1 00:00:16,225 --> 00:00:17,267 Pemeriksaan status. 2 00:00:17,267 --> 00:00:20,896 Pengembalian kargo Bulan. Baker Zulu sembilan tiga. 3 00:00:20,896 --> 00:00:22,981 Mendarat dalam 22 menit. 4 00:00:22,981 --> 00:00:25,567 Mendekati area masuk atmosfer. 5 00:00:26,568 --> 00:00:28,028 Pegang tongkatnya, Sobat. 6 00:00:30,322 --> 00:00:31,949 {\an8}Ini dia ledakan besarnya. 7 00:00:35,786 --> 00:00:36,912 Kau datang. 8 00:00:36,912 --> 00:00:41,124 Akan kupastikan kau mati, Sampah Gargon! 9 00:00:45,754 --> 00:00:47,714 Itu ada. Ke sanalah dia akan pergi. 10 00:00:47,714 --> 00:00:49,550 - Nyalakan mobilnya. - Tidak. 11 00:00:51,927 --> 00:00:55,222 Sebaiknya kita tetap di sini dan berbicara sebentar. 12 00:01:03,021 --> 00:01:04,022 Wah. 13 00:01:05,190 --> 00:01:08,861 Ketika roket mengarah ke arah sebaliknya, Anak-anak, kita akan di sana. 14 00:01:14,199 --> 00:01:15,409 Tidak dibuat untuk perang. 15 00:01:15,909 --> 00:01:17,244 Sial. 16 00:01:21,874 --> 00:01:23,208 Di mana tasnya? 17 00:01:24,835 --> 00:01:26,670 Di mana tasnya? Baik. 18 00:01:28,088 --> 00:01:29,214 Sial. 19 00:01:30,757 --> 00:01:32,759 Baik, di mana tasnya? 20 00:01:33,760 --> 00:01:35,220 Di mana tasnya? 21 00:01:35,220 --> 00:01:37,389 Hei, Tn. Porter. Kau lihat itu? 22 00:01:37,389 --> 00:01:42,102 Aku tahu itu hal biasa bagimu, tapi itu pemandangan yang ajaib, 'kan? 23 00:01:46,356 --> 00:01:47,357 Pemandangan apa? 24 00:01:49,526 --> 00:01:50,903 Itu bagus. 25 00:01:50,903 --> 00:01:53,155 Dia bersikap seolah-olah dia tak tahu roketnya sendiri. 26 00:01:53,155 --> 00:01:54,656 Herbie, kau dengar dia. 27 00:01:55,282 --> 00:01:56,825 Itu roketmu. 28 00:01:59,286 --> 00:02:00,787 Mungkin itu memang benar. 29 00:02:52,840 --> 00:02:54,800 Apa yang membuatmu berpikir kau bisa membangun ini? 30 00:02:54,800 --> 00:02:56,718 Karena aku tahu kau tak bodoh. 31 00:02:57,761 --> 00:02:59,555 Kejutkan aku, Jack. 32 00:03:04,977 --> 00:03:07,813 Dengar, kau satu-satunya yang akan tahu ini. 33 00:03:08,856 --> 00:03:10,440 Atau perlu tahu ini. 34 00:03:13,235 --> 00:03:15,529 Apa yang bisa kita lakukan bersama sangat luar biasa. 35 00:03:15,529 --> 00:03:16,905 Apa pun yang terjadi pada kita, 36 00:03:16,905 --> 00:03:19,283 kau bisa mengandalkan 37 00:03:19,283 --> 00:03:21,827 seluruh masa depanmu pada kita jika kita tahu... 38 00:03:21,827 --> 00:03:24,454 Dan aku sangat bersyukur memilikimu sebagai partner. 39 00:03:24,454 --> 00:03:26,206 - Aku ingin terus... - Tidak. 40 00:03:26,790 --> 00:03:27,791 Tidak, Sialan. 41 00:03:29,084 --> 00:03:31,128 - Apa? - Katakan. 42 00:03:31,712 --> 00:03:33,672 - Kau harus mengatakannya. - Shir... 43 00:03:33,672 --> 00:03:35,507 - Shirl. - Katakan. 44 00:03:42,472 --> 00:03:43,473 Itu semua aku. 45 00:03:48,478 --> 00:03:49,646 Tak ada Jenkins. 46 00:03:51,273 --> 00:03:55,485 Atau jika ada, itu aku. 47 00:03:58,030 --> 00:04:03,243 Itu sebabnya kitalah yang ambil keputusan untuk membawa mimpi ini sejauh mungkin. 48 00:04:03,243 --> 00:04:04,578 Kita punya orang yang kuyakin... 49 00:04:07,289 --> 00:04:08,457 Kau tak tahu ini, 50 00:04:09,082 --> 00:04:12,211 tapi kita punya tanah, transportasi, dan cukup uang untuk... 51 00:04:15,172 --> 00:04:17,757 Kau terlalu pintar untuk tak melihat kesempatan ini, Shirley. 52 00:04:21,345 --> 00:04:22,846 Maaf! 53 00:04:26,183 --> 00:04:28,977 Kau selalu setia kepadaku, dan aku berbohong kepadamu. 54 00:04:31,104 --> 00:04:32,356 Maaf. 55 00:04:34,358 --> 00:04:35,359 Maaf. 56 00:04:38,695 --> 00:04:41,281 Aku tak bisa melakukan ini tanpamu. 57 00:04:44,117 --> 00:04:46,078 Kau seharusnya memikirkan itu sebelumnya. 58 00:04:48,997 --> 00:04:51,416 Kau membuatku gila. 59 00:04:51,416 --> 00:04:53,919 Aku akan melakukan apa pun untuk memperbaikinya. 60 00:04:53,919 --> 00:04:57,339 - Partner, bagi rata. - Kau tak bisa berhenti, ya? 61 00:04:57,840 --> 00:04:58,882 Ini sinting. 62 00:04:58,882 --> 00:05:02,010 Kau tak tahu lagi apa yang nyata. 63 00:05:03,178 --> 00:05:04,179 Siapa yang tahu? 64 00:05:05,889 --> 00:05:09,393 Kita mengubah kehidupan orang-orang. 65 00:05:09,935 --> 00:05:11,395 Apa itu? 66 00:05:14,022 --> 00:05:19,528 Apalah artinya hidup tanpa mimpi agar membuatnya lebih mudah dihadapi? 67 00:05:22,030 --> 00:05:24,283 Apa pun artinya itu, Jack. 68 00:05:28,579 --> 00:05:30,038 Kau sekarang sendirian. 69 00:05:31,331 --> 00:05:32,457 Tidak. 70 00:05:32,958 --> 00:05:37,004 Tidak! Shirley. Kita sudah sangat dekat! 71 00:05:43,260 --> 00:05:45,470 Lihat itu di atas? Di sana. 72 00:05:45,470 --> 00:05:50,058 - Cahaya indah itu? Roket kami. - Sungguh cahaya yang indah. 73 00:05:51,310 --> 00:05:52,895 Yang sebenarnya salah satu roket kami. 74 00:05:52,895 --> 00:05:54,813 Beberapa dari kalian pasti merasa bodoh 75 00:05:54,813 --> 00:05:57,733 setelah semua keraguan dan kekasaran itu. 76 00:05:57,733 --> 00:06:01,778 - Roket itu kembali dari Brightside. - Pulang dari Brightside. 77 00:06:01,778 --> 00:06:05,115 - Dan kita akan melihatnya mendarat. - Siap untuk mencuci tangan kita. 78 00:06:06,325 --> 00:06:07,784 Melihatnya mendarat. 79 00:06:09,494 --> 00:06:11,496 Mencuci tangan sangatlah penting. 80 00:06:11,496 --> 00:06:13,040 Tapi ayo kita lihat roket itu mendarat. 81 00:06:14,166 --> 00:06:15,626 Dengarkan orang ini. 82 00:06:16,460 --> 00:06:17,878 Dia berkata jujur. 83 00:06:18,670 --> 00:06:21,173 Aku melihat sendiri setiap bagiannya. 84 00:06:22,508 --> 00:06:23,634 Terima kasih, Tn. Mason. 85 00:06:24,551 --> 00:06:27,888 Sekarang, ikuti kami untuk mendapat pengalaman pelanggan yang luar biasa. 86 00:06:34,686 --> 00:06:38,273 Kita harus melihatnya. Ini akan menjadi bencana, 'kan? 87 00:06:38,273 --> 00:06:40,776 Tak ada koneksi yang dapat dibuat ke entitas. 88 00:06:40,776 --> 00:06:43,487 Tak ada sanksi penumpang yang dapat ditetapkan di kapal. 89 00:06:43,487 --> 00:06:44,571 Tepat sekali. 90 00:06:46,323 --> 00:06:49,701 Tapi itu tampaknya telah menenangkan kerumunan. 91 00:06:50,202 --> 00:06:52,079 Joey meninggalkan ini. 92 00:06:52,079 --> 00:06:54,039 Dan karena ini mobil perusahaan... 93 00:06:54,039 --> 00:06:55,749 Kau hebat dalam krisis, Bun Bun. 94 00:06:55,749 --> 00:06:56,834 Herb. 95 00:06:56,834 --> 00:06:58,585 Herb, apa kau melihat tas berisi uang? 96 00:06:58,585 --> 00:07:00,629 Atau ada penjahat yang terlihat sombong mencariku? 97 00:07:00,629 --> 00:07:02,756 Aku dalam masalah serius. 98 00:07:03,382 --> 00:07:04,383 Ikut dengan kami, Ed. 99 00:07:04,383 --> 00:07:05,968 Ini momen hebat bagi perusahaan, 100 00:07:05,968 --> 00:07:08,762 dan sebenarnya ada penjelasan yang sangat bagus tentang uang itu. 101 00:07:10,639 --> 00:07:12,516 Kenapa kau punya penjelasan? Herb! 102 00:07:58,645 --> 00:08:00,731 Sepuluh menit hingga mendarat. 103 00:08:01,356 --> 00:08:03,859 Mulai reorientasi landasan peluncuran. 104 00:08:05,152 --> 00:08:06,361 Astaga. 105 00:08:08,238 --> 00:08:10,073 Tak menjadi lebih mudah, bukan? 106 00:08:11,742 --> 00:08:14,244 Aku bersumpah, aku akan membawamu dengan aman. 107 00:08:17,497 --> 00:08:19,666 Lain kali, coba buatan Amerika! 108 00:08:20,542 --> 00:08:22,252 Demi perusahaan sialan itu? 109 00:08:22,252 --> 00:08:25,422 Apa yang pernah dilakukan perusahaan itu padamu, Herb? 110 00:08:25,422 --> 00:08:29,218 Penjilat macam apa yang mengembalikan uang hasil jerih payahnya 111 00:08:29,218 --> 00:08:33,388 kepada orang-orang yang diusahakan dengan susah payah dan menyebutnya "baik"? 112 00:08:33,388 --> 00:08:34,472 Eddie, aku... 113 00:08:34,472 --> 00:08:38,477 "Aku melakukan itu. Karena jika aku menjalani kehidupan yang menyedihkan, 114 00:08:38,477 --> 00:08:40,354 menjilati selangkangan bos, 115 00:08:40,354 --> 00:08:43,106 Ibu mungkin akan menepuk kepalaku dan memberiku permen." 116 00:08:43,440 --> 00:08:45,817 Aku yang mengambil uangmu, Berengsek! 117 00:08:45,817 --> 00:08:47,277 Jadi, berhenti memukulnya! 118 00:08:47,277 --> 00:08:49,613 Kau? Seharusnya aku tahu. 119 00:08:49,613 --> 00:08:54,618 Maksudku, siapa yang lebih licik daripada Si Nona Pengarang Kembar? 120 00:09:05,212 --> 00:09:06,421 Itu bukan kebohongan. 121 00:09:07,548 --> 00:09:08,841 Itu optimis. 122 00:09:09,925 --> 00:09:12,719 Betty akan menghentikan mobil ini, 123 00:09:13,804 --> 00:09:15,764 dan aku ingin kau keluar 124 00:09:16,265 --> 00:09:19,393 agar aku bisa memenuhi tanggung jawab profesionalku 125 00:09:20,143 --> 00:09:22,521 tanpa gangguan lagi. 126 00:09:27,526 --> 00:09:29,862 Tambahkan ini ke daftar tuntutan, Herb. 127 00:09:30,362 --> 00:09:32,239 Kuharap kau menemukan kendaraan yang nyaman. 128 00:09:32,823 --> 00:09:35,576 Pencurian besar, ditambah penyerangan dan pemukulan. 129 00:09:37,619 --> 00:09:38,745 Jalan, Bun Bun. 130 00:09:39,246 --> 00:09:41,248 "Jalan, Bun Bun." 131 00:09:42,040 --> 00:09:45,627 Aku juga kehilangan kancing mantelku, Herb! 132 00:09:47,004 --> 00:09:48,338 Sial. 133 00:09:49,131 --> 00:09:52,259 Walt! Kau di sana? 134 00:09:52,259 --> 00:09:53,719 Bisa kau mendengarku? 135 00:09:53,719 --> 00:09:56,471 Sepertinya ada seseorang yang berkeliaran di sana. 136 00:09:56,471 --> 00:09:59,391 Biarkan aku masuk dan membebaskanmu darinya. 137 00:09:59,975 --> 00:10:01,435 Kau tak seharusnya berada di sini, Jack. 138 00:10:01,435 --> 00:10:03,896 Jika dia tetap di sana, dia akan terbakar. 139 00:10:04,479 --> 00:10:06,064 Kumohon, Walt! 140 00:10:10,736 --> 00:10:11,737 AREA TERBATAS DILARANG MASUK 141 00:10:11,737 --> 00:10:13,530 Jika kau sentuh pagar itu, kau akan terluka. 142 00:10:14,489 --> 00:10:16,241 Lakukan apa yang harus kau lakukan! 143 00:10:19,286 --> 00:10:20,287 Aman untuk... 144 00:10:24,333 --> 00:10:27,044 Pesan, 19.05. 145 00:10:27,044 --> 00:10:28,337 Hei, Nak. 146 00:10:28,837 --> 00:10:30,839 Aku tahu kau kesal. Kau berhak melakukannya. 147 00:10:30,839 --> 00:10:33,008 Aku hanya ingin menelepon untuk memberitahumu bahwa 148 00:10:33,008 --> 00:10:36,553 aku membuat kesepakatan yang kuceritakan, 149 00:10:36,553 --> 00:10:39,640 dan itu akan mengubah segalanya. 150 00:10:39,640 --> 00:10:42,142 Kita berada tepat di tempat dan waktu yang kita butuhkan. 151 00:10:42,142 --> 00:10:44,895 Dan pekerjaanmu di sini menunggumu 152 00:10:44,895 --> 00:10:47,773 kapan pun kau siap untuk ikut dalam perjalanan. 153 00:10:48,482 --> 00:10:50,817 Dan jangan memikirkan tagihan rumah sakit. 154 00:10:50,817 --> 00:10:52,861 Akulah alasanmu berhenti dari pekerjaanmu, 155 00:10:52,861 --> 00:10:55,447 jadi, biarkan aku memastikan itu tak menenggelamkanmu dan ibumu. 156 00:10:55,447 --> 00:10:56,532 Setidaknya... 157 00:10:58,033 --> 00:10:59,743 hanya itu yang bisa kulakukan. 158 00:11:01,703 --> 00:11:03,121 Kita bicara lagi nanti. Semoga. 159 00:11:03,121 --> 00:11:04,665 Baiklah, jaga dirimu, Nak. 160 00:11:16,927 --> 00:11:19,429 Buck! Hei, ini Jacky! 161 00:11:19,429 --> 00:11:21,014 Ayo turun! 162 00:11:22,140 --> 00:11:24,059 Ada apa dengannya? 163 00:11:24,726 --> 00:11:25,894 Dia gila. 164 00:11:25,894 --> 00:11:28,021 Tetap di sana, dia juga akan mati! 165 00:11:31,775 --> 00:11:35,445 Itu tak bagus, Jack! Itu akan mendarat di dirimu! 166 00:11:36,029 --> 00:11:37,030 Buck! 167 00:11:50,669 --> 00:11:52,045 Apa kita akan masuk, atau apa? 168 00:11:52,045 --> 00:11:54,590 Ya, benar. Apa kita tak boleh masuk dan melihat? 169 00:11:54,590 --> 00:11:57,509 Tunggu, Pak. Demi keselamatanmu, tetaplah di sana. 170 00:11:57,509 --> 00:11:58,802 Ayah, di atas sana. 171 00:12:01,096 --> 00:12:03,557 Aku yakin kalian pernah dengar tentang radius aman. 172 00:12:03,557 --> 00:12:05,517 Dan aku yakin kita tak ingin melanggar itu, 173 00:12:05,517 --> 00:12:07,686 karena itu membahayakan keselamatan kita sendiri. 174 00:12:07,686 --> 00:12:09,021 Permisi, Pak. 175 00:12:10,105 --> 00:12:13,150 Hormati radiusnya. 176 00:12:16,778 --> 00:12:17,779 Buck! 177 00:12:19,823 --> 00:12:21,366 Satu kesempatan, Sheriff, 178 00:12:21,366 --> 00:12:26,288 agar anak dan cucu kita tumbuh bebas. 179 00:12:26,288 --> 00:12:27,623 Buck! 180 00:12:27,623 --> 00:12:30,417 Astaga, Jack. Sialan kau. 181 00:12:31,376 --> 00:12:33,378 Gargon si pengacau pikiran. 182 00:12:34,296 --> 00:12:37,966 Semuanya, silakan nikmati pemandangan yang indah ini, 183 00:12:37,966 --> 00:12:40,761 dan luangkan waktu sejenak untuk mempertimbangkan opsi peningkatan. 184 00:12:40,761 --> 00:12:42,721 Apa pun yang kau jual, aku mau. 185 00:12:42,721 --> 00:12:44,264 Aku mau itu. 186 00:12:45,015 --> 00:12:47,309 - Untukmu, Pak. Berhati-hatilah. - Terima kasih. 187 00:12:47,309 --> 00:12:48,727 Baik, dan satu untukmu. 188 00:12:49,394 --> 00:12:52,064 Sialan, Buck! Roketnya ada di sana, kita bisa terbakar. 189 00:12:54,024 --> 00:12:56,485 Aku di sini menyelamatkan umat manusia. 190 00:12:56,485 --> 00:12:59,196 Jangan biarkan ini menjadi pemakamanmu, Sheriff. 191 00:12:59,196 --> 00:13:02,741 Kau benar sekali! Aku adalah "Sheriff"! 192 00:13:03,450 --> 00:13:04,576 Siapa pun kau. 193 00:13:06,245 --> 00:13:07,955 Sekarang, pergilah! 194 00:13:11,375 --> 00:13:13,585 Jack, apa yang kau lakukan sekarang? 195 00:13:13,585 --> 00:13:15,379 Mengeluarkan roda pendaratan. 196 00:13:17,130 --> 00:13:19,216 Mereka tak bisa mendaratkan itu di sini, 'kan? 197 00:13:20,133 --> 00:13:21,552 Terlihat seperti roket sungguhan. 198 00:13:22,427 --> 00:13:24,930 Itu memang terlihat sungguhan. 199 00:13:29,852 --> 00:13:32,521 Sheriff, bisakah kau mendengarku? 200 00:13:32,521 --> 00:13:36,608 Tidak! Mundur! Aku akan menembakkan QuarkStorm! 201 00:13:37,276 --> 00:13:39,695 Sheriff. Aku di pihakmu. 202 00:13:41,488 --> 00:13:44,241 Sheriff. Kau menghancurkan armada Gargon. 203 00:13:45,242 --> 00:13:46,285 Kau berhasil! 204 00:13:46,785 --> 00:13:49,496 Serangan gas itu mengacaukan ingatanmu. 205 00:13:50,080 --> 00:13:52,875 Aku terlindungi oleh Setelan Trinnium-ku berkatmu. 206 00:13:52,875 --> 00:13:57,337 Tapi kita harus keluar dari zona ledakan sekarang, Sheriff. 207 00:13:57,337 --> 00:13:59,423 Aku tak percaya agen oknum. 208 00:14:04,887 --> 00:14:07,890 Aku tak pernah berpikir aku bisa melihat itu dari jarak sedekat ini. 209 00:14:08,473 --> 00:14:12,603 Aku pernah melihatnya di TV, tapi ini jauh lebih baik. 210 00:14:14,021 --> 00:14:17,566 Sheriff, kau menyelamatkan kami. 211 00:14:19,359 --> 00:14:23,280 Mungkin. Aku tak tahu apa-apa lagi. 212 00:14:25,115 --> 00:14:28,493 Kau hanya harus tahu bahwa kau seorang pahlawan. 213 00:14:29,494 --> 00:14:31,747 Kebanggaan galaksi. 214 00:14:36,502 --> 00:14:39,880 Aku tak bisa berdebat dengan keadilan. 215 00:14:40,714 --> 00:14:42,382 Itu benar. 216 00:14:42,966 --> 00:14:44,801 Sekarang, ayo kita kembali ke peternakan. 217 00:14:45,886 --> 00:14:47,054 - Lari! - Pergi! 218 00:14:47,054 --> 00:14:51,099 Memulai urutan pendaratan. Semua sistem berjalan. 219 00:14:55,395 --> 00:14:56,438 Di sana kau rupanya. 220 00:14:57,689 --> 00:14:59,483 Aku memimpikanmu selama ini. 221 00:15:00,567 --> 00:15:03,487 - Itu indah sekali, Ayah. - Oh, ya. 222 00:15:05,072 --> 00:15:07,658 Tapi itu tak seindah tempat tujuan kita nantinya. 223 00:15:21,964 --> 00:15:24,967 Itu dia, Lee. Di sana. 224 00:15:26,927 --> 00:15:28,387 Aku tak berpikir... 225 00:15:30,222 --> 00:15:32,057 Ini sangat tak terduga. 226 00:15:36,395 --> 00:15:38,397 Aku benar-benar ingin itu tak ada di sana. 227 00:15:40,983 --> 00:15:42,526 Aku ingin itu hanya bohong. 228 00:15:43,944 --> 00:15:47,322 Akhirnya ada orang yang bisa disalahkan atas kekacauan dalam hidupku. 229 00:15:49,074 --> 00:15:50,409 Ny. Mayburn? 230 00:15:54,997 --> 00:15:57,291 Mungkin kita hanya sedikit gila. 231 00:15:59,501 --> 00:16:05,090 Kita berdua kesepian, mencari sesuatu, dan kita menemukan... 232 00:16:07,509 --> 00:16:08,760 Kita menemukan... 233 00:16:16,727 --> 00:16:17,936 Aku tak tahu. 234 00:16:19,813 --> 00:16:22,065 Mungkin aku hanya membohongi diriku sendiri. 235 00:16:35,412 --> 00:16:37,831 Hei, ini akan menghangatkanmu. 236 00:16:46,131 --> 00:16:48,133 Aku minta maaf aku membawa masalah ini kepadamu, 237 00:16:48,133 --> 00:16:51,428 tapi aku senang melihat kau masih terbang. 238 00:16:51,428 --> 00:16:54,640 Aku tak butuh semua ini. 239 00:16:55,599 --> 00:16:57,809 Aku mengerti. 240 00:17:05,526 --> 00:17:06,944 Lagi pula, untuk siapa kau bekerja? 241 00:17:07,653 --> 00:17:11,156 Kargo. Kebanyakan minuman keras dan sampah. 242 00:17:16,453 --> 00:17:17,871 Jadi, kurasa itu terserah padamu 243 00:17:18,497 --> 00:17:21,834 jika kau ingin menjalani hidup setengah, berpura-pura merasa damai 244 00:17:21,834 --> 00:17:23,752 tapi kau tak terlihat bahagia. 245 00:17:25,878 --> 00:17:28,089 Kau terlalu brilian untuk disia-siakan. 246 00:17:31,093 --> 00:17:32,469 Aku punya pekerjaan bagus untukmu. 247 00:17:34,263 --> 00:17:36,598 Saat kau siap, itu sesuatu yang besar. Pikirkanlah. 248 00:17:38,392 --> 00:17:41,270 Aku pernah mendengar itu dari ayahmu. 249 00:17:45,774 --> 00:17:48,569 Kali ini kau pantas mewujudkan itu. 250 00:18:03,500 --> 00:18:04,501 Hei, Shirl. 251 00:18:06,170 --> 00:18:08,338 Hei, Joe. Kupikir kau sudah berhenti. 252 00:18:09,590 --> 00:18:10,591 Ya. 253 00:18:10,591 --> 00:18:12,384 Apa kau tahu di mana Jack? 254 00:18:13,385 --> 00:18:14,553 Kenapa? 255 00:18:15,220 --> 00:18:18,473 Karena kupikir aku harus setidaknya mendengarkannya. 256 00:18:18,473 --> 00:18:20,225 Dia kembali memikatmu, ya? 257 00:18:20,225 --> 00:18:23,604 - Tidak seperti itu. - Aku tahu seperti apa itu. 258 00:18:24,313 --> 00:18:25,981 Yang kau inginkan hanyalah percaya padanya. 259 00:18:25,981 --> 00:18:28,609 Tapi ternyata itu ide yang buruk. 260 00:18:28,609 --> 00:18:31,695 Aku harus mengetahuinya sendiri, 'kan? 261 00:18:32,821 --> 00:18:33,947 Maksudku, siapa yang tahu? 262 00:18:36,116 --> 00:18:38,035 Mungkin dia akan berbeda padamu. 263 00:18:40,329 --> 00:18:41,580 Karena kalian keluarga. 264 00:18:45,292 --> 00:18:49,505 Kau mungkin tak akan pernah dengar ini darinya, tapi kau harus tahu. 265 00:18:55,177 --> 00:18:56,553 Dia ayahmu, Joe. 266 00:19:03,977 --> 00:19:07,523 Jangan sia-siakan hidupmu menunggu dia melakukan hal yang benar. 267 00:19:09,816 --> 00:19:11,151 Kau lebih baik daripada itu. 268 00:19:13,987 --> 00:19:15,113 Ayo. 269 00:19:18,116 --> 00:19:19,660 Semua akan baik-baik saja. 270 00:19:29,211 --> 00:19:30,212 Tunggu. 271 00:19:35,175 --> 00:19:37,970 Maaf tentang kesalahpahaman tadi. 272 00:19:40,931 --> 00:19:42,975 Kuharap kursiku masih tersedia? 273 00:19:44,101 --> 00:19:45,435 Keputusan yang bagus, Pak. 274 00:19:45,936 --> 00:19:47,771 Hari esokmu yang lebih cerah dimulai hari ini. 275 00:19:49,314 --> 00:19:50,357 Lagi. 276 00:20:03,245 --> 00:20:04,329 Ayah, siapa itu? 277 00:20:04,329 --> 00:20:07,666 Itu Tn. Billings dan Space Sheriff, Sayang. 278 00:20:08,458 --> 00:20:09,543 Sepasang pahlawan. 279 00:20:10,252 --> 00:20:13,922 Selamat datang di rumah, Sheriff. Galaksi ada di tanganmu. 280 00:20:16,341 --> 00:20:18,302 - Hei, Jack. - Apa yang terjadi di sini? 281 00:20:18,302 --> 00:20:20,679 Ada peningkatan yang tertunda dan... 282 00:20:22,431 --> 00:20:23,807 kurasa aku membuat peluangku sendiri. 283 00:20:26,059 --> 00:20:27,644 Mereka akan senang mendengar darimu, Pak. 284 00:20:31,481 --> 00:20:32,608 Ya, lihat mereka! 285 00:20:34,860 --> 00:20:35,861 Oh, ya! 286 00:20:35,861 --> 00:20:37,196 Kau hebat, Herb. 287 00:20:37,196 --> 00:20:39,364 - Selamat datang kembali, Herb! - Kau hebat! 288 00:20:39,364 --> 00:20:42,618 Hei! Senang melihat kalian semua. 289 00:20:43,202 --> 00:20:45,078 Sheriff harus ke Bumi untuk urusan mendesak. 290 00:20:45,078 --> 00:20:48,081 Turun dari Brightside dengan gaya dan kemewahan, 291 00:20:48,081 --> 00:20:49,791 jadi, mari kita sambut dia dengan hangat. 292 00:20:49,791 --> 00:20:51,835 - Space Sheriff! - Ya! 293 00:20:53,504 --> 00:20:58,550 Itu benar, dan kita akan bertemu lagi di sini untuk meluncur tak lama lagi. 294 00:20:58,550 --> 00:21:00,427 Omong-omong, itu roket kalian. 295 00:21:00,427 --> 00:21:02,763 Lihat itu. Cantik, 'kan? 296 00:21:02,763 --> 00:21:05,474 Astaga. Tunggu sampai kalian melihat bagian dalamnya. 297 00:21:06,058 --> 00:21:08,185 Tidak ada hukum di bintang-bintang selain aku. 298 00:21:08,185 --> 00:21:12,147 Aku akan melihat apa yang mereka bicarakan. 299 00:21:13,190 --> 00:21:14,191 Kau tahu... 300 00:21:14,191 --> 00:21:16,610 Terima kasih banyak. 301 00:21:16,610 --> 00:21:20,405 ...aku telah mencatat banyak pelanggaran. 302 00:21:41,176 --> 00:21:45,180 - Aku membunuh mereka semua. Benar? - Ya. 303 00:21:47,641 --> 00:21:50,269 Aku nyaris mati. 304 00:21:53,272 --> 00:21:55,649 Kau tak tahu seperti apa itu, Nak. 305 00:21:58,902 --> 00:21:59,903 Setiap hari... 306 00:22:01,780 --> 00:22:04,157 jika kau tergelincir sedikit saja... 307 00:22:07,119 --> 00:22:08,996 seluruh alam semesta... 308 00:22:11,707 --> 00:22:12,708 akan hancur. 309 00:22:17,379 --> 00:22:19,006 Bagaimana kau melakukannya, Sheriff? 310 00:22:23,468 --> 00:22:24,469 Bagaimana kau... 311 00:22:26,513 --> 00:22:27,723 Bagaimana kau melakukan itu? 312 00:22:30,434 --> 00:22:32,144 Aku hanya berkata pada diriku... 313 00:22:35,105 --> 00:22:39,151 "Suatu hari, aku akan mati." 314 00:22:40,777 --> 00:22:41,945 Lalu apa? 315 00:23:00,589 --> 00:23:01,673 Selamat malam, Pak. 316 00:23:04,593 --> 00:23:06,720 Lagi pula apa bagusnya bulan? 317 00:23:07,721 --> 00:23:09,473 Apa yang terjadi padamu? 318 00:23:12,267 --> 00:23:14,269 Aku tahu kau tak suka jika aku punya banyak uang, 319 00:23:14,686 --> 00:23:17,689 jadi, aku mengurus itu. 320 00:23:19,107 --> 00:23:20,359 Baiklah. 321 00:23:21,652 --> 00:23:23,654 Aku juga membuat perubahan. 322 00:23:24,404 --> 00:23:26,448 Ya. 323 00:23:32,788 --> 00:23:34,122 Aku hampir selesai. 324 00:23:38,168 --> 00:23:40,295 Aku datang ke sini hanya untuk menghangatkan diri, 325 00:23:40,295 --> 00:23:42,297 mungkin bertemu teman, 326 00:23:42,297 --> 00:23:48,095 tapi aku sadar aku bisa melakukan itu denganmu di mobilmu. 327 00:23:50,722 --> 00:23:52,641 Aku mungkin akan membawamu pergi. 328 00:23:55,185 --> 00:23:58,230 Shirley, makin jauh makin bagus. 329 00:24:08,907 --> 00:24:09,908 Diam. 330 00:24:10,576 --> 00:24:11,660 Ayo. 331 00:24:19,126 --> 00:24:20,544 Selamat pagi, Tamu. 332 00:24:20,544 --> 00:24:23,088 Bisa kubantu dengan transportasi? 333 00:24:28,051 --> 00:24:30,137 Aku memulangkan sheriff kita dengan selamat. 334 00:24:30,762 --> 00:24:32,931 Tak akan terjadi lagi. Kau tak khawatir, 'kan? 335 00:24:32,931 --> 00:24:35,809 Aku memang punya kebiasaan meremehkan orang. 336 00:24:35,809 --> 00:24:37,811 Itu tak mungkin menyenangkan. 337 00:24:39,104 --> 00:24:40,981 Aku menandatangani kertas kecilmu. 338 00:24:42,274 --> 00:24:44,401 Itu semudah berbohong. 339 00:24:47,571 --> 00:24:49,823 Kurasa galaksi ada di tangan kita. 340 00:25:20,521 --> 00:25:21,522 Joe! 341 00:25:22,022 --> 00:25:24,900 Kita berhasil! Kita mendapatkan kesepakatannya. 342 00:25:25,692 --> 00:25:30,072 Dan kita akan membangunnya. Kau dan aku. Partner. 343 00:25:30,781 --> 00:25:31,782 Kenapa, Jack? 344 00:25:33,325 --> 00:25:34,326 Kenapa aku? 345 00:25:34,326 --> 00:25:38,580 Karena kita hebat saat bersama-sama. 346 00:25:38,580 --> 00:25:40,832 - Aku peduli padamu, Nak. - Tidak. 347 00:25:40,832 --> 00:25:42,543 Kau tak peduli denganku. 348 00:25:43,168 --> 00:25:47,256 Tidak saat kau meninggalkan kami. Tidak saat kau kembali. 349 00:25:48,006 --> 00:25:51,468 Tidak saat kau berbohong kepadaku setiap hari. 350 00:25:54,263 --> 00:25:56,390 Aku tak peduli siapa kau pikir dirimu, Jack. 351 00:25:59,226 --> 00:26:00,727 Kau bukan ayahku. 352 00:27:26,230 --> 00:27:28,232 Terjemahan subtitle oleh Rahayu Kinasih