekommen-Zwillinge-Fakerin?
122
00:09:05,212 --> 00:09:06,421
Das war kein Fake.
123
00:09:07,548 --> 00:09:08,841
Sie waren optimistisch.
124
00:09:09,925 --> 00:09:12,719
Gut. Betty wird jetzt mal anhalten.
125
00:09:13,804 --> 00:09:15,764
Und ich möchte, dass du aussteigst.
126
00:09:16,265 --> 00:09:19,393
Sodass ich meine professionellen Pflichten
erfüllen kann.
127
00:09:20,143 --> 00:09:22,521
Ohne dass mich irgendetwas daran hindert.
128
00:09:27,401 --> 00:09:29,862
Schon gut, das kommt mit
auf die Liste der Anschuldigungen.
129
00:09:30,153 --> 00:09:32,239
Ich hoffe, du findest jemanden,
der dich mitnimmt.
130
00:09:32,823 --> 00:09:35,576
Schwerer Diebstahl
plus Körperverletzung, ok?
131
00:09:37,619 --> 00:09:38,745
Gib Gas, Bun Bun.
132
00:09:39,246 --> 00:09:41,248
"Gib Gas, Bun Bun."
133
00:09:42,040 --> 00:09:45,627
Und du hast mir auch
einen Knopf abgerissen, Herb!
134
00:09:47,004 --> 00:09:48,338
Scheiße, verdammte!
135
00:09:49,131 --> 00:09:52,259
Walt! Bist du da drin?
136
00:09:52,259 --> 00:09:53,719
Hörst du mich?
137
00:09:53,719 --> 00:09:56,471
Ich denke,
dass jemand unkontrolliert da rumläuft!
138
00:09:56,471 --> 00:09:59,391
Lass mich mal rein,
ich will ihn wieder rausholen!
139
00:09:59,975 --> 00:10:01,435
Du darfst jetzt nicht rein, Jack!
140
00:10:01,435 --> 00:10:03,896
Wenn er da bleibt, wo er ist,
wird er verbrannt.
141
00:10:04,479 --> 00:10:06,064
Bitte, Walt!
142
00:10:10,736 --> 00:10:11,737
SPERRGEBIET
BETRETEN VERBOTEN
143
00:10:11,737 --> 00:10:13,530
Berühr den Zaun
und du kriegst einen gewischt.
144
00:10:14,489 --> 00:10:16,241
Dann tu, was du tun musst!
145
00:10:19,286 --> 00:10:20,287
Freigegeben für...
146
00:10:24,333 --> 00:10:27,044
Nachricht um 19:05 Uhr eingegangen.
147
00:10:27,044 --> 00:10:28,337
Hey, Junge.
148
00:10:28,837 --> 00:10:30,839
Ich weiß, du bist sauer,
vollkommen zurecht.
149
00:10:30,839 --> 00:10:33,008
Ich will dir nur sagen, dass ich
150
00:10:33,008 --> 00:10:36,553
den Deal gekriegt habe,
von dem ich dir erzählt habe.
151
00:10:36,553 --> 00:10:39,515
Der wird alles ändern.
152
00:10:39,515 --> 00:10:42,226
Wir sind jetzt da, wo wir sein müssen,
zum richtigen Zeitpunkt.
153
00:10:42,226 --> 00:10:44,895
Dein Job wartet auf dich,
154
00:10:44,895 --> 00:10:47,773
wann immer du wieder bereit dazu bist.
155
00:10:48,482 --> 00:10:50,817
Und spiel nicht den Helden
wegen der Rechnungen.
156
00:10:50,817 --> 00:10:52,861
Du hast meinetwegen gekündigt,
157
00:10:52,861 --> 00:10:55,447
lass mich dafür sorgen, dass es
dich und deine Mutter nicht ruiniert.
158
00:10:55,447 --> 00:10:56,532
Das ist
159
00:10:58,033 --> 00:10:59,743
das Mindeste.
160
00:11:01,703 --> 00:11:03,121
Bis dann also, hoffe ich.
161
00:11:03,121 --> 00:11:04,665
Mach's gut, Junge.
162
00:11:16,927 --> 00:11:19,429
Buck! Hey! Ich bin's, Jacky Boy!
163
00:11:19,429 --> 00:11:21,014
Komm da runter!
164
00:11:22,140 --> 00:11:24,059
Was ist denn los mit dem?
165
00:11:24,726 --> 00:11:25,894
Er ist durchgedreht.
166
00:11:25,894 --> 00:11:28,021
Wenn er da bleibt, ist er auch gleich tot!
167
00:11:31,775 --> 00:11:35,445
Das ist keine gute Idee!
Das Ding landet gleich auf dir!
168
00:11:36,029 --> 00:11:37,030
Buck!
169
00:11:50,669 --> 00:11:52,045
Gehen wir jetzt rein, oder was?
170
00:11:52,045 --> 00:11:54,590
Ja, genau! Wir wollen da rein
und uns das ansehen.
171
00:11:54,590 --> 00:11:57,509
Bitte, Sir,
bleiben Sie zur Sicherheit da stehen.
172
00:11:57,509 --> 00:11:58,802
Papa, da oben.
173
00:12:01,096 --> 00:12:03,557
Wir wissen alle,
was "Sicherheitsabstand" bedeutet.
174
00:12:03,557 --> 00:12:05,517
Ich bin sicher,
niemand will ihn verletzen,
175
00:12:05,517 --> 00:12:07,686
weil wir dadurch
unsere Sicherheit verletzen.
176
00:12:07,686 --> 00:12:09,021
Entschuldigung, Sir,
177
00:12:10,105 --> 00:12:13,150
respektieren Sie den Abstand.
178
00:12:16,778 --> 00:12:17,779
Buck!
179
00:12:19,823 --> 00:12:21,366
Ein Schuss, Sheriff,
180
00:12:21,366 --> 00:12:26,288
und unsere Kinder und Enkelkinder
werden befreit sein.
181
00:12:26,288 --> 00:12:27,623
Buck!
182
00:12:27,623 --> 00:12:30,417
Nicht doch, Jack, lass das, verflucht.
183
00:12:31,376 --> 00:12:33,378
Gargon-Hirnfresser!
184
00:12:34,296 --> 00:12:37,966
Meine Herrschaften, bitte genießen Sie
den wundervollen Anblick
185
00:12:37,966 --> 00:12:40,761
und überdenken Sie kurz
Ihre Upgrade-Optionen.
186
00:12:40,761 --> 00:12:42,721
Was immer du verkaufst, ich will es haben.
187
00:12:42,721 --> 00:12:44,264
Ich nehme eins davon.
188
00:12:45,015 --> 00:12:47,309
- Für Sie, Sir. Seien Sie vorsichtig.
- Ja, danke.
189
00:12:47,309 --> 00:12:48,727
Und für Sie.
190
00:12:49,394 --> 00:12:52,064
Verdammt, Buck,
das Ding da oben wird uns rösten!
191
00:12:54,024 --> 00:12:56,485
Ich bin hier, um die Menschheit zu retten!
192
00:12:56,485 --> 00:12:59,196
Das wird deine Beerdigung,
weiter nichts, Sheriff!
193
00:12:59,196 --> 00:13:02,741
Verdammt richtig!
"Sheriff", wenn ich bitten darf.
194
00:13:03,450 --> 00:13:04,576
Wer immer Sie sind.
195
00:13:06,245 --> 00:13:07,955
Jetzt ziehen Sie Leine!
196
00:13:11,375 --> 00:13:13,585
Nicht doch, Jack, verdammt noch mal.
197
00:13:13,585 --> 00:13:15,379
Fahrwerk ausgelöst.
198
00:13:17,130 --> 00:13:19,216
Die können hier doch nicht landen, oder?
199
00:13:20,133 --> 00:13:21,552
Mit einer echten Rakete.
200
00:13:22,427 --> 00:13:24,930
Die scheint echt zu sein.
201
00:13:29,852 --> 00:13:32,521
Sheriff! Können Sie mich hören?
202
00:13:32,521 --> 00:13:36,608
Nein! Keine Bewegung!
Ich entfache sonst einen QuarkStorm!
203
00:13:37,276 --> 00:13:39,695
Sheriff! Ich bin auf Ihrer Seite!
204
00:13:41,488 --> 00:13:44,241
Sheriff,
Sie haben die Gargon-Flotte zerstört.
205
00:13:45,242 --> 00:13:46,285
Es ist gelungen!
206
00:13:46,785 --> 00:13:49,496
Die Gasattacke
hat Ihre Erinnerungen verwirrt.
207
00:13:50,080 --> 00:13:52,875
Mich hat mein Trinnium-Anzug geschützt,
Dank Ihnen.
208
00:13:52,875 --> 00:13:57,337
Aber jetzt müssen wir
aus der Explosionszone raus. Jetzt sofort!
209
00:13:57,337 --> 00:13:59,423
Ich traue keinen abtrünnigen Agenten.
210
00:14:04,887 --> 00:14:07,890
Wer hätte gedacht, dass man
eine Rakete mal so nah sieht.
211
00:14:08,473 --> 00:14:12,603
Im Fernsehen, aber das hier,
das ist viel schöner.
212
00:14:14,021 --> 00:14:17,566
Nur Dank Ihnen sind wir alle gerettet!
213
00:14:19,359 --> 00:14:23,280
Mag wohl sein.
Ich weiß irgendwie gar nichts mehr.
214
00:14:25,115 --> 00:14:28,493
Alles, was Sie wissen sollten, ist,
dass Sie ein Held geworden sind!
215
00:14:29,494 --> 00:14:31,747
Zum Stolz der ganzen Galaxie!
216
00:14:36,502 --> 00:14:39,880
Da kann ich nur sagen,
ich werde dem nicht widersprechen.
217
00:14:40,714 --> 00:14:42,382
Genau!
218
00:14:42,966 --> 00:14:44,801
Kommen Sie,
wir fahren zurück auf die Ranch!
219
00:14:45,886 --> 00:14:47,054
- Schnell!
- Los!
220
00:14:47,054 --> 00:14:51,099
Landesequenz eingeleitet. Alle Systeme an.
221
00:14:55,395 --> 00:14:56,438
Da bist du ja.
222
00:14:57,689 --> 00:14:59,483
Ich habe schon oft von dir geträumt.
223
00:15:00,567 --> 00:15:03,487
- Sie ist wunderschön, Papa.
- Oh ja.
224
00:15:05,072 --> 00:15:07,658
Aber nicht halb so schön
wie der Ort, wo sie uns hinfliegt.
225
00:15:21,964 --> 00:15:24,967
Da ist sie, Les. Vor unserer Nase.
226
00:15:26,927 --> 00:15:28,387
Ich hätte nie gedacht, dass...
227
00:15:30,222 --> 00:15:32,057
Absolut "unwerartet".
228
00:15:36,395 --> 00:15:38,397
Ich wollte so sehr,
dass es sie nicht gibt.
229
00:15:40,983 --> 00:15:42,526
Ich wollte, dass es Betrug ist.
230
00:15:43,944 --> 00:15:47,322
Dann wären die schuld gewesen
am Schlamassel meines Lebens.
231
00:15:49,074 --> 00:15:50,409
Mrs. Mayburn?
232
00:15:54,997 --> 00:15:57,291
Wir beide waren vielleicht
etwas durcheinander.
233
00:15:59,501 --> 00:16:05,090
Wir waren beide einsam.
Suchten nach etwas. Und wir fanden...
234
00:16:07,509 --> 00:16:08,760
Wir fanden...
235
00:16:16,727 --> 00:16:17,936
Ich weiß nicht.
236
00:16:19,813 --> 00:16:22,065
Womöglich bin ich Fantasien nachgejagt.
237
00:16:35,412 --> 00:16:37,831
Hier, der wärmt dich auf.
238
00:16:46,131 --> 00:16:48,133
Verzeih mir diesen ganzen Trubel,
239
00:16:48,133 --> 00:16:51,428
aber es freut mich zu sehen,
dass du doch noch fliegst.
240
00:16:51,428 --> 00:16:54,640
Ich brauche
diesen ganzen Affenzirkus nicht.
241
00:16:55,599 --> 00:16:57,809
Verstehe.
242
00:17:05,526 --> 00:17:06,944
Für wen arbeitest du eigentlich?
243
00:17:07,653 --> 00:17:11,156
Frachtlieferungen.
Meistens Schnaps und Müll.
244
00:17:16,453 --> 00:17:17,871
Du entscheidest selbst,
245
00:17:18,497 --> 00:17:21,834
ob du ein halbes Leben führst, die Welt
aussperrst, tust, als wäre es friedlich,
246
00:17:21,834 --> 00:17:23,752
aber Glück ist das wohl kaum.
247
00:17:25,878 --> 00:17:28,089
Vergeude dein Genie nicht hier draußen.
248
00:17:31,093 --> 00:17:32,469
Ich hätte Arbeit für dich.
249
00:17:34,263 --> 00:17:36,598
Wenn du Lust hast auf was Großes,
überleg es dir.
250
00:17:38,392 --> 00:17:41,270
Das hat mir schon mal einer gesagt.
Dein alter Herr.
251
00:17:45,774 --> 00:17:48,569
Nur dieses Mal verdienst du,
dass es wahr wird.
252
00:18:03,500 --> 00:18:04,501
Hey, Shirl.
253
00:18:06,170 --> 00:18:08,338
Hey, Joe. Ich dachte,
du wärst hier fertig.
254
00:18:09,590 --> 00:18:10,591
Ja.
255
00:18:10,591 --> 00:18:12,384
Hey, weißt du, wo Jack ist?
256
00:18:13,385 --> 00:18:14,553
Wieso?
257
00:18:15,220 --> 00:18:18,473
Weil ich dachte, ich sollte ihn anhören.
Ich schulde es ihm.
258
00:18:18,473 --> 00:18:20,225
Er hat dich bequatscht, was?
259
00:18:20,225 --> 00:18:23,604
- Nein, so ist es nicht.
- Ich weiß, wie es ist.
260
00:18:24,313 --> 00:18:25,981
Du willst unbedingt an ihn glauben.
261
00:18:25,981 --> 00:18:28,609
Einen schlimmeren Fehler
kannst du nicht machen.
262
00:18:28,609 --> 00:18:31,695
Ok, aber das sollte ich
selbst rausfinden, nicht?
263
00:18:32,821 --> 00:18:33,947
Ich meine, wer weiß?
264
00:18:36,116 --> 00:18:38,035
Bei dir verhält er sich vielleicht anders.
265
00:18:40,329 --> 00:18:41,580
Ist ja Familie.
266
00:18:45,292 --> 00:18:49,505
Er wird es dir wohl nie sagen.
Aber du musst es wissen.
267
00:18:55,177 --> 00:18:56,553
Er ist dein Vater, Joe.
268
00:19:03,977 --> 00:19:07,523
Du vergeudest dein Leben,
wenn du von ihm was erwartest.
269
00:19:09,816 --> 00:19:11,151
Dafür bist du zu gut.
270
00:19:13,987 --> 00:19:15,113
Komm mit.
271
00:19:18,116 --> 00:19:19,660
Es wird alles gut.
272
00:19:29,211 --> 00:19:30,212
Sekunde.
273
00:19:35,175 --> 00:19:37,970
Entschuldigen Sie
das Missverständnis von vorhin.
274
00:19:40,931 --> 00:19:42,975
Ich hoffe, mein Sitz ist noch reserviert?
275
00:19:44,101 --> 00:19:45,435
Gute Entscheidung, Sir.
276
00:19:45,936 --> 00:19:47,771
Ein besseres Morgen fängt heute an.
277
00:19:49,314 --> 00:19:50,357
Wieder einmal.
278
00:20:03,245 --> 00:20:04,329
Papa, wer ist das?
279
00:20:04,329 --> 00:20:07,666
Das sind Mr. Billings
und der Space Sheriff, Schatz.
280
00:20:08,458 --> 00:20:09,543
Wahre Helden.
281
00:20:10,252 --> 00:20:13,922
Willkommen, Sheriff.
Die Galaxie liegt in Ihren Händen.
282
00:20:16,341 --> 00:20:18,302
- Hey, Jack.
- Was läuft denn hier?
283
00:20:18,302 --> 00:20:20,679
Nun, es werden Upgrades fällig und...
284
00:20:22,431 --> 00:20:24,183
...ich hab's auf meine Weise geregelt.
285
00:20:26,059 --> 00:20:27,644
Sie würden gern was hören.
286
00:20:31,481 --> 00:20:32,608
Seht sie euch an!
287
00:20:34,860 --> 00:20:35,861
Oh ja!
288
00:20:35,861 --> 00:20:37,196
Sehr gute Arbeit, Herb.
289
00:20:37,196 --> 00:20:39,364
- Willkommen zurück, Herb!
- Gut gemacht!
290
00:20:39,364 --> 00:20:42,618
Hey, was für ein Vergnügen,
Sie alle wiederzusehen!
291
00:20:43,035 --> 00:20:45,078
Der Sheriff ist wegen
einer wichtigen Sache hier.
292
00:20:45,078 --> 00:20:48,081
Er verließ die luxuriöse,
stilvolle Brightside.
293
00:20:48,081 --> 00:20:49,791
Bitte ein besonders warmes Willkommen
294
00:20:49,791 --> 00:20:51,835
- dem Space Sheriff!
- Ja!
295
00:20:53,504 --> 00:20:58,550
Es ist wahr, wir werden uns alle
bald hier zum Start wiedersehen.
296
00:20:58,550 --> 00:21:00,427
Und übrigens, das hier ist Ihre Rakete.
297
00:21:00,427 --> 00:21:02,763
Eine Schönheit, hab ich recht?
298
00:21:02,763 --> 00:21:05,474
Und warten Sie,
bis Sie sie erst von innen sehen.
299
00:21:06,058 --> 00:21:08,185
Ich bin das Gesetz in der Galaxie,
sonst niemand.
300
00:21:08,185 --> 00:21:12,147
Ich werde hingehen und sehen,
worüber so geredet wird.
301
00:21:13,190 --> 00:21:14,191
Wissen Sie...
302
00:21:14,191 --> 00:21:16,610
Vielen Dank.
303
00:21:16,610 --> 00:21:20,405
...ich habe da so einige "Probletamiken"
festgestellt.
304
00:21:41,176 --> 00:21:45,180
- Ich habe alle gekriegt, nicht?
- Alle erwischt.
305
00:21:47,641 --> 00:21:50,269
Ich hatte schon oft
den eigenen Tod vor Augen.
306
00:21:53,272 --> 00:21:55,649
Du weißt nicht, wie das ist, Junge.
307
00:21:58,902 --> 00:21:59,903
Wenn du dir nur...
308
00:22:01,780 --> 00:22:04,157
...den winzigsten Fehler leistest...
309
00:22:07,119 --> 00:22:08,996
...geht das ganze verdammte Universum...
310
00:22:11,707 --> 00:22:12,708
...den Bach runter.
311
00:22:17,379 --> 00:22:19,006
Wie schaffst du das, Sheriff?
312
00:22:23,468 --> 00:22:24,469
Wie...
313
00:22:26,513 --> 00:22:27,723
Wie schaffst du das?
314
00:22:30,434 --> 00:22:32,144
Ich sage mir ganz einfach:
315
00:22:35,105 --> 00:22:39,151
"Eines Tages bist du tot."
316
00:22:40,777 --> 00:22:41,945
Und was dann?
317
00:23:00,589 --> 00:23:01,673
Guten Abend, Sir.
318
00:23:04,593 --> 00:23:06,720
Wer braucht schon den Mond?
319
00:23:07,721 --> 00:23:09,473
Was ist denn mit dir passiert?
320
00:23:12,267 --> 00:23:14,269
Ich weiß, du mochtest mich mit Geld nicht.
321
00:23:14,686 --> 00:23:17,689
Also, das hat sich jetzt erledigt.
322
00:23:19,107 --> 00:23:20,359
Ok.
323
00:23:21,652 --> 00:23:23,654
Bei mir verändert sich auch was.
324
00:23:24,404 --> 00:23:26,448
Ja? Aha.
325
00:23:32,788 --> 00:23:34,122
Ich mache hier auch Schluss.
326
00:23:38,168 --> 00:23:40,295
Weißt du, ich wollte mich hier aufwärmen
327
00:23:40,295 --> 00:23:42,297
und vielleicht freundliche Menschen sehen.
328
00:23:42,297 --> 00:23:48,095
Viel lieber wäre mir das aber
mit dir in deinem Auto.
329
00:23:50,722 --> 00:23:52,641
Du möchtest mit mir verreisen?
330
00:23:55,185 --> 00:23:58,230
Shirley, je länger, desto besser.
331
00:24:08,907 --> 00:24:09,908
Hör auf, ja?
332
00:24:10,576 --> 00:24:11,660
Komm mit.
333
00:24:19,126 --> 00:24:20,544
Guten Morgen, Gast.
334
00:24:20,544 --> 00:24:23,088
Kann ich Ihnen
mit Ihrem Gepäck behilflich sein?
335
00:24:28,051 --> 00:24:30,137
Unser Sheriff ist gesund wieder zu Hause.
336
00:24:30,762 --> 00:24:32,931
Kommt nicht noch mal vor.
Waren Sie besorgt?
337
00:24:32,931 --> 00:24:35,809
Es gibt Menschen,
die unterschätzt man eben.
338
00:24:35,809 --> 00:24:37,811
Das muss ein blödes Gefühl sein.
339
00:24:39,104 --> 00:24:40,981
Ihr Zettel, den ich unterschrieben habe.
340
00:24:42,274 --> 00:24:44,401
Es war genauso leicht wie lügen.
341
00:24:47,571 --> 00:24:49,823
Nun liegt die Galaxie in unseren Händen.
342
00:25:20,521 --> 00:25:21,522
Joe!
343
00:25:22,022 --> 00:25:24,900
Wir haben ihn! Wir haben unseren Deal!
344
00:25:25,692 --> 00:25:30,072
Wir werden es bauen.
Du und ich gemeinsam als Partner.
345
00:25:30,781 --> 00:25:31,782
Wieso, Jack?
346
00:25:33,325 --> 00:25:34,326
Warum ich?
347
00:25:34,326 --> 00:25:38,580
Weil ... Weil wir zusammen so gut sind
348
00:25:38,580 --> 00:25:40,832
- und du mir viel bedeutest.
- Red keinen Scheiß.
349
00:25:40,832 --> 00:25:42,543
Ich bin dir vollkommen egal.
350
00:25:43,168 --> 00:25:47,256
Als du uns verlassen hast.
Als du wieder aufgetaucht bist.
351
00:25:48,006 --> 00:25:51,468
Und jetzt, wo du mir jeden verfluchten Tag
frech ins Gesicht lügst.
352
00:25:54,263 --> 00:25:56,390
Mir egal, für wen du dich hältst.
353
00:25:59,226 --> 00:26:00,727
Mein Vater bist du nicht.
354
00:27:32,194 --> 00:27:34,196
Übersetzung:
Sygun Liewald