1
00:00:16,225 --> 00:00:17,267
Έλεγχος κατάστασης.
2
00:00:17,267 --> 00:00:20,896
Επιστροφή σεληνιακού φορτίου.
Μπέικερ Ζούλου εννέα τρία.
3
00:00:20,896 --> 00:00:22,981
Προσγείωση σε 22 λεπτά.
4
00:00:22,981 --> 00:00:25,567
Προσέγγιση επανεισόδου στην ατμόσφαιρα.
5
00:00:26,568 --> 00:00:28,028
Κράτα το χειριστήριο, φίλε.
6
00:00:30,322 --> 00:00:31,949
{\an8}Έρχεται το μεγάλο μπουμ.
7
00:00:35,786 --> 00:00:41,124
Έρχεσαι. Σε βλέπω πεθαμένο,
σκουπίδι Γκάργκον!
8
00:00:45,754 --> 00:00:47,714
Να το. Εκεί πάει κι εκείνος.
9
00:00:47,714 --> 00:00:49,550
- Βάλε μπρος.
- Όχι.
10
00:00:51,927 --> 00:00:55,222
Λέω να μείνουμε εδώ
και να μιλήσουμε ένα λεπτό.
11
00:01:05,190 --> 00:01:08,861
Όταν αυτό πάει στην αντίθετη κατεύθυνση,
παιδιά, θα είμαστε μέσα.
12
00:01:14,199 --> 00:01:15,409
Δεν κάνω για πόλεμο.
13
00:01:15,909 --> 00:01:17,244
Γαμώτο.
14
00:01:21,874 --> 00:01:23,208
Πού είναι η τσάντα;
15
00:01:24,835 --> 00:01:26,670
Πού είναι η τσάντα; Εντάξει.
16
00:01:28,088 --> 00:01:29,214
Γαμώτο.
17
00:01:30,757 --> 00:01:32,759
Εντάξει, πού είναι η τσάντα;
18
00:01:33,760 --> 00:01:35,220
Πού είναι η τσάντα;
19
00:01:35,220 --> 00:01:37,389
Κύριε Πόρτερ. Το βλέπετε αυτό;
20
00:01:37,389 --> 00:01:42,102
Ξέρω ότι το έχετε πια συνηθίσει,
αλλά δεν είναι μαγευτικό θέαμα;
21
00:01:46,356 --> 00:01:47,357
Ποιο;
22
00:01:49,526 --> 00:01:50,903
Καλό.
23
00:01:50,903 --> 00:01:53,155
Κάνει ότι δεν ξέρει τον πύραυλό του.
24
00:01:53,155 --> 00:01:54,656
Χέρμπι, τον άκουσες.
25
00:01:55,282 --> 00:01:56,825
Είναι ο πύραυλός σου.
26
00:01:59,286 --> 00:02:00,787
Μπορεί και να είναι.
27
00:02:36,782 --> 00:02:42,204
ΚΑΛΩΣ ΗΡΘΑΤΕ ΣΤΟ ΑΥΡΙΟ!
28
00:02:52,840 --> 00:02:54,800
Τι σε κάνει να πιστεύεις
ότι θα το χτίσεις;
29
00:02:54,800 --> 00:02:56,718
Ξέρω ότι δεν είσαι τόσο βλάκας.
30
00:02:57,761 --> 00:02:59,555
Ξάφνιασέ με, Τζακ.
31
00:03:04,977 --> 00:03:07,813
Είσαι ο μοναδικός άνθρωπος στον κόσμο
που θα το μάθει.
32
00:03:08,856 --> 00:03:10,440
Ή που χρειάζεται να το μάθει.
33
00:03:13,235 --> 00:03:15,529
Όσα κάναμε μαζί ήταν καταπληκτικά.
34
00:03:15,529 --> 00:03:19,283
Ό,τι κι αν μας συμβεί,
μπορείς να βασιστείς, να υπολογίσεις,
35
00:03:19,283 --> 00:03:21,827
να στηρίξεις όλο μας το μέλλον
στην απόφασή μας...
36
00:03:21,827 --> 00:03:24,454
Και είμαι ευγνώμων που σε έχω συνεργάτη.
37
00:03:24,454 --> 00:03:26,206
- Θέλω να συνεχίσουμε...
- Όχι.
38
00:03:26,790 --> 00:03:27,791
Όχι, γαμώτο.
39
00:03:29,084 --> 00:03:31,128
- Τι;
- Πες το.
40
00:03:31,712 --> 00:03:33,672
- Πρέπει να το πεις.
- Σιρ...
41
00:03:33,672 --> 00:03:35,507
- Σιρλ.
- Πες το.
42
00:03:42,472 --> 00:03:43,473
Εγώ τα έκανα όλα.
43
00:03:48,478 --> 00:03:49,646
Δεν υπάρχει Τζένκινς.
44
00:03:51,273 --> 00:03:55,485
Ή, αν υπάρχει, είμαι εγώ.
45
00:03:58,030 --> 00:04:03,243
Γι' αυτό και η έξυπνη κίνηση θα είναι
να το τραβήξουμε όσο πάει το όνειρό μας.
46
00:04:03,243 --> 00:04:04,578
Έχουμε ανθρώπους που...
47
00:04:07,289 --> 00:04:08,457
Δεν το ξέρεις,
48
00:04:09,082 --> 00:04:12,211
αλλά έχουμε οικόπεδα,
μεταφορικό μέσο και αρκετά χρήματα για...
49
00:04:15,172 --> 00:04:17,757
Είσαι έξυπνη,
μπορείς να δεις την ευκαιρία, Σίρλεϊ.
50
00:04:21,345 --> 00:04:22,846
Συγγνώμη!
51
00:04:26,183 --> 00:04:28,977
Ήσουν πάντα αφοσιωμένη σ' εμένα
κι εγώ σου είπα ψέματα.
52
00:04:31,104 --> 00:04:32,356
Συγγνώμη.
53
00:04:34,358 --> 00:04:35,359
Συγγνώμη.
54
00:04:38,695 --> 00:04:41,281
Δεν μπορώ να το κάνω χωρίς εσένα.
55
00:04:44,117 --> 00:04:46,078
Αυτό έπρεπε να το σκεφτείς από πριν.
56
00:04:48,997 --> 00:04:51,416
Με οδήγησες στην τρέλα.
57
00:04:51,416 --> 00:04:53,919
Θα κάνω ό,τι χρειάζεται για να επανορθώσω.
58
00:04:53,919 --> 00:04:57,339
- Συνέταιροι. Μισά μισά.
- Δεν μπορείς να σταματήσεις, έτσι;
59
00:04:57,840 --> 00:04:58,882
Είναι αρρωστημένο.
60
00:04:58,882 --> 00:05:02,010
Έχεις χάσει την αίσθηση
της πραγματικότητας.
61
00:05:03,178 --> 00:05:04,179
Και ποιος την έχει;
62
00:05:05,889 --> 00:05:09,393
Αλλάξαμε ζωές ανθρώπων.
63
00:05:09,935 --> 00:05:11,395
Τι είναι αυτό;
64
00:05:14,022 --> 00:05:19,528
Τι είναι η ζωή χωρίς ένα όνειρο
που την κάνει πιο υποφερτή;
65
00:05:22,030 --> 00:05:24,283
Ό,τι διάολο σημαίνει αυτό, Τζακ.
66
00:05:28,579 --> 00:05:30,038
Είσαι μόνος σου.
67
00:05:31,331 --> 00:05:32,457
Όχι.
68
00:05:32,958 --> 00:05:37,004
Όχι! Σίρλεϊ. Είμαστε πολύ κοντά!
69
00:05:43,260 --> 00:05:45,470
Το βλέπετε αυτό εκεί ψηλά; Εκεί ακριβώς.
70
00:05:45,470 --> 00:05:50,058
- Την υπέροχη λάμψη; Ο πύραυλός μας.
- Υπέροχο. Ναι, μια λάμψη.
71
00:05:51,310 --> 00:05:52,895
Είναι ένας από τους πυραύλους μας.
72
00:05:52,895 --> 00:05:57,733
Κάποιοι από σας θα νιώθουν λίγο βλάκες
μετά από τόση αμφισβήτηση και γκρίνια.
73
00:05:57,733 --> 00:06:01,778
- Είναι η επιστροφή από την Μπράιτσαϊντ.
- Επιστρέφει από την Μπράιτσαϊντ.
74
00:06:01,778 --> 00:06:05,115
- Θα δούμε την προσγείωση.
- Θα δούμε προσομοίωση.
75
00:06:06,325 --> 00:06:07,784
Θα δούμε την προσγείωση.
76
00:06:09,494 --> 00:06:13,040
Θα δούμε προσομοίωση.
Αλλά ας δούμε πρώτα την προσγείωση.
77
00:06:14,166 --> 00:06:15,626
Ακούστε τι σας λέει.
78
00:06:16,460 --> 00:06:17,878
Είναι η καθαρή αλήθεια.
79
00:06:18,670 --> 00:06:21,173
Το βλέπω πεντακάθαρα.
80
00:06:22,508 --> 00:06:23,634
Ευχαριστώ, κύριε Μέισον.
81
00:06:24,551 --> 00:06:27,888
Τώρα, ακολουθήστε μας
για μια τέλεια εμπειρία πελάτη.
82
00:06:34,686 --> 00:06:38,273
Πρέπει να πάμε να δούμε.
Θα είναι καταστροφή, έτσι;
83
00:06:38,273 --> 00:06:40,776
Δεν στοιχειοθετείται
σύνδεση με την οντότητα.
84
00:06:40,776 --> 00:06:43,487
Δεν στοιχειοθετείται
επικύρωση επιβατών στο σκάφος.
85
00:06:43,487 --> 00:06:44,571
Ακριβώς.
86
00:06:46,323 --> 00:06:49,701
Αλλά φαίνεται ότι "ημέρησε" το πλήθος.
87
00:06:50,202 --> 00:06:54,039
Ο Τζόι άφησε αυτά πίσω.
Και αφού είναι εταιρικό αυτοκίνητο...
88
00:06:54,039 --> 00:06:55,749
Στις κρίσεις σκίζεις, Μπαν Μπαν.
89
00:06:55,749 --> 00:06:56,834
Χερμπ.
90
00:06:56,834 --> 00:06:58,585
Μήπως είδες μια τσάντα με λεφτά;
91
00:06:58,585 --> 00:07:02,756
Ή τίποτα αλήτες να δείχνουν χαρούμενοι;
Έχω μπλέξει πολύ άσχημα.
92
00:07:03,382 --> 00:07:05,968
Έλα μαζί μας, Εντ.
Είναι σπουδαία στιγμή για την εταιρεία
93
00:07:05,968 --> 00:07:08,762
και υπάρχει μια τέλεια εξήγηση
για τα χρήματα.
94
00:07:10,639 --> 00:07:12,516
Γιατί να έχεις εσύ την εξήγηση; Χερμπ!
95
00:07:22,276 --> 00:07:25,112
{\an8}ΜΟΤΕΛ ΒΙΣΤΑ
96
00:07:58,645 --> 00:08:00,731
Δέκα λεπτά πριν την προσγείωση.
97
00:08:01,356 --> 00:08:03,859
Έναρξη αναπροσανατολισμού
βάσης εκτόξευσης.
98
00:08:05,152 --> 00:08:06,361
Να πάρει.
99
00:08:08,238 --> 00:08:10,073
Δεν γίνεται πιο εύκολο.
100
00:08:11,742 --> 00:08:14,244
Ορκίζομαι να σε φέρω ασφαλή.
101
00:08:17,497 --> 00:08:19,666
Την επόμενη φορά προτίμησε αμερικάνικη!
102
00:08:20,542 --> 00:08:22,252
Για το καλό της κωλοεταιρείας;
103
00:08:22,252 --> 00:08:25,422
Τι καλό σου έχει κάνει εσένα
η εταιρεία, Χερμπ;
104
00:08:25,422 --> 00:08:29,218
Ποιος γλείφτης δίνει τα χρήματα
που κέρδισε με κόπο
105
00:08:29,218 --> 00:08:33,388
σε εκείνους από τους οποίους τα κέρδισε
και το αποκαλεί αυτό "καλό";
106
00:08:33,388 --> 00:08:34,472
Βασικά, Έντι...
107
00:08:34,472 --> 00:08:38,477
"Βασικά, Έντι, εγώ. Επειδή η ζωή μου
είναι αρκετά βαρετή και θλιβερή,
108
00:08:38,477 --> 00:08:40,354
γλείφοντας τα αχαμνά του αφεντικού,
109
00:08:40,354 --> 00:08:43,106
η μαμά θα με χαϊδέψει
και θα μου δώσει γλυκάκι".
110
00:08:43,440 --> 00:08:45,817
Εγώ πήρα τα λεφτά σου, γελοίε!
111
00:08:45,817 --> 00:08:47,277
Μην τον χτυπάς!
112
00:08:47,277 --> 00:08:49,613
Εσύ; Θα έπρεπε να το καταλάβω.
113
00:08:49,613 --> 00:08:54,618
Ποια άλλη εκτός από την καθώς-δεν-πρέπει
κοπελιά με τα ψεύτικα δίδυμα;
114
00:09:05,212 --> 00:09:06,421
Δεν ήταν ψεύτικα.
115
00:09:07,548 --> 00:09:08,841
Ήταν αισιόδοξα.
116
00:09:09,925 --> 00:09:12,719
Τώρα, η Μπέτι θα σταματήσει το αμάξι
117
00:09:13,804 --> 00:09:15,764
και εσύ θα βγεις έξω
118
00:09:16,265 --> 00:09:19,393
ώστε εγώ να εκπληρώσω
τα επαγγελματικά μου καθήκοντα
119
00:09:20,143 --> 00:09:22,521
χωρίς άλλους περισπασμούς.
120
00:09:27,526 --> 00:09:29,862
Προσθέτω και αυτό
στη λίστα με τα αδικήματα, Χερμπ.
121
00:09:30,362 --> 00:09:32,239
Εύχομαι να γυρίσεις άνετα στο σπίτι.
122
00:09:32,823 --> 00:09:35,576
Διακεκριμένη κλοπή
συν επίθεση και βιαιοπραγία.
123
00:09:37,619 --> 00:09:38,745
Πάτα το, Μπαν Μπαν.
124
00:09:39,246 --> 00:09:41,248
"Πάτα το, Μπαν Μπαν".
125
00:09:42,040 --> 00:09:45,627
Έχασα κι ένα κουμπί του παλτού μου, Χερμπ!
126
00:09:47,004 --> 00:09:48,338
Να πάρει.
127
00:09:49,131 --> 00:09:52,259
Ουόλτ! Είσαι μέσα;
128
00:09:52,259 --> 00:09:56,471
Με ακούς; Νομίζω ότι έχεις έναν εισβολέα.
129
00:09:56,471 --> 00:09:59,391
Άσε με να μπω
και να σε απαλλάξω από αυτόν.
130
00:09:59,975 --> 00:10:01,435
Δεν πρέπει να μπεις εδώ, Τζακ.
131
00:10:01,435 --> 00:10:03,896
Αν μείνει εκεί όπου είναι,
θα γίνει παρανάλωμα.
132
00:10:04,479 --> 00:10:06,064
Σε παρακαλώ, Ουόλτ!
133
00:10:10,736 --> 00:10:11,737
ΑΠΑΓΟΡΕΥΜΕΝΗ ΠΕΡΙΟΧΗ
134
00:10:11,737 --> 00:10:13,530
Αν αγγίξεις τον φράχτη θα πάθεις κακό.
135
00:10:14,489 --> 00:10:16,241
Κάνε αυτό που πρέπει!
136
00:10:19,286 --> 00:10:20,287
Ελεύθερος για...
137
00:10:24,333 --> 00:10:27,044
Μήνυμα, στις 19:05.
138
00:10:27,044 --> 00:10:28,337
Γεια σου, μικρέ.
139
00:10:28,837 --> 00:10:30,839
Ξέρω ότι έχεις θυμώσει.
Έχεις απόλυτο δίκιο.
140
00:10:30,839 --> 00:10:33,008
Σε πήρα για να σου πω
141
00:10:33,008 --> 00:10:39,640
ότι έκλεισα τη συμφωνία που σου έλεγα
και αυτό θα αλλάξει τα πάντα.
142
00:10:39,640 --> 00:10:42,142
Είμαστε εκεί όπου πρέπει,
ακριβώς στην ώρα μας.
143
00:10:42,142 --> 00:10:47,773
Και η θέση σου σε περιμένει
όποτε είσαι έτοιμος να έρθεις μαζί μας.
144
00:10:48,482 --> 00:10:50,817
Και μην κάνεις τον ήρωα με τα νοσήλια.
145
00:10:50,817 --> 00:10:55,447
Εγώ φταίω που παραιτήθηκες, θα φροντίσω
να μην επιβαρυνθείς εσύ κι η μαμά σου.
146
00:10:55,447 --> 00:10:56,532
Είναι...
147
00:10:58,033 --> 00:10:59,743
το λιγότερο που μπορώ να κάνω.
148
00:11:01,703 --> 00:11:04,665
Ελπίζω να τα πούμε σύντομα.
Λοιπόν, να προσέχεις, μικρέ.
149
00:11:16,927 --> 00:11:19,429
Μπακ!
150
00:11:19,429 --> 00:11:21,014
Είμαι ο Τζάκι! Έλα κάτω!
151
00:11:22,140 --> 00:11:24,059
Τι έχει πάθει αυτός;
152
00:11:24,726 --> 00:11:28,021
- Είναι θεότρελος.
- Αν μείνει εκεί πάνω, θα είναι και νεκρός!
153
00:11:31,775 --> 00:11:35,445
Μην το κάνεις, Τζακ.
Αυτό εκεί θα προσγειωθεί πάνω σου!
154
00:11:36,029 --> 00:11:37,030
Μπακ!
155
00:11:50,669 --> 00:11:54,590
- Θα μπούμε μέσα ή όχι;
- Σωστά. Δεν θα μπούμε να δούμε;
156
00:11:54,590 --> 00:11:57,509
Περιμένετε, κύριε.
Για την ασφάλειά σας, μείνετε εκεί.
157
00:11:57,509 --> 00:11:58,802
Μπαμπά, εκεί.
158
00:12:01,096 --> 00:12:03,557
Σίγουρα έχετε ακουστά
την ακτίνα ασφαλείας.
159
00:12:03,557 --> 00:12:07,686
Σίγουρα δεν θέλετε να την παραβιάσετε,
αφού έτσι θα παραβιάσετε την ασφάλειά μας.
160
00:12:07,686 --> 00:12:09,021
Συγγνώμη, κύριε.
161
00:12:10,105 --> 00:12:13,150
Σεβαστείτε την ακτίνα.
162
00:12:16,778 --> 00:12:17,779
Μπακ!
163
00:12:19,823 --> 00:12:21,366
Μία ευκαιρία, σερίφη,
164
00:12:21,366 --> 00:12:26,288
ώστε τα παιδιά και τα εγγόνια μας
να μεγαλώσουν ελεύθερα.
165
00:12:26,288 --> 00:12:27,623
Μπακ!
166
00:12:27,623 --> 00:12:30,417
Έλεος, Τζακ. Ανάθεμά σε.
167
00:12:31,376 --> 00:12:33,378
Ομίχλη μυαλού των Γκάργκον!
168
00:12:34,296 --> 00:12:37,966
Απολαύστε όλοι την υπέροχη θέα
169
00:12:37,966 --> 00:12:40,761
και στο μεταξύ εξετάστε
τις επιλογές αναβάθμισης.
170
00:12:40,761 --> 00:12:42,721
Ό,τι κι αν πουλάς, το θέλω.
171
00:12:42,721 --> 00:12:44,264
Θα πάρω ένα.
172
00:12:45,015 --> 00:12:47,309
- Για σας, κύριε. Προσέχετε.
- Ευχαριστώ.
173
00:12:47,309 --> 00:12:48,727
Κι ένα για σας.
174
00:12:49,394 --> 00:12:52,064
Να πάρει, Μπακ!
Εκείνος ο πύραυλος θα μας ψήσει.
175
00:12:54,024 --> 00:12:56,485
Είμαι εδώ για να σώσω την ανθρωπότητα.
176
00:12:56,485 --> 00:12:59,196
Ας μη γίνει εδώ ο τάφος σου, σερίφη.
177
00:12:59,196 --> 00:13:02,741
Έχεις πολύ δίκιο. Θα με λες σερίφη!
178
00:13:03,450 --> 00:13:04,576
Όποιος κι αν είσαι.
179
00:13:06,245 --> 00:13:07,955
Δρόμο τώρα!
180
00:13:11,375 --> 00:13:13,585
Τζακ, τι διάολο κάνεις;
181
00:13:13,585 --> 00:13:15,379
Έκταση συστήματος προσγείωσης.
182
00:13:17,130 --> 00:13:19,216
Δεν μπορούν να το προσγειώσουν εδώ, σωστά;
183
00:13:20,133 --> 00:13:21,552
Μοιάζει με αληθινό πύραυλο.
184
00:13:22,427 --> 00:13:24,930
Μοιάζει πράγματι αληθινός.
185
00:13:29,852 --> 00:13:32,521
Σερίφη, με ακούς;
186
00:13:32,521 --> 00:13:36,608
Όχι! Κάνε πίσω!
Θα εξαπολύσω καταιγίδα κουάρκ!
187
00:13:37,276 --> 00:13:39,695
Σερίφη. Είμαι με το μέρος σου.
188
00:13:41,488 --> 00:13:44,241
Σερίφη, κατέστρεψες
τον στόλο των Γκάργκον.
189
00:13:45,242 --> 00:13:46,285
Τα κατάφερες!
190
00:13:46,785 --> 00:13:49,496
Η επίθεση με αέρια έσβησε τη μνήμη σου.
191
00:13:50,080 --> 00:13:52,875
Εμένα με προστάτευσε η στολή τρίνιου
χάρη σ' εσένα.
192
00:13:52,875 --> 00:13:57,337
Αλλά πρέπει να φύγουμε
από τη ζώνη έκρηξης, σερίφη.
193
00:13:57,337 --> 00:13:59,423
Δεν εμπιστεύομαι άγνωστους πράκτορες.
194
00:14:04,887 --> 00:14:07,890
Ποτέ δεν σκέφτηκα ότι θα βρεθώ
τόσο κοντά να δω κάτι τέτοιο.
195
00:14:08,473 --> 00:14:12,603
Μόνο στην τηλεόραση,
αλλά αυτό είναι πολύ καλύτερο.
196
00:14:14,021 --> 00:14:17,566
Σερίφη, μας έσωσες.
197
00:14:19,359 --> 00:14:23,280
Μπορεί. Δεν ξέρω τίποτα πια.
198
00:14:25,115 --> 00:14:28,493
Το μόνο που πρέπει να ξέρεις
είναι πως είσαι ήρωας.
199
00:14:29,494 --> 00:14:31,747
Το καμάρι του γαλαξία.
200
00:14:36,502 --> 00:14:39,880
Πώς να διαφωνήσω με τη δικαιοσύνη;
201
00:14:40,714 --> 00:14:42,382
Σωστά.
202
00:14:42,966 --> 00:14:44,801
Ωραία, πάμε πίσω στο ράντσο.
203
00:14:45,886 --> 00:14:47,054
- Τρέχα!
- Φύγε!
204
00:14:47,054 --> 00:14:51,099
Έναρξη διαδικασίας προσγείωσης.
Όλα τα συστήματα σε λειτουργία.
205
00:14:55,395 --> 00:14:56,438
Εδώ είσαι.
206
00:14:57,689 --> 00:14:59,483
Σε ονειρευόμουν.
207
00:15:00,567 --> 00:15:03,487
- Είναι πολύ ωραίο, μπαμπά.
- Ναι.
208
00:15:05,072 --> 00:15:07,658
Και πού να δεις πόσο ωραία είναι
εκεί όπου θα μας πάει.
209
00:15:21,964 --> 00:15:24,967
Εκεί είναι, Λες. Εκεί ακριβώς.
210
00:15:26,927 --> 00:15:28,387
Μάλλον δεν περίμενα...
211
00:15:30,222 --> 00:15:32,057
Είναι άκρως "απανάντεχο".
212
00:15:36,395 --> 00:15:38,397
Ήθελα πραγματικά μην είναι εδώ.
213
00:15:40,983 --> 00:15:42,526
Ήθελα να είναι ψέμα.
214
00:15:43,944 --> 00:15:47,322
Να είχα επιτέλους κάποιον να κατηγορήσω
για τα χάλια της ζωής μου.
215
00:15:49,074 --> 00:15:50,409
Κυρία Μέιμπερν;
216
00:15:54,997 --> 00:15:57,291
Ίσως το παρακάναμε λίγο.
217
00:15:59,501 --> 00:16:05,090
Ήμασταν και οι δύο μόνοι,
ψάχναμε κάτι και βρήκαμε...
218
00:16:07,509 --> 00:16:08,760
Βρήκαμε...
219
00:16:16,727 --> 00:16:17,936
Δεν ξέρω.
220
00:16:19,813 --> 00:16:22,065
Ίσως κοροϊδεύω πολύ τον εαυτό μου
τώρα τελευταία.
221
00:16:35,412 --> 00:16:37,831
Έλα, αυτό θα σε ζεστάνει.
222
00:16:46,131 --> 00:16:48,133
Συγγνώμη που σε έβαλα σε τέτοιον μπελά,
223
00:16:48,133 --> 00:16:51,428
αλλά πρέπει να σου πω ότι χαίρομαι πολύ
που πετάς ακόμα.
224
00:16:51,428 --> 00:16:54,640
Δεν μ' αρέσουν καθόλου αυτά.
225
00:16:55,599 --> 00:16:57,809
Καταλαβαίνω.
226
00:17:05,526 --> 00:17:06,944
Τελικά, για ποιον δουλεύεις;
227
00:17:07,653 --> 00:17:11,156
Μεταφορές. Κυρίως ποτά και σκουπίδια.
228
00:17:16,453 --> 00:17:17,871
Άρα, είναι επιλογή σου
229
00:17:18,497 --> 00:17:21,834
αν θες να ζεις μισή ζωή,
έξω απ' τον κόσμο, δήθεν φιλήσυχη,
230
00:17:21,834 --> 00:17:23,752
αλλά δεν φαίνεσαι χαρούμενος.
231
00:17:25,878 --> 00:17:28,089
Παραείσαι ευφυής για να χαραμίζεσαι έτσι.
232
00:17:31,093 --> 00:17:32,469
Σου έχω μια καλή δουλειά.
233
00:17:34,263 --> 00:17:36,598
Για όταν είσαι έτοιμος.
Κάτι μεγάλο. Σκέψου το.
234
00:17:38,392 --> 00:17:41,270
Τα έχω ξανακούσει αυτά από τον γέρο σου.
235
00:17:45,774 --> 00:17:48,569
Αυτήν τη φορά, σου αξίζει να γίνουν πράξη.
236
00:18:03,500 --> 00:18:04,501
Γεια, Σιρλ.
237
00:18:06,170 --> 00:18:08,338
Γεια, Τζο. Νόμιζα ότι τελείωσες από δω.
238
00:18:09,590 --> 00:18:10,591
Ναι.
239
00:18:10,591 --> 00:18:12,384
Μήπως ξέρεις πού είναι ο Τζακ;
240
00:18:13,385 --> 00:18:14,553
Γιατί;
241
00:18:15,220 --> 00:18:18,473
Επειδή νομίζω ότι του το χρωστάω
να ακούσω τι έχει να πει.
242
00:18:18,473 --> 00:18:20,225
Σε έπεισε να γυρίσεις;
243
00:18:20,225 --> 00:18:23,604
- Όχι, δεν είναι αυτό.
- Ξέρω πώς νιώθεις.
244
00:18:24,313 --> 00:18:28,609
Θες πάρα πολύ να τον πιστέψεις.
Αλλά φαίνεται πως δεν θα σου βγει σε καλό.
245
00:18:28,609 --> 00:18:31,695
Εντάξει, αυτό μάλλον πρέπει
να το διαπιστώσω μόνος μου.
246
00:18:32,821 --> 00:18:33,947
Αλλά ποιος ξέρει;
247
00:18:36,116 --> 00:18:38,035
Ίσως φερθεί διαφορετικά σ' εσένα.
248
00:18:40,329 --> 00:18:41,580
Αφού είστε οικογένεια.
249
00:18:45,292 --> 00:18:49,505
Μάλλον δεν σ' το έχει πει ποτέ,
αλλά καλύτερα να το ξέρεις.
250
00:18:55,177 --> 00:18:56,553
Είναι ο πατέρας σου, Τζο.
251
00:19:03,977 --> 00:19:07,523
Μη σπαταλήσεις τη ζωή σου
περιμένοντάς τον να κάνει το σωστό.
252
00:19:09,816 --> 00:19:11,151
Σου αξίζει κάτι καλύτερο.
253
00:19:13,987 --> 00:19:15,113
Έλα τώρα.
254
00:19:18,116 --> 00:19:19,660
Όλα θα πάνε καλά.
255
00:19:29,211 --> 00:19:30,212
Κάνε κουράγιο.
256
00:19:35,175 --> 00:19:37,970
Συγγνώμη για την παρεξήγηση πριν.
257
00:19:40,931 --> 00:19:42,975
Ελπίζω να είναι ακόμα κρατημένη
η θέση μου.
258
00:19:44,101 --> 00:19:45,435
Πολύ καλή απόφαση, κύριε.
259
00:19:45,936 --> 00:19:47,771
Το λαμπρό σας αύριο αρχίζει σήμερα.
260
00:19:49,314 --> 00:19:50,357
Ξανά.
261
00:20:03,245 --> 00:20:04,329
Ποιος είναι αυτός;
262
00:20:04,329 --> 00:20:07,666
Είναι ο κύριος Μπίλινγκς
και ο Διαστημικός Σερίφης.
263
00:20:08,458 --> 00:20:09,543
Ένα ηρωικό δίδυμο.
264
00:20:10,252 --> 00:20:13,922
Καλώς ήρθες, σερίφη.
Ο γαλαξίας είναι στα χέρια σου.
265
00:20:16,341 --> 00:20:18,302
- Τζακ.
- Τι διάολο γίνεται εδώ;
266
00:20:18,302 --> 00:20:20,679
Υπάρχουν κάτι αναβαθμίσεις
σε εκκρεμότητα και...
267
00:20:22,431 --> 00:20:23,807
Έφτιαξα την περιοχή μου.
268
00:20:26,059 --> 00:20:27,644
Θα τους άρεσε να τους μιλήσεις.
269
00:20:31,481 --> 00:20:32,608
Κοίτα τους.
270
00:20:34,860 --> 00:20:35,861
Ναι!
271
00:20:35,861 --> 00:20:37,196
Τα πήγες περίφημα, Χερμπ.
272
00:20:37,196 --> 00:20:39,364
- Καλώς ήρθες!
- Τα πήγες περίφημα!
273
00:20:39,364 --> 00:20:42,618
Γεια! Είναι χαρά μου που σας βλέπω όλους.
274
00:20:43,202 --> 00:20:45,078
Ο σερίφης επέστρεψε για έκτακτες δουλειές.
275
00:20:45,078 --> 00:20:48,081
Πέταξε από την Μπράιτσαϊντ
με πολυτέλεια και στιλ,
276
00:20:48,081 --> 00:20:49,791
δώστε του ένα θερμό χειροκρότημα.
277
00:20:49,791 --> 00:20:51,835
- Ο Διαστημικός Σερίφης!
- Ναι!
278
00:20:53,504 --> 00:20:58,550
Σωστά. Θα τα ξαναπούμε εδώ ακριβώς
για την εκτόξευση πολύ σύντομα.
279
00:20:58,550 --> 00:21:02,763
Εκεί είναι το σκάφος σας.
Δείτε το. Δεν είναι υπέροχο;
280
00:21:02,763 --> 00:21:05,474
Θεέ μου, και πού να δείτε πώς είναι μέσα.
281
00:21:06,058 --> 00:21:08,185
Δεν υπάρχει νόμος στ' αστέρια, μόνο εγώ.
282
00:21:08,185 --> 00:21:12,147
Πάω λίγο να δω τι λένε.
283
00:21:13,190 --> 00:21:14,191
Ξέρετε...
284
00:21:14,191 --> 00:21:16,610
Ευχαριστούμε πολύ.
285
00:21:16,610 --> 00:21:20,405
σημείωσα "πληθρώα" παραβάσεων.
286
00:21:41,176 --> 00:21:45,180
- Τους ξέκανα όλους, έτσι;
- Τους ξέκανες όλους.
287
00:21:47,641 --> 00:21:50,269
Μύριζα τον τάφο.
288
00:21:53,272 --> 00:21:55,649
Δεν ξέρεις πώς είναι, γιε μου.
289
00:21:58,902 --> 00:21:59,903
Κάθε μέρα...
290
00:22:01,780 --> 00:22:04,157
αν κάνεις το παραμικρό λάθος...
291
00:22:07,119 --> 00:22:08,996
ολόκληρο το σύμπαν...
292
00:22:11,707 --> 00:22:12,708
θα καταστραφεί.
293
00:22:17,379 --> 00:22:19,006
Πώς το κάνεις, σερίφη;
294
00:22:23,468 --> 00:22:24,469
Πώς το...
295
00:22:26,513 --> 00:22:27,723
Πώς τα καταφέρνεις;
296
00:22:30,434 --> 00:22:32,144
Απλώς λέω στον εαυτό μου...
297
00:22:35,105 --> 00:22:39,151
"Μια μέρα θα πεθάνω".
298
00:22:40,777 --> 00:22:41,945
Και τότε, τι;
299
00:23:00,589 --> 00:23:01,673
Καλησπέρα σας.
300
00:23:04,593 --> 00:23:06,720
Τι να το κάνεις το φεγγάρι;
301
00:23:07,721 --> 00:23:09,473
Τι διάολο έπαθες;
302
00:23:12,267 --> 00:23:14,269
Δεν με συμπαθούσες πολύ όσο είχα λεφτά,
303
00:23:14,686 --> 00:23:17,689
κι έτσι το φρόντισα.
304
00:23:19,107 --> 00:23:20,359
Εντάξει.
305
00:23:21,652 --> 00:23:23,654
Θα κάνω κι εγώ μερικές αλλαγές.
306
00:23:24,404 --> 00:23:26,448
Ναι.
307
00:23:32,788 --> 00:23:34,122
Σχεδόν τελείωσα εδώ.
308
00:23:38,168 --> 00:23:42,297
Ήρθα να ζεσταθώ λίγο,
ίσως να βρω κάποιο φιλικό πρόσωπο,
309
00:23:42,297 --> 00:23:48,095
αλλά σκέφτομαι ότι αυτό μπορώ
να το κάνω μ' εσένα στ' αμάξι σου.
310
00:23:50,722 --> 00:23:52,641
Μπορεί να καταλήξεις να κάνεις βόλτα.
311
00:23:55,185 --> 00:23:58,230
Σίρλεϊ, όσο μακρύτερα τόσο καλύτερα.
312
00:24:08,907 --> 00:24:09,908
Σκάσε.
313
00:24:10,576 --> 00:24:11,660
Έλα.
314
00:24:19,126 --> 00:24:23,088
Καλησπέρα. Να βοηθήσω με τις αποσκευές;
315
00:24:28,051 --> 00:24:30,137
Πήγα τον σερίφη σπίτι σώο και αβλαβή.
316
00:24:30,762 --> 00:24:32,931
Δεν θα ξανασυμβεί. Δεν ανησύχησες, έτσι;
317
00:24:32,931 --> 00:24:35,809
Έχω τη συνήθεια να υποτιμώ τους ανθρώπους.
318
00:24:35,809 --> 00:24:37,811
Αυτό δεν είναι διασκεδαστικό.
319
00:24:39,104 --> 00:24:40,981
Υπέγραψα το χαρτάκι σου.
320
00:24:42,274 --> 00:24:44,401
Ήταν εύκολο σαν ψέμα.
321
00:24:47,571 --> 00:24:49,823
Τότε, μάλλον ο γαλαξίας
βρίσκεται στα χέρια μας.
322
00:25:20,521 --> 00:25:21,522
Τζο!
323
00:25:22,022 --> 00:25:24,900
Τα καταφέραμε! Κλείσαμε τη συμφωνία!
324
00:25:25,692 --> 00:25:30,072
Και θα το χτίσουμε.
Εσύ κι εγώ. Συνέταιροι.
325
00:25:30,781 --> 00:25:31,782
Γιατί, Τζακ;
326
00:25:33,325 --> 00:25:34,326
Γιατί εμένα;
327
00:25:34,326 --> 00:25:38,580
Επειδή είμαστε καλό δίδυμο.
328
00:25:38,580 --> 00:25:40,832
- Σε νοιάζομαι, μικρέ.
- Δεν νοιάζεσαι.
329
00:25:40,832 --> 00:25:42,543
Δεν δίνεις δεκάρα για μένα.
330
00:25:43,168 --> 00:25:47,256
Ούτε όταν μας εγκατέλειψες.
Ούτε όταν γύρισες.
331
00:25:48,006 --> 00:25:51,468
Ούτε όταν κάθε μέρα
μου έλεγες ψέματα κατάμουτρα.
332
00:25:54,263 --> 00:25:56,390
Δεν με νοιάζει ποιος νομίζεις ότι είσαι.
333
00:25:59,226 --> 00:26:00,727
Δεν είσαι ο πατέρας μου.
334
00:27:26,230 --> 00:27:28,232
Υποτιτλισμός: Κώστας Φαρμάκης