1 00:00:16,225 --> 00:00:17,267 Проверка статуса. 2 00:00:17,267 --> 00:00:21,104 Лунный грузовой возвращается. Бейкер Зулу девять три. 3 00:00:21,104 --> 00:00:22,981 Приземление через 22 минуты. 4 00:00:23,565 --> 00:00:25,567 Вход в атмосферу. 5 00:00:26,568 --> 00:00:27,986 Держись покрепче. 6 00:00:30,489 --> 00:00:31,949 {\an8}Сейчас тряхнет. 7 00:00:35,577 --> 00:00:36,912 Я вас вижу. 8 00:00:36,912 --> 00:00:41,124 Считайте, что вам конец, падаль гаргонская. 9 00:00:45,754 --> 00:00:47,714 Точно. Он едет туда. 10 00:00:47,714 --> 00:00:49,550 - Заводи. - Нет. 11 00:00:51,927 --> 00:00:55,222 Думаю, мы побудем здесь и все обсудим. 12 00:01:03,021 --> 00:01:05,107 Ого. 13 00:01:05,107 --> 00:01:08,861 Мы будем на борту, когда она полетит отсюда. 14 00:01:13,031 --> 00:01:15,409 Я не гожусь для войны. 15 00:01:15,909 --> 00:01:17,244 Черт. 16 00:01:21,874 --> 00:01:23,208 Где сумка? 17 00:01:24,835 --> 00:01:26,670 Где сумка? Так. 18 00:01:27,171 --> 00:01:29,214 Черт. 19 00:01:30,757 --> 00:01:32,759 Так, где сумка? 20 00:01:33,260 --> 00:01:35,220 Где сумка? 21 00:01:35,220 --> 00:01:37,389 М-р Портер, видели? 22 00:01:37,389 --> 00:01:42,102 Знаю, вы к этому уже привыкли, но какая же красота, да? 23 00:01:45,105 --> 00:01:47,357 Что? 24 00:01:49,526 --> 00:01:50,903 Забавный. 25 00:01:50,903 --> 00:01:53,155 Прикидывается, что не узнает свою ракету. 26 00:01:53,155 --> 00:01:54,781 Герби, ты его слышал. 27 00:01:55,282 --> 00:01:56,909 Это твоя ракета. 28 00:01:59,786 --> 00:02:01,705 Возможно, так и есть. 29 00:02:36,782 --> 00:02:42,204 ЗДРАВСТВУЙ, БУДУЩЕЕ! 30 00:02:52,840 --> 00:02:54,800 С чего ты взял, что осилишь постройку? 31 00:02:54,800 --> 00:02:56,718 И я знаю, что ты не просто тупой. 32 00:02:57,761 --> 00:02:59,555 Удиви меня, Джек. 33 00:03:04,977 --> 00:03:07,813 Ты единственная в мире это узнаешь. 34 00:03:08,856 --> 00:03:10,440 Так это и должно оставаться. 35 00:03:13,235 --> 00:03:15,529 Невероятно, сколько всего мы смогли сделать вместе. 36 00:03:15,529 --> 00:03:16,905 Что бы на нас ни упало, 37 00:03:16,905 --> 00:03:19,283 я настолько уверен в твоих способностях, 38 00:03:19,283 --> 00:03:21,827 что готов поставить все на нас... 39 00:03:21,827 --> 00:03:24,454 Я так благодарен, что у меня есть такой партнер, как ты. 40 00:03:24,454 --> 00:03:26,206 - Я хочу продолжить... - Нет. 41 00:03:26,790 --> 00:03:27,791 Нет. 42 00:03:29,084 --> 00:03:31,128 - Что? - Говори. 43 00:03:31,712 --> 00:03:33,672 - Ты должен. - Шир... 44 00:03:33,672 --> 00:03:35,507 - Ширли. - Говори. 45 00:03:42,472 --> 00:03:43,473 Это все я. 46 00:03:48,478 --> 00:03:49,646 Дженкинса нет. 47 00:03:51,273 --> 00:03:55,485 И не было. Есть только я. 48 00:03:58,030 --> 00:04:03,243 Поэтому единственный умный шаг - это следовать за нашей мечтой. 49 00:04:03,243 --> 00:04:06,371 Мы нашли людей, которые верят... 50 00:04:07,289 --> 00:04:08,457 Ты этого не знаешь, 51 00:04:08,957 --> 00:04:11,251 но у нас есть земля, транспорт, 52 00:04:11,251 --> 00:04:12,211 достаточно денег... 53 00:04:15,297 --> 00:04:17,882 Ты слишком умна, чтобы не видеть шанс, Ширли. 54 00:04:21,512 --> 00:04:22,846 Прости! 55 00:04:26,183 --> 00:04:28,977 Ты была так предана, а я тебе врал. 56 00:04:31,104 --> 00:04:32,356 Прости. 57 00:04:34,358 --> 00:04:35,359 Прости. 58 00:04:38,695 --> 00:04:41,281 Без тебя я не справлюсь. 59 00:04:44,117 --> 00:04:46,078 Раньше об этом надо было думать. 60 00:04:48,997 --> 00:04:51,416 Я чуть с ума не сошла. 61 00:04:51,416 --> 00:04:53,919 Я все исправлю. Все. 62 00:04:53,919 --> 00:04:57,339 - Равноправные партнеры. - Ты не можешь остановиться, да? 63 00:04:57,840 --> 00:04:58,882 Это отвратительно. 64 00:04:58,882 --> 00:05:02,010 Ты больше не понимаешь, что реально, а что - нет. 65 00:05:03,262 --> 00:05:04,763 А кто понимает? 66 00:05:05,889 --> 00:05:09,393 Мы изменили жизни людей. 67 00:05:09,935 --> 00:05:11,395 Что это? 68 00:05:14,022 --> 00:05:19,528 Почему же тогда жизнь без мечты так легко разрушается? 69 00:05:22,030 --> 00:05:24,283 Что бы это ни значило, Джек. 70 00:05:28,579 --> 00:05:29,913 Но ты теперь один. 71 00:05:31,331 --> 00:05:32,457 Нет. 72 00:05:32,958 --> 00:05:37,004 Нет, нет, нет! Ширли. Мы так близко! 73 00:05:43,260 --> 00:05:45,470 Видите? Там. 74 00:05:45,470 --> 00:05:50,058 - Это красивое свечение. Это наша ракета. - Красота, да? Как светится. 75 00:05:51,310 --> 00:05:52,895 Одна из наших ракет. 76 00:05:52,895 --> 00:05:54,813 Вам должно быть не по себе 77 00:05:54,813 --> 00:05:57,733 после всего этого недоверия и претензий. 78 00:05:57,733 --> 00:05:59,526 Это ракета из "Брайтсайда". 79 00:05:59,526 --> 00:06:01,778 Она возвращается домой. 80 00:06:01,778 --> 00:06:03,488 Она уже идет на посадку. 81 00:06:03,488 --> 00:06:05,115 Так что призываю к порядку. 82 00:06:06,325 --> 00:06:07,784 Она идет на посадку. 83 00:06:09,494 --> 00:06:11,496 Поддерживать порядок очень важно. 84 00:06:11,496 --> 00:06:13,040 Но давайте посмотрим на посадку. 85 00:06:14,166 --> 00:06:15,626 Вам стоит его послушать. 86 00:06:16,460 --> 00:06:17,878 Его честность от Бога. 87 00:06:18,670 --> 00:06:21,173 Я прочувствовал каждое слово. 88 00:06:22,508 --> 00:06:23,634 Спасибо, м-р Мэйсон. 89 00:06:24,551 --> 00:06:27,888 А теперь за нами, посмотрим с самого первого ряда. 90 00:06:30,807 --> 00:06:32,100 - Хорошо, детишки. - Да. 91 00:06:34,686 --> 00:06:38,273 Нужно тоже посмотреть. Это может стать их последним аккордом. 92 00:06:38,273 --> 00:06:40,776 Нет связи с руководством. 93 00:06:40,776 --> 00:06:43,487 Нет разрешений на перевозку пассажиров. 94 00:06:43,487 --> 00:06:44,571 Именно. 95 00:06:46,323 --> 00:06:49,701 Но это успокоило толпу. 96 00:06:50,202 --> 00:06:52,079 Джои оставил ключи. 97 00:06:52,079 --> 00:06:54,039 А поскольку машина корпоративная... 98 00:06:54,039 --> 00:06:55,749 Ты отлично соображаешь. 99 00:06:55,749 --> 00:06:56,834 Герб. 100 00:06:56,834 --> 00:06:58,669 Герб, ты не видел сумку с деньгами? 101 00:06:58,669 --> 00:07:01,213 Или кого-то с подозрительной рожей? 102 00:07:01,213 --> 00:07:02,756 У меня появились проблемы. 103 00:07:03,382 --> 00:07:05,801 Поехали с нами, Эд. Сейчас важный момент для компании, 104 00:07:05,801 --> 00:07:08,762 и есть отличное объяснение насчет твоих денег. 105 00:07:09,805 --> 00:07:12,516 Почему ты будешь все объяснять? 106 00:07:12,516 --> 00:07:13,600 Герб! 107 00:07:23,110 --> 00:07:25,112 {\an8}МОТЕЛЬ ВИСТА 108 00:07:58,645 --> 00:08:01,273 Десять минут. 109 00:08:01,273 --> 00:08:03,567 Запускаю корректировку. 110 00:08:05,152 --> 00:08:06,361 Черт. 111 00:08:08,238 --> 00:08:10,073 Легче не становится, да? 112 00:08:11,742 --> 00:08:13,869 Обещаю, ты вернешься невредимым. 113 00:08:16,413 --> 00:08:19,666 В следующий раз ставьте американские! 114 00:08:20,542 --> 00:08:22,252 Ради чертовой компании? 115 00:08:22,252 --> 00:08:25,422 Что хорошего хоть раз сделала тебе чертова компания? 116 00:08:25,422 --> 00:08:29,218 Какой тупой осел возвращает тяжело заработанные деньги тем, 117 00:08:29,218 --> 00:08:33,388 у кого он их с трудом выудил, и еще и называет это "добром"? 118 00:08:33,388 --> 00:08:34,472 Эдди... 119 00:08:34,472 --> 00:08:38,477 "Я, Эдди. Потому что я живу настолько жалкой жизнью, 120 00:08:38,477 --> 00:08:40,354 что вылизываю пот с яиц босса, 121 00:08:40,354 --> 00:08:43,315 чтобы меня похвалили и дали конфетку". 122 00:08:43,315 --> 00:08:45,817 Я взяла твои деньги, козел! 123 00:08:45,817 --> 00:08:47,277 Хватит его бить! 124 00:08:47,277 --> 00:08:49,613 Ты? Мне стоило догадаться. 125 00:08:49,613 --> 00:08:54,618 Кто же еще мог это сделать, кроме мисс "Псевдосвятоши и вруньи о беременности"? 126 00:09:05,212 --> 00:09:07,047 Она не врала... 127 00:09:07,548 --> 00:09:08,841 Мы не знали наверняка. 128 00:09:09,925 --> 00:09:13,720 Теперь Бетти остановит машину... 129 00:09:13,720 --> 00:09:15,764 ...а ты выйдешь отсюда, 130 00:09:16,265 --> 00:09:19,393 чтобы я мог продолжить свои профессиональные обязательства... 131 00:09:19,393 --> 00:09:22,521 ...без лишних отвлечений. 132 00:09:26,775 --> 00:09:29,862 Я добавлю это в список обвинений. 133 00:09:30,362 --> 00:09:32,281 Надеюсь, ты поймаешь попутку. 134 00:09:32,823 --> 00:09:35,576 Крупная кража, плюс нападение и побои. 135 00:09:37,619 --> 00:09:41,957 Заводи. 136 00:09:41,957 --> 00:09:45,502 К тому же, у моего пальто оторвалась пуговица, Герб! 137 00:09:47,004 --> 00:09:48,338 Черт. 138 00:09:49,131 --> 00:09:52,259 Уолт! Ты там? 139 00:09:52,259 --> 00:09:53,218 Ты меня слышишь? 140 00:09:53,218 --> 00:09:56,471 Кажется, к тебе кое-кто проник. 141 00:09:56,471 --> 00:09:59,391 Впусти меня, и я заберу этого человека. 142 00:09:59,391 --> 00:10:01,435 Что ты тут делаешь? 143 00:10:01,435 --> 00:10:03,896 Он сгорит, если там останется. 144 00:10:04,479 --> 00:10:06,064 Подожди! 145 00:10:10,736 --> 00:10:11,737 ЗАКРЫТАЯ ЗОНА 146 00:10:11,737 --> 00:10:13,530 Коснешься сетки, пострадаешь. 147 00:10:14,489 --> 00:10:15,782 Поступай как знаешь! 148 00:10:19,077 --> 00:10:20,871 Готов... 149 00:10:24,333 --> 00:10:27,044 Сообщение, 19:05. 150 00:10:27,044 --> 00:10:28,754 Привет, парень. 151 00:10:28,754 --> 00:10:30,839 Знаю, ты злишься. И у тебя есть на это право. 152 00:10:30,839 --> 00:10:33,008 Я просто хотел тебе сказать, 153 00:10:33,008 --> 00:10:36,553 что заключил ту сделку, о которой рассказывал. 154 00:10:36,553 --> 00:10:39,556 Она все изменит. 155 00:10:39,556 --> 00:10:42,142 Мы всегда в нужном месте и в нужное время. 156 00:10:42,142 --> 00:10:44,895 И твоя работа ждет тебя, 157 00:10:44,895 --> 00:10:47,773 когда ты будешь готов снова за нее взяться. 158 00:10:47,773 --> 00:10:50,817 И не переживай из-за больничных счетов. 159 00:10:50,817 --> 00:10:52,861 Ты ушел из-за меня, 160 00:10:52,861 --> 00:10:55,447 так что я не хочу, чтобы это потопило тебя и твою маму. 161 00:10:55,447 --> 00:10:56,949 Это... 162 00:10:58,033 --> 00:10:59,743 ...наименьшее, что я могу. 163 00:11:01,703 --> 00:11:03,121 До скорого, надеюсь. 164 00:11:03,121 --> 00:11:04,665 Ладно, пока, парень. 165 00:11:14,091 --> 00:11:15,092 Нет! 166 00:11:16,927 --> 00:11:19,429 Бак! Эй, это Джеки! 167 00:11:19,429 --> 00:11:20,889 Спускайся! 168 00:11:20,889 --> 00:11:24,059 Что с ним такое? 169 00:11:24,726 --> 00:11:25,894 Он псих. 170 00:11:25,894 --> 00:11:28,021 Останется там, станет мертвым психом! 171 00:11:31,775 --> 00:11:35,445 Джек, эта штука сейчас приземлится и на тебя! 172 00:11:35,445 --> 00:11:36,530 Бак! 173 00:11:50,669 --> 00:11:53,005 - Мы идем или как? - Да. 174 00:11:53,005 --> 00:11:55,924 - Мы что, не зайдем? - Стойте, сэр. 175 00:11:55,924 --> 00:11:58,135 Ради вашей безопасности оставайтесь там. 176 00:12:01,096 --> 00:12:03,557 Уверен, вы слышали о радиусе безопасности. 177 00:12:03,557 --> 00:12:05,517 Никто из нас не хочет его нарушать, 178 00:12:05,517 --> 00:12:07,686 иначе нам будет угрожать опасность. 179 00:12:07,686 --> 00:12:09,271 Простите, сэр. 180 00:12:10,105 --> 00:12:13,150 Уважайте радиус. 181 00:12:16,778 --> 00:12:17,779 Бак! 182 00:12:19,823 --> 00:12:21,366 Один выстрел, шериф, 183 00:12:21,366 --> 00:12:26,288 чтобы наши дети и внуки росли свободными. 184 00:12:26,288 --> 00:12:27,623 Бак! 185 00:12:27,623 --> 00:12:30,417 Боже, Джек. Черт тебя дери. 186 00:12:30,417 --> 00:12:33,378 Чертов гаргонский затуманиватель разума. 187 00:12:34,296 --> 00:12:37,966 А теперь наслаждайтесь чудесным видом 188 00:12:37,966 --> 00:12:40,761 и думайте о вариантах апгрейда. 189 00:12:40,761 --> 00:12:44,264 Ого, что бы ты ни продавал, я уже готова купить. 190 00:12:45,015 --> 00:12:46,934 - Держите, сэр. - Спасибо. 191 00:12:46,934 --> 00:12:48,727 И вам. 192 00:12:49,311 --> 00:12:52,064 Черт, Бак! Эта ракета нас сожжет. 193 00:12:52,731 --> 00:12:56,485 Я здесь, чтобы спасти человечество. 194 00:12:56,485 --> 00:12:59,196 Но не ценой своей жизни, шериф. 195 00:12:59,196 --> 00:13:02,741 Именно! Для тебя я шериф! 196 00:13:03,450 --> 00:13:04,451 Кем бы ты ни был. 197 00:13:06,245 --> 00:13:07,955 А теперь уходи! 198 00:13:08,539 --> 00:13:09,540 Быстро! 199 00:13:11,375 --> 00:13:13,502 Что ты делаешь? 200 00:13:13,502 --> 00:13:15,462 Готовлюсь к посадке. 201 00:13:17,130 --> 00:13:19,216 Они не могут ее здесь посадить, да? 202 00:13:20,133 --> 00:13:21,927 Она похожа на настоящую ракету. 203 00:13:22,427 --> 00:13:24,930 Очень даже. 204 00:13:29,142 --> 00:13:32,521 Шериф, ты меня слышишь? 205 00:13:32,521 --> 00:13:36,608 Назад! Иначе нашпигую тебя квантовыми пулями! 206 00:13:36,608 --> 00:13:39,695 Шериф, я на твоей стороне. 207 00:13:42,030 --> 00:13:44,700 Шериф, ты уничтожил флот гаргонцев. 208 00:13:45,242 --> 00:13:46,285 Тебе удалось! 209 00:13:46,785 --> 00:13:49,496 Газовая атака исказила твою память. 210 00:13:50,080 --> 00:13:52,875 Меня защитил твой костюм из тринния. 211 00:13:52,875 --> 00:13:57,337 Но нужно уходить из зоны взрыва, шериф. 212 00:13:57,337 --> 00:13:59,423 Я не доверяю залетным агентам. 213 00:14:04,887 --> 00:14:07,890 Не думал, что когда-нибудь увижу ее так близко. 214 00:14:07,890 --> 00:14:12,561 По ТВ - да, но вблизи это намного лучше. 215 00:14:14,021 --> 00:14:17,566 Шериф, ты спас нас. 216 00:14:19,359 --> 00:14:23,280 Возможно. Но я ничего не знаю. 217 00:14:25,115 --> 00:14:28,493 Ты должен знать, что ты герой. 218 00:14:29,494 --> 00:14:31,747 Гордость галактики. 219 00:14:36,793 --> 00:14:40,631 С правосудием не поспоришь. 220 00:14:40,631 --> 00:14:42,382 Именно. 221 00:14:42,966 --> 00:14:44,801 А теперь поехали на ранчо. 222 00:14:45,886 --> 00:14:47,054 - Бегом! - Бегом! 223 00:14:47,054 --> 00:14:50,641 Запускаю процесс посадки. Все системы готовы. 224 00:14:55,395 --> 00:14:59,483 Вот и ты. Я так мечтал о тебе. 225 00:15:00,567 --> 00:15:03,612 - Как красиво, папа. - Да. 226 00:15:05,072 --> 00:15:07,658 Там, куда мы полетим, будет еще красивее. 227 00:15:21,964 --> 00:15:24,967 Вот она, Лес. Перед нами. 228 00:15:26,927 --> 00:15:28,387 Я не думала... 229 00:15:30,222 --> 00:15:32,057 Это неожиданно. 230 00:15:36,395 --> 00:15:38,397 Я хотела, чтобы ее не существовало. 231 00:15:40,983 --> 00:15:42,526 Чтобы она была ложью. 232 00:15:43,944 --> 00:15:47,322 Чтобы я могла обвинить кого-то за беспорядок в моей жизни. 233 00:15:49,074 --> 00:15:50,409 М-с Мэйберн? 234 00:15:54,997 --> 00:15:57,291 Наверное, мы немного перегнули. 235 00:15:59,501 --> 00:16:05,090 Мы оба одиноки, мы искали что-то и нашли... 236 00:16:07,509 --> 00:16:08,760 Мы нашли... 237 00:16:16,727 --> 00:16:17,936 Не знаю. 238 00:16:19,813 --> 00:16:22,065 Наверное, я слишком много себе врала. 239 00:16:35,412 --> 00:16:38,624 Вот, так ты быстрее согреешься. 240 00:16:46,131 --> 00:16:48,133 Прости за эти неудобства, 241 00:16:48,133 --> 00:16:51,428 но я очень рад видеть, что ты еще летаешь. 242 00:16:51,428 --> 00:16:55,516 Мне ничего этого не надо. 243 00:16:55,516 --> 00:16:57,768 Я понимаю. 244 00:17:05,526 --> 00:17:07,569 На кого работаешь? 245 00:17:07,569 --> 00:17:10,906 На грузовую компанию. В основном пойло и мусор. 246 00:17:16,453 --> 00:17:19,873 Думаю, решать тебе, хочешь ли ты жить неполной жизнью, 247 00:17:19,873 --> 00:17:21,834 отгородиться от мира, думать, что там тихо, 248 00:17:21,834 --> 00:17:23,752 но ты не выглядишь счастливым. 249 00:17:25,878 --> 00:17:28,089 Ты слишком умный, чтобы тут прозябать. 250 00:17:31,093 --> 00:17:32,636 У меня есть для тебя работа. 251 00:17:34,263 --> 00:17:36,598 Когда будешь готов, сообщи. Подумай. 252 00:17:38,392 --> 00:17:41,019 Я уже слышал такое от твоего старика. 253 00:17:45,774 --> 00:17:48,569 В этот раз все случится на самом деле. 254 00:17:54,783 --> 00:17:55,784 БРАЙТСАЙД 255 00:17:55,784 --> 00:17:56,910 НА ЗЕМЛЕ ТАКОГО НЕТ 256 00:18:03,500 --> 00:18:04,501 Привет. 257 00:18:06,170 --> 00:18:08,338 Привет, Джои. Думала, ты ушел. 258 00:18:08,338 --> 00:18:10,591 Да. 259 00:18:10,591 --> 00:18:12,384 Не знаешь, где Джек? 260 00:18:13,385 --> 00:18:14,553 А что? 261 00:18:15,053 --> 00:18:18,473 Я подумал, что должен хотя бы дать ему высказаться. 262 00:18:18,473 --> 00:18:20,225 Снова тебя заманил, да? 263 00:18:20,225 --> 00:18:23,604 - Нет, это не так. - Я знаю, как это. 264 00:18:24,313 --> 00:18:25,981 Хочется верить ему. 265 00:18:25,981 --> 00:18:28,609 А потом оказываемся по уши в дерьме. 266 00:18:28,609 --> 00:18:31,695 Думаю, это оценивать только мне, нет? 267 00:18:32,821 --> 00:18:33,947 Кто его знает? 268 00:18:36,116 --> 00:18:38,035 Может, с тобой он обойдется иначе. 269 00:18:40,329 --> 00:18:41,788 Ты же ему родня. 270 00:18:45,292 --> 00:18:49,505 Наверное, ты никогда это от него не услышишь, но ты должен это знать. 271 00:18:55,177 --> 00:18:56,845 Он твой отец, Джои. 272 00:19:03,977 --> 00:19:07,523 Лучше не трать свою жизнь, ожидая, что он поступит правильно. 273 00:19:09,816 --> 00:19:11,151 Ты выше этого. 274 00:19:13,987 --> 00:19:15,447 Ну же. 275 00:19:18,116 --> 00:19:19,660 Все будет хорошо. 276 00:19:29,211 --> 00:19:30,212 Просто держись. 277 00:19:35,008 --> 00:19:37,970 Простите насчет того недоразумения. 278 00:19:39,137 --> 00:19:42,975 Надеюсь, мое место еще не занято. 279 00:19:44,101 --> 00:19:45,435 Отличное решение, сэр. 280 00:19:45,936 --> 00:19:47,771 Ваше светлое будущее начинается сегодня. 281 00:19:49,314 --> 00:19:50,357 Снова. 282 00:20:03,245 --> 00:20:04,329 Папа, кто это? 283 00:20:04,329 --> 00:20:07,666 Это м-р Биллингс и космический шериф. 284 00:20:08,458 --> 00:20:10,169 Пара героев. 285 00:20:10,169 --> 00:20:13,922 Добро пожаловать, шериф. Галактика в ваших руках. 286 00:20:16,341 --> 00:20:18,302 - Привет, Джек. - Что тут происходит? 287 00:20:18,302 --> 00:20:21,013 Нам светит пара апгрейдов... 288 00:20:22,431 --> 00:20:24,224 И, кажется, я нашел свою территорию. 289 00:20:26,059 --> 00:20:27,644 Они хотели бы вас послушать, сэр. 290 00:20:35,944 --> 00:20:37,321 Ты молодец, Герб. 291 00:20:39,448 --> 00:20:42,659 Рад всех вас видеть. 292 00:20:43,202 --> 00:20:45,078 Шериф вернулся по важным делам. 293 00:20:45,078 --> 00:20:48,081 Он летел из "Брайтсайда" со всеми удобствами. 294 00:20:48,081 --> 00:20:49,791 Давайте его поприветствуем. 295 00:20:49,791 --> 00:20:51,835 - Это космический шериф! - Да! 296 00:20:53,504 --> 00:20:58,550 Да, и мы скоро вернемся, чтобы отправиться в путь. 297 00:20:58,550 --> 00:21:02,262 Это ваша ракета. Красавица, не так ли? 298 00:21:02,846 --> 00:21:05,474 Боже, это вы еще внутри не были. 299 00:21:06,058 --> 00:21:08,060 Среди звезд закон - это я. 300 00:21:08,060 --> 00:21:12,147 Пойду послушаю, о чем они разговаривают. 301 00:21:12,147 --> 00:21:14,191 Знаете... 302 00:21:16,693 --> 00:21:20,405 Я заметил множество нарушений. 303 00:21:41,176 --> 00:21:45,180 - Я их уделал, да? - Да, всех. 304 00:21:47,641 --> 00:21:50,269 Я почувствовал дыхание смерти. 305 00:21:53,272 --> 00:21:55,649 Ты не знаешь, каково это, сынок. 306 00:21:58,902 --> 00:22:04,283 Каждый день... Стоит тебе оступиться на сантиметр... 307 00:22:06,118 --> 00:22:08,996 ...как вся вселенная 308 00:22:11,707 --> 00:22:12,708 полетит к чертям. 309 00:22:17,379 --> 00:22:20,966 Как тебе это удается? 310 00:22:23,468 --> 00:22:24,469 Как... 311 00:22:26,513 --> 00:22:28,265 Как ты справляешься? 312 00:22:30,434 --> 00:22:32,144 Я просто говорю себе... 313 00:22:35,105 --> 00:22:39,151 "Когда-то я умру". 314 00:22:40,777 --> 00:22:44,573 И что потом? 315 00:23:00,589 --> 00:23:01,673 Добрый вечер. 316 00:23:04,593 --> 00:23:06,720 Кому вообще нужна Луна, да? 317 00:23:07,721 --> 00:23:09,473 Что с тобой случилось? 318 00:23:10,641 --> 00:23:13,810 Знаю, я с деньгами тебе не нравился, 319 00:23:14,686 --> 00:23:17,689 так что я о них позаботился. 320 00:23:19,107 --> 00:23:20,359 Ладно. 321 00:23:21,652 --> 00:23:23,654 Я тоже кое-что изменила. 322 00:23:24,404 --> 00:23:27,950 Да. 323 00:23:32,788 --> 00:23:34,122 Заканчиваю тут дела. 324 00:23:38,168 --> 00:23:40,212 Я зашел погреться, 325 00:23:40,212 --> 00:23:42,297 может, увидеть дружелюбное лицо, 326 00:23:42,297 --> 00:23:48,095 но, кажется, я смогу это сделать и в твоей машине. 327 00:23:50,722 --> 00:23:52,641 Возможно, я даже тебя прокачу. 328 00:23:54,226 --> 00:23:57,855 Ширли, чем дольше, тем лучше. 329 00:24:08,907 --> 00:24:11,827 Заткнись. Пойдем. 330 00:24:19,126 --> 00:24:20,544 Доброе утро. 331 00:24:20,544 --> 00:24:23,088 Помочь с вашим транспортом? 332 00:24:28,051 --> 00:24:30,137 Отправил нашего шерифа домой. 333 00:24:30,762 --> 00:24:32,931 Больше это не повторится. Вы не волновались? 334 00:24:32,931 --> 00:24:35,809 У меня нет привычки недооценивать людей. 335 00:24:35,809 --> 00:24:37,811 Вам, наверное, невесело приходится. 336 00:24:39,104 --> 00:24:40,981 Я подписала ваши бумаги. 337 00:24:42,274 --> 00:24:44,818 Это было проще простого. 338 00:24:46,904 --> 00:24:49,823 Значит, галактика в наших руках. 339 00:25:20,521 --> 00:25:22,648 Джои! Мы сделали это! 340 00:25:23,148 --> 00:25:24,900 Мы смогли, сделка наша. 341 00:25:24,900 --> 00:25:30,072 И мы построим все, ты и я. Мы партнеры. 342 00:25:30,781 --> 00:25:32,074 Почему, Джек? 343 00:25:33,325 --> 00:25:34,326 Почему я? 344 00:25:34,326 --> 00:25:38,580 Потому что мы отлично сработались. 345 00:25:38,580 --> 00:25:40,832 - Ты мне небезразличен. - Вранье. 346 00:25:40,832 --> 00:25:43,085 Тебе наплевать на меня. 347 00:25:43,085 --> 00:25:47,256 И когда ты ушел от нас. И когда вернулся. 348 00:25:48,006 --> 00:25:51,468 И когда врал мне в лицо каждый чертов день. 349 00:25:54,263 --> 00:25:56,515 Мне наплевать, кем ты себя считаешь, Джек. 350 00:25:59,226 --> 00:26:00,727 Ты мне не отец. 351 00:27:32,194 --> 00:27:34,196 Перевод: Владимир Фатун