1 00:00:16,225 --> 00:00:17,267 Έλεγχος κατάστασης. 2 00:00:17,267 --> 00:00:20,896 Επιστροφή σεληνιακού φορτίου. Μπέικερ Ζούλου εννέα τρία. 3 00:00:20,896 --> 00:00:22,981 Προσγείωση σε 22 λεπτά. 4 00:00:22,981 --> 00:00:25,567 Προσέγγιση επανεισόδου στην ατμόσφαιρα. 5 00:00:26,568 --> 00:00:28,028 Κράτα το χειριστήριο, φίλε. 6 00:00:30,322 --> 00:00:31,949 {\an8}Έρχεται το μεγάλο μπουμ. 7 00:00:35,786 --> 00:00:41,124 Έρχεσαι. Σε βλέπω πεθαμένο, σκουπίδι Γκάργκον! 8 00:00:45,754 --> 00:00:47,714 Να το. Εκεί πάει κι εκείνος. 9 00:00:47,714 --> 00:00:49,550 - Βάλε μπρος. - Όχι. 10 00:00:51,927 --> 00:00:55,222 Λέω να μείνουμε εδώ και να μιλήσουμε ένα λεπτό. 11 00:01:05,190 --> 00:01:08,861 Όταν αυτό πάει στην αντίθετη κατεύθυνση, παιδιά, θα είμαστε μέσα. 12 00:01:14,199 --> 00:01:15,409 Δεν κάνω για πόλεμο. 13 00:01:15,909 --> 00:01:17,244 Γαμώτο. 14 00:01:21,874 --> 00:01:23,208 Πού είναι η τσάντα; 15 00:01:24,835 --> 00:01:26,670 Πού είναι η τσάντα; Εντάξει. 16 00:01:28,088 --> 00:01:29,214 Γαμώτο. 17 00:01:30,757 --> 00:01:32,759 Εντάξει, πού είναι η τσάντα; 18 00:01:33,760 --> 00:01:35,220 Πού είναι η τσάντα; 19 00:01:35,220 --> 00:01:37,389 Κύριε Πόρτερ. Το βλέπετε αυτό; 20 00:01:37,389 --> 00:01:42,102 Ξέρω ότι το έχετε πια συνηθίσει, αλλά δεν είναι μαγευτικό θέαμα; 21 00:01:46,356 --> 00:01:47,357 Ποιο; 22 00:01:49,526 --> 00:01:50,903 Καλό. 23 00:01:50,903 --> 00:01:53,155 Κάνει ότι δεν ξέρει τον πύραυλό του. 24 00:01:53,155 --> 00:01:54,656 Χέρμπι, τον άκουσες. 25 00:01:55,282 --> 00:01:56,825 Είναι ο πύραυλός σου. 26 00:01:59,286 --> 00:02:00,787 Μπορεί και να είναι. 27 00:02:36,782 --> 00:02:42,204 ΚΑΛΩΣ ΗΡΘΑΤΕ ΣΤΟ ΑΥΡΙΟ! 28 00:02:52,840 --> 00:02:54,800 Τι σε κάνει να πιστεύεις ότι θα το χτίσεις; 29 00:02:54,800 --> 00:02:56,718 Ξέρω ότι δεν είσαι τόσο βλάκας. 30 00:02:57,761 --> 00:02:59,555 Ξάφνιασέ με, Τζακ. 31 00:03:04,977 --> 00:03:07,813 Είσαι ο μοναδικός άνθρωπος στον κόσμο που θα το μάθει. 32 00:03:08,856 --> 00:03:10,440 Ή που χρειάζεται να το μάθει. 33 00:03:13,235 --> 00:03:15,529 Όσα κάναμε μαζί ήταν καταπληκτικά. 34 00:03:15,529 --> 00:03:19,283 Ό,τι κι αν μας συμβεί, μπορείς να βασιστείς, να υπολογίσεις, 35 00:03:19,283 --> 00:03:21,827 να στηρίξεις όλο μας το μέλλον στην απόφασή μας... 36 00:03:21,827 --> 00:03:24,454 Και είμαι ευγνώμων που σε έχω συνεργάτη. 37 00:03:24,454 --> 00:03:26,206 - Θέλω να συνεχίσουμε... - Όχι. 38 00:03:26,790 --> 00:03:27,791 Όχι, γαμώτο. 39 00:03:29,084 --> 00:03:31,128 - Τι; - Πες το. 40 00:03:31,712 --> 00:03:33,672 - Πρέπει να το πεις. - Σιρ... 41 00:03:33,672 --> 00:03:35,507 - Σιρλ. - Πες το. 42 00:03:42,472 --> 00:03:43,473 Εγώ τα έκανα όλα. 43 00:03:48,478 --> 00:03:49,646 Δεν υπάρχει Τζένκινς. 44 00:03:51,273 --> 00:03:55,485 Ή, αν υπάρχει, είμαι εγώ. 45 00:03:58,030 --> 00:04:03,243 Γι' αυτό και η έξυπνη κίνηση θα είναι να το τραβήξουμε όσο πάει το όνειρό μας. 46 00:04:03,243 --> 00:04:04,578 Έχουμε ανθρώπους που... 47 00:04:07,289 --> 00:04:08,457 Δεν το ξέρεις, 48 00:04:09,082 --> 00:04:12,211 αλλά έχουμε οικόπεδα, μεταφορικό μέσο και αρκετά χρήματα για... 49 00:04:15,172 --> 00:04:17,757 Είσαι έξυπνη, μπορείς να δεις την ευκαιρία, Σίρλεϊ. 50 00:04:21,345 --> 00:04:22,846 Συγγνώμη! 51 00:04:26,183 --> 00:04:28,977 Ήσουν πάντα αφοσιωμένη σ' εμένα κι εγώ σου είπα ψέματα. 52 00:04:31,104 --> 00:04:32,356 Συγγνώμη. 53 00:04:34,358 --> 00:04:35,359 Συγγνώμη. 54 00:04:38,695 --> 00:04:41,281 Δεν μπορώ να το κάνω χωρίς εσένα. 55 00:04:44,117 --> 00:04:46,078 Αυτό έπρεπε να το σκεφτείς από πριν. 56 00:04:48,997 --> 00:04:51,416 Με οδήγησες στην τρέλα. 57 00:04:51,416 --> 00:04:53,919 Θα κάνω ό,τι χρειάζεται για να επανορθώσω. 58 00:04:53,919 --> 00:04:57,339 - Συνέταιροι. Μισά μισά. - Δεν μπορείς να σταματήσεις, έτσι; 59 00:04:57,840 --> 00:04:58,882 Είναι αρρωστημένο. 60 00:04:58,882 --> 00:05:02,010 Έχεις χάσει την αίσθηση της πραγματικότητας. 61 00:05:03,178 --> 00:05:04,179 Και ποιος την έχει; 62 00:05:05,889 --> 00:05:09,393 Αλλάξαμε ζωές ανθρώπων. 63 00:05:09,935 --> 00:05:11,395 Τι είναι αυτό; 64 00:05:14,022 --> 00:05:19,528 Τι είναι η ζωή χωρίς ένα όνειρο που την κάνει πιο υποφερτή; 65 00:05:22,030 --> 00:05:24,283 Ό,τι διάολο σημαίνει αυτό, Τζακ. 66 00:05:28,579 --> 00:05:30,038 Είσαι μόνος σου. 67 00:05:31,331 --> 00:05:32,457 Όχι. 68 00:05:32,958 --> 00:05:37,004 Όχι! Σίρλεϊ. Είμαστε πολύ κοντά! 69 00:05:43,260 --> 00:05:45,470 Το βλέπετε αυτό εκεί ψηλά; Εκεί ακριβώς. 70 00:05:45,470 --> 00:05:50,058 - Την υπέροχη λάμψη; Ο πύραυλός μας. - Υπέροχο. Ναι, μια λάμψη. 71 00:05:51,310 --> 00:05:52,895 Είναι ένας από τους πυραύλους μας. 72 00:05:52,895 --> 00:05:57,733 Κάποιοι από σας θα νιώθουν λίγο βλάκες μετά από τόση αμφισβήτηση και γκρίνια. 73 00:05:57,733 --> 00:06:01,778 - Είναι η επιστροφή από την Μπράιτσαϊντ. - Επιστρέφει από την Μπράιτσαϊντ. 74 00:06:01,778 --> 00:06:05,115 - Θα δούμε την προσγείωση. - Θα δούμε προσομοίωση. 75 00:06:06,325 --> 00:06:07,784 Θα δούμε την προσγείωση. 76 00:06:09,494 --> 00:06:13,040 Θα δούμε προσομοίωση. Αλλά ας δούμε πρώτα την προσγείωση. 77 00:06:14,166 --> 00:06:15,626 Ακούστε τι σας λέει. 78 00:06:16,460 --> 00:06:17,878 Είναι η καθαρή αλήθεια. 79 00:06:18,670 --> 00:06:21,173 Το βλέπω πεντακάθαρα. 80 00:06:22,508 --> 00:06:23,634 Ευχαριστώ, κύριε Μέισον. 81 00:06:24,551 --> 00:06:27,888 Τώρα, ακολουθήστε μας για μια τέλεια εμπειρία πελάτη. 82 00:06:34,686 --> 00:06:38,273 Πρέπει να πάμε να δούμε. Θα είναι καταστροφή, έτσι; 83 00:06:38,273 --> 00:06:40,776 Δεν στοιχειοθετείται σύνδεση με την οντότητα. 84 00:06:40,776 --> 00:06:43,487 Δεν στοιχειοθετείται επικύρωση επιβατών στο σκάφος. 85 00:06:43,487 --> 00:06:44,571 Ακριβώς. 86 00:06:46,323 --> 00:06:49,701 Αλλά φαίνεται ότι "ημέρησε" το πλήθος. 87 00:06:50,202 --> 00:06:54,039 Ο Τζόι άφησε αυτά πίσω. Και αφού είναι εταιρικό αυτοκίνητο... 88 00:06:54,039 --> 00:06:55,749 Στις κρίσεις σκίζεις, Μπαν Μπαν. 89 00:06:55,749 --> 00:06:56,834 Χερμπ. 90 00:06:56,834 --> 00:06:58,585 Μήπως είδες μια τσάντα με λεφτά; 91 00:06:58,585 --> 00:07:02,756 Ή τίποτα αλήτες να δείχνουν χαρούμενοι; Έχω μπλέξει πολύ άσχημα. 92 00:07:03,382 --> 00:07:05,968 Έλα μαζί μας, Εντ. Είναι σπουδαία στιγμή για την εταιρεία 93 00:07:05,968 --> 00:07:08,762 και υπάρχει μια τέλεια εξήγηση για τα χρήματα. 94 00:07:10,639 --> 00:07:12,516 Γιατί να έχεις εσύ την εξήγηση; Χερμπ! 95 00:07:22,276 --> 00:07:25,112 {\an8}ΜΟΤΕΛ ΒΙΣΤΑ 96 00:07:58,645 --> 00:08:00,731 Δέκα λεπτά πριν την προσγείωση. 97 00:08:01,356 --> 00:08:03,859 Έναρξη αναπροσανατολισμού βάσης εκτόξευσης. 98 00:08:05,152 --> 00:08:06,361 Να πάρει. 99 00:08:08,238 --> 00:08:10,073 Δεν γίνεται πιο εύκολο. 100 00:08:11,742 --> 00:08:14,244 Ορκίζομαι να σε φέρω ασφαλή. 101 00:08:17,497 --> 00:08:19,666 Την επόμενη φορά προτίμησε αμερικάνικη! 102 00:08:20,542 --> 00:08:22,252 Για το καλό της κωλοεταιρείας; 103 00:08:22,252 --> 00:08:25,422 Τι καλό σου έχει κάνει εσένα η εταιρεία, Χερμπ; 104 00:08:25,422 --> 00:08:29,218 Ποιος γλείφτης δίνει τα χρήματα που κέρδισε με κόπο 105 00:08:29,218 --> 00:08:33,388 σε εκείνους από τους οποίους τα κέρδισε και το αποκαλεί αυτό "καλό"; 106 00:08:33,388 --> 00:08:34,472 Βασικά, Έντι... 107 00:08:34,472 --> 00:08:38,477 "Βασικά, Έντι, εγώ. Επειδή η ζωή μου είναι αρκετά βαρετή και θλιβερή, 108 00:08:38,477 --> 00:08:40,354 γλείφοντας τα αχαμνά του αφεντικού, 109 00:08:40,354 --> 00:08:43,106 η μαμά θα με χαϊδέψει και θα μου δώσει γλυκάκι". 110 00:08:43,440 --> 00:08:45,817 Εγώ πήρα τα λεφτά σου, γελοίε! 111 00:08:45,817 --> 00:08:47,277 Μην τον χτυπάς! 112 00:08:47,277 --> 00:08:49,613 Εσύ; Θα έπρεπε να το καταλάβω. 113 00:08:49,613 --> 00:08:54,618 Ποια άλλη εκτός από την καθώς-δεν-πρέπει κοπελιά με τα ψεύτικα δίδυμα; 114 00:09:05,212 --> 00:09:06,421 Δεν ήταν ψεύτικα. 115 00:09:07,548 --> 00:09:08,841 Ήταν αισιόδοξα. 116 00:09:09,925 --> 00:09:12,719 Τώρα, η Μπέτι θα σταματήσει το αμάξι 117 00:09:13,804 --> 00:09:15,764 και εσύ θα βγεις έξω 118 00:09:16,265 --> 00:09:19,393 ώστε εγώ να εκπληρώσω τα επαγγελματικά μου καθήκοντα 119 00:09:20,143 --> 00:09:22,521 χωρίς άλλους περισπασμούς. 120 00:09:27,526 --> 00:09:29,862 Προσθέτω και αυτό στη λίστα με τα αδικήματα, Χερμπ. 121 00:09:30,362 --> 00:09:32,239 Εύχομαι να γυρίσεις άνετα στο σπίτι. 122 00:09:32,823 --> 00:09:35,576 Διακεκριμένη κλοπή συν επίθεση και βιαιοπραγία. 123 00:09:37,619 --> 00:09:38,745 Πάτα το, Μπαν Μπαν. 124 00:09:39,246 --> 00:09:41,248 "Πάτα το, Μπαν Μπαν". 125 00:09:42,040 --> 00:09:45,627 Έχασα κι ένα κουμπί του παλτού μου, Χερμπ! 126 00:09:47,004 --> 00:09:48,338 Να πάρει. 127 00:09:49,131 --> 00:09:52,259 Ουόλτ! Είσαι μέσα; 128 00:09:52,259 --> 00:09:56,471 Με ακούς; Νομίζω ότι έχεις έναν εισβολέα. 129 00:09:56,471 --> 00:09:59,391 Άσε με να μπω και να σε απαλλάξω από αυτόν. 130 00:09:59,975 --> 00:10:01,435 Δεν πρέπει να μπεις εδώ, Τζακ. 131 00:10:01,435 --> 00:10:03,896 Αν μείνει εκεί όπου είναι, θα γίνει παρανάλωμα. 132 00:10:04,479 --> 00:10:06,064 Σε παρακαλώ, Ουόλτ! 133 00:10:10,736 --> 00:10:11,737 ΑΠΑΓΟΡΕΥΜΕΝΗ ΠΕΡΙΟΧΗ 134 00:10:11,737 --> 00:10:13,530 Αν αγγίξεις τον φράχτη θα πάθεις κακό. 135 00:10:14,489 --> 00:10:16,241 Κάνε αυτό που πρέπει! 136 00:10:19,286 --> 00:10:20,287 Ελεύθερος για... 137 00:10:24,333 --> 00:10:27,044 Μήνυμα, στις 19:05. 138 00:10:27,044 --> 00:10:28,337 Γεια σου, μικρέ. 139 00:10:28,837 --> 00:10:30,839 Ξέρω ότι έχεις θυμώσει. Έχεις απόλυτο δίκιο. 140 00:10:30,839 --> 00:10:33,008 Σε πήρα για να σου πω 141 00:10:33,008 --> 00:10:39,640 ότι έκλεισα τη συμφωνία που σου έλεγα και αυτό θα αλλάξει τα πάντα. 142 00:10:39,640 --> 00:10:42,142 Είμαστε εκεί όπου πρέπει, ακριβώς στην ώρα μας. 143 00:10:42,142 --> 00:10:47,773 Και η θέση σου σε περιμένει όποτε είσαι έτοιμος να έρθεις μαζί μας. 144 00:10:48,482 --> 00:10:50,817 Και μην κάνεις τον ήρωα με τα νοσήλια. 145 00:10:50,817 --> 00:10:55,447 Εγώ φταίω που παραιτήθηκες, θα φροντίσω να μην επιβαρυνθείς εσύ κι η μαμά σου. 146 00:10:55,447 --> 00:10:56,532 Είναι... 147 00:10:58,033 --> 00:10:59,743 το λιγότερο που μπορώ να κάνω. 148 00:11:01,703 --> 00:11:04,665 Ελπίζω να τα πούμε σύντομα. Λοιπόν, να προσέχεις, μικρέ. 149 00:11:16,927 --> 00:11:19,429 Μπακ! 150 00:11:19,429 --> 00:11:21,014 Είμαι ο Τζάκι! Έλα κάτω! 151 00:11:22,140 --> 00:11:24,059 Τι έχει πάθει αυτός; 152 00:11:24,726 --> 00:11:28,021 - Είναι θεότρελος. - Αν μείνει εκεί πάνω, θα είναι και νεκρός! 153 00:11:31,775 --> 00:11:35,445 Μην το κάνεις, Τζακ. Αυτό εκεί θα προσγειωθεί πάνω σου! 154 00:11:36,029 --> 00:11:37,030 Μπακ! 155 00:11:50,669 --> 00:11:54,590 - Θα μπούμε μέσα ή όχι; - Σωστά. Δεν θα μπούμε να δούμε; 156 00:11:54,590 --> 00:11:57,509 Περιμένετε, κύριε. Για την ασφάλειά σας, μείνετε εκεί. 157 00:11:57,509 --> 00:11:58,802 Μπαμπά, εκεί. 158 00:12:01,096 --> 00:12:03,557 Σίγουρα έχετε ακουστά την ακτίνα ασφαλείας. 159 00:12:03,557 --> 00:12:07,686 Σίγουρα δεν θέλετε να την παραβιάσετε, αφού έτσι θα παραβιάσετε την ασφάλειά μας. 160 00:12:07,686 --> 00:12:09,021 Συγγνώμη, κύριε. 161 00:12:10,105 --> 00:12:13,150 Σεβαστείτε την ακτίνα. 162 00:12:16,778 --> 00:12:17,779 Μπακ! 163 00:12:19,823 --> 00:12:21,366 Μία ευκαιρία, σερίφη, 164 00:12:21,366 --> 00:12:26,288 ώστε τα παιδιά και τα εγγόνια μας να μεγαλώσουν ελεύθερα. 165 00:12:26,288 --> 00:12:27,623 Μπακ! 166 00:12:27,623 --> 00:12:30,417 Έλεος, Τζακ. Ανάθεμά σε. 167 00:12:31,376 --> 00:12:33,378 Ομίχλη μυαλού των Γκάργκον! 168 00:12:34,296 --> 00:12:37,966 Απολαύστε όλοι την υπέροχη θέα 169 00:12:37,966 --> 00:12:40,761 και στο μεταξύ εξετάστε τις επιλογές αναβάθμισης. 170 00:12:40,761 --> 00:12:42,721 Ό,τι κι αν πουλάς, το θέλω. 171 00:12:42,721 --> 00:12:44,264 Θα πάρω ένα. 172 00:12:45,015 --> 00:12:47,309 - Για σας, κύριε. Προσέχετε. - Ευχαριστώ. 173 00:12:47,309 --> 00:12:48,727 Κι ένα για σας. 174 00:12:49,394 --> 00:12:52,064 Να πάρει, Μπακ! Εκείνος ο πύραυλος θα μας ψήσει. 175 00:12:54,024 --> 00:12:56,485 Είμαι εδώ για να σώσω την ανθρωπότητα. 176 00:12:56,485 --> 00:12:59,196 Ας μη γίνει εδώ ο τάφος σου, σερίφη. 177 00:12:59,196 --> 00:13:02,741 Έχεις πολύ δίκιο. Θα με λες σερίφη! 178 00:13:03,450 --> 00:13:04,576 Όποιος κι αν είσαι. 179 00:13:06,245 --> 00:13:07,955 Δρόμο τώρα! 180 00:13:11,375 --> 00:13:13,585 Τζακ, τι διάολο κάνεις; 181 00:13:13,585 --> 00:13:15,379 Έκταση συστήματος προσγείωσης. 182 00:13:17,130 --> 00:13:19,216 Δεν μπορούν να το προσγειώσουν εδώ, σωστά; 183 00:13:20,133 --> 00:13:21,552 Μοιάζει με αληθινό πύραυλο. 184 00:13:22,427 --> 00:13:24,930 Μοιάζει πράγματι αληθινός. 185 00:13:29,852 --> 00:13:32,521 Σερίφη, με ακούς; 186 00:13:32,521 --> 00:13:36,608 Όχι! Κάνε πίσω! Θα εξαπολύσω καταιγίδα κουάρκ! 187 00:13:37,276 --> 00:13:39,695 Σερίφη. Είμαι με το μέρος σου. 188 00:13:41,488 --> 00:13:44,241 Σερίφη, κατέστρεψες τον στόλο των Γκάργκον. 189 00:13:45,242 --> 00:13:46,285 Τα κατάφερες! 190 00:13:46,785 --> 00:13:49,496 Η επίθεση με αέρια έσβησε τη μνήμη σου. 191 00:13:50,080 --> 00:13:52,875 Εμένα με προστάτευσε η στολή τρίνιου χάρη σ' εσένα. 192 00:13:52,875 --> 00:13:57,337 Αλλά πρέπει να φύγουμε από τη ζώνη έκρηξης, σερίφη. 193 00:13:57,337 --> 00:13:59,423 Δεν εμπιστεύομαι άγνωστους πράκτορες. 194 00:14:04,887 --> 00:14:07,890 Ποτέ δεν σκέφτηκα ότι θα βρεθώ τόσο κοντά να δω κάτι τέτοιο. 195 00:14:08,473 --> 00:14:12,603 Μόνο στην τηλεόραση, αλλά αυτό είναι πολύ καλύτερο. 196 00:14:14,021 --> 00:14:17,566 Σερίφη, μας έσωσες. 197 00:14:19,359 --> 00:14:23,280 Μπορεί. Δεν ξέρω τίποτα πια. 198 00:14:25,115 --> 00:14:28,493 Το μόνο που πρέπει να ξέρεις είναι πως είσαι ήρωας. 199 00:14:29,494 --> 00:14:31,747 Το καμάρι του γαλαξία. 200 00:14:36,502 --> 00:14:39,880 Πώς να διαφωνήσω με τη δικαιοσύνη; 201 00:14:40,714 --> 00:14:42,382 Σωστά. 202 00:14:42,966 --> 00:14:44,801 Ωραία, πάμε πίσω στο ράντσο. 203 00:14:45,886 --> 00:14:47,054 - Τρέχα! - Φύγε! 204 00:14:47,054 --> 00:14:51,099 Έναρξη διαδικασίας προσγείωσης. Όλα τα συστήματα σε λειτουργία. 205 00:14:55,395 --> 00:14:56,438 Εδώ είσαι. 206 00:14:57,689 --> 00:14:59,483 Σε ονειρευόμουν. 207 00:15:00,567 --> 00:15:03,487 - Είναι πολύ ωραίο, μπαμπά. - Ναι. 208 00:15:05,072 --> 00:15:07,658 Και πού να δεις πόσο ωραία είναι εκεί όπου θα μας πάει. 209 00:15:21,964 --> 00:15:24,967 Εκεί είναι, Λες. Εκεί ακριβώς. 210 00:15:26,927 --> 00:15:28,387 Μάλλον δεν περίμενα... 211 00:15:30,222 --> 00:15:32,057 Είναι άκρως "απανάντεχο". 212 00:15:36,395 --> 00:15:38,397 Ήθελα πραγματικά μην είναι εδώ. 213 00:15:40,983 --> 00:15:42,526 Ήθελα να είναι ψέμα. 214 00:15:43,944 --> 00:15:47,322 Να είχα επιτέλους κάποιον να κατηγορήσω για τα χάλια της ζωής μου. 215 00:15:49,074 --> 00:15:50,409 Κυρία Μέιμπερν; 216 00:15:54,997 --> 00:15:57,291 Ίσως το παρακάναμε λίγο. 217 00:15:59,501 --> 00:16:05,090 Ήμασταν και οι δύο μόνοι, ψάχναμε κάτι και βρήκαμε... 218 00:16:07,509 --> 00:16:08,760 Βρήκαμε... 219 00:16:16,727 --> 00:16:17,936 Δεν ξέρω. 220 00:16:19,813 --> 00:16:22,065 Ίσως κοροϊδεύω πολύ τον εαυτό μου τώρα τελευταία. 221 00:16:35,412 --> 00:16:37,831 Έλα, αυτό θα σε ζεστάνει. 222 00:16:46,131 --> 00:16:48,133 Συγγνώμη που σε έβαλα σε τέτοιον μπελά, 223 00:16:48,133 --> 00:16:51,428 αλλά πρέπει να σου πω ότι χαίρομαι πολύ που πετάς ακόμα. 224 00:16:51,428 --> 00:16:54,640 Δεν μ' αρέσουν καθόλου αυτά. 225 00:16:55,599 --> 00:16:57,809 Καταλαβαίνω. 226 00:17:05,526 --> 00:17:06,944 Τελικά, για ποιον δουλεύεις; 227 00:17:07,653 --> 00:17:11,156 Μεταφορές. Κυρίως ποτά και σκουπίδια. 228 00:17:16,453 --> 00:17:17,871 Άρα, είναι επιλογή σου 229 00:17:18,497 --> 00:17:21,834 αν θες να ζεις μισή ζωή, έξω απ' τον κόσμο, δήθεν φιλήσυχη, 230 00:17:21,834 --> 00:17:23,752 αλλά δεν φαίνεσαι χαρούμενος. 231 00:17:25,878 --> 00:17:28,089 Παραείσαι ευφυής για να χαραμίζεσαι έτσι. 232 00:17:31,093 --> 00:17:32,469 Σου έχω μια καλή δουλειά. 233 00:17:34,263 --> 00:17:36,598 Για όταν είσαι έτοιμος. Κάτι μεγάλο. Σκέψου το. 234 00:17:38,392 --> 00:17:41,270 Τα έχω ξανακούσει αυτά από τον γέρο σου. 235 00:17:45,774 --> 00:17:48,569 Αυτήν τη φορά, σου αξίζει να γίνουν πράξη. 236 00:18:03,500 --> 00:18:04,501 Γεια, Σιρλ. 237 00:18:06,170 --> 00:18:08,338 Γεια, Τζο. Νόμιζα ότι τελείωσες από δω. 238 00:18:09,590 --> 00:18:10,591 Ναι. 239 00:18:10,591 --> 00:18:12,384 Μήπως ξέρεις πού είναι ο Τζακ; 240 00:18:13,385 --> 00:18:14,553 Γιατί; 241 00:18:15,220 --> 00:18:18,473 Επειδή νομίζω ότι του το χρωστάω να ακούσω τι έχει να πει. 242 00:18:18,473 --> 00:18:20,225 Σε έπεισε να γυρίσεις; 243 00:18:20,225 --> 00:18:23,604 - Όχι, δεν είναι αυτό. - Ξέρω πώς νιώθεις. 244 00:18:24,313 --> 00:18:28,609 Θες πάρα πολύ να τον πιστέψεις. Αλλά φαίνεται πως δεν θα σου βγει σε καλό. 245 00:18:28,609 --> 00:18:31,695 Εντάξει, αυτό μάλλον πρέπει να το διαπιστώσω μόνος μου. 246 00:18:32,821 --> 00:18:33,947 Αλλά ποιος ξέρει; 247 00:18:36,116 --> 00:18:38,035 Ίσως φερθεί διαφορετικά σ' εσένα. 248 00:18:40,329 --> 00:18:41,580 Αφού είστε οικογένεια. 249 00:18:45,292 --> 00:18:49,505 Μάλλον δεν σ' το έχει πει ποτέ, αλλά καλύτερα να το ξέρεις. 250 00:18:55,177 --> 00:18:56,553 Είναι ο πατέρας σου, Τζο. 251 00:19:03,977 --> 00:19:07,523 Μη σπαταλήσεις τη ζωή σου περιμένοντάς τον να κάνει το σωστό. 252 00:19:09,816 --> 00:19:11,151 Σου αξίζει κάτι καλύτερο. 253 00:19:13,987 --> 00:19:15,113 Έλα τώρα. 254 00:19:18,116 --> 00:19:19,660 Όλα θα πάνε καλά. 255 00:19:29,211 --> 00:19:30,212 Κάνε κουράγιο. 256 00:19:35,175 --> 00:19:37,970 Συγγνώμη για την παρεξήγηση πριν. 257 00:19:40,931 --> 00:19:42,975 Ελπίζω να είναι ακόμα κρατημένη η θέση μου. 258 00:19:44,101 --> 00:19:45,435 Πολύ καλή απόφαση, κύριε. 259 00:19:45,936 --> 00:19:47,771 Το λαμπρό σας αύριο αρχίζει σήμερα. 260 00:19:49,314 --> 00:19:50,357 Ξανά. 261 00:20:03,245 --> 00:20:04,329 Ποιος είναι αυτός; 262 00:20:04,329 --> 00:20:07,666 Είναι ο κύριος Μπίλινγκς και ο Διαστημικός Σερίφης. 263 00:20:08,458 --> 00:20:09,543 Ένα ηρωικό δίδυμο. 264 00:20:10,252 --> 00:20:13,922 Καλώς ήρθες, σερίφη. Ο γαλαξίας είναι στα χέρια σου. 265 00:20:16,341 --> 00:20:18,302 - Τζακ. - Τι διάολο γίνεται εδώ; 266 00:20:18,302 --> 00:20:20,679 Υπάρχουν κάτι αναβαθμίσεις σε εκκρεμότητα και... 267 00:20:22,431 --> 00:20:23,807 Έφτιαξα την περιοχή μου. 268 00:20:26,059 --> 00:20:27,644 Θα τους άρεσε να τους μιλήσεις. 269 00:20:31,481 --> 00:20:32,608 Κοίτα τους. 270 00:20:34,860 --> 00:20:35,861 Ναι! 271 00:20:35,861 --> 00:20:37,196 Τα πήγες περίφημα, Χερμπ. 272 00:20:37,196 --> 00:20:39,364 - Καλώς ήρθες! - Τα πήγες περίφημα! 273 00:20:39,364 --> 00:20:42,618 Γεια! Είναι χαρά μου που σας βλέπω όλους. 274 00:20:43,202 --> 00:20:45,078 Ο σερίφης επέστρεψε για έκτακτες δουλειές. 275 00:20:45,078 --> 00:20:48,081 Πέταξε από την Μπράιτσαϊντ με πολυτέλεια και στιλ, 276 00:20:48,081 --> 00:20:49,791 δώστε του ένα θερμό χειροκρότημα. 277 00:20:49,791 --> 00:20:51,835 - Ο Διαστημικός Σερίφης! - Ναι! 278 00:20:53,504 --> 00:20:58,550 Σωστά. Θα τα ξαναπούμε εδώ ακριβώς για την εκτόξευση πολύ σύντομα. 279 00:20:58,550 --> 00:21:02,763 Εκεί είναι το σκάφος σας. Δείτε το. Δεν είναι υπέροχο; 280 00:21:02,763 --> 00:21:05,474 Θεέ μου, και πού να δείτε πώς είναι μέσα. 281 00:21:06,058 --> 00:21:08,185 Δεν υπάρχει νόμος στ' αστέρια, μόνο εγώ. 282 00:21:08,185 --> 00:21:12,147 Πάω λίγο να δω τι λένε. 283 00:21:13,190 --> 00:21:14,191 Ξέρετε... 284 00:21:14,191 --> 00:21:16,610 Ευχαριστούμε πολύ. 285 00:21:16,610 --> 00:21:20,405 σημείωσα "πληθρώα" παραβάσεων. 286 00:21:41,176 --> 00:21:45,180 - Τους ξέκανα όλους, έτσι; - Τους ξέκανες όλους. 287 00:21:47,641 --> 00:21:50,269 Μύριζα τον τάφο. 288 00:21:53,272 --> 00:21:55,649 Δεν ξέρεις πώς είναι, γιε μου. 289 00:21:58,902 --> 00:21:59,903 Κάθε μέρα... 290 00:22:01,780 --> 00:22:04,157 αν κάνεις το παραμικρό λάθος... 291 00:22:07,119 --> 00:22:08,996 ολόκληρο το σύμπαν... 292 00:22:11,707 --> 00:22:12,708 θα καταστραφεί. 293 00:22:17,379 --> 00:22:19,006 Πώς το κάνεις, σερίφη; 294 00:22:23,468 --> 00:22:24,469 Πώς το... 295 00:22:26,513 --> 00:22:27,723 Πώς τα καταφέρνεις; 296 00:22:30,434 --> 00:22:32,144 Απλώς λέω στον εαυτό μου... 297 00:22:35,105 --> 00:22:39,151 "Μια μέρα θα πεθάνω". 298 00:22:40,777 --> 00:22:41,945 Και τότε, τι; 299 00:23:00,589 --> 00:23:01,673 Καλησπέρα σας. 300 00:23:04,593 --> 00:23:06,720 Τι να το κάνεις το φεγγάρι; 301 00:23:07,721 --> 00:23:09,473 Τι διάολο έπαθες; 302 00:23:12,267 --> 00:23:14,269 Δεν με συμπαθούσες πολύ όσο είχα λεφτά, 303 00:23:14,686 --> 00:23:17,689 κι έτσι το φρόντισα. 304 00:23:19,107 --> 00:23:20,359 Εντάξει. 305 00:23:21,652 --> 00:23:23,654 Θα κάνω κι εγώ μερικές αλλαγές. 306 00:23:24,404 --> 00:23:26,448 Ναι. 307 00:23:32,788 --> 00:23:34,122 Σχεδόν τελείωσα εδώ. 308 00:23:38,168 --> 00:23:42,297 Ήρθα να ζεσταθώ λίγο, ίσως να βρω κάποιο φιλικό πρόσωπο, 309 00:23:42,297 --> 00:23:48,095 αλλά σκέφτομαι ότι αυτό μπορώ να το κάνω μ' εσένα στ' αμάξι σου. 310 00:23:50,722 --> 00:23:52,641 Μπορεί να καταλήξεις να κάνεις βόλτα. 311 00:23:55,185 --> 00:23:58,230 Σίρλεϊ, όσο μακρύτερα τόσο καλύτερα. 312 00:24:08,907 --> 00:24:09,908 Σκάσε. 313 00:24:10,576 --> 00:24:11,660 Έλα. 314 00:24:19,126 --> 00:24:23,088 Καλησπέρα. Να βοηθήσω με τις αποσκευές; 315 00:24:28,051 --> 00:24:30,137 Πήγα τον σερίφη σπίτι σώο και αβλαβή. 316 00:24:30,762 --> 00:24:32,931 Δεν θα ξανασυμβεί. Δεν ανησύχησες, έτσι; 317 00:24:32,931 --> 00:24:35,809 Έχω τη συνήθεια να υποτιμώ τους ανθρώπους. 318 00:24:35,809 --> 00:24:37,811 Αυτό δεν είναι διασκεδαστικό. 319 00:24:39,104 --> 00:24:40,981 Υπέγραψα το χαρτάκι σου. 320 00:24:42,274 --> 00:24:44,401 Ήταν εύκολο σαν ψέμα. 321 00:24:47,571 --> 00:24:49,823 Τότε, μάλλον ο γαλαξίας βρίσκεται στα χέρια μας. 322 00:25:20,521 --> 00:25:21,522 Τζο! 323 00:25:22,022 --> 00:25:24,900 Τα καταφέραμε! Κλείσαμε τη συμφωνία! 324 00:25:25,692 --> 00:25:30,072 Και θα το χτίσουμε. Εσύ κι εγώ. Συνέταιροι. 325 00:25:30,781 --> 00:25:31,782 Γιατί, Τζακ; 326 00:25:33,325 --> 00:25:34,326 Γιατί εμένα; 327 00:25:34,326 --> 00:25:38,580 Επειδή είμαστε καλό δίδυμο. 328 00:25:38,580 --> 00:25:40,832 - Σε νοιάζομαι, μικρέ. - Δεν νοιάζεσαι. 329 00:25:40,832 --> 00:25:42,543 Δεν δίνεις δεκάρα για μένα. 330 00:25:43,168 --> 00:25:47,256 Ούτε όταν μας εγκατέλειψες. Ούτε όταν γύρισες. 331 00:25:48,006 --> 00:25:51,468 Ούτε όταν κάθε μέρα μου έλεγες ψέματα κατάμουτρα. 332 00:25:54,263 --> 00:25:56,390 Δεν με νοιάζει ποιος νομίζεις ότι είσαι. 333 00:25:59,226 --> 00:26:00,727 Δεν είσαι ο πατέρας μου. 334 00:27:26,230 --> 00:27:28,232 Υποτιτλισμός: Κώστας Φαρμάκης