1 00:00:16,225 --> 00:00:17,267 Statuscheck. 2 00:00:17,267 --> 00:00:20,896 Rückkehr der Mondladung. Baker Zulu neun drei. 3 00:00:20,896 --> 00:00:22,981 Landung in 22 Minuten. 4 00:00:22,981 --> 00:00:25,567 Nähert sich Atmosphären-Wiedereintritt. 5 00:00:26,568 --> 00:00:28,487 Halt den Steuerknüppel fest, Partner. 6 00:00:30,322 --> 00:00:31,949 {\an8}Jetzt kommt der große Wumms. 7 00:00:35,786 --> 00:00:36,912 Du bist auf dem Weg! 8 00:00:36,912 --> 00:00:41,124 Und das wird dein Ende sein, Gargon-Drecksmade! 9 00:00:45,754 --> 00:00:47,714 Jetzt weiß ich es! Da will er hin. 10 00:00:47,714 --> 00:00:49,550 - Starte den Wagen. - Nein. 11 00:00:51,927 --> 00:00:55,222 Ich denke, wir sollten jetzt hier in Ruhe ein bisschen reden. 12 00:01:03,021 --> 00:01:04,022 Wow. 13 00:01:05,190 --> 00:01:08,861 Wenn die in die andere Richtung fliegt, sitzen wir alle drin. 14 00:01:14,199 --> 00:01:15,409 Mir brummt der Schädel. 15 00:01:15,909 --> 00:01:17,244 Oh, Scheiße. 16 00:01:21,874 --> 00:01:23,208 Wo ist die Tasche? 17 00:01:24,835 --> 00:01:26,670 Wo ist die Tasche? Ok. 18 00:01:28,088 --> 00:01:29,214 Scheiße. 19 00:01:30,757 --> 00:01:32,759 Ok, wo ist die Tasche? 20 00:01:33,760 --> 00:01:35,220 Wo ist die Tasche? 21 00:01:35,220 --> 00:01:37,389 Hey, Mr. Porter! Haben Sie gesehen? 22 00:01:37,389 --> 00:01:42,102 Das ist nichts Tolles für Sie, ich weiß, aber was für ein magisches Ding. 23 00:01:46,356 --> 00:01:47,357 Was denn? 24 00:01:49,526 --> 00:01:50,903 Das ist gut. 25 00:01:50,903 --> 00:01:53,155 Er erkennt nicht mal seine Rakete! 26 00:01:53,155 --> 00:01:54,656 Das stimmt wirklich, Herbie. 27 00:01:55,282 --> 00:01:56,825 Es ist im Grunde deine Rakete. 28 00:01:59,286 --> 00:02:00,787 Mag wohl sein. 29 00:02:52,840 --> 00:02:54,800 Warum denkst du, du würdest das bauen können? 30 00:02:54,800 --> 00:02:56,718 Ich weiß ja, dass du nicht dumm bist. 31 00:02:57,761 --> 00:02:59,555 Überrasch mich, Jack. 32 00:03:04,977 --> 00:03:07,813 Du bist die Einzige auf der Welt, die davon je was erfährt. 33 00:03:08,856 --> 00:03:10,440 Oder erfahren muss. 34 00:03:13,235 --> 00:03:15,529 Es ist fantastisch, was wir zusammen erreicht haben. 35 00:03:15,529 --> 00:03:16,905 Was immer auf uns zukommt, 36 00:03:16,905 --> 00:03:19,283 du kannst deinen Mantel, deinen Hut, 37 00:03:19,283 --> 00:03:21,827 deine ganze Zukunft darauf verwetten, dass wir es schaffen. 38 00:03:21,827 --> 00:03:24,454 Ich bin so dankbar, dass du meine Partnerin bist. 39 00:03:24,454 --> 00:03:26,206 - Und will, dass es so bleibt. - Nein. 40 00:03:26,790 --> 00:03:27,791 Nein, verdammt. 41 00:03:29,084 --> 00:03:31,128 - Was? - Sag es. 42 00:03:31,712 --> 00:03:33,672 - Du musst es sagen. - Shirl... 43 00:03:33,672 --> 00:03:35,507 - Shirl. - Sag es. 44 00:03:42,472 --> 00:03:43,473 Es gibt nur mich. 45 00:03:48,478 --> 00:03:49,646 Und keinen Jenkins. 46 00:03:51,273 --> 00:03:55,485 Oder... Um genau zu sein, bin ich es. 47 00:03:58,030 --> 00:04:03,160 Wir treffen die richtigen Entscheidungen, um unsere Träume wahr zu machen. 48 00:04:03,160 --> 00:04:04,578 Wir haben Leute, die glauben... 49 00:04:07,289 --> 00:04:08,457 Du weißt es nicht, 50 00:04:09,082 --> 00:04:12,211 aber wir haben Land, haben Transportmittel, haben genug Geld... 51 00:04:15,130 --> 00:04:17,757 Du bist zu klug und wirst dir die Chance nicht entgehen lassen. 52 00:04:21,345 --> 00:04:22,846 Es tut mir leid! 53 00:04:26,183 --> 00:04:28,977 Du warst immer loyal, aber ich habe dich angelogen. 54 00:04:31,104 --> 00:04:32,356 Es tut mir sehr leid. 55 00:04:34,358 --> 00:04:35,359 Schrecklich leid. 56 00:04:38,695 --> 00:04:41,281 Ich kann es ohne dich wirklich nicht schaffen. 57 00:04:44,117 --> 00:04:46,078 Das hättest du dir vorher überlegen sollen. 58 00:04:48,997 --> 00:04:51,416 Ich bin fast verrückt geworden wegen dir. 59 00:04:51,416 --> 00:04:53,919 Ich mach es wieder gut, auf jeden Fall. 60 00:04:53,919 --> 00:04:57,339 - Partner, und zwar halbe-halbe. - Du kannst nicht aufhören. 61 00:04:57,840 --> 00:04:58,882 Das ist krank. 62 00:04:58,882 --> 00:05:02,010 Du hast den Sinn für die Realität verloren. 63 00:05:03,178 --> 00:05:04,179 Wer hat den schon? 64 00:05:05,889 --> 00:05:09,393 Wir ändern das Leben von diesen Leuten zum Positiven! 65 00:05:09,935 --> 00:05:11,395 Was ist das? 66 00:05:14,022 --> 00:05:15,691 Was ist das Leben? 67 00:05:16,316 --> 00:05:19,528 Wenn du keinen Traum hast, mit dem es erträglicher werden kann? 68 00:05:22,030 --> 00:05:24,283 Was immer du auch damit sagen willst. 69 00:05:28,579 --> 00:05:30,038 Das war's dann, Jack. 70 00:05:31,331 --> 00:05:32,457 Nein. 71 00:05:32,958 --> 00:05:37,004 Nein! Shirley. Wir sind so nahe dran! 72 00:05:43,260 --> 00:05:45,470 Sehen Sie das da oben? Sehen Sie das? 73 00:05:45,470 --> 00:05:50,058 - Das wundervolle Glühen unserer Rakete. - Ja, wundervoll, das Glühen da. 74 00:05:51,310 --> 00:05:52,895 Das ist eine von unseren Raketen. 75 00:05:52,895 --> 00:05:54,813 Einige von Ihnen sollten nach 76 00:05:54,813 --> 00:05:57,733 all den Zweifeln und dem Gemecker mal in sich gehen. 77 00:05:57,733 --> 00:06:01,778 - Ist ein Rückflug von der Brightside. - Sie kommt gerade von der Brightside. 78 00:06:01,778 --> 00:06:05,115 - Und wir beobachten die Landung. - Und wir erobern die Ladung. 79 00:06:06,325 --> 00:06:07,784 Wir sehen, wie sie landet. 80 00:06:09,494 --> 00:06:11,455 Oder wir lassen sie im Frachtraum. 81 00:06:11,455 --> 00:06:13,040 Und schauen nur zu, wie sie landet. 82 00:06:14,166 --> 00:06:15,626 Seht euch diesen Mann an. 83 00:06:16,460 --> 00:06:17,878 Das ist die Ehrlichkeit Gottes. 84 00:06:18,670 --> 00:06:21,173 Und die habe ich selbst schon erlebt. 85 00:06:22,508 --> 00:06:23,634 Danke, Mr. Mason. 86 00:06:24,551 --> 00:06:27,888 Und nun begleiten Sie mich auf einen Überraschungsausflug. 87 00:06:34,686 --> 00:06:38,273 Wir werden uns das ansehen. Das wird ein Desaster, oder? 88 00:06:38,273 --> 00:06:40,776 Keine nachweisbare Leitung zu der Einheit. 89 00:06:40,776 --> 00:06:43,487 Kein nachweisbarer Personentransport auf dem Flug. 90 00:06:43,487 --> 00:06:44,571 Ganz richtig. 91 00:06:46,323 --> 00:06:49,701 Aber es scheint die Anwesenden "plerpex" gemacht zu haben. 92 00:06:50,202 --> 00:06:52,079 Joey hat den im Büro gelassen. 93 00:06:52,079 --> 00:06:54,039 Und da es ja eine Firmenfahrt ist... 94 00:06:54,039 --> 00:06:55,749 Du bist toll in Krisen, Bun Bun. 95 00:06:55,749 --> 00:06:56,834 Herb. 96 00:06:56,834 --> 00:06:58,544 Weißt du, wo meine Geldtasche ist? 97 00:06:58,544 --> 00:07:00,629 Oder sind dir fies grinsende Gauner aufgefallen? 98 00:07:00,629 --> 00:07:02,756 Ich bin vollkommen verzweifelt. 99 00:07:03,382 --> 00:07:04,383 Komm mit, Ed. 100 00:07:04,383 --> 00:07:05,968 Ist eine aufregende Zeit für uns 101 00:07:05,968 --> 00:07:08,762 und für die Kohle gibt es eine perfekte Erklärung. 102 00:07:10,639 --> 00:07:12,516 Warum hast du dafür eine Erklärung? Herb! 103 00:07:22,276 --> 00:07:25,112 {\an8}THE VISTA MOTEL 104 00:07:58,645 --> 00:08:00,731 Zehn Minuten bis zur Landung. 105 00:08:01,356 --> 00:08:03,859 Neuausrichtung der Startrampe einleiten. 106 00:08:05,152 --> 00:08:06,361 Verdammt. 107 00:08:08,238 --> 00:08:10,073 Das Ganze wird auch nicht leichter. 108 00:08:11,742 --> 00:08:14,244 Aber ich schwöre, ich bringe dich heil runter. 109 00:08:17,497 --> 00:08:19,666 Nehmt lieber amerikanische Schlösser! 110 00:08:20,542 --> 00:08:22,252 Für die verfluchte Firma? 111 00:08:22,252 --> 00:08:25,422 Was haben die je Gutes für dich getan, Herb? 112 00:08:25,422 --> 00:08:29,218 Was für ein bekloppter Speichellecker gibt hart verdientes Geld wieder zurück 113 00:08:29,218 --> 00:08:33,388 an die, von denen er es hart verdient hat! Und nennt das auch noch "gut"! 114 00:08:33,388 --> 00:08:34,472 Nun, Eddie, ich... 115 00:08:34,472 --> 00:08:38,477 "Weißt du, Eddie, ich mache das, weil, wenn ich ein Jammerleben führe, 116 00:08:38,477 --> 00:08:40,354 und die Nase hinten im Chef stecken habe, 117 00:08:40,354 --> 00:08:43,106 mich Mami lieb streichelt und mir Süßes gibt." 118 00:08:43,440 --> 00:08:45,817 Ich habe dein Geld genommen, Blödi! 119 00:08:45,817 --> 00:08:47,277 Jetzt hör auf mit dem Schlagen! 120 00:08:47,277 --> 00:08:49,613 Du? Das war naheliegend, was? 121 00:08:49,613 --> 00:08:54,618 Wer ist gemeiner und raffinierter als Miss Wir-bekommen-Zwillinge-Fakerin? 122 00:09:05,212 --> 00:09:06,421 Das war kein Fake. 123 00:09:07,548 --> 00:09:08,841 Sie waren optimistisch. 124 00:09:09,925 --> 00:09:12,719 Gut. Betty wird jetzt mal anhalten. 125 00:09:13,804 --> 00:09:15,764 Und ich möchte, dass du aussteigst. 126 00:09:16,265 --> 00:09:19,393 Sodass ich meine professionellen Pflichten erfüllen kann. 127 00:09:20,143 --> 00:09:22,521 Ohne dass mich irgendetwas daran hindert. 128 00:09:27,401 --> 00:09:29,862 Schon gut, das kommt mit auf die Liste der Anschuldigungen. 129 00:09:30,153 --> 00:09:32,239 Ich hoffe, du findest jemanden, der dich mitnimmt. 130 00:09:32,823 --> 00:09:35,576 Schwerer Diebstahl plus Körperverletzung, ok? 131 00:09:37,619 --> 00:09:38,745 Gib Gas, Bun Bun. 132 00:09:39,246 --> 00:09:41,248 "Gib Gas, Bun Bun." 133 00:09:42,040 --> 00:09:45,627 Und du hast mir auch einen Knopf abgerissen, Herb! 134 00:09:47,004 --> 00:09:48,338 Scheiße, verdammte! 135 00:09:49,131 --> 00:09:52,259 Walt! Bist du da drin? 136 00:09:52,259 --> 00:09:53,719 Hörst du mich? 137 00:09:53,719 --> 00:09:56,471 Ich denke, dass jemand unkontrolliert da rumläuft! 138 00:09:56,471 --> 00:09:59,391 Lass mich mal rein, ich will ihn wieder rausholen! 139 00:09:59,975 --> 00:10:01,435 Du darfst jetzt nicht rein, Jack! 140 00:10:01,435 --> 00:10:03,896 Wenn er da bleibt, wo er ist, wird er verbrannt. 141 00:10:04,479 --> 00:10:06,064 Bitte, Walt! 142 00:10:10,736 --> 00:10:11,737 SPERRGEBIET BETRETEN VERBOTEN 143 00:10:11,737 --> 00:10:13,530 Berühr den Zaun und du kriegst einen gewischt. 144 00:10:14,489 --> 00:10:16,241 Dann tu, was du tun musst! 145 00:10:19,286 --> 00:10:20,287 Freigegeben für... 146 00:10:24,333 --> 00:10:27,044 Nachricht um 19:05 Uhr eingegangen. 147 00:10:27,044 --> 00:10:28,337 Hey, Junge. 148 00:10:28,837 --> 00:10:30,839 Ich weiß, du bist sauer, vollkommen zurecht. 149 00:10:30,839 --> 00:10:33,008 Ich will dir nur sagen, dass ich 150 00:10:33,008 --> 00:10:36,553 den Deal gekriegt habe, von dem ich dir erzählt habe. 151 00:10:36,553 --> 00:10:39,515 Der wird alles ändern. 152 00:10:39,515 --> 00:10:42,226 Wir sind jetzt da, wo wir sein müssen, zum richtigen Zeitpunkt. 153 00:10:42,226 --> 00:10:44,895 Dein Job wartet auf dich, 154 00:10:44,895 --> 00:10:47,773 wann immer du wieder bereit dazu bist. 155 00:10:48,482 --> 00:10:50,817 Und spiel nicht den Helden wegen der Rechnungen. 156 00:10:50,817 --> 00:10:52,861 Du hast meinetwegen gekündigt, 157 00:10:52,861 --> 00:10:55,447 lass mich dafür sorgen, dass es dich und deine Mutter nicht ruiniert. 158 00:10:55,447 --> 00:10:56,532 Das ist 159 00:10:58,033 --> 00:10:59,743 das Mindeste. 160 00:11:01,703 --> 00:11:03,121 Bis dann also, hoffe ich. 161 00:11:03,121 --> 00:11:04,665 Mach's gut, Junge. 162 00:11:16,927 --> 00:11:19,429 Buck! Hey! Ich bin's, Jacky Boy! 163 00:11:19,429 --> 00:11:21,014 Komm da runter! 164 00:11:22,140 --> 00:11:24,059 Was ist denn los mit dem? 165 00:11:24,726 --> 00:11:25,894 Er ist durchgedreht. 166 00:11:25,894 --> 00:11:28,021 Wenn er da bleibt, ist er auch gleich tot! 167 00:11:31,775 --> 00:11:35,445 Das ist keine gute Idee! Das Ding landet gleich auf dir! 168 00:11:36,029 --> 00:11:37,030 Buck! 169 00:11:50,669 --> 00:11:52,045 Gehen wir jetzt rein, oder was? 170 00:11:52,045 --> 00:11:54,590 Ja, genau! Wir wollen da rein und uns das ansehen. 171 00:11:54,590 --> 00:11:57,509 Bitte, Sir, bleiben Sie zur Sicherheit da stehen. 172 00:11:57,509 --> 00:11:58,802 Papa, da oben. 173 00:12:01,096 --> 00:12:03,557 Wir wissen alle, was "Sicherheitsabstand" bedeutet. 174 00:12:03,557 --> 00:12:05,517 Ich bin sicher, niemand will ihn verletzen, 175 00:12:05,517 --> 00:12:07,686 weil wir dadurch unsere Sicherheit verletzen. 176 00:12:07,686 --> 00:12:09,021 Entschuldigung, Sir, 177 00:12:10,105 --> 00:12:13,150 respektieren Sie den Abstand. 178 00:12:16,778 --> 00:12:17,779 Buck! 179 00:12:19,823 --> 00:12:21,366 Ein Schuss, Sheriff, 180 00:12:21,366 --> 00:12:26,288 und unsere Kinder und Enkelkinder werden befreit sein. 181 00:12:26,288 --> 00:12:27,623 Buck! 182 00:12:27,623 --> 00:12:30,417 Nicht doch, Jack, lass das, verflucht. 183 00:12:31,376 --> 00:12:33,378 Gargon-Hirnfresser! 184 00:12:34,296 --> 00:12:37,966 Meine Herrschaften, bitte genießen Sie den wundervollen Anblick 185 00:12:37,966 --> 00:12:40,761 und überdenken Sie kurz Ihre Upgrade-Optionen. 186 00:12:40,761 --> 00:12:42,721 Was immer du verkaufst, ich will es haben. 187 00:12:42,721 --> 00:12:44,264 Ich nehme eins davon. 188 00:12:45,015 --> 00:12:47,309 - Für Sie, Sir. Seien Sie vorsichtig. - Ja, danke. 189 00:12:47,309 --> 00:12:48,727 Und für Sie. 190 00:12:49,394 --> 00:12:52,064 Verdammt, Buck, das Ding da oben wird uns rösten! 191 00:12:54,024 --> 00:12:56,485 Ich bin hier, um die Menschheit zu retten! 192 00:12:56,485 --> 00:12:59,196 Das wird deine Beerdigung, weiter nichts, Sheriff! 193 00:12:59,196 --> 00:13:02,741 Verdammt richtig! "Sheriff", wenn ich bitten darf. 194 00:13:03,450 --> 00:13:04,576 Wer immer Sie sind. 195 00:13:06,245 --> 00:13:07,955 Jetzt ziehen Sie Leine! 196 00:13:11,375 --> 00:13:13,585 Nicht doch, Jack, verdammt noch mal. 197 00:13:13,585 --> 00:13:15,379 Fahrwerk ausgelöst. 198 00:13:17,130 --> 00:13:19,216 Die können hier doch nicht landen, oder? 199 00:13:20,133 --> 00:13:21,552 Mit einer echten Rakete. 200 00:13:22,427 --> 00:13:24,930 Die scheint echt zu sein. 201 00:13:29,852 --> 00:13:32,521 Sheriff! Können Sie mich hören? 202 00:13:32,521 --> 00:13:36,608 Nein! Keine Bewegung! Ich entfache sonst einen QuarkStorm! 203 00:13:37,276 --> 00:13:39,695 Sheriff! Ich bin auf Ihrer Seite! 204 00:13:41,488 --> 00:13:44,241 Sheriff, Sie haben die Gargon-Flotte zerstört. 205 00:13:45,242 --> 00:13:46,285 Es ist gelungen! 206 00:13:46,785 --> 00:13:49,496 Die Gasattacke hat Ihre Erinnerungen verwirrt. 207 00:13:50,080 --> 00:13:52,875 Mich hat mein Trinnium-Anzug geschützt, Dank Ihnen. 208 00:13:52,875 --> 00:13:57,337 Aber jetzt müssen wir aus der Explosionszone raus. Jetzt sofort! 209 00:13:57,337 --> 00:13:59,423 Ich traue keinen abtrünnigen Agenten. 210 00:14:04,887 --> 00:14:07,890 Wer hätte gedacht, dass man eine Rakete mal so nah sieht. 211 00:14:08,473 --> 00:14:12,603 Im Fernsehen, aber das hier, das ist viel schöner. 212 00:14:14,021 --> 00:14:17,566 Nur Dank Ihnen sind wir alle gerettet! 213 00:14:19,359 --> 00:14:23,280 Mag wohl sein. Ich weiß irgendwie gar nichts mehr. 214 00:14:25,115 --> 00:14:28,493 Alles, was Sie wissen sollten, ist, dass Sie ein Held geworden sind! 215 00:14:29,494 --> 00:14:31,747 Zum Stolz der ganzen Galaxie! 216 00:14:36,502 --> 00:14:39,880 Da kann ich nur sagen, ich werde dem nicht widersprechen. 217 00:14:40,714 --> 00:14:42,382 Genau! 218 00:14:42,966 --> 00:14:44,801 Kommen Sie, wir fahren zurück auf die Ranch! 219 00:14:45,886 --> 00:14:47,054 - Schnell! - Los! 220 00:14:47,054 --> 00:14:51,099 Landesequenz eingeleitet. Alle Systeme an. 221 00:14:55,395 --> 00:14:56,438 Da bist du ja. 222 00:14:57,689 --> 00:14:59,483 Ich habe schon oft von dir geträumt. 223 00:15:00,567 --> 00:15:03,487 - Sie ist wunderschön, Papa. - Oh ja. 224 00:15:05,072 --> 00:15:07,658 Aber nicht halb so schön wie der Ort, wo sie uns hinfliegt. 225 00:15:21,964 --> 00:15:24,967 Da ist sie, Les. Vor unserer Nase. 226 00:15:26,927 --> 00:15:28,387 Ich hätte nie gedacht, dass... 227 00:15:30,222 --> 00:15:32,057 Absolut "unwerartet". 228 00:15:36,395 --> 00:15:38,397 Ich wollte so sehr, dass es sie nicht gibt. 229 00:15:40,983 --> 00:15:42,526 Ich wollte, dass es Betrug ist. 230 00:15:43,944 --> 00:15:47,322 Dann wären die schuld gewesen am Schlamassel meines Lebens. 231 00:15:49,074 --> 00:15:50,409 Mrs. Mayburn? 232 00:15:54,997 --> 00:15:57,291 Wir beide waren vielleicht etwas durcheinander. 233 00:15:59,501 --> 00:16:05,090 Wir waren beide einsam. Suchten nach etwas. Und wir fanden... 234 00:16:07,509 --> 00:16:08,760 Wir fanden... 235 00:16:16,727 --> 00:16:17,936 Ich weiß nicht. 236 00:16:19,813 --> 00:16:22,065 Womöglich bin ich Fantasien nachgejagt. 237 00:16:35,412 --> 00:16:37,831 Hier, der wärmt dich auf. 238 00:16:46,131 --> 00:16:48,133 Verzeih mir diesen ganzen Trubel, 239 00:16:48,133 --> 00:16:51,428 aber es freut mich zu sehen, dass du doch noch fliegst. 240 00:16:51,428 --> 00:16:54,640 Ich brauche diesen ganzen Affenzirkus nicht. 241 00:16:55,599 --> 00:16:57,809 Verstehe. 242 00:17:05,526 --> 00:17:06,944 Für wen arbeitest du eigentlich? 243 00:17:07,653 --> 00:17:11,156 Frachtlieferungen. Meistens Schnaps und Müll. 244 00:17:16,453 --> 00:17:17,871 Du entscheidest selbst, 245 00:17:18,497 --> 00:17:21,834 ob du ein halbes Leben führst, die Welt aussperrst, tust, als wäre es friedlich, 246 00:17:21,834 --> 00:17:23,752 aber Glück ist das wohl kaum. 247 00:17:25,878 --> 00:17:28,089 Vergeude dein Genie nicht hier draußen. 248 00:17:31,093 --> 00:17:32,469 Ich hätte Arbeit für dich. 249 00:17:34,263 --> 00:17:36,598 Wenn du Lust hast auf was Großes, überleg es dir. 250 00:17:38,392 --> 00:17:41,270 Das hat mir schon mal einer gesagt. Dein alter Herr. 251 00:17:45,774 --> 00:17:48,569 Nur dieses Mal verdienst du, dass es wahr wird. 252 00:18:03,500 --> 00:18:04,501 Hey, Shirl. 253 00:18:06,170 --> 00:18:08,338 Hey, Joe. Ich dachte, du wärst hier fertig. 254 00:18:09,590 --> 00:18:10,591 Ja. 255 00:18:10,591 --> 00:18:12,384 Hey, weißt du, wo Jack ist? 256 00:18:13,385 --> 00:18:14,553 Wieso? 257 00:18:15,220 --> 00:18:18,473 Weil ich dachte, ich sollte ihn anhören. Ich schulde es ihm. 258 00:18:18,473 --> 00:18:20,225 Er hat dich bequatscht, was? 259 00:18:20,225 --> 00:18:23,604 - Nein, so ist es nicht. - Ich weiß, wie es ist. 260 00:18:24,313 --> 00:18:25,981 Du willst unbedingt an ihn glauben. 261 00:18:25,981 --> 00:18:28,609 Einen schlimmeren Fehler kannst du nicht machen. 262 00:18:28,609 --> 00:18:31,695 Ok, aber das sollte ich selbst rausfinden, nicht? 263 00:18:32,821 --> 00:18:33,947 Ich meine, wer weiß? 264 00:18:36,116 --> 00:18:38,035 Bei dir verhält er sich vielleicht anders. 265 00:18:40,329 --> 00:18:41,580 Ist ja Familie. 266 00:18:45,292 --> 00:18:49,505 Er wird es dir wohl nie sagen. Aber du musst es wissen. 267 00:18:55,177 --> 00:18:56,553 Er ist dein Vater, Joe. 268 00:19:03,977 --> 00:19:07,523 Du vergeudest dein Leben, wenn du von ihm was erwartest. 269 00:19:09,816 --> 00:19:11,151 Dafür bist du zu gut. 270 00:19:13,987 --> 00:19:15,113 Komm mit. 271 00:19:18,116 --> 00:19:19,660 Es wird alles gut. 272 00:19:29,211 --> 00:19:30,212 Sekunde. 273 00:19:35,175 --> 00:19:37,970 Entschuldigen Sie das Missverständnis von vorhin. 274 00:19:40,931 --> 00:19:42,975 Ich hoffe, mein Sitz ist noch reserviert? 275 00:19:44,101 --> 00:19:45,435 Gute Entscheidung, Sir. 276 00:19:45,936 --> 00:19:47,771 Ein besseres Morgen fängt heute an. 277 00:19:49,314 --> 00:19:50,357 Wieder einmal. 278 00:20:03,245 --> 00:20:04,329 Papa, wer ist das? 279 00:20:04,329 --> 00:20:07,666 Das sind Mr. Billings und der Space Sheriff, Schatz. 280 00:20:08,458 --> 00:20:09,543 Wahre Helden. 281 00:20:10,252 --> 00:20:13,922 Willkommen, Sheriff. Die Galaxie liegt in Ihren Händen. 282 00:20:16,341 --> 00:20:18,302 - Hey, Jack. - Was läuft denn hier? 283 00:20:18,302 --> 00:20:20,679 Nun, es werden Upgrades fällig und... 284 00:20:22,431 --> 00:20:24,183 ...ich hab's auf meine Weise geregelt. 285 00:20:26,059 --> 00:20:27,644 Sie würden gern was hören. 286 00:20:31,481 --> 00:20:32,608 Seht sie euch an! 287 00:20:34,860 --> 00:20:35,861 Oh ja! 288 00:20:35,861 --> 00:20:37,196 Sehr gute Arbeit, Herb. 289 00:20:37,196 --> 00:20:39,364 - Willkommen zurück, Herb! - Gut gemacht! 290 00:20:39,364 --> 00:20:42,618 Hey, was für ein Vergnügen, Sie alle wiederzusehen! 291 00:20:43,035 --> 00:20:45,078 Der Sheriff ist wegen einer wichtigen Sache hier. 292 00:20:45,078 --> 00:20:48,081 Er verließ die luxuriöse, stilvolle Brightside. 293 00:20:48,081 --> 00:20:49,791 Bitte ein besonders warmes Willkommen 294 00:20:49,791 --> 00:20:51,835 - dem Space Sheriff! - Ja! 295 00:20:53,504 --> 00:20:58,550 Es ist wahr, wir werden uns alle bald hier zum Start wiedersehen. 296 00:20:58,550 --> 00:21:00,427 Und übrigens, das hier ist Ihre Rakete. 297 00:21:00,427 --> 00:21:02,763 Eine Schönheit, hab ich recht? 298 00:21:02,763 --> 00:21:05,474 Und warten Sie, bis Sie sie erst von innen sehen. 299 00:21:06,058 --> 00:21:08,185 Ich bin das Gesetz in der Galaxie, sonst niemand. 300 00:21:08,185 --> 00:21:12,147 Ich werde hingehen und sehen, worüber so geredet wird. 301 00:21:13,190 --> 00:21:14,191 Wissen Sie... 302 00:21:14,191 --> 00:21:16,610 Vielen Dank. 303 00:21:16,610 --> 00:21:20,405 ...ich habe da so einige "Probletamiken" festgestellt. 304 00:21:41,176 --> 00:21:45,180 - Ich habe alle gekriegt, nicht? - Alle erwischt. 305 00:21:47,641 --> 00:21:50,269 Ich hatte schon oft den eigenen Tod vor Augen. 306 00:21:53,272 --> 00:21:55,649 Du weißt nicht, wie das ist, Junge. 307 00:21:58,902 --> 00:21:59,903 Wenn du dir nur... 308 00:22:01,780 --> 00:22:04,157 ...den winzigsten Fehler leistest... 309 00:22:07,119 --> 00:22:08,996 ...geht das ganze verdammte Universum... 310 00:22:11,707 --> 00:22:12,708 ...den Bach runter. 311 00:22:17,379 --> 00:22:19,006 Wie schaffst du das, Sheriff? 312 00:22:23,468 --> 00:22:24,469 Wie... 313 00:22:26,513 --> 00:22:27,723 Wie schaffst du das? 314 00:22:30,434 --> 00:22:32,144 Ich sage mir ganz einfach: 315 00:22:35,105 --> 00:22:39,151 "Eines Tages bist du tot." 316 00:22:40,777 --> 00:22:41,945 Und was dann? 317 00:23:00,589 --> 00:23:01,673 Guten Abend, Sir. 318 00:23:04,593 --> 00:23:06,720 Wer braucht schon den Mond? 319 00:23:07,721 --> 00:23:09,473 Was ist denn mit dir passiert? 320 00:23:12,267 --> 00:23:14,269 Ich weiß, du mochtest mich mit Geld nicht. 321 00:23:14,686 --> 00:23:17,689 Also, das hat sich jetzt erledigt. 322 00:23:19,107 --> 00:23:20,359 Ok. 323 00:23:21,652 --> 00:23:23,654 Bei mir verändert sich auch was. 324 00:23:24,404 --> 00:23:26,448 Ja? Aha. 325 00:23:32,788 --> 00:23:34,122 Ich mache hier auch Schluss. 326 00:23:38,168 --> 00:23:40,295 Weißt du, ich wollte mich hier aufwärmen 327 00:23:40,295 --> 00:23:42,297 und vielleicht freundliche Menschen sehen. 328 00:23:42,297 --> 00:23:48,095 Viel lieber wäre mir das aber mit dir in deinem Auto. 329 00:23:50,722 --> 00:23:52,641 Du möchtest mit mir verreisen? 330 00:23:55,185 --> 00:23:58,230 Shirley, je länger, desto besser. 331 00:24:08,907 --> 00:24:09,908 Hör auf, ja? 332 00:24:10,576 --> 00:24:11,660 Komm mit. 333 00:24:19,126 --> 00:24:20,544 Guten Morgen, Gast. 334 00:24:20,544 --> 00:24:23,088 Kann ich Ihnen mit Ihrem Gepäck behilflich sein? 335 00:24:28,051 --> 00:24:30,137 Unser Sheriff ist gesund wieder zu Hause. 336 00:24:30,762 --> 00:24:32,931 Kommt nicht noch mal vor. Waren Sie besorgt? 337 00:24:32,931 --> 00:24:35,809 Es gibt Menschen, die unterschätzt man eben. 338 00:24:35,809 --> 00:24:37,811 Das muss ein blödes Gefühl sein. 339 00:24:39,104 --> 00:24:40,981 Ihr Zettel, den ich unterschrieben habe. 340 00:24:42,274 --> 00:24:44,401 Es war genauso leicht wie lügen. 341 00:24:47,571 --> 00:24:49,823 Nun liegt die Galaxie in unseren Händen. 342 00:25:20,521 --> 00:25:21,522 Joe! 343 00:25:22,022 --> 00:25:24,900 Wir haben ihn! Wir haben unseren Deal! 344 00:25:25,692 --> 00:25:30,072 Wir werden es bauen. Du und ich gemeinsam als Partner. 345 00:25:30,781 --> 00:25:31,782 Wieso, Jack? 346 00:25:33,325 --> 00:25:34,326 Warum ich? 347 00:25:34,326 --> 00:25:38,580 Weil ... Weil wir zusammen so gut sind 348 00:25:38,580 --> 00:25:40,832 - und du mir viel bedeutest. - Red keinen Scheiß. 349 00:25:40,832 --> 00:25:42,543 Ich bin dir vollkommen egal. 350 00:25:43,168 --> 00:25:47,256 Als du uns verlassen hast. Als du wieder aufgetaucht bist. 351 00:25:48,006 --> 00:25:51,468 Und jetzt, wo du mir jeden verfluchten Tag frech ins Gesicht lügst. 352 00:25:54,263 --> 00:25:56,390 Mir egal, für wen du dich hältst. 353 00:25:59,226 --> 00:26:00,727 Mein Vater bist du nicht. 354 00:27:32,194 --> 00:27:34,196 Übersetzung: Sygun Liewald