1
00:00:16,183 --> 00:00:17,309
Comprobación de estado.
2
00:00:17,309 --> 00:00:20,896
Retorno de carga lunar.
Bravo, Zulu, nueve, tres.
3
00:00:20,896 --> 00:00:22,981
Aterrizaje en 22 minutos.
4
00:00:22,981 --> 00:00:25,567
Acercándose a la reentrada atmosférica.
5
00:00:26,568 --> 00:00:28,028
Agárrate bien, amigo.
6
00:00:30,322 --> 00:00:31,949
{\an8}Aquí viene el estallido.
7
00:00:35,786 --> 00:00:36,912
Ya vienes.
8
00:00:36,912 --> 00:00:41,124
¡Te voy a matar, escoria Gargon!
9
00:00:45,754 --> 00:00:47,714
Ahí está. Va hacia allá.
10
00:00:47,714 --> 00:00:49,550
- Enciende el auto.
- No.
11
00:00:51,927 --> 00:00:55,222
Creo que nos quedaremos aquí
a hablar un poco.
12
00:01:03,021 --> 00:01:04,022
Vaya.
13
00:01:05,190 --> 00:01:08,861
Cuando vaya en la otra dirección,
iremos allí, niños.
14
00:01:14,157 --> 00:01:15,492
No estoy hecho para la guerra.
15
00:01:15,909 --> 00:01:17,244
Mierda.
16
00:01:21,874 --> 00:01:23,208
¿Dónde está la bolsa?
17
00:01:24,835 --> 00:01:26,670
¿Y la bolsa?
18
00:01:28,088 --> 00:01:29,214
Mierda.
19
00:01:30,757 --> 00:01:32,759
Vale. ¿Y la bolsa?
20
00:01:33,760 --> 00:01:35,220
¿Dónde está la bolsa?
21
00:01:35,220 --> 00:01:37,389
Señor Porter. ¿Vio eso?
22
00:01:37,389 --> 00:01:42,102
Sé que no es novedad para usted,
pero es maravilloso, ¿no?
23
00:01:46,356 --> 00:01:47,357
¿Qué cosa?
24
00:01:49,526 --> 00:01:50,903
Qué bueno.
25
00:01:50,903 --> 00:01:53,155
Hasta parece que no conociera
su propio cohete
26
00:01:53,155 --> 00:01:54,656
Herbie, ya lo oíste.
27
00:01:55,282 --> 00:01:56,825
Es tu cohete.
28
00:01:59,286 --> 00:02:00,787
Quizá sí.
29
00:02:36,782 --> 00:02:42,204
HELLO TOMORROW!
POR UN FUTURO MEJOR
30
00:02:52,840 --> 00:02:54,842
¿Qué te hace creer
que puedes construir esto?
31
00:02:54,842 --> 00:02:56,718
Porque sé que no eres estúpido.
32
00:02:57,761 --> 00:02:59,555
Sorpréndeme, Jack.
33
00:03:04,977 --> 00:03:07,813
Mira, eres la única en todo el mundo
que sabrá esto.
34
00:03:08,856 --> 00:03:10,440
O que debe saberlo.
35
00:03:13,193 --> 00:03:15,612
Es increíble lo que hemos sido capaces
de hacer juntos.
36
00:03:15,612 --> 00:03:16,947
Sin importar lo que nos pase,
37
00:03:16,947 --> 00:03:19,283
puedes apostar todo lo que tienes,
38
00:03:19,283 --> 00:03:21,827
todo tu maldito futuro
a que lo resolveremos.
39
00:03:21,827 --> 00:03:24,454
Y estoy muy agradecido de tenerte
como socia.
40
00:03:24,454 --> 00:03:26,206
- Quiero seguir así...
- No.
41
00:03:26,790 --> 00:03:27,791
No, maldición.
42
00:03:29,084 --> 00:03:31,128
- ¿Qué?
- Dilo.
43
00:03:31,712 --> 00:03:33,672
- Tienes que decirlo.
- Shirl...
44
00:03:33,672 --> 00:03:35,507
- Shirl.
- Dilo.
45
00:03:42,472 --> 00:03:43,473
Siempre fui yo.
46
00:03:48,478 --> 00:03:49,646
No hay Jenkins.
47
00:03:51,273 --> 00:03:55,485
O si lo hay, soy yo.
48
00:03:58,030 --> 00:04:03,243
Lo mejor que podemos hacer es continuar
con esto tan lejos como podamos soñar.
49
00:04:03,243 --> 00:04:04,620
Tenemos gente que cree en...
50
00:04:07,289 --> 00:04:08,457
No sabías esto,
51
00:04:09,082 --> 00:04:12,211
pero tenemos tierra, transporte, tenemos
suficiente dinero para...
52
00:04:15,172 --> 00:04:17,882
Eres muy inteligente para no ver
esta oportunidad, Shirley.
53
00:04:21,345 --> 00:04:22,846
¡Lo siento!
54
00:04:26,183 --> 00:04:28,977
Siempre has sido leal conmigo y te mentí.
55
00:04:31,104 --> 00:04:32,356
Perdón.
56
00:04:34,358 --> 00:04:35,359
Perdón.
57
00:04:38,695 --> 00:04:41,281
No puedo hacer esto sin ti.
58
00:04:44,117 --> 00:04:46,078
Debiste pensar en eso antes.
59
00:04:48,997 --> 00:04:51,416
Me hiciste perder la cabeza.
60
00:04:51,416 --> 00:04:53,919
Haré lo que haga falta para corregirlo.
61
00:04:53,919 --> 00:04:57,339
- Socios, a partes iguales.
- No puedes parar, ¿verdad?
62
00:04:57,840 --> 00:04:58,882
Es enfermizo.
63
00:04:58,882 --> 00:05:02,010
Ya no tienes idea de lo que es real.
64
00:05:03,178 --> 00:05:04,179
¿Y quién sí?
65
00:05:05,889 --> 00:05:09,393
Cambiamos por completo la vida
de las personas.
66
00:05:09,935 --> 00:05:11,395
¿Qué es eso?
67
00:05:14,022 --> 00:05:19,528
¿Qué es la vida sin un sueño
que la haga más llevadera?
68
00:05:22,030 --> 00:05:24,283
No tengo idea de qué hablas, Jack.
69
00:05:28,579 --> 00:05:30,038
Estás por tu cuenta.
70
00:05:31,331 --> 00:05:32,457
No.
71
00:05:32,958 --> 00:05:37,004
¡No! Shirley. ¡Estamos muy cerca!
72
00:05:43,260 --> 00:05:45,470
¿Ven eso allá? Justo allí.
73
00:05:45,470 --> 00:05:50,058
- ¿Ese hermoso brillo? Nuestro cohete.
- ¡Qué hermoso! Muy brillante.
74
00:05:51,310 --> 00:05:52,895
De hecho, es de nuestros cohetes.
75
00:05:52,895 --> 00:05:54,813
Deberían de estar avergonzados
76
00:05:54,813 --> 00:05:57,733
después de tantas dudas y negatividad.
77
00:05:57,733 --> 00:06:01,778
- Es un vuelo de regreso desde La Estela.
- Viene a casa desde La Estela.
78
00:06:01,778 --> 00:06:05,115
- Lo veremos aterrizar.
- Y lo vamos a atemperar.
79
00:06:06,325 --> 00:06:07,784
Verlo aterrizar.
80
00:06:09,494 --> 00:06:11,496
Atemperar para que quede bien.
81
00:06:11,496 --> 00:06:13,040
Pero mejor lo vemos aterrizar.
82
00:06:14,166 --> 00:06:15,626
Todos escuchen a este hombre.
83
00:06:16,460 --> 00:06:17,878
Es un hombre honesto.
84
00:06:18,670 --> 00:06:21,173
Yo mismo lo he visto todo.
85
00:06:22,508 --> 00:06:23,634
Gracias, señor Mason.
86
00:06:24,551 --> 00:06:27,888
Ahora, síganos para una gran experiencia
de consumidores.
87
00:06:34,686 --> 00:06:38,273
Hay que ir a ver. Será un desastre,
¿verdad?
88
00:06:38,273 --> 00:06:40,776
No hay conexión establecida
con la entidad.
89
00:06:40,776 --> 00:06:43,487
Ni una sanción establecida
de pasajeros en la nave.
90
00:06:43,487 --> 00:06:44,571
Exacto.
91
00:06:46,323 --> 00:06:49,701
Pero parece haber "calamado" a la gente.
92
00:06:50,202 --> 00:06:52,079
Joey dejó estas.
93
00:06:52,079 --> 00:06:54,039
Y ya que es un auto de la compañía...
94
00:06:54,039 --> 00:06:55,749
Eres genial en las crisis, cariño.
95
00:06:55,749 --> 00:06:56,834
Herb.
96
00:06:56,834 --> 00:06:58,418
Herb, ¿viste una bolsa de dinero?
97
00:06:58,418 --> 00:07:00,712
¿O a un engreído ladrón que se vea
alegre a mi costa?
98
00:07:00,712 --> 00:07:02,756
Estoy en graves problemas.
99
00:07:03,382 --> 00:07:04,383
Ven con nosotros, Ed.
100
00:07:04,383 --> 00:07:05,968
Es un gran momento para todos
101
00:07:05,968 --> 00:07:08,762
y debe haber una explicación
razonable del dinero.
102
00:07:10,639 --> 00:07:12,599
¿Por qué tendrías una explicación? ¡Herb!
103
00:07:22,276 --> 00:07:25,112
{\an8}HOTEL VISTA MOTOR
104
00:07:58,645 --> 00:08:00,731
Diez minutos para el aterrizaje.
105
00:08:01,356 --> 00:08:03,942
Inicie la reorientación de la plataforma
de lanzamiento.
106
00:08:05,152 --> 00:08:06,361
Maldita sea.
107
00:08:08,238 --> 00:08:10,073
No se vuelve más fácil, ¿verdad?
108
00:08:11,742 --> 00:08:14,244
Te lo juro, te traeré a salvo.
109
00:08:17,497 --> 00:08:19,666
¡La próxima vez que sea algo
hecho en el país!
110
00:08:20,542 --> 00:08:22,252
¿Por el bien de la puta compañía?
111
00:08:22,252 --> 00:08:25,422
¿Qué puto bien te ha hecho
la compañía, Herb? ¿Dime?
112
00:08:25,422 --> 00:08:29,218
¿Qué clase de bobo lamebotas le devuelve
el dinero que ganó con esfuerzo
113
00:08:29,218 --> 00:08:33,388
a la gente de la que se lo ganó
y dice que eso es "bueno"?
114
00:08:33,388 --> 00:08:34,472
Bueno, Eddie, yo...
115
00:08:34,472 --> 00:08:38,477
"Bueno, Eddie, yo. Porque si vivo
una vida aburrida y patética
116
00:08:38,477 --> 00:08:40,354
y me bebo el sudor de la ingle del jefe,
117
00:08:40,354 --> 00:08:43,315
mami podría acariciarme mi cabecita
y darme un caramelo".
118
00:08:43,315 --> 00:08:45,817
¡Yo tomé tu dinero, pendejo estúpido!
119
00:08:45,817 --> 00:08:47,277
¡Deja de pegarle!
120
00:08:47,277 --> 00:08:49,613
¿Tú? Debí saberlo.
121
00:08:49,613 --> 00:08:54,618
Claro, ¿quién es más conspirador que doña
Puritana que finge que va a tener gemelos?
122
00:09:05,212 --> 00:09:06,421
No fingió.
123
00:09:07,548 --> 00:09:08,841
Lo esperábamos.
124
00:09:09,925 --> 00:09:12,719
Ahora, Betty va a detener el auto...
125
00:09:13,804 --> 00:09:15,764
...y quisiera que te bajes...
126
00:09:16,265 --> 00:09:19,393
...para cumplir mis responsabilidades profesionales...
127
00:09:20,143 --> 00:09:22,521
...sin tener más distracciones.
128
00:09:27,526 --> 00:09:29,862
Bueno, agregaré esto a la lista
de cargos, Herb.
129
00:09:30,362 --> 00:09:32,239
Espero que encuentres cómo llegar a casa.
130
00:09:32,823 --> 00:09:35,576
Hurto mayor más asalto con agresión,
¿entiendes?
131
00:09:37,619 --> 00:09:38,745
Acelera, cariño.
132
00:09:39,246 --> 00:09:41,248
"Acelera, cariño".
133
00:09:42,040 --> 00:09:45,627
¡Además perdí un botón de mi abrigo, Herb!
134
00:09:47,004 --> 00:09:48,338
Maldita sea.
135
00:09:49,131 --> 00:09:52,259
¡Walt! ¿Estás ahí?
136
00:09:52,259 --> 00:09:53,719
¿Puedes oírme?
137
00:09:53,719 --> 00:09:56,471
Creo que adentro puede haber
un loco suelto.
138
00:09:56,471 --> 00:09:59,391
Déjame entrar y quitártelo de encima.
139
00:09:59,975 --> 00:10:01,435
No deberías estar aquí, Jack.
140
00:10:01,435 --> 00:10:03,896
Si se queda donde está, se va a quemar.
141
00:10:04,479 --> 00:10:06,064
¡Por favor, Walt!
142
00:10:10,736 --> 00:10:11,737
ÁREA RESTRINGIDA
143
00:10:11,737 --> 00:10:13,530
Si tocas la cerca, saldrás herido.
144
00:10:14,489 --> 00:10:16,241
¡Haz lo que tengas que hacer!
145
00:10:19,286 --> 00:10:20,287
Listo para...
146
00:10:24,333 --> 00:10:27,044
Mensaje recibido a las 7:05 a. m.
147
00:10:27,044 --> 00:10:28,337
Hola, hijo.
148
00:10:28,795 --> 00:10:30,923
Sé que estás molesto.
Tienes derecho a estarlo.
149
00:10:30,923 --> 00:10:33,008
Solo quería llamarte para decirte que
150
00:10:33,008 --> 00:10:36,553
hice el trato del que te conté
151
00:10:36,553 --> 00:10:39,640
y eso va a cambiar todo.
152
00:10:39,640 --> 00:10:42,142
Estamos justo donde tenemos que estar,
justo a tiempo.
153
00:10:42,142 --> 00:10:44,895
Y tu trabajo aquí está esperándote
154
00:10:44,895 --> 00:10:47,773
para cuando estés listo
para unirte al viaje.
155
00:10:48,482 --> 00:10:50,776
Y no te preocupes por las facturas
del hospital.
156
00:10:50,776 --> 00:10:52,945
Soy la razón por la que renunciaste
al trabajo
157
00:10:52,945 --> 00:10:55,447
y no dejaré que eso te afecte
ni a ti ni a tu mamá.
158
00:10:55,447 --> 00:10:56,532
Es...
159
00:10:58,033 --> 00:10:59,743
...lo menos que puedo hacer.
160
00:11:01,703 --> 00:11:03,121
Espero que hablemos pronto.
161
00:11:03,121 --> 00:11:04,665
Bueno, cuídate, hijo.
162
00:11:16,927 --> 00:11:19,429
¡Buck! ¡Oye, soy Jacky!
163
00:11:19,429 --> 00:11:21,014
¡Baja!
164
00:11:22,140 --> 00:11:24,059
¿Qué le pasa?
165
00:11:24,726 --> 00:11:25,894
Está loco.
166
00:11:25,894 --> 00:11:28,021
¡Si no baja, va a morir!
167
00:11:31,775 --> 00:11:35,445
¡Mala idea, Jack!
¡Va a aterrizar sobre ti!
168
00:11:36,029 --> 00:11:37,030
¡Buck!
169
00:11:50,669 --> 00:11:52,045
¿Vamos a entrar o qué?
170
00:11:52,045 --> 00:11:54,590
Sí, entremos. ¿No podemos entrar y ver?
171
00:11:54,590 --> 00:11:57,509
Espere, señor. Por su seguridad,
quédese ahí.
172
00:11:57,509 --> 00:11:58,802
Papá, allá arriba.
173
00:12:01,096 --> 00:12:03,557
Seguro todos saben lo que es
un radio de seguridad.
174
00:12:03,557 --> 00:12:05,517
Y seguro nadie quiere quebrantarlo
175
00:12:05,517 --> 00:12:07,686
porque violaría nuestra propia seguridad.
176
00:12:07,686 --> 00:12:09,021
Disculpe, señor.
177
00:12:10,105 --> 00:12:13,150
Respete el radio.
178
00:12:16,778 --> 00:12:17,779
¡Buck!
179
00:12:19,823 --> 00:12:21,366
Una oportunidad, sheriff,
180
00:12:21,366 --> 00:12:26,288
para que nuestros hijos
y nietos crezcan libres.
181
00:12:26,288 --> 00:12:27,623
¡Buck!
182
00:12:27,623 --> 00:12:30,417
Por Dios, Jack. Maldito seas.
183
00:12:31,376 --> 00:12:33,378
Gargon, no me engañas.
184
00:12:34,296 --> 00:12:37,966
Ahora, chicos, por favor, disfruten
la maravillosa vista
185
00:12:37,966 --> 00:12:40,761
y tómense un momento
para considerar sus opciones.
186
00:12:40,761 --> 00:12:42,721
Lo que sea que estés vendiendo, yo quiero.
187
00:12:42,721 --> 00:12:44,264
Yo voy a querer.
188
00:12:45,015 --> 00:12:47,309
- Para usted, señor. Cuídese.
- Gracias.
189
00:12:47,309 --> 00:12:48,727
Bien y uno para usted.
190
00:12:49,394 --> 00:12:52,064
¡Carajo, Buck! Ese cohete
de ahí nos va a freír.
191
00:12:54,024 --> 00:12:56,485
Vine a salvar a la humanidad.
192
00:12:56,485 --> 00:12:59,196
Que este no se convierta
en su funeral, sheriff.
193
00:12:59,196 --> 00:13:02,741
¡Estás en lo cierto! Es "Sheriff" para ti.
194
00:13:03,450 --> 00:13:04,576
Quienquiera que seas.
195
00:13:06,245 --> 00:13:07,955
¡Ahora, toma!
196
00:13:11,375 --> 00:13:13,585
¡Maldita sea, Jack! ¡Qué diablos haces?
197
00:13:13,585 --> 00:13:15,379
Tren de aterrizaje desplegado.
198
00:13:17,130 --> 00:13:19,216
No pueden aterrizar eso aquí, ¿o sí?
199
00:13:20,133 --> 00:13:21,552
Parece un cohete de verdad.
200
00:13:22,427 --> 00:13:24,930
Pues sí se ve real.
201
00:13:29,852 --> 00:13:32,521
Sheriff, ¿puede oírme?
202
00:13:32,521 --> 00:13:36,608
¡Atrás! ¡Estoy por descargar
mi Tormenta de quarks!
203
00:13:37,276 --> 00:13:39,695
Sheriff, estoy de su lado.
204
00:13:41,488 --> 00:13:44,241
Sheriff, venció con la flota Gargon.
205
00:13:45,242 --> 00:13:46,285
¡Lo logró!
206
00:13:46,785 --> 00:13:49,496
El ataque con gas arruinó su memoria.
207
00:13:50,080 --> 00:13:52,875
A mí me protegió el traje de Trinnium
gracias a usted,
208
00:13:52,875 --> 00:13:57,337
pero tenemos que salir ya
del área de explosión, Sheriff.
209
00:13:57,337 --> 00:13:59,423
No confío en agentes rebeldes.
210
00:14:04,887 --> 00:14:07,890
Nunca pensé estar tan cerca
para ver uno así.
211
00:14:08,473 --> 00:14:12,603
Lo he visto en la tele, pero sí,
esto es mucho mejor.
212
00:14:14,021 --> 00:14:17,566
Sheriff, usted nos salvó.
213
00:14:19,359 --> 00:14:23,280
Tal vez. Ya no estoy seguro de nada.
214
00:14:25,115 --> 00:14:28,493
Lo único que tiene que saber
es que usted es un héroe.
215
00:14:29,494 --> 00:14:31,747
El orgullo de la galaxia.
216
00:14:36,502 --> 00:14:39,880
Con la justicia no se discute.
217
00:14:40,714 --> 00:14:42,382
Así es.
218
00:14:42,966 --> 00:14:44,801
Ahora volvamos al rancho.
219
00:14:45,886 --> 00:14:47,054
- ¡Corre!
- ¡Vamos!
220
00:14:47,054 --> 00:14:51,099
Iniciando secuencia
de aterrizaje. Sistemas listos.
221
00:14:55,395 --> 00:14:56,438
Ahí estás.
222
00:14:57,689 --> 00:14:59,483
He soñado tanto contigo.
223
00:15:00,567 --> 00:15:03,487
- Es muy bonito, papá.
- Sí.
224
00:15:05,072 --> 00:15:07,658
Y no es ni la mitad de bonito
del lugar al que nos llevará.
225
00:15:21,964 --> 00:15:24,967
Ahí está, Les. Es real.
226
00:15:26,927 --> 00:15:28,387
Creo que no pensé...
227
00:15:30,222 --> 00:15:32,057
Es tan "inperesado".
228
00:15:36,395 --> 00:15:38,397
De verdad quería que no existiera.
229
00:15:40,983 --> 00:15:42,526
Quería que fuera mentira.
230
00:15:43,944 --> 00:15:47,322
Por fin tenía a quién culpar
de haber arruinado mi vida.
231
00:15:49,074 --> 00:15:50,409
¿Señora Mayburn?
232
00:15:54,997 --> 00:15:57,291
Tal vez nos volvimos un poco locos.
233
00:15:59,501 --> 00:16:05,090
Estábamos solos, buscábamos algo
y encontramos...
234
00:16:07,509 --> 00:16:08,760
Encontramos...
235
00:16:16,727 --> 00:16:17,936
No lo sé.
236
00:16:19,813 --> 00:16:22,065
Quizá me he estado engañando recientemente.
237
00:16:35,412 --> 00:16:37,831
Tenga. Esto lo calentará.
238
00:16:46,131 --> 00:16:48,133
Perdón por haberte traído
tantos problemas.
239
00:16:48,133 --> 00:16:51,428
Si de algo ayuda, es maravilloso
ver que todavía vuelas.
240
00:16:51,428 --> 00:16:54,640
No necesito nada de esto.
241
00:16:55,599 --> 00:16:57,809
Te entiendo.
242
00:17:05,483 --> 00:17:07,027
¿Por cierto, para quién trabajas?
243
00:17:07,653 --> 00:17:11,156
Hago entregas. Más que nada
alcohol y basura.
244
00:17:16,453 --> 00:17:17,913
Creo que depende de ti
245
00:17:18,497 --> 00:17:21,834
si quieres una vida a medias, aislarte
del mundo, fingir que es pacífico,
246
00:17:21,834 --> 00:17:23,752
pero no te ves feliz.
247
00:17:25,878 --> 00:17:28,089
Eres muy brillante para pudrirte aquí.
248
00:17:31,093 --> 00:17:32,469
Tengo un buen trabajo para ti.
249
00:17:34,263 --> 00:17:36,598
Cuando estés listo,
es algo grande. Piénsalo.
250
00:17:38,392 --> 00:17:41,270
Ya he oído ese discurso antes,
de tu padre.
251
00:17:45,774 --> 00:17:48,569
Esta vez te mereces que sea algo real.
252
00:18:03,500 --> 00:18:04,501
Hola, Shirl.
253
00:18:06,170 --> 00:18:08,338
Hola, Joe. Creí que habías renunciado.
254
00:18:09,590 --> 00:18:10,591
Sí.
255
00:18:10,591 --> 00:18:12,384
Oye, ¿sabes dónde está Jack?
256
00:18:13,385 --> 00:18:14,553
¿Por?
257
00:18:15,220 --> 00:18:18,473
Porque pensé que le debía,
ya sabes, escucharlo.
258
00:18:18,473 --> 00:18:20,225
Te volvió a convencer, ¿no?
259
00:18:20,225 --> 00:18:23,604
- No, no es eso.
- Sé cómo es.
260
00:18:24,313 --> 00:18:25,981
Solo quieres confiar en él.
261
00:18:25,981 --> 00:18:28,609
Bueno, resulta que es
una malísima decisión.
262
00:18:28,609 --> 00:18:31,695
Bueno, supongo que tendré que confirmarlo
por mí mismo.
263
00:18:32,821 --> 00:18:33,947
Digo, ¿quién sabe?
264
00:18:36,116 --> 00:18:38,035
Pues tal vez contigo sea diferente.
265
00:18:40,329 --> 00:18:41,580
Ya que son familia.
266
00:18:45,292 --> 00:18:49,505
Tal vez nunca escuches esto de él,
pero es mejor que lo sepas.
267
00:18:55,177 --> 00:18:56,553
Él es tu papá, Joe.
268
00:19:03,977 --> 00:19:07,523
No desperdicies tu vida esperando
a que él haga lo correcto.
269
00:19:09,816 --> 00:19:11,151
Mereces más que eso.
270
00:19:13,987 --> 00:19:15,113
Vamos.
271
00:19:18,116 --> 00:19:19,660
Todo estará bien.
272
00:19:29,211 --> 00:19:30,212
Espera.
273
00:19:35,175 --> 00:19:37,970
Disculpa el malentendido de antes.
274
00:19:40,931 --> 00:19:42,975
Espero que mi lugar siga reservado.
275
00:19:44,101 --> 00:19:45,435
Gran decisión, señor.
276
00:19:45,936 --> 00:19:47,771
Su mañana estelar comienza hoy.
277
00:19:49,314 --> 00:19:50,357
De nuevo.
278
00:20:03,245 --> 00:20:04,329
Papá, ¿quiénes son?
279
00:20:04,329 --> 00:20:07,666
Son el señor Billings
y el sheriff espacial, cariño.
280
00:20:08,458 --> 00:20:09,543
Un par de héroes.
281
00:20:10,252 --> 00:20:13,922
Bienvenido a casa, Sheriff.
La galaxia está en sus manos.
282
00:20:16,341 --> 00:20:18,302
- Hola, Jack.
- ¿Qué diablos pasa aquí?
283
00:20:18,302 --> 00:20:20,679
Bueno, hay actualizaciones pendientes y...
284
00:20:22,389 --> 00:20:24,224
Supongo que creé mi propia oportunidad.
285
00:20:26,059 --> 00:20:27,728
Les encantaría oírlo de usted, señor.
286
00:20:31,481 --> 00:20:32,608
Sí, ¡míralos!
287
00:20:34,860 --> 00:20:35,861
¡Sí!
288
00:20:35,861 --> 00:20:37,321
Hiciste un gran trabajo, Herb.
289
00:20:37,321 --> 00:20:39,364
- Bienvenido, Herb.
- Gran trabajo.
290
00:20:39,364 --> 00:20:42,659
Es un placer verlos a todos.
291
00:20:43,202 --> 00:20:45,078
El Sheriff volvió por un asunto urgente.
292
00:20:45,078 --> 00:20:48,081
Voló desde La Estela con lujo y estilo,
293
00:20:48,081 --> 00:20:49,791
pero démosle una cálida bienvenida.
294
00:20:49,791 --> 00:20:51,835
- ¡Es el Sheriff espacial!
- ¡Sí!
295
00:20:53,504 --> 00:20:58,550
Así es, y los veremos aquí a todos
para su despegue muy pronto.
296
00:20:58,550 --> 00:21:00,427
Ahí está su cohete, por cierto.
297
00:21:00,427 --> 00:21:02,763
Mírenlo, es una hermosura. ¿No?
298
00:21:02,763 --> 00:21:05,474
Por Dios, esperen a verlo por dentro.
299
00:21:06,058 --> 00:21:08,185
En las estrellas no hay más ley
que la mía.
300
00:21:08,185 --> 00:21:12,147
Iré a ver de qué están hablando.
301
00:21:13,190 --> 00:21:14,191
Sabes...
302
00:21:14,191 --> 00:21:16,610
Muchas gracias.
303
00:21:16,610 --> 00:21:20,405
...he notado múltiples violaciones.
304
00:21:41,176 --> 00:21:45,180
- Acabé con ellos. ¿Verdad?
- Hasta el último.
305
00:21:47,641 --> 00:21:50,269
Estuve cerca de la muerte.
306
00:21:53,272 --> 00:21:55,649
No sabes cómo es, hijo.
307
00:21:58,902 --> 00:21:59,903
Cada día...
308
00:22:01,780 --> 00:22:04,157
...si fallas por poco...
309
00:22:07,119 --> 00:22:08,996
...todo el maldito universo...
310
00:22:11,707 --> 00:22:12,708
...queda en ruinas.
311
00:22:17,379 --> 00:22:19,006
¿Cómo lo hace, sheriff?
312
00:22:23,468 --> 00:22:24,469
¿Cómo...?
313
00:22:26,513 --> 00:22:27,723
¿Cómo lo logra?
314
00:22:30,434 --> 00:22:32,144
Solo me digo a mí mismo...
315
00:22:35,105 --> 00:22:39,151
..."un día moriré".
316
00:22:40,777 --> 00:22:41,945
¿Y entonces qué?
317
00:23:00,589 --> 00:23:01,673
Buenas noches, señor.
318
00:23:04,593 --> 00:23:06,720
A quién importa la Luna, ¿no?
319
00:23:07,721 --> 00:23:09,473
¿Qué demonios te pasó?
320
00:23:12,267 --> 00:23:14,269
Sé que no te gusté mucho con dinero,
321
00:23:14,686 --> 00:23:17,689
así que me encargué de eso.
322
00:23:19,107 --> 00:23:20,359
Qué bien.
323
00:23:21,652 --> 00:23:23,820
Bueno, también estoy haciendo
algunos cambios.
324
00:23:24,404 --> 00:23:26,448
Sí.
325
00:23:32,788 --> 00:23:34,122
Ya casi termino.
326
00:23:38,168 --> 00:23:40,295
Bueno, solo vine a calentarme
327
00:23:40,295 --> 00:23:42,297
y a buscar una cara amigable,
328
00:23:42,297 --> 00:23:48,095
pero me parece que podría hacer
eso contigo en tu auto.
329
00:23:50,722 --> 00:23:52,641
Puedes terminar saliendo de paseo.
330
00:23:55,185 --> 00:23:58,230
Shirley, entre más largo, mejor.
331
00:24:08,907 --> 00:24:09,908
Cállate.
332
00:24:10,576 --> 00:24:11,660
Vamos.
333
00:24:19,126 --> 00:24:20,544
Buenos días, huésped.
334
00:24:20,544 --> 00:24:23,088
¿Quiere que lo ayude con transporte?
335
00:24:28,051 --> 00:24:30,137
Bueno, el sheriff volvió sano y salvo.
336
00:24:30,762 --> 00:24:32,931
No volverá a pasar.
No te preocupaste, ¿o sí?
337
00:24:32,931 --> 00:24:35,809
Tengo el hábito de subestimar
a las personas.
338
00:24:35,809 --> 00:24:37,811
Bueno, no creo que eso sea divertido.
339
00:24:39,104 --> 00:24:40,981
Firmé tu papelito.
340
00:24:42,274 --> 00:24:44,401
Fue tan fácil como mentir.
341
00:24:47,571 --> 00:24:49,823
Bueno, creo que la galaxia
está en nuestras manos.
342
00:25:20,521 --> 00:25:21,522
¡Joe!
343
00:25:22,022 --> 00:25:24,900
¡Lo logramos! ¡En serio,
cerramos el trato!
344
00:25:25,692 --> 00:25:30,072
Y lo vamos a construir, tú y yo. Socios.
345
00:25:30,781 --> 00:25:31,782
¿Por qué, Jack?
346
00:25:33,325 --> 00:25:34,326
¿Por qué yo?
347
00:25:34,326 --> 00:25:38,580
¿Qué? Porque juntos somos mejores.
348
00:25:38,580 --> 00:25:40,832
- Te quiero, niño.
- No es verdad.
349
00:25:40,832 --> 00:25:42,543
Yo no te importo un carajo.
350
00:25:43,168 --> 00:25:47,256
Ni cuando nos dejaste.
Ni cuando regresaste.
351
00:25:48,006 --> 00:25:51,468
Ni cuando me mentías a la cara
cada puto día.
352
00:25:54,263 --> 00:25:56,390
No me importa quién
te creas que eres, Jack.
353
00:25:59,226 --> 00:26:00,727
No eres mi papá.
354
00:27:26,230 --> 00:27:28,232
Subtítulos: Juan Carlos Bedolla R.