1 00:00:16,183 --> 00:00:17,309 Comprobación de estado. 2 00:00:17,309 --> 00:00:20,896 Retorno de carga lunar. Bravo, Zulu, nueve, tres. 3 00:00:20,896 --> 00:00:22,981 Aterrizaje en 22 minutos. 4 00:00:22,981 --> 00:00:25,567 Acercándose a la reentrada atmosférica. 5 00:00:26,568 --> 00:00:28,028 Agárrate bien, amigo. 6 00:00:30,322 --> 00:00:31,949 {\an8}Aquí viene el estallido. 7 00:00:35,786 --> 00:00:36,912 Ya vienes. 8 00:00:36,912 --> 00:00:41,124 ¡Te voy a matar, escoria Gargon! 9 00:00:45,754 --> 00:00:47,714 Ahí está. Va hacia allá. 10 00:00:47,714 --> 00:00:49,550 - Enciende el auto. - No. 11 00:00:51,927 --> 00:00:55,222 Creo que nos quedaremos aquí a hablar un poco. 12 00:01:03,021 --> 00:01:04,022 Vaya. 13 00:01:05,190 --> 00:01:08,861 Cuando vaya en la otra dirección, iremos allí, niños. 14 00:01:14,157 --> 00:01:15,492 No estoy hecho para la guerra. 15 00:01:15,909 --> 00:01:17,244 Mierda. 16 00:01:21,874 --> 00:01:23,208 ¿Dónde está la bolsa? 17 00:01:24,835 --> 00:01:26,670 ¿Y la bolsa? 18 00:01:28,088 --> 00:01:29,214 Mierda. 19 00:01:30,757 --> 00:01:32,759 Vale. ¿Y la bolsa? 20 00:01:33,760 --> 00:01:35,220 ¿Dónde está la bolsa? 21 00:01:35,220 --> 00:01:37,389 Señor Porter. ¿Vio eso? 22 00:01:37,389 --> 00:01:42,102 Sé que no es novedad para usted, pero es maravilloso, ¿no? 23 00:01:46,356 --> 00:01:47,357 ¿Qué cosa? 24 00:01:49,526 --> 00:01:50,903 Qué bueno. 25 00:01:50,903 --> 00:01:53,155 Hasta parece que no conociera su propio cohete 26 00:01:53,155 --> 00:01:54,656 Herbie, ya lo oíste. 27 00:01:55,282 --> 00:01:56,825 Es tu cohete. 28 00:01:59,286 --> 00:02:00,787 Quizá sí. 29 00:02:36,782 --> 00:02:42,204 HELLO TOMORROW! POR UN FUTURO MEJOR 30 00:02:52,840 --> 00:02:54,842 ¿Qué te hace creer que puedes construir esto? 31 00:02:54,842 --> 00:02:56,718 Porque sé que no eres estúpido. 32 00:02:57,761 --> 00:02:59,555 Sorpréndeme, Jack. 33 00:03:04,977 --> 00:03:07,813 Mira, eres la única en todo el mundo que sabrá esto. 34 00:03:08,856 --> 00:03:10,440 O que debe saberlo. 35 00:03:13,193 --> 00:03:15,612 Es increíble lo que hemos sido capaces de hacer juntos. 36 00:03:15,612 --> 00:03:16,947 Sin importar lo que nos pase, 37 00:03:16,947 --> 00:03:19,283 puedes apostar todo lo que tienes, 38 00:03:19,283 --> 00:03:21,827 todo tu maldito futuro a que lo resolveremos. 39 00:03:21,827 --> 00:03:24,454 Y estoy muy agradecido de tenerte como socia. 40 00:03:24,454 --> 00:03:26,206 - Quiero seguir así... - No. 41 00:03:26,790 --> 00:03:27,791 No, maldición. 42 00:03:29,084 --> 00:03:31,128 - ¿Qué? - Dilo. 43 00:03:31,712 --> 00:03:33,672 - Tienes que decirlo. - Shirl... 44 00:03:33,672 --> 00:03:35,507 - Shirl. - Dilo. 45 00:03:42,472 --> 00:03:43,473 Siempre fui yo. 46 00:03:48,478 --> 00:03:49,646 No hay Jenkins. 47 00:03:51,273 --> 00:03:55,485 O si lo hay, soy yo. 48 00:03:58,030 --> 00:04:03,243 Lo mejor que podemos hacer es continuar con esto tan lejos como podamos soñar. 49 00:04:03,243 --> 00:04:04,620 Tenemos gente que cree en... 50 00:04:07,289 --> 00:04:08,457 No sabías esto, 51 00:04:09,082 --> 00:04:12,211 pero tenemos tierra, transporte, tenemos suficiente dinero para... 52 00:04:15,172 --> 00:04:17,882 Eres muy inteligente para no ver esta oportunidad, Shirley. 53 00:04:21,345 --> 00:04:22,846 ¡Lo siento! 54 00:04:26,183 --> 00:04:28,977 Siempre has sido leal conmigo y te mentí. 55 00:04:31,104 --> 00:04:32,356 Perdón. 56 00:04:34,358 --> 00:04:35,359 Perdón. 57 00:04:38,695 --> 00:04:41,281 No puedo hacer esto sin ti. 58 00:04:44,117 --> 00:04:46,078 Debiste pensar en eso antes. 59 00:04:48,997 --> 00:04:51,416 Me hiciste perder la cabeza. 60 00:04:51,416 --> 00:04:53,919 Haré lo que haga falta para corregirlo. 61 00:04:53,919 --> 00:04:57,339 - Socios, a partes iguales. - No puedes parar, ¿verdad? 62 00:04:57,840 --> 00:04:58,882 Es enfermizo. 63 00:04:58,882 --> 00:05:02,010 Ya no tienes idea de lo que es real. 64 00:05:03,178 --> 00:05:04,179 ¿Y quién sí? 65 00:05:05,889 --> 00:05:09,393 Cambiamos por completo la vida de las personas. 66 00:05:09,935 --> 00:05:11,395 ¿Qué es eso? 67 00:05:14,022 --> 00:05:19,528 ¿Qué es la vida sin un sueño que la haga más llevadera? 68 00:05:22,030 --> 00:05:24,283 No tengo idea de qué hablas, Jack. 69 00:05:28,579 --> 00:05:30,038 Estás por tu cuenta. 70 00:05:31,331 --> 00:05:32,457 No. 71 00:05:32,958 --> 00:05:37,004 ¡No! Shirley. ¡Estamos muy cerca! 72 00:05:43,260 --> 00:05:45,470 ¿Ven eso allá? Justo allí. 73 00:05:45,470 --> 00:05:50,058 - ¿Ese hermoso brillo? Nuestro cohete. - ¡Qué hermoso! Muy brillante. 74 00:05:51,310 --> 00:05:52,895 De hecho, es de nuestros cohetes. 75 00:05:52,895 --> 00:05:54,813 Deberían de estar avergonzados 76 00:05:54,813 --> 00:05:57,733 después de tantas dudas y negatividad. 77 00:05:57,733 --> 00:06:01,778 - Es un vuelo de regreso desde La Estela. - Viene a casa desde La Estela. 78 00:06:01,778 --> 00:06:05,115 - Lo veremos aterrizar. - Y lo vamos a atemperar. 79 00:06:06,325 --> 00:06:07,784 Verlo aterrizar. 80 00:06:09,494 --> 00:06:11,496 Atemperar para que quede bien. 81 00:06:11,496 --> 00:06:13,040 Pero mejor lo vemos aterrizar. 82 00:06:14,166 --> 00:06:15,626 Todos escuchen a este hombre. 83 00:06:16,460 --> 00:06:17,878 Es un hombre honesto. 84 00:06:18,670 --> 00:06:21,173 Yo mismo lo he visto todo. 85 00:06:22,508 --> 00:06:23,634 Gracias, señor Mason. 86 00:06:24,551 --> 00:06:27,888 Ahora, síganos para una gran experiencia de consumidores. 87 00:06:34,686 --> 00:06:38,273 Hay que ir a ver. Será un desastre, ¿verdad? 88 00:06:38,273 --> 00:06:40,776 No hay conexión establecida con la entidad. 89 00:06:40,776 --> 00:06:43,487 Ni una sanción establecida de pasajeros en la nave. 90 00:06:43,487 --> 00:06:44,571 Exacto. 91 00:06:46,323 --> 00:06:49,701 Pero parece haber "calamado" a la gente. 92 00:06:50,202 --> 00:06:52,079 Joey dejó estas. 93 00:06:52,079 --> 00:06:54,039 Y ya que es un auto de la compañía... 94 00:06:54,039 --> 00:06:55,749 Eres genial en las crisis, cariño. 95 00:06:55,749 --> 00:06:56,834 Herb. 96 00:06:56,834 --> 00:06:58,418 Herb, ¿viste una bolsa de dinero? 97 00:06:58,418 --> 00:07:00,712 ¿O a un engreído ladrón que se vea alegre a mi costa? 98 00:07:00,712 --> 00:07:02,756 Estoy en graves problemas. 99 00:07:03,382 --> 00:07:04,383 Ven con nosotros, Ed. 100 00:07:04,383 --> 00:07:05,968 Es un gran momento para todos 101 00:07:05,968 --> 00:07:08,762 y debe haber una explicación razonable del dinero. 102 00:07:10,639 --> 00:07:12,599 ¿Por qué tendrías una explicación? ¡Herb! 103 00:07:22,276 --> 00:07:25,112 {\an8}HOTEL VISTA MOTOR 104 00:07:58,645 --> 00:08:00,731 Diez minutos para el aterrizaje. 105 00:08:01,356 --> 00:08:03,942 Inicie la reorientación de la plataforma de lanzamiento. 106 00:08:05,152 --> 00:08:06,361 Maldita sea. 107 00:08:08,238 --> 00:08:10,073 No se vuelve más fácil, ¿verdad? 108 00:08:11,742 --> 00:08:14,244 Te lo juro, te traeré a salvo. 109 00:08:17,497 --> 00:08:19,666 ¡La próxima vez que sea algo hecho en el país! 110 00:08:20,542 --> 00:08:22,252 ¿Por el bien de la puta compañía? 111 00:08:22,252 --> 00:08:25,422 ¿Qué puto bien te ha hecho la compañía, Herb? ¿Dime? 112 00:08:25,422 --> 00:08:29,218 ¿Qué clase de bobo lamebotas le devuelve el dinero que ganó con esfuerzo 113 00:08:29,218 --> 00:08:33,388 a la gente de la que se lo ganó y dice que eso es "bueno"? 114 00:08:33,388 --> 00:08:34,472 Bueno, Eddie, yo... 115 00:08:34,472 --> 00:08:38,477 "Bueno, Eddie, yo. Porque si vivo una vida aburrida y patética 116 00:08:38,477 --> 00:08:40,354 y me bebo el sudor de la ingle del jefe, 117 00:08:40,354 --> 00:08:43,315 mami podría acariciarme mi cabecita y darme un caramelo". 118 00:08:43,315 --> 00:08:45,817 ¡Yo tomé tu dinero, pendejo estúpido! 119 00:08:45,817 --> 00:08:47,277 ¡Deja de pegarle! 120 00:08:47,277 --> 00:08:49,613 ¿Tú? Debí saberlo. 121 00:08:49,613 --> 00:08:54,618 Claro, ¿quién es más conspirador que doña Puritana que finge que va a tener gemelos? 122 00:09:05,212 --> 00:09:06,421 No fingió. 123 00:09:07,548 --> 00:09:08,841 Lo esperábamos. 124 00:09:09,925 --> 00:09:12,719 Ahora, Betty va a detener el auto... 125 00:09:13,804 --> 00:09:15,764 ...y quisiera que te bajes... 126 00:09:16,265 --> 00:09:19,393 ...para cumplir mis responsabilidades profesionales... 127 00:09:20,143 --> 00:09:22,521 ...sin tener más distracciones. 128 00:09:27,526 --> 00:09:29,862 Bueno, agregaré esto a la lista de cargos, Herb. 129 00:09:30,362 --> 00:09:32,239 Espero que encuentres cómo llegar a casa. 130 00:09:32,823 --> 00:09:35,576 Hurto mayor más asalto con agresión, ¿entiendes? 131 00:09:37,619 --> 00:09:38,745 Acelera, cariño. 132 00:09:39,246 --> 00:09:41,248 "Acelera, cariño". 133 00:09:42,040 --> 00:09:45,627 ¡Además perdí un botón de mi abrigo, Herb! 134 00:09:47,004 --> 00:09:48,338 Maldita sea. 135 00:09:49,131 --> 00:09:52,259 ¡Walt! ¿Estás ahí? 136 00:09:52,259 --> 00:09:53,719 ¿Puedes oírme? 137 00:09:53,719 --> 00:09:56,471 Creo que adentro puede haber un loco suelto. 138 00:09:56,471 --> 00:09:59,391 Déjame entrar y quitártelo de encima. 139 00:09:59,975 --> 00:10:01,435 No deberías estar aquí, Jack. 140 00:10:01,435 --> 00:10:03,896 Si se queda donde está, se va a quemar. 141 00:10:04,479 --> 00:10:06,064 ¡Por favor, Walt! 142 00:10:10,736 --> 00:10:11,737 ÁREA RESTRINGIDA 143 00:10:11,737 --> 00:10:13,530 Si tocas la cerca, saldrás herido. 144 00:10:14,489 --> 00:10:16,241 ¡Haz lo que tengas que hacer! 145 00:10:19,286 --> 00:10:20,287 Listo para... 146 00:10:24,333 --> 00:10:27,044 Mensaje recibido a las 7:05 a. m. 147 00:10:27,044 --> 00:10:28,337 Hola, hijo. 148 00:10:28,795 --> 00:10:30,923 Sé que estás molesto. Tienes derecho a estarlo. 149 00:10:30,923 --> 00:10:33,008 Solo quería llamarte para decirte que 150 00:10:33,008 --> 00:10:36,553 hice el trato del que te conté 151 00:10:36,553 --> 00:10:39,640 y eso va a cambiar todo. 152 00:10:39,640 --> 00:10:42,142 Estamos justo donde tenemos que estar, justo a tiempo. 153 00:10:42,142 --> 00:10:44,895 Y tu trabajo aquí está esperándote 154 00:10:44,895 --> 00:10:47,773 para cuando estés listo para unirte al viaje. 155 00:10:48,482 --> 00:10:50,776 Y no te preocupes por las facturas del hospital. 156 00:10:50,776 --> 00:10:52,945 Soy la razón por la que renunciaste al trabajo 157 00:10:52,945 --> 00:10:55,447 y no dejaré que eso te afecte ni a ti ni a tu mamá. 158 00:10:55,447 --> 00:10:56,532 Es... 159 00:10:58,033 --> 00:10:59,743 ...lo menos que puedo hacer. 160 00:11:01,703 --> 00:11:03,121 Espero que hablemos pronto. 161 00:11:03,121 --> 00:11:04,665 Bueno, cuídate, hijo. 162 00:11:16,927 --> 00:11:19,429 ¡Buck! ¡Oye, soy Jacky! 163 00:11:19,429 --> 00:11:21,014 ¡Baja! 164 00:11:22,140 --> 00:11:24,059 ¿Qué le pasa? 165 00:11:24,726 --> 00:11:25,894 Está loco. 166 00:11:25,894 --> 00:11:28,021 ¡Si no baja, va a morir! 167 00:11:31,775 --> 00:11:35,445 ¡Mala idea, Jack! ¡Va a aterrizar sobre ti! 168 00:11:36,029 --> 00:11:37,030 ¡Buck! 169 00:11:50,669 --> 00:11:52,045 ¿Vamos a entrar o qué? 170 00:11:52,045 --> 00:11:54,590 Sí, entremos. ¿No podemos entrar y ver? 171 00:11:54,590 --> 00:11:57,509 Espere, señor. Por su seguridad, quédese ahí. 172 00:11:57,509 --> 00:11:58,802 Papá, allá arriba. 173 00:12:01,096 --> 00:12:03,557 Seguro todos saben lo que es un radio de seguridad. 174 00:12:03,557 --> 00:12:05,517 Y seguro nadie quiere quebrantarlo 175 00:12:05,517 --> 00:12:07,686 porque violaría nuestra propia seguridad. 176 00:12:07,686 --> 00:12:09,021 Disculpe, señor. 177 00:12:10,105 --> 00:12:13,150 Respete el radio. 178 00:12:16,778 --> 00:12:17,779 ¡Buck! 179 00:12:19,823 --> 00:12:21,366 Una oportunidad, sheriff, 180 00:12:21,366 --> 00:12:26,288 para que nuestros hijos y nietos crezcan libres. 181 00:12:26,288 --> 00:12:27,623 ¡Buck! 182 00:12:27,623 --> 00:12:30,417 Por Dios, Jack. Maldito seas. 183 00:12:31,376 --> 00:12:33,378 Gargon, no me engañas. 184 00:12:34,296 --> 00:12:37,966 Ahora, chicos, por favor, disfruten la maravillosa vista 185 00:12:37,966 --> 00:12:40,761 y tómense un momento para considerar sus opciones. 186 00:12:40,761 --> 00:12:42,721 Lo que sea que estés vendiendo, yo quiero. 187 00:12:42,721 --> 00:12:44,264 Yo voy a querer. 188 00:12:45,015 --> 00:12:47,309 - Para usted, señor. Cuídese. - Gracias. 189 00:12:47,309 --> 00:12:48,727 Bien y uno para usted. 190 00:12:49,394 --> 00:12:52,064 ¡Carajo, Buck! Ese cohete de ahí nos va a freír. 191 00:12:54,024 --> 00:12:56,485 Vine a salvar a la humanidad. 192 00:12:56,485 --> 00:12:59,196 Que este no se convierta en su funeral, sheriff. 193 00:12:59,196 --> 00:13:02,741 ¡Estás en lo cierto! Es "Sheriff" para ti. 194 00:13:03,450 --> 00:13:04,576 Quienquiera que seas. 195 00:13:06,245 --> 00:13:07,955 ¡Ahora, toma! 196 00:13:11,375 --> 00:13:13,585 ¡Maldita sea, Jack! ¡Qué diablos haces? 197 00:13:13,585 --> 00:13:15,379 Tren de aterrizaje desplegado. 198 00:13:17,130 --> 00:13:19,216 No pueden aterrizar eso aquí, ¿o sí? 199 00:13:20,133 --> 00:13:21,552 Parece un cohete de verdad. 200 00:13:22,427 --> 00:13:24,930 Pues sí se ve real. 201 00:13:29,852 --> 00:13:32,521 Sheriff, ¿puede oírme? 202 00:13:32,521 --> 00:13:36,608 ¡Atrás! ¡Estoy por descargar mi Tormenta de quarks! 203 00:13:37,276 --> 00:13:39,695 Sheriff, estoy de su lado. 204 00:13:41,488 --> 00:13:44,241 Sheriff, venció con la flota Gargon. 205 00:13:45,242 --> 00:13:46,285 ¡Lo logró! 206 00:13:46,785 --> 00:13:49,496 El ataque con gas arruinó su memoria. 207 00:13:50,080 --> 00:13:52,875 A mí me protegió el traje de Trinnium gracias a usted, 208 00:13:52,875 --> 00:13:57,337 pero tenemos que salir ya del área de explosión, Sheriff. 209 00:13:57,337 --> 00:13:59,423 No confío en agentes rebeldes. 210 00:14:04,887 --> 00:14:07,890 Nunca pensé estar tan cerca para ver uno así. 211 00:14:08,473 --> 00:14:12,603 Lo he visto en la tele, pero sí, esto es mucho mejor. 212 00:14:14,021 --> 00:14:17,566 Sheriff, usted nos salvó. 213 00:14:19,359 --> 00:14:23,280 Tal vez. Ya no estoy seguro de nada. 214 00:14:25,115 --> 00:14:28,493 Lo único que tiene que saber es que usted es un héroe. 215 00:14:29,494 --> 00:14:31,747 El orgullo de la galaxia. 216 00:14:36,502 --> 00:14:39,880 Con la justicia no se discute. 217 00:14:40,714 --> 00:14:42,382 Así es. 218 00:14:42,966 --> 00:14:44,801 Ahora volvamos al rancho. 219 00:14:45,886 --> 00:14:47,054 - ¡Corre! - ¡Vamos! 220 00:14:47,054 --> 00:14:51,099 Iniciando secuencia de aterrizaje. Sistemas listos. 221 00:14:55,395 --> 00:14:56,438 Ahí estás. 222 00:14:57,689 --> 00:14:59,483 He soñado tanto contigo. 223 00:15:00,567 --> 00:15:03,487 - Es muy bonito, papá. - Sí. 224 00:15:05,072 --> 00:15:07,658 Y no es ni la mitad de bonito del lugar al que nos llevará. 225 00:15:21,964 --> 00:15:24,967 Ahí está, Les. Es real. 226 00:15:26,927 --> 00:15:28,387 Creo que no pensé... 227 00:15:30,222 --> 00:15:32,057 Es tan "inperesado". 228 00:15:36,395 --> 00:15:38,397 De verdad quería que no existiera. 229 00:15:40,983 --> 00:15:42,526 Quería que fuera mentira. 230 00:15:43,944 --> 00:15:47,322 Por fin tenía a quién culpar de haber arruinado mi vida. 231 00:15:49,074 --> 00:15:50,409 ¿Señora Mayburn? 232 00:15:54,997 --> 00:15:57,291 Tal vez nos volvimos un poco locos. 233 00:15:59,501 --> 00:16:05,090 Estábamos solos, buscábamos algo y encontramos... 234 00:16:07,509 --> 00:16:08,760 Encontramos... 235 00:16:16,727 --> 00:16:17,936 No lo sé. 236 00:16:19,813 --> 00:16:22,065 Quizá me he estado engañando recientemente. 237 00:16:35,412 --> 00:16:37,831 Tenga. Esto lo calentará. 238 00:16:46,131 --> 00:16:48,133 Perdón por haberte traído tantos problemas. 239 00:16:48,133 --> 00:16:51,428 Si de algo ayuda, es maravilloso ver que todavía vuelas. 240 00:16:51,428 --> 00:16:54,640 No necesito nada de esto. 241 00:16:55,599 --> 00:16:57,809 Te entiendo. 242 00:17:05,483 --> 00:17:07,027 ¿Por cierto, para quién trabajas? 243 00:17:07,653 --> 00:17:11,156 Hago entregas. Más que nada alcohol y basura. 244 00:17:16,453 --> 00:17:17,913 Creo que depende de ti 245 00:17:18,497 --> 00:17:21,834 si quieres una vida a medias, aislarte del mundo, fingir que es pacífico, 246 00:17:21,834 --> 00:17:23,752 pero no te ves feliz. 247 00:17:25,878 --> 00:17:28,089 Eres muy brillante para pudrirte aquí. 248 00:17:31,093 --> 00:17:32,469 Tengo un buen trabajo para ti. 249 00:17:34,263 --> 00:17:36,598 Cuando estés listo, es algo grande. Piénsalo. 250 00:17:38,392 --> 00:17:41,270 Ya he oído ese discurso antes, de tu padre. 251 00:17:45,774 --> 00:17:48,569 Esta vez te mereces que sea algo real. 252 00:18:03,500 --> 00:18:04,501 Hola, Shirl. 253 00:18:06,170 --> 00:18:08,338 Hola, Joe. Creí que habías renunciado. 254 00:18:09,590 --> 00:18:10,591 Sí. 255 00:18:10,591 --> 00:18:12,384 Oye, ¿sabes dónde está Jack? 256 00:18:13,385 --> 00:18:14,553 ¿Por? 257 00:18:15,220 --> 00:18:18,473 Porque pensé que le debía, ya sabes, escucharlo. 258 00:18:18,473 --> 00:18:20,225 Te volvió a convencer, ¿no? 259 00:18:20,225 --> 00:18:23,604 - No, no es eso. - Sé cómo es. 260 00:18:24,313 --> 00:18:25,981 Solo quieres confiar en él. 261 00:18:25,981 --> 00:18:28,609 Bueno, resulta que es una malísima decisión. 262 00:18:28,609 --> 00:18:31,695 Bueno, supongo que tendré que confirmarlo por mí mismo. 263 00:18:32,821 --> 00:18:33,947 Digo, ¿quién sabe? 264 00:18:36,116 --> 00:18:38,035 Pues tal vez contigo sea diferente. 265 00:18:40,329 --> 00:18:41,580 Ya que son familia. 266 00:18:45,292 --> 00:18:49,505 Tal vez nunca escuches esto de él, pero es mejor que lo sepas. 267 00:18:55,177 --> 00:18:56,553 Él es tu papá, Joe. 268 00:19:03,977 --> 00:19:07,523 No desperdicies tu vida esperando a que él haga lo correcto. 269 00:19:09,816 --> 00:19:11,151 Mereces más que eso. 270 00:19:13,987 --> 00:19:15,113 Vamos. 271 00:19:18,116 --> 00:19:19,660 Todo estará bien. 272 00:19:29,211 --> 00:19:30,212 Espera. 273 00:19:35,175 --> 00:19:37,970 Disculpa el malentendido de antes. 274 00:19:40,931 --> 00:19:42,975 Espero que mi lugar siga reservado. 275 00:19:44,101 --> 00:19:45,435 Gran decisión, señor. 276 00:19:45,936 --> 00:19:47,771 Su mañana estelar comienza hoy. 277 00:19:49,314 --> 00:19:50,357 De nuevo. 278 00:20:03,245 --> 00:20:04,329 Papá, ¿quiénes son? 279 00:20:04,329 --> 00:20:07,666 Son el señor Billings y el sheriff espacial, cariño. 280 00:20:08,458 --> 00:20:09,543 Un par de héroes. 281 00:20:10,252 --> 00:20:13,922 Bienvenido a casa, Sheriff. La galaxia está en sus manos. 282 00:20:16,341 --> 00:20:18,302 - Hola, Jack. - ¿Qué diablos pasa aquí? 283 00:20:18,302 --> 00:20:20,679 Bueno, hay actualizaciones pendientes y... 284 00:20:22,389 --> 00:20:24,224 Supongo que creé mi propia oportunidad. 285 00:20:26,059 --> 00:20:27,728 Les encantaría oírlo de usted, señor. 286 00:20:31,481 --> 00:20:32,608 Sí, ¡míralos! 287 00:20:34,860 --> 00:20:35,861 ¡Sí! 288 00:20:35,861 --> 00:20:37,321 Hiciste un gran trabajo, Herb. 289 00:20:37,321 --> 00:20:39,364 - Bienvenido, Herb. - Gran trabajo. 290 00:20:39,364 --> 00:20:42,659 Es un placer verlos a todos. 291 00:20:43,202 --> 00:20:45,078 El Sheriff volvió por un asunto urgente. 292 00:20:45,078 --> 00:20:48,081 Voló desde La Estela con lujo y estilo, 293 00:20:48,081 --> 00:20:49,791 pero démosle una cálida bienvenida. 294 00:20:49,791 --> 00:20:51,835 - ¡Es el Sheriff espacial! - ¡Sí! 295 00:20:53,504 --> 00:20:58,550 Así es, y los veremos aquí a todos para su despegue muy pronto. 296 00:20:58,550 --> 00:21:00,427 Ahí está su cohete, por cierto. 297 00:21:00,427 --> 00:21:02,763 Mírenlo, es una hermosura. ¿No? 298 00:21:02,763 --> 00:21:05,474 Por Dios, esperen a verlo por dentro. 299 00:21:06,058 --> 00:21:08,185 En las estrellas no hay más ley que la mía. 300 00:21:08,185 --> 00:21:12,147 Iré a ver de qué están hablando. 301 00:21:13,190 --> 00:21:14,191 Sabes... 302 00:21:14,191 --> 00:21:16,610 Muchas gracias. 303 00:21:16,610 --> 00:21:20,405 ...he notado múltiples violaciones. 304 00:21:41,176 --> 00:21:45,180 - Acabé con ellos. ¿Verdad? - Hasta el último. 305 00:21:47,641 --> 00:21:50,269 Estuve cerca de la muerte. 306 00:21:53,272 --> 00:21:55,649 No sabes cómo es, hijo. 307 00:21:58,902 --> 00:21:59,903 Cada día... 308 00:22:01,780 --> 00:22:04,157 ...si fallas por poco... 309 00:22:07,119 --> 00:22:08,996 ...todo el maldito universo... 310 00:22:11,707 --> 00:22:12,708 ...queda en ruinas. 311 00:22:17,379 --> 00:22:19,006 ¿Cómo lo hace, sheriff? 312 00:22:23,468 --> 00:22:24,469 ¿Cómo...? 313 00:22:26,513 --> 00:22:27,723 ¿Cómo lo logra? 314 00:22:30,434 --> 00:22:32,144 Solo me digo a mí mismo... 315 00:22:35,105 --> 00:22:39,151 ..."un día moriré". 316 00:22:40,777 --> 00:22:41,945 ¿Y entonces qué? 317 00:23:00,589 --> 00:23:01,673 Buenas noches, señor. 318 00:23:04,593 --> 00:23:06,720 A quién importa la Luna, ¿no? 319 00:23:07,721 --> 00:23:09,473 ¿Qué demonios te pasó? 320 00:23:12,267 --> 00:23:14,269 Sé que no te gusté mucho con dinero, 321 00:23:14,686 --> 00:23:17,689 así que me encargué de eso. 322 00:23:19,107 --> 00:23:20,359 Qué bien. 323 00:23:21,652 --> 00:23:23,820 Bueno, también estoy haciendo algunos cambios. 324 00:23:24,404 --> 00:23:26,448 Sí. 325 00:23:32,788 --> 00:23:34,122 Ya casi termino. 326 00:23:38,168 --> 00:23:40,295 Bueno, solo vine a calentarme 327 00:23:40,295 --> 00:23:42,297 y a buscar una cara amigable, 328 00:23:42,297 --> 00:23:48,095 pero me parece que podría hacer eso contigo en tu auto. 329 00:23:50,722 --> 00:23:52,641 Puedes terminar saliendo de paseo. 330 00:23:55,185 --> 00:23:58,230 Shirley, entre más largo, mejor. 331 00:24:08,907 --> 00:24:09,908 Cállate. 332 00:24:10,576 --> 00:24:11,660 Vamos. 333 00:24:19,126 --> 00:24:20,544 Buenos días, huésped. 334 00:24:20,544 --> 00:24:23,088 ¿Quiere que lo ayude con transporte? 335 00:24:28,051 --> 00:24:30,137 Bueno, el sheriff volvió sano y salvo. 336 00:24:30,762 --> 00:24:32,931 No volverá a pasar. No te preocupaste, ¿o sí? 337 00:24:32,931 --> 00:24:35,809 Tengo el hábito de subestimar a las personas. 338 00:24:35,809 --> 00:24:37,811 Bueno, no creo que eso sea divertido. 339 00:24:39,104 --> 00:24:40,981 Firmé tu papelito. 340 00:24:42,274 --> 00:24:44,401 Fue tan fácil como mentir. 341 00:24:47,571 --> 00:24:49,823 Bueno, creo que la galaxia está en nuestras manos. 342 00:25:20,521 --> 00:25:21,522 ¡Joe! 343 00:25:22,022 --> 00:25:24,900 ¡Lo logramos! ¡En serio, cerramos el trato! 344 00:25:25,692 --> 00:25:30,072 Y lo vamos a construir, tú y yo. Socios. 345 00:25:30,781 --> 00:25:31,782 ¿Por qué, Jack? 346 00:25:33,325 --> 00:25:34,326 ¿Por qué yo? 347 00:25:34,326 --> 00:25:38,580 ¿Qué? Porque juntos somos mejores. 348 00:25:38,580 --> 00:25:40,832 - Te quiero, niño. - No es verdad. 349 00:25:40,832 --> 00:25:42,543 Yo no te importo un carajo. 350 00:25:43,168 --> 00:25:47,256 Ni cuando nos dejaste. Ni cuando regresaste. 351 00:25:48,006 --> 00:25:51,468 Ni cuando me mentías a la cara cada puto día. 352 00:25:54,263 --> 00:25:56,390 No me importa quién te creas que eres, Jack. 353 00:25:59,226 --> 00:26:00,727 No eres mi papá. 354 00:27:26,230 --> 00:27:28,232 Subtítulos: Juan Carlos Bedolla R.