1
00:00:16,225 --> 00:00:17,267
Conferindo status.
2
00:00:17,267 --> 00:00:20,896
Carga lunar voltando. BZ-93.
3
00:00:20,896 --> 00:00:22,981
Pouso em 22 minutos.
4
00:00:22,981 --> 00:00:25,567
Aproximando-se da reentrada atmosférica.
5
00:00:26,568 --> 00:00:28,028
Segura o manche, amigo.
6
00:00:30,322 --> 00:00:31,949
{\an8}Hora do grande bum.
7
00:00:35,786 --> 00:00:36,912
Vocês estão vindo.
8
00:00:36,912 --> 00:00:41,124
Vou ver vocês mortos, escória de Gargon!
9
00:00:45,754 --> 00:00:47,714
É isso. É aonde ele ia.
10
00:00:47,714 --> 00:00:49,550
- Ligue o carro.
- Não.
11
00:00:51,927 --> 00:00:55,222
Vamos ficar aqui e conversar um pouco.
12
00:01:03,021 --> 00:01:04,022
Uau.
13
00:01:05,190 --> 00:01:08,861
Quando ele for em outra direção,
crianças, estaremos nele.
14
00:01:14,199 --> 00:01:15,409
Não nasci pra guerra.
15
00:01:15,909 --> 00:01:17,244
Ai, merda.
16
00:01:21,874 --> 00:01:23,208
Cadê o saco?
17
00:01:24,835 --> 00:01:26,670
Cadê o saco? Ok.
18
00:01:28,088 --> 00:01:29,214
Merda.
19
00:01:30,757 --> 00:01:32,759
Ok, cadê o saco?
20
00:01:33,760 --> 00:01:35,220
Cadê o saco?
21
00:01:35,220 --> 00:01:37,389
Ei, Sr. Porter. Está vendo aquilo?
22
00:01:37,389 --> 00:01:42,102
Sei que não é novidade pra você,
mas que visão mágica, hein?
23
00:01:46,356 --> 00:01:47,357
O quê?
24
00:01:49,526 --> 00:01:50,903
Que bom.
25
00:01:50,903 --> 00:01:53,155
Ele finge não conhecer o próprio foguete.
26
00:01:53,155 --> 00:01:54,656
Herbie, você o ouviu.
27
00:01:55,282 --> 00:01:56,825
É o seu foguete.
28
00:01:59,286 --> 00:02:00,787
Possivelmente é.
29
00:02:36,782 --> 00:02:42,204
OLÁ, AMANHÃ!
30
00:02:52,840 --> 00:02:54,800
Por que acha que pode construir isso?
31
00:02:54,800 --> 00:02:56,718
Sei que não é tão burro.
32
00:02:57,761 --> 00:02:59,555
Me surpreenda, Jack.
33
00:03:04,977 --> 00:03:07,813
Você é a única que vai saber disto.
34
00:03:08,856 --> 00:03:10,440
Ou que precisa saber.
35
00:03:13,235 --> 00:03:15,529
É incrível o que fizemos juntos.
36
00:03:15,529 --> 00:03:16,905
Seja qual for o problema,
37
00:03:16,905 --> 00:03:19,283
você não se deixa abalar,
38
00:03:19,283 --> 00:03:21,827
todo o seu futuro com a gente pensando...
39
00:03:21,827 --> 00:03:24,454
Agradeço muito que seja minha parceira.
40
00:03:24,454 --> 00:03:26,206
- Quero manter isso...
- Não.
41
00:03:26,790 --> 00:03:27,791
Não, caramba.
42
00:03:29,084 --> 00:03:31,128
- O quê?
- Diga.
43
00:03:31,712 --> 00:03:33,672
- Você precisa falar.
- Shir...
44
00:03:33,672 --> 00:03:35,507
- Shirl.
- Diga.
45
00:03:42,472 --> 00:03:43,473
Era tudo eu.
46
00:03:48,478 --> 00:03:49,646
Não tem Jenkins.
47
00:03:51,273 --> 00:03:55,485
Ou, se tem, sou eu.
48
00:03:58,030 --> 00:04:03,243
Por isso que a melhor decisão
é levar tudo até onde pudermos.
49
00:04:03,243 --> 00:04:04,578
Há pessoas acreditando...
50
00:04:07,289 --> 00:04:08,457
Você não sabe disso,
51
00:04:09,082 --> 00:04:12,211
mas temos terra, transporte,
dinheiro suficiente para...
52
00:04:15,172 --> 00:04:17,757
É muito esperta
pra não notar a oportunidade.
53
00:04:21,345 --> 00:04:22,846
Desculpe!
54
00:04:26,183 --> 00:04:28,977
Você foi totalmente leal comigo,
e eu só menti.
55
00:04:31,104 --> 00:04:32,356
Eu sinto muito.
56
00:04:34,358 --> 00:04:35,359
Sinto muito.
57
00:04:38,695 --> 00:04:41,281
Não posso fazer isso sem você.
58
00:04:44,117 --> 00:04:46,078
Devia ter pensado nisso antes.
59
00:04:48,997 --> 00:04:51,416
Você me fez perder a cabeça.
60
00:04:51,416 --> 00:04:53,919
Farei qualquer coisa pra consertar.
61
00:04:53,919 --> 00:04:57,339
- Sócios, meio a meio.
- Você não consegue parar, né?
62
00:04:57,840 --> 00:04:58,882
É doentio.
63
00:04:58,882 --> 00:05:02,010
Não sabe mais o que é real.
64
00:05:03,178 --> 00:05:04,179
Quem sabe?
65
00:05:05,889 --> 00:05:09,393
Melhoramos a vida das pessoas.
66
00:05:09,935 --> 00:05:11,395
O que diz disso?
67
00:05:14,022 --> 00:05:19,528
O que é a vida sem um sonho
pra ser mais fácil de levar?
68
00:05:22,030 --> 00:05:24,283
Seja lá o que isso significar, Jack.
69
00:05:28,579 --> 00:05:30,038
Está sozinho nessa bosta.
70
00:05:31,331 --> 00:05:32,457
Não.
71
00:05:32,958 --> 00:05:37,004
Não! Shirley. Estamos tão perto!
72
00:05:43,260 --> 00:05:45,470
Estão vendo aquilo ali? Bem ali.
73
00:05:45,470 --> 00:05:50,058
- Aquele brilho lindo? O nosso foguete.
- Que lindo. Brilha mesmo.
74
00:05:51,310 --> 00:05:52,895
É um dos nossos foguetes.
75
00:05:52,895 --> 00:05:54,813
Caso alguém se sinta meio idiota
76
00:05:54,813 --> 00:05:57,733
depois de tanta dúvida e ressentimento.
77
00:05:57,733 --> 00:06:01,778
- Está voltando da Lado Brilhante.
- Vindo pra casa da Lado Brilhante.
78
00:06:01,778 --> 00:06:05,115
- E vamos ver aterrissar.
- Vamos ler até cansar.
79
00:06:06,325 --> 00:06:07,784
Ver aterrissar.
80
00:06:09,494 --> 00:06:11,496
Ler também é muito importante.
81
00:06:11,496 --> 00:06:13,040
Mas vamos ver aterrissar.
82
00:06:14,166 --> 00:06:15,626
Escutem o homem.
83
00:06:16,460 --> 00:06:17,878
É a mais pura verdade.
84
00:06:18,670 --> 00:06:21,173
Estou vendo tudo isso.
85
00:06:22,508 --> 00:06:23,634
Obrigado, Sr. Mason.
86
00:06:24,551 --> 00:06:27,888
Venham ter uma ótima
experiência como consumidores.
87
00:06:34,686 --> 00:06:38,273
Precisamos ir ver. Será um desastre, né?
88
00:06:38,273 --> 00:06:40,776
Sem conexão estabelecível com a entidade.
89
00:06:40,776 --> 00:06:43,487
Foguete sem aprovação
estabelecível para passageiros.
90
00:06:43,487 --> 00:06:44,571
Exato.
91
00:06:46,323 --> 00:06:49,701
Mas isso "paficicou" o povo.
92
00:06:50,202 --> 00:06:52,079
Joey deixou isso.
93
00:06:52,079 --> 00:06:54,039
E como é carro da empresa...
94
00:06:54,039 --> 00:06:55,749
É ótima em crises, Coelhinha.
95
00:06:55,749 --> 00:06:56,834
Herb.
96
00:06:56,834 --> 00:06:58,585
Herb, viu um saco de dinheiro?
97
00:06:58,585 --> 00:07:00,629
Ou bandidos torrando às minhas custas?
98
00:07:00,629 --> 00:07:02,756
Estou muito encrencado aqui.
99
00:07:03,382 --> 00:07:04,383
Venha junto, Ed.
100
00:07:04,383 --> 00:07:05,968
É uma hora emocionante pra firma,
101
00:07:05,968 --> 00:07:08,762
e há uma explicação
perfeitamente boa sobre o dinheiro.
102
00:07:10,639 --> 00:07:12,516
Por que tem uma explicação? Herb!
103
00:07:22,276 --> 00:07:25,112
{\an8}HOTEL DE ESTRADA VISTA
104
00:07:58,645 --> 00:08:00,731
Dez minutos para pouso.
105
00:08:01,356 --> 00:08:03,859
Iniciar reorientação da plataforma.
106
00:08:05,152 --> 00:08:06,361
Caramba.
107
00:08:08,238 --> 00:08:10,073
Nunca fica fácil, né?
108
00:08:11,742 --> 00:08:14,244
Juro que chegarão em segurança.
109
00:08:17,497 --> 00:08:19,666
Da próxima, tente uma cerca dos EUA.
110
00:08:20,542 --> 00:08:22,252
Pro bem da porra da firma?
111
00:08:22,252 --> 00:08:25,422
Que porra de bem
a firma já te fez, Herb? Hein?
112
00:08:25,422 --> 00:08:29,218
Que tipo de puxa-saco imbecil
devolve o dinheirinho suado
113
00:08:29,218 --> 00:08:33,388
das pessoas de quem foi difícil tirar
e chama isso de "bom"?
114
00:08:33,388 --> 00:08:34,472
Bem, Eddie, eu...
115
00:08:34,472 --> 00:08:38,477
"Bem, Eddie, eu chamo. Porque se tenho
uma vida patética e atrofiada,
116
00:08:38,477 --> 00:08:40,354
engolindo o suor do saco do chefe,
117
00:08:40,354 --> 00:08:43,106
mamãe fará um carinho e dará um doce."
118
00:08:43,440 --> 00:08:45,817
Eu peguei seu dinheiro, palerma!
119
00:08:45,817 --> 00:08:47,277
Pare de bater nele!
120
00:08:47,277 --> 00:08:49,613
Você? Eu deveria saber, hein?
121
00:08:49,613 --> 00:08:54,618
Aliás, quem é mais desprezível e ardilosa
do que a tal inventora dos gêmeos?
122
00:09:05,212 --> 00:09:06,421
Não era invenção.
123
00:09:07,548 --> 00:09:08,841
Era otimismo.
124
00:09:09,925 --> 00:09:12,719
A Betty vai parar o carro,
125
00:09:13,804 --> 00:09:15,764
e vou pedir para que você saia
126
00:09:16,265 --> 00:09:19,393
para eu cumprir
minhas responsabilidades profissionais
127
00:09:20,143 --> 00:09:22,521
sem mais delongas.
128
00:09:27,526 --> 00:09:29,862
Vai entrar pra lista de acusações, Herb.
129
00:09:30,362 --> 00:09:32,239
Ache uma carona confortável.
130
00:09:32,823 --> 00:09:35,576
Furto vultuoso,
agressão e vias de fato, tá?
131
00:09:37,619 --> 00:09:38,745
Acelera, Coelhinha.
132
00:09:39,246 --> 00:09:41,248
"Acelera, Coelhinha."
133
00:09:42,040 --> 00:09:45,627
E perdi um botão do casaco, Herb!
134
00:09:47,004 --> 00:09:48,338
Caramba.
135
00:09:49,131 --> 00:09:52,259
Walt! Você está aí?
136
00:09:52,259 --> 00:09:53,719
Está me ouvindo?
137
00:09:53,719 --> 00:09:56,471
Pode ter algum invasor aí.
138
00:09:56,471 --> 00:09:59,391
Deixe-me entrar pra resolver isso.
139
00:09:59,975 --> 00:10:01,435
Não devia estar aqui, Jack.
140
00:10:01,435 --> 00:10:03,896
Se ficar onde está, será queimado.
141
00:10:04,479 --> 00:10:06,064
Por favor, Walt!
142
00:10:10,736 --> 00:10:11,737
ÁREA RESTRITA - NÃO ENTRE
143
00:10:11,737 --> 00:10:13,530
Se tocar na cerca, vai se ferir.
144
00:10:14,489 --> 00:10:16,241
Faça o que quiser!
145
00:10:19,286 --> 00:10:20,287
Liberado para...
146
00:10:24,333 --> 00:10:27,044
Mensagem, 19h05.
147
00:10:27,044 --> 00:10:28,337
Oi, garoto.
148
00:10:28,837 --> 00:10:30,839
Está chateado com toda a razão.
149
00:10:30,839 --> 00:10:33,008
Quis ligar para contar
150
00:10:33,008 --> 00:10:36,553
que fechei o negócio de que falei
151
00:10:36,553 --> 00:10:39,640
e que isso mudará tudo.
152
00:10:39,640 --> 00:10:42,142
Tudo certinho, na hora exata.
153
00:10:42,142 --> 00:10:44,895
Seu emprego está à sua espera
154
00:10:44,895 --> 00:10:47,773
quando estiver pronto pra vir junto.
155
00:10:48,482 --> 00:10:50,817
Não exagere com a conta hospitalar.
156
00:10:50,817 --> 00:10:52,861
Você se demitiu por minha causa,
157
00:10:52,861 --> 00:10:55,447
não quero que isso afunde você e sua mãe.
158
00:10:55,447 --> 00:10:56,532
É...
159
00:10:58,033 --> 00:10:59,743
o mínimo que posso fazer.
160
00:11:01,703 --> 00:11:03,121
Até logo, espero.
161
00:11:03,121 --> 00:11:04,665
Cuide-se, garoto.
162
00:11:16,927 --> 00:11:19,429
Buck! Ei, é o Jacky!
163
00:11:19,429 --> 00:11:21,014
Venha aqui embaixo!
164
00:11:22,140 --> 00:11:24,059
O que deu nele?
165
00:11:24,726 --> 00:11:25,894
Ele está louco.
166
00:11:25,894 --> 00:11:28,021
Se ficar lá, ele também morre!
167
00:11:31,775 --> 00:11:35,445
Isso não é bom, Jack!
Essa coisa vai pousar sobre você!
168
00:11:36,029 --> 00:11:37,030
Buck!
169
00:11:50,669 --> 00:11:52,045
A gente vai entrar ou não?
170
00:11:52,045 --> 00:11:54,590
Sim, certo. Não podemos entrar e ver?
171
00:11:54,590 --> 00:11:57,509
Espere, senhor. Por segurança, fique aí.
172
00:11:57,509 --> 00:11:58,802
Papai, lá em cima.
173
00:12:01,096 --> 00:12:03,557
Sabem o que é distância segura.
174
00:12:03,557 --> 00:12:05,517
Ninguém aqui quer violar isso,
175
00:12:05,517 --> 00:12:07,686
o que violaria a nossa segurança.
176
00:12:07,686 --> 00:12:09,021
Com licença, senhor.
177
00:12:10,105 --> 00:12:13,150
Respeite a distância.
178
00:12:16,778 --> 00:12:17,779
Buck!
179
00:12:19,823 --> 00:12:21,366
Um tiro, xerife,
180
00:12:21,366 --> 00:12:26,288
para nossos filhos
e netos crescerem livres.
181
00:12:26,288 --> 00:12:27,623
Buck!
182
00:12:27,623 --> 00:12:30,417
Ah, Jesus, Jack. Mas que diabos.
183
00:12:31,376 --> 00:12:33,378
Enganador de Gargon.
184
00:12:34,296 --> 00:12:37,966
Pessoal, aproveite a vista maravilhosa
185
00:12:37,966 --> 00:12:40,761
e pensem em atualizar seu plano.
186
00:12:40,761 --> 00:12:42,721
Quero o que está vendendo.
187
00:12:42,721 --> 00:12:44,264
Quero um desses.
188
00:12:45,015 --> 00:12:47,309
- Para o senhor. Segurança.
- Obrigado.
189
00:12:47,309 --> 00:12:48,727
Ok, e um pra senhora.
190
00:12:49,394 --> 00:12:52,064
Droga, Buck!
Aquele foguete vai nos fritar.
191
00:12:54,024 --> 00:12:56,485
Vim salvar a humanidade.
192
00:12:56,485 --> 00:12:59,196
Não precisa ser seu funeral, xerife.
193
00:12:59,196 --> 00:13:02,741
Tem razão! É "xerife" pra você!
194
00:13:03,450 --> 00:13:04,576
Seja quem for.
195
00:13:06,245 --> 00:13:07,955
Agora, suma!
196
00:13:11,375 --> 00:13:13,585
Jack, que diabos está fazendo?
197
00:13:13,585 --> 00:13:15,379
Acionar equipamento de pouso.
198
00:13:17,130 --> 00:13:19,216
Não podem pousar aquilo aqui, podem?
199
00:13:20,133 --> 00:13:21,552
Parece um foguete real.
200
00:13:22,427 --> 00:13:24,930
Parece real mesmo.
201
00:13:29,852 --> 00:13:32,521
Xerife, está me ouvindo?
202
00:13:32,521 --> 00:13:36,608
Não! Pra trás!
Vou descarregar a tempestade de quark!
203
00:13:37,276 --> 00:13:39,695
Xerife. Estou do seu lado.
204
00:13:41,488 --> 00:13:44,241
Xerife. Destruiu a frota de Gargon.
205
00:13:45,242 --> 00:13:46,285
Conseguiu!
206
00:13:46,785 --> 00:13:49,496
O ataque com gás bagunçou sua memória.
207
00:13:50,080 --> 00:13:52,875
Graças a você fui protegido
pelo traje Trinnium.
208
00:13:52,875 --> 00:13:57,337
Precisamos sair
da área da explosão agora, Xerife.
209
00:13:57,337 --> 00:13:59,423
Não confio em agentes renegados.
210
00:14:04,887 --> 00:14:07,890
Nunca achei que estaria tão perto
pra ver um.
211
00:14:08,473 --> 00:14:12,603
Na TV, sim, mas assim é bem melhor.
212
00:14:14,021 --> 00:14:17,566
Xerife, você nos salvou.
213
00:14:19,359 --> 00:14:23,280
Talvez. Já não sei mais nada de nada.
214
00:14:25,115 --> 00:14:28,493
Basta saber que você é um herói.
215
00:14:29,494 --> 00:14:31,747
Orgulho da galáxia.
216
00:14:36,502 --> 00:14:39,880
Não discuto com a justiça.
217
00:14:40,714 --> 00:14:42,382
Isso mesmo.
218
00:14:42,966 --> 00:14:44,801
Vamos voltar para o seu rancho.
219
00:14:45,886 --> 00:14:47,054
- Corre!
- Vai!
220
00:14:47,054 --> 00:14:51,099
Iniciando sequência de pouso.
Todos os sistemas funcionando.
221
00:14:55,395 --> 00:14:56,438
Olha só você.
222
00:14:57,689 --> 00:14:59,483
Só sonho com você.
223
00:15:00,567 --> 00:15:03,487
- Como é lindo, pai.
- Pois é.
224
00:15:05,072 --> 00:15:07,658
Mas quando nos levar
será mais lindo ainda.
225
00:15:21,964 --> 00:15:24,967
Ali está, Les. Bem ali.
226
00:15:26,927 --> 00:15:28,387
Acho que não pensei...
227
00:15:30,222 --> 00:15:32,057
É tremendamente "invesperado".
228
00:15:36,395 --> 00:15:38,397
Queria muito que ele não existisse.
229
00:15:40,983 --> 00:15:42,526
Queria que fosse mentira.
230
00:15:43,944 --> 00:15:47,322
Finalmente poderia culpar alguém
pelo que fiz da vida.
231
00:15:49,074 --> 00:15:50,409
Sra. Mayburn?
232
00:15:54,997 --> 00:15:57,291
Vai ver ficamos meio doidos.
233
00:15:59,501 --> 00:16:05,090
Éramos dois solitários
procurando algo e nós encontramos...
234
00:16:07,509 --> 00:16:08,760
Nós encontramos...
235
00:16:16,727 --> 00:16:17,936
Não sei.
236
00:16:19,813 --> 00:16:22,065
Talvez eu venha me enganando muito.
237
00:16:35,412 --> 00:16:37,831
Ei, isso vai aquecer você.
238
00:16:46,131 --> 00:16:48,133
Desculpe ter causado esse problema,
239
00:16:48,133 --> 00:16:51,428
mas, se servir de ajuda,
é bom saber que ainda voa.
240
00:16:51,428 --> 00:16:54,640
Não preciso de nada disso.
241
00:16:55,599 --> 00:16:57,809
Eu entendo.
242
00:17:05,526 --> 00:17:06,944
Pra quem está trabalhando?
243
00:17:07,653 --> 00:17:11,156
Transporte de carga.
Geralmente bebida e lixo.
244
00:17:16,453 --> 00:17:17,871
Então é você que escolhe
245
00:17:18,497 --> 00:17:21,834
se quer viver pela metade,
escondido, fingindo ser calmo,
246
00:17:21,834 --> 00:17:23,752
mas não parece contente.
247
00:17:25,878 --> 00:17:28,089
É muito brilhante
pra ser desperdiçado aqui.
248
00:17:31,093 --> 00:17:32,469
Tenho trabalho pra você.
249
00:17:34,263 --> 00:17:36,598
Quando estiver pronto, é grande. Pense.
250
00:17:38,392 --> 00:17:41,270
Seu pai já veio com esse papo antes.
251
00:17:45,774 --> 00:17:48,569
Dessa vez você merece que seja verdade.
252
00:18:03,500 --> 00:18:04,501
Oi, Shirl.
253
00:18:06,170 --> 00:18:08,338
Oi, Joe. Não tinha se demitido?
254
00:18:09,590 --> 00:18:10,591
Sim.
255
00:18:10,591 --> 00:18:12,384
Sabe onde está o Jack?
256
00:18:13,385 --> 00:18:14,553
Por quê?
257
00:18:15,220 --> 00:18:18,473
Porque achei que devia pelo menos ouvi-lo.
258
00:18:18,473 --> 00:18:20,225
Ele te convenceu a voltar, é?
259
00:18:20,225 --> 00:18:23,604
- Não é nada disso.
- Eu sei como é que é.
260
00:18:24,313 --> 00:18:25,981
Tudo que quer é acreditar nele.
261
00:18:25,981 --> 00:18:28,609
Acontece que isso é uma bela merda.
262
00:18:28,609 --> 00:18:31,695
Vou ter de descobrir por mim mesmo, né?
263
00:18:32,821 --> 00:18:33,947
Quem sabe?
264
00:18:36,116 --> 00:18:38,035
Talvez ele seja diferente com você.
265
00:18:40,329 --> 00:18:41,580
Já que é da família.
266
00:18:45,292 --> 00:18:49,505
Provavelmente nunca ouvirá isso dele,
mas é melhor saber.
267
00:18:55,177 --> 00:18:56,553
Ele é o seu pai, Joe.
268
00:19:03,977 --> 00:19:07,523
Não desperdice a vida
esperando que ele faça a coisa certa.
269
00:19:09,816 --> 00:19:11,151
Não caia nessa.
270
00:19:13,987 --> 00:19:15,113
Agora vamos.
271
00:19:18,116 --> 00:19:19,660
Vai ficar tudo bem.
272
00:19:29,211 --> 00:19:30,212
Espere aí.
273
00:19:35,175 --> 00:19:37,970
Desculpe pela confusão de antes.
274
00:19:40,931 --> 00:19:42,975
Meu lugar ainda está reservado?
275
00:19:44,101 --> 00:19:45,435
Ótima decisão, senhor.
276
00:19:45,936 --> 00:19:47,771
Seu amanhã mais brilhante começa hoje.
277
00:19:49,314 --> 00:19:50,357
De novo.
278
00:20:03,245 --> 00:20:04,329
Papai, quem é ele?
279
00:20:04,329 --> 00:20:07,666
É o Sr. Billings
e o Xerife Espacial, querida.
280
00:20:08,458 --> 00:20:09,543
Uma dupla de heróis.
281
00:20:10,252 --> 00:20:13,922
Bem-vindo, Xerife.
A galáxia está em suas mãos.
282
00:20:16,341 --> 00:20:18,302
- Oi, Jack.
- O que está havendo?
283
00:20:18,302 --> 00:20:20,679
Falta resolver algumas atualizações e...
284
00:20:22,431 --> 00:20:23,807
Fiz meu próprio metiê.
285
00:20:26,059 --> 00:20:27,644
Querem muito ouvi-lo, senhor.
286
00:20:31,481 --> 00:20:32,608
Olha só pra eles!
287
00:20:34,860 --> 00:20:35,861
Ah, sim!
288
00:20:35,861 --> 00:20:37,196
Você foi ótimo, Herb.
289
00:20:37,196 --> 00:20:39,364
- Bem-vindo, Herb!
- Foi ótimo!
290
00:20:39,364 --> 00:20:42,618
Ei! É um prazer ver todos vocês.
291
00:20:43,202 --> 00:20:45,078
O xerife voltou por um motivo urgente.
292
00:20:45,078 --> 00:20:48,081
Veio da Lado Brilhante com luxo e estilo,
293
00:20:48,081 --> 00:20:49,791
vamos dar boas-vindas cordiais.
294
00:20:49,791 --> 00:20:51,835
- É o Xerife Espacial!
- É!
295
00:20:53,504 --> 00:20:58,550
Isso mesmo, logo veremos vocês
aqui de novo para a decolagem.
296
00:20:58,550 --> 00:21:00,427
Aquela é a carona, aliás.
297
00:21:00,427 --> 00:21:02,763
Olha só. Uma beleza, hein?
298
00:21:02,763 --> 00:21:05,474
Ai, Deus, esperem só até verem por dentro.
299
00:21:06,058 --> 00:21:08,185
Sou a única lei nas estrelas.
300
00:21:08,185 --> 00:21:12,147
Vou ver do que estão falando.
301
00:21:13,190 --> 00:21:14,191
Sabe...
302
00:21:14,191 --> 00:21:16,610
Muito obrigado.
303
00:21:16,610 --> 00:21:20,405
...eu notei "múlpitlas" violações.
304
00:21:41,176 --> 00:21:45,180
- Acabei com todos eles, né?
- Acabou com todos eles.
305
00:21:47,641 --> 00:21:50,269
Senti o cheiro da cova.
306
00:21:53,272 --> 00:21:55,649
Não sabe como é isso, filho.
307
00:21:58,902 --> 00:21:59,903
Todo dia...
308
00:22:01,780 --> 00:22:04,157
se fizer uma bobagem...
309
00:22:07,119 --> 00:22:08,996
o universo inteiro...
310
00:22:11,707 --> 00:22:12,708
é destruído.
311
00:22:17,379 --> 00:22:19,006
Como faz isso, Xerife?
312
00:22:23,468 --> 00:22:24,469
Como você...
313
00:22:26,513 --> 00:22:27,723
Como dá conta?
314
00:22:30,434 --> 00:22:32,144
Eu fico me dizendo...
315
00:22:35,105 --> 00:22:39,151
"Um dia estarei morto."
316
00:22:40,777 --> 00:22:41,945
O que vai acontecer?
317
00:23:00,589 --> 00:23:01,673
Boa noite, senhor.
318
00:23:04,593 --> 00:23:06,720
O que tem de bom na Lua, hein?
319
00:23:07,721 --> 00:23:09,473
Que porra te aconteceu?
320
00:23:12,267 --> 00:23:14,269
Sei que não gostava de mim com grana,
321
00:23:14,686 --> 00:23:17,689
então dei um jeito nisso.
322
00:23:19,107 --> 00:23:20,359
Ok.
323
00:23:21,652 --> 00:23:23,654
Também farei mudanças.
324
00:23:24,404 --> 00:23:26,448
Sim. Aham.
325
00:23:32,788 --> 00:23:34,122
Cansei daqui.
326
00:23:38,168 --> 00:23:40,295
Vim aqui me aquecer,
327
00:23:40,295 --> 00:23:42,297
talvez ver um rosto amigo,
328
00:23:42,297 --> 00:23:48,095
mas acho que posso fazer isso
do mesmo jeito com você no seu carro.
329
00:23:50,722 --> 00:23:52,641
Talvez você possa vir junto.
330
00:23:55,185 --> 00:23:58,230
Shirley, quanto mais tempo melhor.
331
00:24:08,907 --> 00:24:09,908
Cale a boca.
332
00:24:10,576 --> 00:24:11,660
Vamos.
333
00:24:19,126 --> 00:24:20,544
Bom dia, hóspede.
334
00:24:20,544 --> 00:24:23,088
Aceita ajuda com o transporte?
335
00:24:28,051 --> 00:24:30,137
Trouxe o nosso xerife para casa
são e salvo.
336
00:24:30,762 --> 00:24:32,931
Não voltará a acontecer.
Não se preocupou, né?
337
00:24:32,931 --> 00:24:35,809
Tenho por hábito subestimar pessoas.
338
00:24:35,809 --> 00:24:37,811
Não deve ser divertido.
339
00:24:39,104 --> 00:24:40,981
Assinei seu papelucho.
340
00:24:42,274 --> 00:24:44,401
Foi tão fácil quanto mentir.
341
00:24:47,571 --> 00:24:49,823
A galáxia está em nossas mãos.
342
00:25:20,521 --> 00:25:21,522
Joe!
343
00:25:22,022 --> 00:25:24,900
Conseguimos! Fechamos o negócio.
344
00:25:25,692 --> 00:25:30,072
E vamos construir. Você e eu. Sócios.
345
00:25:30,781 --> 00:25:31,782
Por que, Jack?
346
00:25:33,325 --> 00:25:34,326
Por que eu?
347
00:25:34,326 --> 00:25:38,580
Porque somos ótimos juntos.
348
00:25:38,580 --> 00:25:40,832
- Gosto de você.
- Gosta nada.
349
00:25:40,832 --> 00:25:42,543
Não está nem aí para mim.
350
00:25:43,168 --> 00:25:47,256
Não quando nos deixou, nem quando voltou.
351
00:25:48,006 --> 00:25:51,468
E quando mentia na minha cara
todo santo dia, porra.
352
00:25:54,263 --> 00:25:56,390
Não interessa quem pensa que é, Jack.
353
00:25:59,226 --> 00:26:00,727
Você não é o meu pai.
354
00:27:26,230 --> 00:27:28,232
Legendas: Leandro Woyakoski