1
00:00:16,225 --> 00:00:17,267
Pemeriksaan status.
2
00:00:17,267 --> 00:00:20,896
Pengembalian kargo Bulan.
Baker Zulu sembilan tiga.
3
00:00:20,896 --> 00:00:22,981
Mendarat dalam 22 menit.
4
00:00:22,981 --> 00:00:25,567
Mendekati area masuk atmosfer.
5
00:00:26,568 --> 00:00:28,028
Pegang tongkatnya, Sobat.
6
00:00:30,322 --> 00:00:31,949
{\an8}Ini dia ledakan besarnya.
7
00:00:35,786 --> 00:00:36,912
Kau datang.
8
00:00:36,912 --> 00:00:41,124
Akan kupastikan kau mati, Sampah Gargon!
9
00:00:45,754 --> 00:00:47,714
Itu ada. Ke sanalah dia akan pergi.
10
00:00:47,714 --> 00:00:49,550
- Nyalakan mobilnya.
- Tidak.
11
00:00:51,927 --> 00:00:55,222
Sebaiknya kita tetap di sini
dan berbicara sebentar.
12
00:01:03,021 --> 00:01:04,022
Wah.
13
00:01:05,190 --> 00:01:08,861
Ketika roket mengarah ke arah sebaliknya,
Anak-anak, kita akan di sana.
14
00:01:14,199 --> 00:01:15,409
Tidak dibuat untuk perang.
15
00:01:15,909 --> 00:01:17,244
Sial.
16
00:01:21,874 --> 00:01:23,208
Di mana tasnya?
17
00:01:24,835 --> 00:01:26,670
Di mana tasnya? Baik.
18
00:01:28,088 --> 00:01:29,214
Sial.
19
00:01:30,757 --> 00:01:32,759
Baik, di mana tasnya?
20
00:01:33,760 --> 00:01:35,220
Di mana tasnya?
21
00:01:35,220 --> 00:01:37,389
Hei, Tn. Porter. Kau lihat itu?
22
00:01:37,389 --> 00:01:42,102
Aku tahu itu hal biasa bagimu,
tapi itu pemandangan yang ajaib, 'kan?
23
00:01:46,356 --> 00:01:47,357
Pemandangan apa?
24
00:01:49,526 --> 00:01:50,903
Itu bagus.
25
00:01:50,903 --> 00:01:53,155
Dia bersikap seolah-olah
dia tak tahu roketnya sendiri.
26
00:01:53,155 --> 00:01:54,656
Herbie, kau dengar dia.
27
00:01:55,282 --> 00:01:56,825
Itu roketmu.
28
00:01:59,286 --> 00:02:00,787
Mungkin itu memang benar.
29
00:02:52,840 --> 00:02:54,800
Apa yang membuatmu berpikir
kau bisa membangun ini?
30
00:02:54,800 --> 00:02:56,718
Karena aku tahu kau tak bodoh.
31
00:02:57,761 --> 00:02:59,555
Kejutkan aku, Jack.
32
00:03:04,977 --> 00:03:07,813
Dengar, kau satu-satunya
yang akan tahu ini.
33
00:03:08,856 --> 00:03:10,440
Atau perlu tahu ini.
34
00:03:13,235 --> 00:03:15,529
Apa yang bisa kita lakukan bersama
sangat luar biasa.
35
00:03:15,529 --> 00:03:16,905
Apa pun yang terjadi pada kita,
36
00:03:16,905 --> 00:03:19,283
kau bisa mengandalkan
37
00:03:19,283 --> 00:03:21,827
seluruh masa depanmu pada kita
jika kita tahu...
38
00:03:21,827 --> 00:03:24,454
Dan aku sangat bersyukur
memilikimu sebagai partner.
39
00:03:24,454 --> 00:03:26,206
- Aku ingin terus...
- Tidak.
40
00:03:26,790 --> 00:03:27,791
Tidak, Sialan.
41
00:03:29,084 --> 00:03:31,128
- Apa?
- Katakan.
42
00:03:31,712 --> 00:03:33,672
- Kau harus mengatakannya.
- Shir...
43
00:03:33,672 --> 00:03:35,507
- Shirl.
- Katakan.
44
00:03:42,472 --> 00:03:43,473
Itu semua aku.
45
00:03:48,478 --> 00:03:49,646
Tak ada Jenkins.
46
00:03:51,273 --> 00:03:55,485
Atau jika ada, itu aku.
47
00:03:58,030 --> 00:04:03,243
Itu sebabnya kitalah yang ambil keputusan
untuk membawa mimpi ini sejauh mungkin.
48
00:04:03,243 --> 00:04:04,578
Kita punya orang yang kuyakin...
49
00:04:07,289 --> 00:04:08,457
Kau tak tahu ini,
50
00:04:09,082 --> 00:04:12,211
tapi kita punya tanah, transportasi,
dan cukup uang untuk...
51
00:04:15,172 --> 00:04:17,757
Kau terlalu pintar
untuk tak melihat kesempatan ini, Shirley.
52
00:04:21,345 --> 00:04:22,846
Maaf!
53
00:04:26,183 --> 00:04:28,977
Kau selalu setia kepadaku,
dan aku berbohong kepadamu.
54
00:04:31,104 --> 00:04:32,356
Maaf.
55
00:04:34,358 --> 00:04:35,359
Maaf.
56
00:04:38,695 --> 00:04:41,281
Aku tak bisa melakukan ini tanpamu.
57
00:04:44,117 --> 00:04:46,078
Kau seharusnya memikirkan itu sebelumnya.
58
00:04:48,997 --> 00:04:51,416
Kau membuatku gila.
59
00:04:51,416 --> 00:04:53,919
Aku akan melakukan apa pun
untuk memperbaikinya.
60
00:04:53,919 --> 00:04:57,339
- Partner, bagi rata.
- Kau tak bisa berhenti, ya?
61
00:04:57,840 --> 00:04:58,882
Ini sinting.
62
00:04:58,882 --> 00:05:02,010
Kau tak tahu lagi apa yang nyata.
63
00:05:03,178 --> 00:05:04,179
Siapa yang tahu?
64
00:05:05,889 --> 00:05:09,393
Kita mengubah kehidupan orang-orang.
65
00:05:09,935 --> 00:05:11,395
Apa itu?
66
00:05:14,022 --> 00:05:19,528
Apalah artinya hidup tanpa mimpi
agar membuatnya lebih mudah dihadapi?
67
00:05:22,030 --> 00:05:24,283
Apa pun artinya itu, Jack.
68
00:05:28,579 --> 00:05:30,038
Kau sekarang sendirian.
69
00:05:31,331 --> 00:05:32,457
Tidak.
70
00:05:32,958 --> 00:05:37,004
Tidak! Shirley. Kita sudah sangat dekat!
71
00:05:43,260 --> 00:05:45,470
Lihat itu di atas? Di sana.
72
00:05:45,470 --> 00:05:50,058
- Cahaya indah itu? Roket kami.
- Sungguh cahaya yang indah.
73
00:05:51,310 --> 00:05:52,895
Yang sebenarnya salah satu roket kami.
74
00:05:52,895 --> 00:05:54,813
Beberapa dari kalian pasti merasa bodoh
75
00:05:54,813 --> 00:05:57,733
setelah semua keraguan
dan kekasaran itu.
76
00:05:57,733 --> 00:06:01,778
- Roket itu kembali dari Brightside.
- Pulang dari Brightside.
77
00:06:01,778 --> 00:06:05,115
- Dan kita akan melihatnya mendarat.
- Siap untuk mencuci tangan kita.
78
00:06:06,325 --> 00:06:07,784
Melihatnya mendarat.
79
00:06:09,494 --> 00:06:11,496
Mencuci tangan sangatlah penting.
80
00:06:11,496 --> 00:06:13,040
Tapi ayo kita lihat roket itu mendarat.
81
00:06:14,166 --> 00:06:15,626
Dengarkan orang ini.
82
00:06:16,460 --> 00:06:17,878
Dia berkata jujur.
83
00:06:18,670 --> 00:06:21,173
Aku melihat sendiri setiap bagiannya.
84
00:06:22,508 --> 00:06:23,634
Terima kasih, Tn. Mason.
85
00:06:24,551 --> 00:06:27,888
Sekarang, ikuti kami untuk mendapat
pengalaman pelanggan yang luar biasa.
86
00:06:34,686 --> 00:06:38,273
Kita harus melihatnya.
Ini akan menjadi bencana, 'kan?
87
00:06:38,273 --> 00:06:40,776
Tak ada koneksi
yang dapat dibuat ke entitas.
88
00:06:40,776 --> 00:06:43,487
Tak ada sanksi penumpang
yang dapat ditetapkan di kapal.
89
00:06:43,487 --> 00:06:44,571
Tepat sekali.
90
00:06:46,323 --> 00:06:49,701
Tapi itu tampaknya
telah menenangkan kerumunan.
91
00:06:50,202 --> 00:06:52,079
Joey meninggalkan ini.
92
00:06:52,079 --> 00:06:54,039
Dan karena ini mobil perusahaan...
93
00:06:54,039 --> 00:06:55,749
Kau hebat dalam krisis, Bun Bun.
94
00:06:55,749 --> 00:06:56,834
Herb.
95
00:06:56,834 --> 00:06:58,585
Herb, apa kau melihat tas berisi uang?
96
00:06:58,585 --> 00:07:00,629
Atau ada penjahat
yang terlihat sombong mencariku?
97
00:07:00,629 --> 00:07:02,756
Aku dalam masalah serius.
98
00:07:03,382 --> 00:07:04,383
Ikut dengan kami, Ed.
99
00:07:04,383 --> 00:07:05,968
Ini momen hebat bagi perusahaan,
100
00:07:05,968 --> 00:07:08,762
dan sebenarnya ada penjelasan
yang sangat bagus tentang uang itu.
101
00:07:10,639 --> 00:07:12,516
Kenapa kau punya penjelasan? Herb!
102
00:07:58,645 --> 00:08:00,731
Sepuluh menit hingga mendarat.
103
00:08:01,356 --> 00:08:03,859
Mulai reorientasi landasan peluncuran.
104
00:08:05,152 --> 00:08:06,361
Astaga.
105
00:08:08,238 --> 00:08:10,073
Tak menjadi lebih mudah, bukan?
106
00:08:11,742 --> 00:08:14,244
Aku bersumpah,
aku akan membawamu dengan aman.
107
00:08:17,497 --> 00:08:19,666
Lain kali, coba buatan Amerika!
108
00:08:20,542 --> 00:08:22,252
Demi perusahaan sialan itu?
109
00:08:22,252 --> 00:08:25,422
Apa yang pernah dilakukan
perusahaan itu padamu, Herb?
110
00:08:25,422 --> 00:08:29,218
Penjilat macam apa yang mengembalikan
uang hasil jerih payahnya
111
00:08:29,218 --> 00:08:33,388
kepada orang-orang yang diusahakan
dengan susah payah dan menyebutnya "baik"?
112
00:08:33,388 --> 00:08:34,472
Eddie, aku...
113
00:08:34,472 --> 00:08:38,477
"Aku melakukan itu. Karena jika aku
menjalani kehidupan yang menyedihkan,
114
00:08:38,477 --> 00:08:40,354
menjilati selangkangan bos,
115
00:08:40,354 --> 00:08:43,106
Ibu mungkin akan menepuk kepalaku
dan memberiku permen."
116
00:08:43,440 --> 00:08:45,817
Aku yang mengambil uangmu, Berengsek!
117
00:08:45,817 --> 00:08:47,277
Jadi, berhenti memukulnya!
118
00:08:47,277 --> 00:08:49,613
Kau? Seharusnya aku tahu.
119
00:08:49,613 --> 00:08:54,618
Maksudku, siapa yang lebih licik
daripada Si Nona Pengarang Kembar?
120
00:09:05,212 --> 00:09:06,421
Itu bukan kebohongan.
121
00:09:07,548 --> 00:09:08,841
Itu optimis.
122
00:09:09,925 --> 00:09:12,719
Betty akan menghentikan mobil ini,
123
00:09:13,804 --> 00:09:15,764
dan aku ingin kau keluar
124
00:09:16,265 --> 00:09:19,393
agar aku bisa memenuhi
tanggung jawab profesionalku
125
00:09:20,143 --> 00:09:22,521
tanpa gangguan lagi.
126
00:09:27,526 --> 00:09:29,862
Tambahkan ini ke daftar tuntutan, Herb.
127
00:09:30,362 --> 00:09:32,239
Kuharap kau menemukan
kendaraan yang nyaman.
128
00:09:32,823 --> 00:09:35,576
Pencurian besar,
ditambah penyerangan dan pemukulan.
129
00:09:37,619 --> 00:09:38,745
Jalan, Bun Bun.
130
00:09:39,246 --> 00:09:41,248
"Jalan, Bun Bun."
131
00:09:42,040 --> 00:09:45,627
Aku juga kehilangan
kancing mantelku, Herb!
132
00:09:47,004 --> 00:09:48,338
Sial.
133
00:09:49,131 --> 00:09:52,259
Walt! Kau di sana?
134
00:09:52,259 --> 00:09:53,719
Bisa kau mendengarku?
135
00:09:53,719 --> 00:09:56,471
Sepertinya ada seseorang
yang berkeliaran di sana.
136
00:09:56,471 --> 00:09:59,391
Biarkan aku masuk
dan membebaskanmu darinya.
137
00:09:59,975 --> 00:10:01,435
Kau tak seharusnya berada di sini, Jack.
138
00:10:01,435 --> 00:10:03,896
Jika dia tetap di sana, dia akan terbakar.
139
00:10:04,479 --> 00:10:06,064
Kumohon, Walt!
140
00:10:10,736 --> 00:10:11,737
AREA TERBATAS
DILARANG MASUK
141
00:10:11,737 --> 00:10:13,530
Jika kau sentuh pagar itu,
kau akan terluka.
142
00:10:14,489 --> 00:10:16,241
Lakukan apa yang harus kau lakukan!
143
00:10:19,286 --> 00:10:20,287
Aman untuk...
144
00:10:24,333 --> 00:10:27,044
Pesan, 19.05.
145
00:10:27,044 --> 00:10:28,337
Hei, Nak.
146
00:10:28,837 --> 00:10:30,839
Aku tahu kau kesal.
Kau berhak melakukannya.
147
00:10:30,839 --> 00:10:33,008
Aku hanya ingin menelepon
untuk memberitahumu bahwa
148
00:10:33,008 --> 00:10:36,553
aku membuat kesepakatan
yang kuceritakan,
149
00:10:36,553 --> 00:10:39,640
dan itu akan mengubah segalanya.
150
00:10:39,640 --> 00:10:42,142
Kita berada tepat di tempat
dan waktu yang kita butuhkan.
151
00:10:42,142 --> 00:10:44,895
Dan pekerjaanmu di sini menunggumu
152
00:10:44,895 --> 00:10:47,773
kapan pun kau siap
untuk ikut dalam perjalanan.
153
00:10:48,482 --> 00:10:50,817
Dan jangan memikirkan
tagihan rumah sakit.
154
00:10:50,817 --> 00:10:52,861
Akulah alasanmu berhenti dari pekerjaanmu,
155
00:10:52,861 --> 00:10:55,447
jadi, biarkan aku memastikan
itu tak menenggelamkanmu dan ibumu.
156
00:10:55,447 --> 00:10:56,532
Setidaknya...
157
00:10:58,033 --> 00:10:59,743
hanya itu yang bisa kulakukan.
158
00:11:01,703 --> 00:11:03,121
Kita bicara lagi nanti. Semoga.
159
00:11:03,121 --> 00:11:04,665
Baiklah, jaga dirimu, Nak.
160
00:11:16,927 --> 00:11:19,429
Buck! Hei, ini Jacky!
161
00:11:19,429 --> 00:11:21,014
Ayo turun!
162
00:11:22,140 --> 00:11:24,059
Ada apa dengannya?
163
00:11:24,726 --> 00:11:25,894
Dia gila.
164
00:11:25,894 --> 00:11:28,021
Tetap di sana, dia juga akan mati!
165
00:11:31,775 --> 00:11:35,445
Itu tak bagus, Jack!
Itu akan mendarat di dirimu!
166
00:11:36,029 --> 00:11:37,030
Buck!
167
00:11:50,669 --> 00:11:52,045
Apa kita akan masuk, atau apa?
168
00:11:52,045 --> 00:11:54,590
Ya, benar.
Apa kita tak boleh masuk dan melihat?
169
00:11:54,590 --> 00:11:57,509
Tunggu, Pak.
Demi keselamatanmu, tetaplah di sana.
170
00:11:57,509 --> 00:11:58,802
Ayah, di atas sana.
171
00:12:01,096 --> 00:12:03,557
Aku yakin kalian pernah dengar
tentang radius aman.
172
00:12:03,557 --> 00:12:05,517
Dan aku yakin
kita tak ingin melanggar itu,
173
00:12:05,517 --> 00:12:07,686
karena itu membahayakan
keselamatan kita sendiri.
174
00:12:07,686 --> 00:12:09,021
Permisi, Pak.
175
00:12:10,105 --> 00:12:13,150
Hormati radiusnya.
176
00:12:16,778 --> 00:12:17,779
Buck!
177
00:12:19,823 --> 00:12:21,366
Satu kesempatan, Sheriff,
178
00:12:21,366 --> 00:12:26,288
agar anak dan cucu kita tumbuh bebas.
179
00:12:26,288 --> 00:12:27,623
Buck!
180
00:12:27,623 --> 00:12:30,417
Astaga, Jack. Sialan kau.
181
00:12:31,376 --> 00:12:33,378
Gargon si pengacau pikiran.
182
00:12:34,296 --> 00:12:37,966
Semuanya, silakan nikmati
pemandangan yang indah ini,
183
00:12:37,966 --> 00:12:40,761
dan luangkan waktu sejenak
untuk mempertimbangkan opsi peningkatan.
184
00:12:40,761 --> 00:12:42,721
Apa pun yang kau jual, aku mau.
185
00:12:42,721 --> 00:12:44,264
Aku mau itu.
186
00:12:45,015 --> 00:12:47,309
- Untukmu, Pak. Berhati-hatilah.
- Terima kasih.
187
00:12:47,309 --> 00:12:48,727
Baik, dan satu untukmu.
188
00:12:49,394 --> 00:12:52,064
Sialan, Buck!
Roketnya ada di sana, kita bisa terbakar.
189
00:12:54,024 --> 00:12:56,485
Aku di sini menyelamatkan umat manusia.
190
00:12:56,485 --> 00:12:59,196
Jangan biarkan
ini menjadi pemakamanmu, Sheriff.
191
00:12:59,196 --> 00:13:02,741
Kau benar sekali! Aku adalah "Sheriff"!
192
00:13:03,450 --> 00:13:04,576
Siapa pun kau.
193
00:13:06,245 --> 00:13:07,955
Sekarang, pergilah!
194
00:13:11,375 --> 00:13:13,585
Jack, apa yang kau lakukan sekarang?
195
00:13:13,585 --> 00:13:15,379
Mengeluarkan roda pendaratan.
196
00:13:17,130 --> 00:13:19,216
Mereka tak bisa
mendaratkan itu di sini, 'kan?
197
00:13:20,133 --> 00:13:21,552
Terlihat seperti roket sungguhan.
198
00:13:22,427 --> 00:13:24,930
Itu memang terlihat sungguhan.
199
00:13:29,852 --> 00:13:32,521
Sheriff, bisakah kau mendengarku?
200
00:13:32,521 --> 00:13:36,608
Tidak! Mundur!
Aku akan menembakkan QuarkStorm!
201
00:13:37,276 --> 00:13:39,695
Sheriff. Aku di pihakmu.
202
00:13:41,488 --> 00:13:44,241
Sheriff. Kau menghancurkan armada Gargon.
203
00:13:45,242 --> 00:13:46,285
Kau berhasil!
204
00:13:46,785 --> 00:13:49,496
Serangan gas itu mengacaukan ingatanmu.
205
00:13:50,080 --> 00:13:52,875
Aku terlindungi oleh
Setelan Trinnium-ku berkatmu.
206
00:13:52,875 --> 00:13:57,337
Tapi kita harus keluar
dari zona ledakan sekarang, Sheriff.
207
00:13:57,337 --> 00:13:59,423
Aku tak percaya agen oknum.
208
00:14:04,887 --> 00:14:07,890
Aku tak pernah berpikir aku bisa
melihat itu dari jarak sedekat ini.
209
00:14:08,473 --> 00:14:12,603
Aku pernah melihatnya di TV,
tapi ini jauh lebih baik.
210
00:14:14,021 --> 00:14:17,566
Sheriff, kau menyelamatkan kami.
211
00:14:19,359 --> 00:14:23,280
Mungkin. Aku tak tahu apa-apa lagi.
212
00:14:25,115 --> 00:14:28,493
Kau hanya harus tahu
bahwa kau seorang pahlawan.
213
00:14:29,494 --> 00:14:31,747
Kebanggaan galaksi.
214
00:14:36,502 --> 00:14:39,880
Aku tak bisa berdebat dengan keadilan.
215
00:14:40,714 --> 00:14:42,382
Itu benar.
216
00:14:42,966 --> 00:14:44,801
Sekarang, ayo kita kembali ke peternakan.
217
00:14:45,886 --> 00:14:47,054
- Lari!
- Pergi!
218
00:14:47,054 --> 00:14:51,099
Memulai urutan pendaratan.
Semua sistem berjalan.
219
00:14:55,395 --> 00:14:56,438
Di sana kau rupanya.
220
00:14:57,689 --> 00:14:59,483
Aku memimpikanmu selama ini.
221
00:15:00,567 --> 00:15:03,487
- Itu indah sekali, Ayah.
- Oh, ya.
222
00:15:05,072 --> 00:15:07,658
Tapi itu tak seindah
tempat tujuan kita nantinya.
223
00:15:21,964 --> 00:15:24,967
Itu dia, Lee. Di sana.
224
00:15:26,927 --> 00:15:28,387
Aku tak berpikir...
225
00:15:30,222 --> 00:15:32,057
Ini sangat tak terduga.
226
00:15:36,395 --> 00:15:38,397
Aku benar-benar ingin itu tak ada di sana.
227
00:15:40,983 --> 00:15:42,526
Aku ingin itu hanya bohong.
228
00:15:43,944 --> 00:15:47,322
Akhirnya ada orang yang bisa disalahkan
atas kekacauan dalam hidupku.
229
00:15:49,074 --> 00:15:50,409
Ny. Mayburn?
230
00:15:54,997 --> 00:15:57,291
Mungkin kita hanya sedikit gila.
231
00:15:59,501 --> 00:16:05,090
Kita berdua kesepian, mencari sesuatu,
dan kita menemukan...
232
00:16:07,509 --> 00:16:08,760
Kita menemukan...
233
00:16:16,727 --> 00:16:17,936
Aku tak tahu.
234
00:16:19,813 --> 00:16:22,065
Mungkin aku hanya
membohongi diriku sendiri.
235
00:16:35,412 --> 00:16:37,831
Hei, ini akan menghangatkanmu.
236
00:16:46,131 --> 00:16:48,133
Aku minta maaf aku membawa
masalah ini kepadamu,
237
00:16:48,133 --> 00:16:51,428
tapi aku senang melihat kau masih terbang.
238
00:16:51,428 --> 00:16:54,640
Aku tak butuh semua ini.
239
00:16:55,599 --> 00:16:57,809
Aku mengerti.
240
00:17:05,526 --> 00:17:06,944
Lagi pula, untuk siapa kau bekerja?
241
00:17:07,653 --> 00:17:11,156
Kargo.
Kebanyakan minuman keras dan sampah.
242
00:17:16,453 --> 00:17:17,871
Jadi, kurasa itu terserah padamu
243
00:17:18,497 --> 00:17:21,834
jika kau ingin menjalani hidup setengah,
berpura-pura merasa damai
244
00:17:21,834 --> 00:17:23,752
tapi kau tak terlihat bahagia.
245
00:17:25,878 --> 00:17:28,089
Kau terlalu brilian untuk disia-siakan.
246
00:17:31,093 --> 00:17:32,469
Aku punya pekerjaan bagus untukmu.
247
00:17:34,263 --> 00:17:36,598
Saat kau siap, itu sesuatu yang besar. Pikirkanlah.
248
00:17:38,392 --> 00:17:41,270
Aku pernah mendengar itu dari ayahmu.
249
00:17:45,774 --> 00:17:48,569
Kali ini kau pantas mewujudkan itu.
250
00:18:03,500 --> 00:18:04,501
Hei, Shirl.
251
00:18:06,170 --> 00:18:08,338
Hei, Joe. Kupikir kau sudah berhenti.
252
00:18:09,590 --> 00:18:10,591
Ya.
253
00:18:10,591 --> 00:18:12,384
Apa kau tahu di mana Jack?
254
00:18:13,385 --> 00:18:14,553
Kenapa?
255
00:18:15,220 --> 00:18:18,473
Karena kupikir aku harus
setidaknya mendengarkannya.
256
00:18:18,473 --> 00:18:20,225
Dia kembali memikatmu, ya?
257
00:18:20,225 --> 00:18:23,604
- Tidak seperti itu.
- Aku tahu seperti apa itu.
258
00:18:24,313 --> 00:18:25,981
Yang kau inginkan
hanyalah percaya padanya.
259
00:18:25,981 --> 00:18:28,609
Tapi ternyata itu ide yang buruk.
260
00:18:28,609 --> 00:18:31,695
Aku harus mengetahuinya sendiri, 'kan?
261
00:18:32,821 --> 00:18:33,947
Maksudku, siapa yang tahu?
262
00:18:36,116 --> 00:18:38,035
Mungkin dia akan berbeda padamu.
263
00:18:40,329 --> 00:18:41,580
Karena kalian keluarga.
264
00:18:45,292 --> 00:18:49,505
Kau mungkin tak akan pernah
dengar ini darinya, tapi kau harus tahu.
265
00:18:55,177 --> 00:18:56,553
Dia ayahmu, Joe.
266
00:19:03,977 --> 00:19:07,523
Jangan sia-siakan hidupmu
menunggu dia melakukan hal yang benar.
267
00:19:09,816 --> 00:19:11,151
Kau lebih baik daripada itu.
268
00:19:13,987 --> 00:19:15,113
Ayo.
269
00:19:18,116 --> 00:19:19,660
Semua akan baik-baik saja.
270
00:19:29,211 --> 00:19:30,212
Tunggu.
271
00:19:35,175 --> 00:19:37,970
Maaf tentang kesalahpahaman tadi.
272
00:19:40,931 --> 00:19:42,975
Kuharap kursiku masih tersedia?
273
00:19:44,101 --> 00:19:45,435
Keputusan yang bagus, Pak.
274
00:19:45,936 --> 00:19:47,771
Hari esokmu yang lebih cerah
dimulai hari ini.
275
00:19:49,314 --> 00:19:50,357
Lagi.
276
00:20:03,245 --> 00:20:04,329
Ayah, siapa itu?
277
00:20:04,329 --> 00:20:07,666
Itu Tn. Billings
dan Space Sheriff, Sayang.
278
00:20:08,458 --> 00:20:09,543
Sepasang pahlawan.
279
00:20:10,252 --> 00:20:13,922
Selamat datang di rumah, Sheriff.
Galaksi ada di tanganmu.
280
00:20:16,341 --> 00:20:18,302
- Hei, Jack.
- Apa yang terjadi di sini?
281
00:20:18,302 --> 00:20:20,679
Ada peningkatan yang tertunda dan...
282
00:20:22,431 --> 00:20:23,807
kurasa aku membuat peluangku sendiri.
283
00:20:26,059 --> 00:20:27,644
Mereka akan senang
mendengar darimu, Pak.
284
00:20:31,481 --> 00:20:32,608
Ya, lihat mereka!
285
00:20:34,860 --> 00:20:35,861
Oh, ya!
286
00:20:35,861 --> 00:20:37,196
Kau hebat, Herb.
287
00:20:37,196 --> 00:20:39,364
- Selamat datang kembali, Herb!
- Kau hebat!
288
00:20:39,364 --> 00:20:42,618
Hei! Senang melihat kalian semua.
289
00:20:43,202 --> 00:20:45,078
Sheriff harus ke Bumi
untuk urusan mendesak.
290
00:20:45,078 --> 00:20:48,081
Turun dari Brightside
dengan gaya dan kemewahan,
291
00:20:48,081 --> 00:20:49,791
jadi, mari kita sambut dia dengan hangat.
292
00:20:49,791 --> 00:20:51,835
- Space Sheriff!
- Ya!
293
00:20:53,504 --> 00:20:58,550
Itu benar, dan kita akan bertemu lagi
di sini untuk meluncur tak lama lagi.
294
00:20:58,550 --> 00:21:00,427
Omong-omong, itu roket kalian.
295
00:21:00,427 --> 00:21:02,763
Lihat itu. Cantik, 'kan?
296
00:21:02,763 --> 00:21:05,474
Astaga. Tunggu sampai
kalian melihat bagian dalamnya.
297
00:21:06,058 --> 00:21:08,185
Tidak ada hukum
di bintang-bintang selain aku.
298
00:21:08,185 --> 00:21:12,147
Aku akan melihat
apa yang mereka bicarakan.
299
00:21:13,190 --> 00:21:14,191
Kau tahu...
300
00:21:14,191 --> 00:21:16,610
Terima kasih banyak.
301
00:21:16,610 --> 00:21:20,405
...aku telah mencatat banyak pelanggaran.
302
00:21:41,176 --> 00:21:45,180
- Aku membunuh mereka semua. Benar?
- Ya.
303
00:21:47,641 --> 00:21:50,269
Aku nyaris mati.
304
00:21:53,272 --> 00:21:55,649
Kau tak tahu seperti apa itu, Nak.
305
00:21:58,902 --> 00:21:59,903
Setiap hari...
306
00:22:01,780 --> 00:22:04,157
jika kau tergelincir sedikit saja...
307
00:22:07,119 --> 00:22:08,996
seluruh alam semesta...
308
00:22:11,707 --> 00:22:12,708
akan hancur.
309
00:22:17,379 --> 00:22:19,006
Bagaimana kau melakukannya, Sheriff?
310
00:22:23,468 --> 00:22:24,469
Bagaimana kau...
311
00:22:26,513 --> 00:22:27,723
Bagaimana kau melakukan itu?
312
00:22:30,434 --> 00:22:32,144
Aku hanya berkata pada diriku...
313
00:22:35,105 --> 00:22:39,151
"Suatu hari, aku akan mati."
314
00:22:40,777 --> 00:22:41,945
Lalu apa?
315
00:23:00,589 --> 00:23:01,673
Selamat malam, Pak.
316
00:23:04,593 --> 00:23:06,720
Lagi pula apa bagusnya bulan?
317
00:23:07,721 --> 00:23:09,473
Apa yang terjadi padamu?
318
00:23:12,267 --> 00:23:14,269
Aku tahu kau tak suka
jika aku punya banyak uang,
319
00:23:14,686 --> 00:23:17,689
jadi, aku mengurus itu.
320
00:23:19,107 --> 00:23:20,359
Baiklah.
321
00:23:21,652 --> 00:23:23,654
Aku juga membuat perubahan.
322
00:23:24,404 --> 00:23:26,448
Ya.
323
00:23:32,788 --> 00:23:34,122
Aku hampir selesai.
324
00:23:38,168 --> 00:23:40,295
Aku datang ke sini
hanya untuk menghangatkan diri,
325
00:23:40,295 --> 00:23:42,297
mungkin bertemu teman,
326
00:23:42,297 --> 00:23:48,095
tapi aku sadar aku bisa melakukan itu
denganmu di mobilmu.
327
00:23:50,722 --> 00:23:52,641
Aku mungkin akan membawamu pergi.
328
00:23:55,185 --> 00:23:58,230
Shirley, makin jauh makin bagus.
329
00:24:08,907 --> 00:24:09,908
Diam.
330
00:24:10,576 --> 00:24:11,660
Ayo.
331
00:24:19,126 --> 00:24:20,544
Selamat pagi, Tamu.
332
00:24:20,544 --> 00:24:23,088
Bisa kubantu dengan transportasi?
333
00:24:28,051 --> 00:24:30,137
Aku memulangkan sheriff kita
dengan selamat.
334
00:24:30,762 --> 00:24:32,931
Tak akan terjadi lagi.
Kau tak khawatir, 'kan?
335
00:24:32,931 --> 00:24:35,809
Aku memang
punya kebiasaan meremehkan orang.
336
00:24:35,809 --> 00:24:37,811
Itu tak mungkin menyenangkan.
337
00:24:39,104 --> 00:24:40,981
Aku menandatangani kertas kecilmu.
338
00:24:42,274 --> 00:24:44,401
Itu semudah berbohong.
339
00:24:47,571 --> 00:24:49,823
Kurasa galaksi ada di tangan kita.
340
00:25:20,521 --> 00:25:21,522
Joe!
341
00:25:22,022 --> 00:25:24,900
Kita berhasil!
Kita mendapatkan kesepakatannya.
342
00:25:25,692 --> 00:25:30,072
Dan kita akan membangunnya.
Kau dan aku. Partner.
343
00:25:30,781 --> 00:25:31,782
Kenapa, Jack?
344
00:25:33,325 --> 00:25:34,326
Kenapa aku?
345
00:25:34,326 --> 00:25:38,580
Karena kita hebat saat bersama-sama.
346
00:25:38,580 --> 00:25:40,832
- Aku peduli padamu, Nak.
- Tidak.
347
00:25:40,832 --> 00:25:42,543
Kau tak peduli denganku.
348
00:25:43,168 --> 00:25:47,256
Tidak saat kau meninggalkan kami.
Tidak saat kau kembali.
349
00:25:48,006 --> 00:25:51,468
Tidak saat kau berbohong kepadaku
setiap hari.
350
00:25:54,263 --> 00:25:56,390
Aku tak peduli
siapa kau pikir dirimu, Jack.
351
00:25:59,226 --> 00:26:00,727
Kau bukan ayahku.
352
00:27:26,230 --> 00:27:28,232
Terjemahan subtitle oleh Rahayu Kinasih