1 00:00:16,225 --> 00:00:17,267 Conferindo status. 2 00:00:17,267 --> 00:00:20,896 Carga lunar voltando. BZ-93. 3 00:00:20,896 --> 00:00:22,981 Pouso em 22 minutos. 4 00:00:22,981 --> 00:00:25,567 Aproximando-se da reentrada atmosférica. 5 00:00:26,568 --> 00:00:28,028 Segura o manche, amigo. 6 00:00:30,322 --> 00:00:31,949 {\an8}Hora do grande bum. 7 00:00:35,786 --> 00:00:36,912 Vocês estão vindo. 8 00:00:36,912 --> 00:00:41,124 Vou ver vocês mortos, escória de Gargon! 9 00:00:45,754 --> 00:00:47,714 É isso. É aonde ele ia. 10 00:00:47,714 --> 00:00:49,550 - Ligue o carro. - Não. 11 00:00:51,927 --> 00:00:55,222 Vamos ficar aqui e conversar um pouco. 12 00:01:03,021 --> 00:01:04,022 Uau. 13 00:01:05,190 --> 00:01:08,861 Quando ele for em outra direção, crianças, estaremos nele. 14 00:01:14,199 --> 00:01:15,409 Não nasci pra guerra. 15 00:01:15,909 --> 00:01:17,244 Ai, merda. 16 00:01:21,874 --> 00:01:23,208 Cadê o saco? 17 00:01:24,835 --> 00:01:26,670 Cadê o saco? Ok. 18 00:01:28,088 --> 00:01:29,214 Merda. 19 00:01:30,757 --> 00:01:32,759 Ok, cadê o saco? 20 00:01:33,760 --> 00:01:35,220 Cadê o saco? 21 00:01:35,220 --> 00:01:37,389 Ei, Sr. Porter. Está vendo aquilo? 22 00:01:37,389 --> 00:01:42,102 Sei que não é novidade pra você, mas que visão mágica, hein? 23 00:01:46,356 --> 00:01:47,357 O quê? 24 00:01:49,526 --> 00:01:50,903 Que bom. 25 00:01:50,903 --> 00:01:53,155 Ele finge não conhecer o próprio foguete. 26 00:01:53,155 --> 00:01:54,656 Herbie, você o ouviu. 27 00:01:55,282 --> 00:01:56,825 É o seu foguete. 28 00:01:59,286 --> 00:02:00,787 Possivelmente é. 29 00:02:36,782 --> 00:02:42,204 OLÁ, AMANHÃ! 30 00:02:52,840 --> 00:02:54,800 Por que acha que pode construir isso? 31 00:02:54,800 --> 00:02:56,718 Sei que não é tão burro. 32 00:02:57,761 --> 00:02:59,555 Me surpreenda, Jack. 33 00:03:04,977 --> 00:03:07,813 Você é a única que vai saber disto. 34 00:03:08,856 --> 00:03:10,440 Ou que precisa saber. 35 00:03:13,235 --> 00:03:15,529 É incrível o que fizemos juntos. 36 00:03:15,529 --> 00:03:16,905 Seja qual for o problema, 37 00:03:16,905 --> 00:03:19,283 você não se deixa abalar, 38 00:03:19,283 --> 00:03:21,827 todo o seu futuro com a gente pensando... 39 00:03:21,827 --> 00:03:24,454 Agradeço muito que seja minha parceira. 40 00:03:24,454 --> 00:03:26,206 - Quero manter isso... - Não. 41 00:03:26,790 --> 00:03:27,791 Não, caramba. 42 00:03:29,084 --> 00:03:31,128 - O quê? - Diga. 43 00:03:31,712 --> 00:03:33,672 - Você precisa falar. - Shir... 44 00:03:33,672 --> 00:03:35,507 - Shirl. - Diga. 45 00:03:42,472 --> 00:03:43,473 Era tudo eu. 46 00:03:48,478 --> 00:03:49,646 Não tem Jenkins. 47 00:03:51,273 --> 00:03:55,485 Ou, se tem, sou eu. 48 00:03:58,030 --> 00:04:03,243 Por isso que a melhor decisão é levar tudo até onde pudermos. 49 00:04:03,243 --> 00:04:04,578 Há pessoas acreditando... 50 00:04:07,289 --> 00:04:08,457 Você não sabe disso, 51 00:04:09,082 --> 00:04:12,211 mas temos terra, transporte, dinheiro suficiente para... 52 00:04:15,172 --> 00:04:17,757 É muito esperta pra não notar a oportunidade. 53 00:04:21,345 --> 00:04:22,846 Desculpe! 54 00:04:26,183 --> 00:04:28,977 Você foi totalmente leal comigo, e eu só menti. 55 00:04:31,104 --> 00:04:32,356 Eu sinto muito. 56 00:04:34,358 --> 00:04:35,359 Sinto muito. 57 00:04:38,695 --> 00:04:41,281 Não posso fazer isso sem você. 58 00:04:44,117 --> 00:04:46,078 Devia ter pensado nisso antes. 59 00:04:48,997 --> 00:04:51,416 Você me fez perder a cabeça. 60 00:04:51,416 --> 00:04:53,919 Farei qualquer coisa pra consertar. 61 00:04:53,919 --> 00:04:57,339 - Sócios, meio a meio. - Você não consegue parar, né? 62 00:04:57,840 --> 00:04:58,882 É doentio. 63 00:04:58,882 --> 00:05:02,010 Não sabe mais o que é real. 64 00:05:03,178 --> 00:05:04,179 Quem sabe? 65 00:05:05,889 --> 00:05:09,393 Melhoramos a vida das pessoas. 66 00:05:09,935 --> 00:05:11,395 O que diz disso? 67 00:05:14,022 --> 00:05:19,528 O que é a vida sem um sonho pra ser mais fácil de levar? 68 00:05:22,030 --> 00:05:24,283 Seja lá o que isso significar, Jack. 69 00:05:28,579 --> 00:05:30,038 Está sozinho nessa bosta. 70 00:05:31,331 --> 00:05:32,457 Não. 71 00:05:32,958 --> 00:05:37,004 Não! Shirley. Estamos tão perto! 72 00:05:43,260 --> 00:05:45,470 Estão vendo aquilo ali? Bem ali. 73 00:05:45,470 --> 00:05:50,058 - Aquele brilho lindo? O nosso foguete. - Que lindo. Brilha mesmo. 74 00:05:51,310 --> 00:05:52,895 É um dos nossos foguetes. 75 00:05:52,895 --> 00:05:54,813 Caso alguém se sinta meio idiota 76 00:05:54,813 --> 00:05:57,733 depois de tanta dúvida e ressentimento. 77 00:05:57,733 --> 00:06:01,778 - Está voltando da Lado Brilhante. - Vindo pra casa da Lado Brilhante. 78 00:06:01,778 --> 00:06:05,115 - E vamos ver aterrissar. - Vamos ler até cansar. 79 00:06:06,325 --> 00:06:07,784 Ver aterrissar. 80 00:06:09,494 --> 00:06:11,496 Ler também é muito importante. 81 00:06:11,496 --> 00:06:13,040 Mas vamos ver aterrissar. 82 00:06:14,166 --> 00:06:15,626 Escutem o homem. 83 00:06:16,460 --> 00:06:17,878 É a mais pura verdade. 84 00:06:18,670 --> 00:06:21,173 Estou vendo tudo isso. 85 00:06:22,508 --> 00:06:23,634 Obrigado, Sr. Mason. 86 00:06:24,551 --> 00:06:27,888 Venham ter uma ótima experiência como consumidores. 87 00:06:34,686 --> 00:06:38,273 Precisamos ir ver. Será um desastre, né? 88 00:06:38,273 --> 00:06:40,776 Sem conexão estabelecível com a entidade. 89 00:06:40,776 --> 00:06:43,487 Foguete sem aprovação estabelecível para passageiros. 90 00:06:43,487 --> 00:06:44,571 Exato. 91 00:06:46,323 --> 00:06:49,701 Mas isso "paficicou" o povo. 92 00:06:50,202 --> 00:06:52,079 Joey deixou isso. 93 00:06:52,079 --> 00:06:54,039 E como é carro da empresa... 94 00:06:54,039 --> 00:06:55,749 É ótima em crises, Coelhinha. 95 00:06:55,749 --> 00:06:56,834 Herb. 96 00:06:56,834 --> 00:06:58,585 Herb, viu um saco de dinheiro? 97 00:06:58,585 --> 00:07:00,629 Ou bandidos torrando às minhas custas? 98 00:07:00,629 --> 00:07:02,756 Estou muito encrencado aqui. 99 00:07:03,382 --> 00:07:04,383 Venha junto, Ed. 100 00:07:04,383 --> 00:07:05,968 É uma hora emocionante pra firma, 101 00:07:05,968 --> 00:07:08,762 e há uma explicação perfeitamente boa sobre o dinheiro. 102 00:07:10,639 --> 00:07:12,516 Por que tem uma explicação? Herb! 103 00:07:22,276 --> 00:07:25,112 {\an8}HOTEL DE ESTRADA VISTA 104 00:07:58,645 --> 00:08:00,731 Dez minutos para pouso. 105 00:08:01,356 --> 00:08:03,859 Iniciar reorientação da plataforma. 106 00:08:05,152 --> 00:08:06,361 Caramba. 107 00:08:08,238 --> 00:08:10,073 Nunca fica fácil, né? 108 00:08:11,742 --> 00:08:14,244 Juro que chegarão em segurança. 109 00:08:17,497 --> 00:08:19,666 Da próxima, tente uma cerca dos EUA. 110 00:08:20,542 --> 00:08:22,252 Pro bem da porra da firma? 111 00:08:22,252 --> 00:08:25,422 Que porra de bem a firma já te fez, Herb? Hein? 112 00:08:25,422 --> 00:08:29,218 Que tipo de puxa-saco imbecil devolve o dinheirinho suado 113 00:08:29,218 --> 00:08:33,388 das pessoas de quem foi difícil tirar e chama isso de "bom"? 114 00:08:33,388 --> 00:08:34,472 Bem, Eddie, eu... 115 00:08:34,472 --> 00:08:38,477 "Bem, Eddie, eu chamo. Porque se tenho uma vida patética e atrofiada, 116 00:08:38,477 --> 00:08:40,354 engolindo o suor do saco do chefe, 117 00:08:40,354 --> 00:08:43,106 mamãe fará um carinho e dará um doce." 118 00:08:43,440 --> 00:08:45,817 Eu peguei seu dinheiro, palerma! 119 00:08:45,817 --> 00:08:47,277 Pare de bater nele! 120 00:08:47,277 --> 00:08:49,613 Você? Eu deveria saber, hein? 121 00:08:49,613 --> 00:08:54,618 Aliás, quem é mais desprezível e ardilosa do que a tal inventora dos gêmeos? 122 00:09:05,212 --> 00:09:06,421 Não era invenção. 123 00:09:07,548 --> 00:09:08,841 Era otimismo. 124 00:09:09,925 --> 00:09:12,719 A Betty vai parar o carro, 125 00:09:13,804 --> 00:09:15,764 e vou pedir para que você saia 126 00:09:16,265 --> 00:09:19,393 para eu cumprir minhas responsabilidades profissionais 127 00:09:20,143 --> 00:09:22,521 sem mais delongas. 128 00:09:27,526 --> 00:09:29,862 Vai entrar pra lista de acusações, Herb. 129 00:09:30,362 --> 00:09:32,239 Ache uma carona confortável. 130 00:09:32,823 --> 00:09:35,576 Furto vultuoso, agressão e vias de fato, tá? 131 00:09:37,619 --> 00:09:38,745 Acelera, Coelhinha. 132 00:09:39,246 --> 00:09:41,248 "Acelera, Coelhinha." 133 00:09:42,040 --> 00:09:45,627 E perdi um botão do casaco, Herb! 134 00:09:47,004 --> 00:09:48,338 Caramba. 135 00:09:49,131 --> 00:09:52,259 Walt! Você está aí? 136 00:09:52,259 --> 00:09:53,719 Está me ouvindo? 137 00:09:53,719 --> 00:09:56,471 Pode ter algum invasor aí. 138 00:09:56,471 --> 00:09:59,391 Deixe-me entrar pra resolver isso. 139 00:09:59,975 --> 00:10:01,435 Não devia estar aqui, Jack. 140 00:10:01,435 --> 00:10:03,896 Se ficar onde está, será queimado. 141 00:10:04,479 --> 00:10:06,064 Por favor, Walt! 142 00:10:10,736 --> 00:10:11,737 ÁREA RESTRITA - NÃO ENTRE 143 00:10:11,737 --> 00:10:13,530 Se tocar na cerca, vai se ferir. 144 00:10:14,489 --> 00:10:16,241 Faça o que quiser! 145 00:10:19,286 --> 00:10:20,287 Liberado para... 146 00:10:24,333 --> 00:10:27,044 Mensagem, 19h05. 147 00:10:27,044 --> 00:10:28,337 Oi, garoto. 148 00:10:28,837 --> 00:10:30,839 Está chateado com toda a razão. 149 00:10:30,839 --> 00:10:33,008 Quis ligar para contar 150 00:10:33,008 --> 00:10:36,553 que fechei o negócio de que falei 151 00:10:36,553 --> 00:10:39,640 e que isso mudará tudo. 152 00:10:39,640 --> 00:10:42,142 Tudo certinho, na hora exata. 153 00:10:42,142 --> 00:10:44,895 Seu emprego está à sua espera 154 00:10:44,895 --> 00:10:47,773 quando estiver pronto pra vir junto. 155 00:10:48,482 --> 00:10:50,817 Não exagere com a conta hospitalar. 156 00:10:50,817 --> 00:10:52,861 Você se demitiu por minha causa, 157 00:10:52,861 --> 00:10:55,447 não quero que isso afunde você e sua mãe. 158 00:10:55,447 --> 00:10:56,532 É... 159 00:10:58,033 --> 00:10:59,743 o mínimo que posso fazer. 160 00:11:01,703 --> 00:11:03,121 Até logo, espero. 161 00:11:03,121 --> 00:11:04,665 Cuide-se, garoto. 162 00:11:16,927 --> 00:11:19,429 Buck! Ei, é o Jacky! 163 00:11:19,429 --> 00:11:21,014 Venha aqui embaixo! 164 00:11:22,140 --> 00:11:24,059 O que deu nele? 165 00:11:24,726 --> 00:11:25,894 Ele está louco. 166 00:11:25,894 --> 00:11:28,021 Se ficar lá, ele também morre! 167 00:11:31,775 --> 00:11:35,445 Isso não é bom, Jack! Essa coisa vai pousar sobre você! 168 00:11:36,029 --> 00:11:37,030 Buck! 169 00:11:50,669 --> 00:11:52,045 A gente vai entrar ou não? 170 00:11:52,045 --> 00:11:54,590 Sim, certo. Não podemos entrar e ver? 171 00:11:54,590 --> 00:11:57,509 Espere, senhor. Por segurança, fique aí. 172 00:11:57,509 --> 00:11:58,802 Papai, lá em cima. 173 00:12:01,096 --> 00:12:03,557 Sabem o que é distância segura. 174 00:12:03,557 --> 00:12:05,517 Ninguém aqui quer violar isso, 175 00:12:05,517 --> 00:12:07,686 o que violaria a nossa segurança. 176 00:12:07,686 --> 00:12:09,021 Com licença, senhor. 177 00:12:10,105 --> 00:12:13,150 Respeite a distância. 178 00:12:16,778 --> 00:12:17,779 Buck! 179 00:12:19,823 --> 00:12:21,366 Um tiro, xerife, 180 00:12:21,366 --> 00:12:26,288 para nossos filhos e netos crescerem livres. 181 00:12:26,288 --> 00:12:27,623 Buck! 182 00:12:27,623 --> 00:12:30,417 Ah, Jesus, Jack. Mas que diabos. 183 00:12:31,376 --> 00:12:33,378 Enganador de Gargon. 184 00:12:34,296 --> 00:12:37,966 Pessoal, aproveite a vista maravilhosa 185 00:12:37,966 --> 00:12:40,761 e pensem em atualizar seu plano. 186 00:12:40,761 --> 00:12:42,721 Quero o que está vendendo. 187 00:12:42,721 --> 00:12:44,264 Quero um desses. 188 00:12:45,015 --> 00:12:47,309 - Para o senhor. Segurança. - Obrigado. 189 00:12:47,309 --> 00:12:48,727 Ok, e um pra senhora. 190 00:12:49,394 --> 00:12:52,064 Droga, Buck! Aquele foguete vai nos fritar. 191 00:12:54,024 --> 00:12:56,485 Vim salvar a humanidade. 192 00:12:56,485 --> 00:12:59,196 Não precisa ser seu funeral, xerife. 193 00:12:59,196 --> 00:13:02,741 Tem razão! É "xerife" pra você! 194 00:13:03,450 --> 00:13:04,576 Seja quem for. 195 00:13:06,245 --> 00:13:07,955 Agora, suma! 196 00:13:11,375 --> 00:13:13,585 Jack, que diabos está fazendo? 197 00:13:13,585 --> 00:13:15,379 Acionar equipamento de pouso. 198 00:13:17,130 --> 00:13:19,216 Não podem pousar aquilo aqui, podem? 199 00:13:20,133 --> 00:13:21,552 Parece um foguete real. 200 00:13:22,427 --> 00:13:24,930 Parece real mesmo. 201 00:13:29,852 --> 00:13:32,521 Xerife, está me ouvindo? 202 00:13:32,521 --> 00:13:36,608 Não! Pra trás! Vou descarregar a tempestade de quark! 203 00:13:37,276 --> 00:13:39,695 Xerife. Estou do seu lado. 204 00:13:41,488 --> 00:13:44,241 Xerife. Destruiu a frota de Gargon. 205 00:13:45,242 --> 00:13:46,285 Conseguiu! 206 00:13:46,785 --> 00:13:49,496 O ataque com gás bagunçou sua memória. 207 00:13:50,080 --> 00:13:52,875 Graças a você fui protegido pelo traje Trinnium. 208 00:13:52,875 --> 00:13:57,337 Precisamos sair da área da explosão agora, Xerife. 209 00:13:57,337 --> 00:13:59,423 Não confio em agentes renegados. 210 00:14:04,887 --> 00:14:07,890 Nunca achei que estaria tão perto pra ver um. 211 00:14:08,473 --> 00:14:12,603 Na TV, sim, mas assim é bem melhor. 212 00:14:14,021 --> 00:14:17,566 Xerife, você nos salvou. 213 00:14:19,359 --> 00:14:23,280 Talvez. Já não sei mais nada de nada. 214 00:14:25,115 --> 00:14:28,493 Basta saber que você é um herói. 215 00:14:29,494 --> 00:14:31,747 Orgulho da galáxia. 216 00:14:36,502 --> 00:14:39,880 Não discuto com a justiça. 217 00:14:40,714 --> 00:14:42,382 Isso mesmo. 218 00:14:42,966 --> 00:14:44,801 Vamos voltar para o seu rancho. 219 00:14:45,886 --> 00:14:47,054 - Corre! - Vai! 220 00:14:47,054 --> 00:14:51,099 Iniciando sequência de pouso. Todos os sistemas funcionando. 221 00:14:55,395 --> 00:14:56,438 Olha só você. 222 00:14:57,689 --> 00:14:59,483 Só sonho com você. 223 00:15:00,567 --> 00:15:03,487 - Como é lindo, pai. - Pois é. 224 00:15:05,072 --> 00:15:07,658 Mas quando nos levar será mais lindo ainda. 225 00:15:21,964 --> 00:15:24,967 Ali está, Les. Bem ali. 226 00:15:26,927 --> 00:15:28,387 Acho que não pensei... 227 00:15:30,222 --> 00:15:32,057 É tremendamente "invesperado". 228 00:15:36,395 --> 00:15:38,397 Queria muito que ele não existisse. 229 00:15:40,983 --> 00:15:42,526 Queria que fosse mentira. 230 00:15:43,944 --> 00:15:47,322 Finalmente poderia culpar alguém pelo que fiz da vida. 231 00:15:49,074 --> 00:15:50,409 Sra. Mayburn? 232 00:15:54,997 --> 00:15:57,291 Vai ver ficamos meio doidos. 233 00:15:59,501 --> 00:16:05,090 Éramos dois solitários procurando algo e nós encontramos... 234 00:16:07,509 --> 00:16:08,760 Nós encontramos... 235 00:16:16,727 --> 00:16:17,936 Não sei. 236 00:16:19,813 --> 00:16:22,065 Talvez eu venha me enganando muito. 237 00:16:35,412 --> 00:16:37,831 Ei, isso vai aquecer você. 238 00:16:46,131 --> 00:16:48,133 Desculpe ter causado esse problema, 239 00:16:48,133 --> 00:16:51,428 mas, se servir de ajuda, é bom saber que ainda voa. 240 00:16:51,428 --> 00:16:54,640 Não preciso de nada disso. 241 00:16:55,599 --> 00:16:57,809 Eu entendo. 242 00:17:05,526 --> 00:17:06,944 Pra quem está trabalhando? 243 00:17:07,653 --> 00:17:11,156 Transporte de carga. Geralmente bebida e lixo. 244 00:17:16,453 --> 00:17:17,871 Então é você que escolhe 245 00:17:18,497 --> 00:17:21,834 se quer viver pela metade, escondido, fingindo ser calmo, 246 00:17:21,834 --> 00:17:23,752 mas não parece contente. 247 00:17:25,878 --> 00:17:28,089 É muito brilhante pra ser desperdiçado aqui. 248 00:17:31,093 --> 00:17:32,469 Tenho trabalho pra você. 249 00:17:34,263 --> 00:17:36,598 Quando estiver pronto, é grande. Pense. 250 00:17:38,392 --> 00:17:41,270 Seu pai já veio com esse papo antes. 251 00:17:45,774 --> 00:17:48,569 Dessa vez você merece que seja verdade. 252 00:18:03,500 --> 00:18:04,501 Oi, Shirl. 253 00:18:06,170 --> 00:18:08,338 Oi, Joe. Não tinha se demitido? 254 00:18:09,590 --> 00:18:10,591 Sim. 255 00:18:10,591 --> 00:18:12,384 Sabe onde está o Jack? 256 00:18:13,385 --> 00:18:14,553 Por quê? 257 00:18:15,220 --> 00:18:18,473 Porque achei que devia pelo menos ouvi-lo. 258 00:18:18,473 --> 00:18:20,225 Ele te convenceu a voltar, é? 259 00:18:20,225 --> 00:18:23,604 - Não é nada disso. - Eu sei como é que é. 260 00:18:24,313 --> 00:18:25,981 Tudo que quer é acreditar nele. 261 00:18:25,981 --> 00:18:28,609 Acontece que isso é uma bela merda. 262 00:18:28,609 --> 00:18:31,695 Vou ter de descobrir por mim mesmo, né? 263 00:18:32,821 --> 00:18:33,947 Quem sabe? 264 00:18:36,116 --> 00:18:38,035 Talvez ele seja diferente com você. 265 00:18:40,329 --> 00:18:41,580 Já que é da família. 266 00:18:45,292 --> 00:18:49,505 Provavelmente nunca ouvirá isso dele, mas é melhor saber. 267 00:18:55,177 --> 00:18:56,553 Ele é o seu pai, Joe. 268 00:19:03,977 --> 00:19:07,523 Não desperdice a vida esperando que ele faça a coisa certa. 269 00:19:09,816 --> 00:19:11,151 Não caia nessa. 270 00:19:13,987 --> 00:19:15,113 Agora vamos. 271 00:19:18,116 --> 00:19:19,660 Vai ficar tudo bem. 272 00:19:29,211 --> 00:19:30,212 Espere aí. 273 00:19:35,175 --> 00:19:37,970 Desculpe pela confusão de antes. 274 00:19:40,931 --> 00:19:42,975 Meu lugar ainda está reservado? 275 00:19:44,101 --> 00:19:45,435 Ótima decisão, senhor. 276 00:19:45,936 --> 00:19:47,771 Seu amanhã mais brilhante começa hoje. 277 00:19:49,314 --> 00:19:50,357 De novo. 278 00:20:03,245 --> 00:20:04,329 Papai, quem é ele? 279 00:20:04,329 --> 00:20:07,666 É o Sr. Billings e o Xerife Espacial, querida. 280 00:20:08,458 --> 00:20:09,543 Uma dupla de heróis. 281 00:20:10,252 --> 00:20:13,922 Bem-vindo, Xerife. A galáxia está em suas mãos. 282 00:20:16,341 --> 00:20:18,302 - Oi, Jack. - O que está havendo? 283 00:20:18,302 --> 00:20:20,679 Falta resolver algumas atualizações e... 284 00:20:22,431 --> 00:20:23,807 Fiz meu próprio metiê. 285 00:20:26,059 --> 00:20:27,644 Querem muito ouvi-lo, senhor. 286 00:20:31,481 --> 00:20:32,608 Olha só pra eles! 287 00:20:34,860 --> 00:20:35,861 Ah, sim! 288 00:20:35,861 --> 00:20:37,196 Você foi ótimo, Herb. 289 00:20:37,196 --> 00:20:39,364 - Bem-vindo, Herb! - Foi ótimo! 290 00:20:39,364 --> 00:20:42,618 Ei! É um prazer ver todos vocês. 291 00:20:43,202 --> 00:20:45,078 O xerife voltou por um motivo urgente. 292 00:20:45,078 --> 00:20:48,081 Veio da Lado Brilhante com luxo e estilo, 293 00:20:48,081 --> 00:20:49,791 vamos dar boas-vindas cordiais. 294 00:20:49,791 --> 00:20:51,835 - É o Xerife Espacial! - É! 295 00:20:53,504 --> 00:20:58,550 Isso mesmo, logo veremos vocês aqui de novo para a decolagem. 296 00:20:58,550 --> 00:21:00,427 Aquela é a carona, aliás. 297 00:21:00,427 --> 00:21:02,763 Olha só. Uma beleza, hein? 298 00:21:02,763 --> 00:21:05,474 Ai, Deus, esperem só até verem por dentro. 299 00:21:06,058 --> 00:21:08,185 Sou a única lei nas estrelas. 300 00:21:08,185 --> 00:21:12,147 Vou ver do que estão falando. 301 00:21:13,190 --> 00:21:14,191 Sabe... 302 00:21:14,191 --> 00:21:16,610 Muito obrigado. 303 00:21:16,610 --> 00:21:20,405 ...eu notei "múlpitlas" violações. 304 00:21:41,176 --> 00:21:45,180 - Acabei com todos eles, né? - Acabou com todos eles. 305 00:21:47,641 --> 00:21:50,269 Senti o cheiro da cova. 306 00:21:53,272 --> 00:21:55,649 Não sabe como é isso, filho. 307 00:21:58,902 --> 00:21:59,903 Todo dia... 308 00:22:01,780 --> 00:22:04,157 se fizer uma bobagem... 309 00:22:07,119 --> 00:22:08,996 o universo inteiro... 310 00:22:11,707 --> 00:22:12,708 é destruído. 311 00:22:17,379 --> 00:22:19,006 Como faz isso, Xerife? 312 00:22:23,468 --> 00:22:24,469 Como você... 313 00:22:26,513 --> 00:22:27,723 Como dá conta? 314 00:22:30,434 --> 00:22:32,144 Eu fico me dizendo... 315 00:22:35,105 --> 00:22:39,151 "Um dia estarei morto." 316 00:22:40,777 --> 00:22:41,945 O que vai acontecer? 317 00:23:00,589 --> 00:23:01,673 Boa noite, senhor. 318 00:23:04,593 --> 00:23:06,720 O que tem de bom na Lua, hein? 319 00:23:07,721 --> 00:23:09,473 Que porra te aconteceu? 320 00:23:12,267 --> 00:23:14,269 Sei que não gostava de mim com grana, 321 00:23:14,686 --> 00:23:17,689 então dei um jeito nisso. 322 00:23:19,107 --> 00:23:20,359 Ok. 323 00:23:21,652 --> 00:23:23,654 Também farei mudanças. 324 00:23:24,404 --> 00:23:26,448 Sim. Aham. 325 00:23:32,788 --> 00:23:34,122 Cansei daqui. 326 00:23:38,168 --> 00:23:40,295 Vim aqui me aquecer, 327 00:23:40,295 --> 00:23:42,297 talvez ver um rosto amigo, 328 00:23:42,297 --> 00:23:48,095 mas acho que posso fazer isso do mesmo jeito com você no seu carro. 329 00:23:50,722 --> 00:23:52,641 Talvez você possa vir junto. 330 00:23:55,185 --> 00:23:58,230 Shirley, quanto mais tempo melhor. 331 00:24:08,907 --> 00:24:09,908 Cale a boca. 332 00:24:10,576 --> 00:24:11,660 Vamos. 333 00:24:19,126 --> 00:24:20,544 Bom dia, hóspede. 334 00:24:20,544 --> 00:24:23,088 Aceita ajuda com o transporte? 335 00:24:28,051 --> 00:24:30,137 Trouxe o nosso xerife para casa são e salvo. 336 00:24:30,762 --> 00:24:32,931 Não voltará a acontecer. Não se preocupou, né? 337 00:24:32,931 --> 00:24:35,809 Tenho por hábito subestimar pessoas. 338 00:24:35,809 --> 00:24:37,811 Não deve ser divertido. 339 00:24:39,104 --> 00:24:40,981 Assinei seu papelucho. 340 00:24:42,274 --> 00:24:44,401 Foi tão fácil quanto mentir. 341 00:24:47,571 --> 00:24:49,823 A galáxia está em nossas mãos. 342 00:25:20,521 --> 00:25:21,522 Joe! 343 00:25:22,022 --> 00:25:24,900 Conseguimos! Fechamos o negócio. 344 00:25:25,692 --> 00:25:30,072 E vamos construir. Você e eu. Sócios. 345 00:25:30,781 --> 00:25:31,782 Por que, Jack? 346 00:25:33,325 --> 00:25:34,326 Por que eu? 347 00:25:34,326 --> 00:25:38,580 Porque somos ótimos juntos. 348 00:25:38,580 --> 00:25:40,832 - Gosto de você. - Gosta nada. 349 00:25:40,832 --> 00:25:42,543 Não está nem aí para mim. 350 00:25:43,168 --> 00:25:47,256 Não quando nos deixou, nem quando voltou. 351 00:25:48,006 --> 00:25:51,468 E quando mentia na minha cara todo santo dia, porra. 352 00:25:54,263 --> 00:25:56,390 Não interessa quem pensa que é, Jack. 353 00:25:59,226 --> 00:26:00,727 Você não é o meu pai. 354 00:27:26,230 --> 00:27:28,232 Legendas: Leandro Woyakoski