1
00:00:16,225 --> 00:00:17,267
Проверка статуса.
2
00:00:17,267 --> 00:00:21,104
Лунный грузовой возвращается.
Бейкер Зулу девять три.
3
00:00:21,104 --> 00:00:22,981
Приземление через 22 минуты.
4
00:00:23,565 --> 00:00:25,567
Вход в атмосферу.
5
00:00:26,568 --> 00:00:27,986
Держись покрепче.
6
00:00:30,489 --> 00:00:31,949
{\an8}Сейчас тряхнет.
7
00:00:35,577 --> 00:00:36,912
Я вас вижу.
8
00:00:36,912 --> 00:00:41,124
Считайте, что вам конец,
падаль гаргонская.
9
00:00:45,754 --> 00:00:47,714
Точно. Он едет туда.
10
00:00:47,714 --> 00:00:49,550
- Заводи.
- Нет.
11
00:00:51,927 --> 00:00:55,222
Думаю, мы побудем здесь и все обсудим.
12
00:01:03,021 --> 00:01:05,107
Ого.
13
00:01:05,107 --> 00:01:08,861
Мы будем на борту,
когда она полетит отсюда.
14
00:01:13,031 --> 00:01:15,409
Я не гожусь для войны.
15
00:01:15,909 --> 00:01:17,244
Черт.
16
00:01:21,874 --> 00:01:23,208
Где сумка?
17
00:01:24,835 --> 00:01:26,670
Где сумка? Так.
18
00:01:27,171 --> 00:01:29,214
Черт.
19
00:01:30,757 --> 00:01:32,759
Так, где сумка?
20
00:01:33,260 --> 00:01:35,220
Где сумка?
21
00:01:35,220 --> 00:01:37,389
М-р Портер, видели?
22
00:01:37,389 --> 00:01:42,102
Знаю, вы к этому уже привыкли,
но какая же красота, да?
23
00:01:45,105 --> 00:01:47,357
Что?
24
00:01:49,526 --> 00:01:50,903
Забавный.
25
00:01:50,903 --> 00:01:53,155
Прикидывается, что не узнает свою ракету.
26
00:01:53,155 --> 00:01:54,781
Герби, ты его слышал.
27
00:01:55,282 --> 00:01:56,909
Это твоя ракета.
28
00:01:59,786 --> 00:02:01,705
Возможно, так и есть.
29
00:02:36,782 --> 00:02:42,204
ЗДРАВСТВУЙ, БУДУЩЕЕ!
30
00:02:52,840 --> 00:02:54,800
С чего ты взял, что осилишь постройку?
31
00:02:54,800 --> 00:02:56,718
И я знаю, что ты не просто тупой.
32
00:02:57,761 --> 00:02:59,555
Удиви меня, Джек.
33
00:03:04,977 --> 00:03:07,813
Ты единственная в мире это узнаешь.
34
00:03:08,856 --> 00:03:10,440
Так это и должно оставаться.
35
00:03:13,235 --> 00:03:15,529
Невероятно, сколько всего
мы смогли сделать вместе.
36
00:03:15,529 --> 00:03:16,905
Что бы на нас ни упало,
37
00:03:16,905 --> 00:03:19,283
я настолько уверен в твоих способностях,
38
00:03:19,283 --> 00:03:21,827
что готов поставить все на нас...
39
00:03:21,827 --> 00:03:24,454
Я так благодарен,
что у меня есть такой партнер, как ты.
40
00:03:24,454 --> 00:03:26,206
- Я хочу продолжить...
- Нет.
41
00:03:26,790 --> 00:03:27,791
Нет.
42
00:03:29,084 --> 00:03:31,128
- Что?
- Говори.
43
00:03:31,712 --> 00:03:33,672
- Ты должен.
- Шир...
44
00:03:33,672 --> 00:03:35,507
- Ширли.
- Говори.
45
00:03:42,472 --> 00:03:43,473
Это все я.
46
00:03:48,478 --> 00:03:49,646
Дженкинса нет.
47
00:03:51,273 --> 00:03:55,485
И не было. Есть только я.
48
00:03:58,030 --> 00:04:03,243
Поэтому единственный умный шаг -
это следовать за нашей мечтой.
49
00:04:03,243 --> 00:04:06,371
Мы нашли людей, которые верят...
50
00:04:07,289 --> 00:04:08,457
Ты этого не знаешь,
51
00:04:08,957 --> 00:04:11,251
но у нас есть земля, транспорт,
52
00:04:11,251 --> 00:04:12,211
достаточно денег...
53
00:04:15,297 --> 00:04:17,882
Ты слишком умна,
чтобы не видеть шанс, Ширли.
54
00:04:21,512 --> 00:04:22,846
Прости!
55
00:04:26,183 --> 00:04:28,977
Ты была так предана, а я тебе врал.
56
00:04:31,104 --> 00:04:32,356
Прости.
57
00:04:34,358 --> 00:04:35,359
Прости.
58
00:04:38,695 --> 00:04:41,281
Без тебя я не справлюсь.
59
00:04:44,117 --> 00:04:46,078
Раньше об этом надо было думать.
60
00:04:48,997 --> 00:04:51,416
Я чуть с ума не сошла.
61
00:04:51,416 --> 00:04:53,919
Я все исправлю. Все.
62
00:04:53,919 --> 00:04:57,339
- Равноправные партнеры.
- Ты не можешь остановиться, да?
63
00:04:57,840 --> 00:04:58,882
Это отвратительно.
64
00:04:58,882 --> 00:05:02,010
Ты больше не понимаешь,
что реально, а что - нет.
65
00:05:03,262 --> 00:05:04,763
А кто понимает?
66
00:05:05,889 --> 00:05:09,393
Мы изменили жизни людей.
67
00:05:09,935 --> 00:05:11,395
Что это?
68
00:05:14,022 --> 00:05:19,528
Почему же тогда жизнь без мечты
так легко разрушается?
69
00:05:22,030 --> 00:05:24,283
Что бы это ни значило, Джек.
70
00:05:28,579 --> 00:05:29,913
Но ты теперь один.
71
00:05:31,331 --> 00:05:32,457
Нет.
72
00:05:32,958 --> 00:05:37,004
Нет, нет, нет!
Ширли. Мы так близко!
73
00:05:43,260 --> 00:05:45,470
Видите? Там.
74
00:05:45,470 --> 00:05:50,058
- Это красивое свечение. Это наша ракета.
- Красота, да? Как светится.
75
00:05:51,310 --> 00:05:52,895
Одна из наших ракет.
76
00:05:52,895 --> 00:05:54,813
Вам должно быть не по себе
77
00:05:54,813 --> 00:05:57,733
после всего этого недоверия и претензий.
78
00:05:57,733 --> 00:05:59,526
Это ракета из "Брайтсайда".
79
00:05:59,526 --> 00:06:01,778
Она возвращается домой.
80
00:06:01,778 --> 00:06:03,488
Она уже идет на посадку.
81
00:06:03,488 --> 00:06:05,115
Так что призываю к порядку.
82
00:06:06,325 --> 00:06:07,784
Она идет на посадку.
83
00:06:09,494 --> 00:06:11,496
Поддерживать порядок очень важно.
84
00:06:11,496 --> 00:06:13,040
Но давайте посмотрим на посадку.
85
00:06:14,166 --> 00:06:15,626
Вам стоит его послушать.
86
00:06:16,460 --> 00:06:17,878
Его честность от Бога.
87
00:06:18,670 --> 00:06:21,173
Я прочувствовал каждое слово.
88
00:06:22,508 --> 00:06:23,634
Спасибо, м-р Мэйсон.
89
00:06:24,551 --> 00:06:27,888
А теперь за нами,
посмотрим с самого первого ряда.
90
00:06:30,807 --> 00:06:32,100
- Хорошо, детишки.
- Да.
91
00:06:34,686 --> 00:06:38,273
Нужно тоже посмотреть.
Это может стать их последним аккордом.
92
00:06:38,273 --> 00:06:40,776
Нет связи с руководством.
93
00:06:40,776 --> 00:06:43,487
Нет разрешений на перевозку пассажиров.
94
00:06:43,487 --> 00:06:44,571
Именно.
95
00:06:46,323 --> 00:06:49,701
Но это успокоило толпу.
96
00:06:50,202 --> 00:06:52,079
Джои оставил ключи.
97
00:06:52,079 --> 00:06:54,039
А поскольку машина корпоративная...
98
00:06:54,039 --> 00:06:55,749
Ты отлично соображаешь.
99
00:06:55,749 --> 00:06:56,834
Герб.
100
00:06:56,834 --> 00:06:58,669
Герб, ты не видел сумку с деньгами?
101
00:06:58,669 --> 00:07:01,213
Или кого-то с подозрительной рожей?
102
00:07:01,213 --> 00:07:02,756
У меня появились проблемы.
103
00:07:03,382 --> 00:07:05,801
Поехали с нами, Эд.
Сейчас важный момент для компании,
104
00:07:05,801 --> 00:07:08,762
и есть отличное объяснение
насчет твоих денег.
105
00:07:09,805 --> 00:07:12,516
Почему ты
будешь все объяснять?
106
00:07:12,516 --> 00:07:13,600
Герб!
107
00:07:23,110 --> 00:07:25,112
{\an8}МОТЕЛЬ ВИСТА
108
00:07:58,645 --> 00:08:01,273
Десять минут.
109
00:08:01,273 --> 00:08:03,567
Запускаю корректировку.
110
00:08:05,152 --> 00:08:06,361
Черт.
111
00:08:08,238 --> 00:08:10,073
Легче не становится, да?
112
00:08:11,742 --> 00:08:13,869
Обещаю, ты вернешься невредимым.
113
00:08:16,413 --> 00:08:19,666
В следующий раз ставьте американские!
114
00:08:20,542 --> 00:08:22,252
Ради чертовой компании?
115
00:08:22,252 --> 00:08:25,422
Что хорошего хоть раз
сделала тебе чертова компания?
116
00:08:25,422 --> 00:08:29,218
Какой тупой осел
возвращает тяжело заработанные деньги тем,
117
00:08:29,218 --> 00:08:33,388
у кого он их с трудом выудил,
и еще и называет это "добром"?
118
00:08:33,388 --> 00:08:34,472
Эдди...
119
00:08:34,472 --> 00:08:38,477
"Я, Эдди. Потому что я живу
настолько жалкой жизнью,
120
00:08:38,477 --> 00:08:40,354
что вылизываю пот с яиц босса,
121
00:08:40,354 --> 00:08:43,315
чтобы меня похвалили и дали конфетку".
122
00:08:43,315 --> 00:08:45,817
Я взяла твои деньги, козел!
123
00:08:45,817 --> 00:08:47,277
Хватит его бить!
124
00:08:47,277 --> 00:08:49,613
Ты? Мне стоило догадаться.
125
00:08:49,613 --> 00:08:54,618
Кто же еще мог это сделать, кроме мисс
"Псевдосвятоши и вруньи о беременности"?
126
00:09:05,212 --> 00:09:07,047
Она не врала...
127
00:09:07,548 --> 00:09:08,841
Мы не знали наверняка.
128
00:09:09,925 --> 00:09:13,720
Теперь Бетти остановит машину...
129
00:09:13,720 --> 00:09:15,764
...а ты выйдешь отсюда,
130
00:09:16,265 --> 00:09:19,393
чтобы я мог продолжить свои
профессиональные обязательства...
131
00:09:19,393 --> 00:09:22,521
...без лишних отвлечений.
132
00:09:26,775 --> 00:09:29,862
Я добавлю это в список обвинений.
133
00:09:30,362 --> 00:09:32,281
Надеюсь, ты поймаешь попутку.
134
00:09:32,823 --> 00:09:35,576
Крупная кража, плюс нападение и побои.
135
00:09:37,619 --> 00:09:41,957
Заводи.
136
00:09:41,957 --> 00:09:45,502
К тому же, у моего пальто
оторвалась пуговица, Герб!
137
00:09:47,004 --> 00:09:48,338
Черт.
138
00:09:49,131 --> 00:09:52,259
Уолт! Ты там?
139
00:09:52,259 --> 00:09:53,218
Ты меня слышишь?
140
00:09:53,218 --> 00:09:56,471
Кажется, к тебе кое-кто проник.
141
00:09:56,471 --> 00:09:59,391
Впусти меня, и я заберу этого человека.
142
00:09:59,391 --> 00:10:01,435
Что ты тут делаешь?
143
00:10:01,435 --> 00:10:03,896
Он сгорит, если там останется.
144
00:10:04,479 --> 00:10:06,064
Подожди!
145
00:10:10,736 --> 00:10:11,737
ЗАКРЫТАЯ ЗОНА
146
00:10:11,737 --> 00:10:13,530
Коснешься сетки, пострадаешь.
147
00:10:14,489 --> 00:10:15,782
Поступай как знаешь!
148
00:10:19,077 --> 00:10:20,871
Готов...
149
00:10:24,333 --> 00:10:27,044
Сообщение, 19:05.
150
00:10:27,044 --> 00:10:28,754
Привет, парень.
151
00:10:28,754 --> 00:10:30,839
Знаю, ты злишься.
И у тебя есть на это право.
152
00:10:30,839 --> 00:10:33,008
Я просто хотел тебе сказать,
153
00:10:33,008 --> 00:10:36,553
что заключил ту сделку,
о которой рассказывал.
154
00:10:36,553 --> 00:10:39,556
Она все изменит.
155
00:10:39,556 --> 00:10:42,142
Мы всегда в нужном месте и в нужное время.
156
00:10:42,142 --> 00:10:44,895
И твоя работа ждет тебя,
157
00:10:44,895 --> 00:10:47,773
когда ты будешь готов
снова за нее взяться.
158
00:10:47,773 --> 00:10:50,817
И не переживай
из-за больничных счетов.
159
00:10:50,817 --> 00:10:52,861
Ты ушел из-за меня,
160
00:10:52,861 --> 00:10:55,447
так что я не хочу,
чтобы это потопило тебя и твою маму.
161
00:10:55,447 --> 00:10:56,949
Это...
162
00:10:58,033 --> 00:10:59,743
...наименьшее, что я могу.
163
00:11:01,703 --> 00:11:03,121
До скорого, надеюсь.
164
00:11:03,121 --> 00:11:04,665
Ладно, пока, парень.
165
00:11:14,091 --> 00:11:15,092
Нет!
166
00:11:16,927 --> 00:11:19,429
Бак! Эй, это Джеки!
167
00:11:19,429 --> 00:11:20,889
Спускайся!
168
00:11:20,889 --> 00:11:24,059
Что с ним такое?
169
00:11:24,726 --> 00:11:25,894
Он псих.
170
00:11:25,894 --> 00:11:28,021
Останется там, станет мертвым психом!
171
00:11:31,775 --> 00:11:35,445
Джек, эта штука
сейчас приземлится и на тебя!
172
00:11:35,445 --> 00:11:36,530
Бак!
173
00:11:50,669 --> 00:11:53,005
- Мы идем или как?
- Да.
174
00:11:53,005 --> 00:11:55,924
- Мы что, не зайдем?
- Стойте, сэр.
175
00:11:55,924 --> 00:11:58,135
Ради вашей безопасности оставайтесь там.
176
00:12:01,096 --> 00:12:03,557
Уверен, вы слышали о радиусе безопасности.
177
00:12:03,557 --> 00:12:05,517
Никто из нас не хочет его нарушать,
178
00:12:05,517 --> 00:12:07,686
иначе нам будет угрожать опасность.
179
00:12:07,686 --> 00:12:09,271
Простите, сэр.
180
00:12:10,105 --> 00:12:13,150
Уважайте радиус.
181
00:12:16,778 --> 00:12:17,779
Бак!
182
00:12:19,823 --> 00:12:21,366
Один выстрел, шериф,
183
00:12:21,366 --> 00:12:26,288
чтобы наши дети и внуки росли свободными.
184
00:12:26,288 --> 00:12:27,623
Бак!
185
00:12:27,623 --> 00:12:30,417
Боже, Джек. Черт тебя дери.
186
00:12:30,417 --> 00:12:33,378
Чертов гаргонский
затуманиватель разума.
187
00:12:34,296 --> 00:12:37,966
А теперь наслаждайтесь чудесным видом
188
00:12:37,966 --> 00:12:40,761
и думайте о вариантах апгрейда.
189
00:12:40,761 --> 00:12:44,264
Ого, что бы ты ни продавал,
я уже готова купить.
190
00:12:45,015 --> 00:12:46,934
- Держите, сэр.
- Спасибо.
191
00:12:46,934 --> 00:12:48,727
И вам.
192
00:12:49,311 --> 00:12:52,064
Черт, Бак! Эта ракета нас сожжет.
193
00:12:52,731 --> 00:12:56,485
Я здесь,
чтобы спасти человечество.
194
00:12:56,485 --> 00:12:59,196
Но не ценой своей жизни, шериф.
195
00:12:59,196 --> 00:13:02,741
Именно! Для тебя я шериф!
196
00:13:03,450 --> 00:13:04,451
Кем бы ты ни был.
197
00:13:06,245 --> 00:13:07,955
А теперь уходи!
198
00:13:08,539 --> 00:13:09,540
Быстро!
199
00:13:11,375 --> 00:13:13,502
Что ты делаешь?
200
00:13:13,502 --> 00:13:15,462
Готовлюсь к посадке.
201
00:13:17,130 --> 00:13:19,216
Они не могут ее здесь посадить, да?
202
00:13:20,133 --> 00:13:21,927
Она похожа на настоящую ракету.
203
00:13:22,427 --> 00:13:24,930
Очень даже.
204
00:13:29,142 --> 00:13:32,521
Шериф, ты меня слышишь?
205
00:13:32,521 --> 00:13:36,608
Назад! Иначе нашпигую тебя
квантовыми пулями!
206
00:13:36,608 --> 00:13:39,695
Шериф, я на твоей стороне.
207
00:13:42,030 --> 00:13:44,700
Шериф, ты уничтожил флот гаргонцев.
208
00:13:45,242 --> 00:13:46,285
Тебе удалось!
209
00:13:46,785 --> 00:13:49,496
Газовая атака исказила твою память.
210
00:13:50,080 --> 00:13:52,875
Меня защитил твой костюм из тринния.
211
00:13:52,875 --> 00:13:57,337
Но нужно уходить из зоны взрыва, шериф.
212
00:13:57,337 --> 00:13:59,423
Я не доверяю залетным агентам.
213
00:14:04,887 --> 00:14:07,890
Не думал, что когда-нибудь
увижу ее так близко.
214
00:14:07,890 --> 00:14:12,561
По ТВ - да,
но вблизи это намного лучше.
215
00:14:14,021 --> 00:14:17,566
Шериф, ты спас нас.
216
00:14:19,359 --> 00:14:23,280
Возможно. Но я ничего не знаю.
217
00:14:25,115 --> 00:14:28,493
Ты должен знать, что ты герой.
218
00:14:29,494 --> 00:14:31,747
Гордость галактики.
219
00:14:36,793 --> 00:14:40,631
С правосудием не поспоришь.
220
00:14:40,631 --> 00:14:42,382
Именно.
221
00:14:42,966 --> 00:14:44,801
А теперь поехали на ранчо.
222
00:14:45,886 --> 00:14:47,054
- Бегом!
- Бегом!
223
00:14:47,054 --> 00:14:50,641
Запускаю процесс посадки.
Все системы готовы.
224
00:14:55,395 --> 00:14:59,483
Вот и ты. Я так мечтал о тебе.
225
00:15:00,567 --> 00:15:03,612
- Как красиво, папа.
- Да.
226
00:15:05,072 --> 00:15:07,658
Там, куда мы полетим, будет еще красивее.
227
00:15:21,964 --> 00:15:24,967
Вот она, Лес. Перед нами.
228
00:15:26,927 --> 00:15:28,387
Я не думала...
229
00:15:30,222 --> 00:15:32,057
Это неожиданно.
230
00:15:36,395 --> 00:15:38,397
Я хотела, чтобы ее не существовало.
231
00:15:40,983 --> 00:15:42,526
Чтобы она была ложью.
232
00:15:43,944 --> 00:15:47,322
Чтобы я могла обвинить кого-то
за беспорядок в моей жизни.
233
00:15:49,074 --> 00:15:50,409
М-с Мэйберн?
234
00:15:54,997 --> 00:15:57,291
Наверное, мы немного перегнули.
235
00:15:59,501 --> 00:16:05,090
Мы оба одиноки,
мы искали что-то и нашли...
236
00:16:07,509 --> 00:16:08,760
Мы нашли...
237
00:16:16,727 --> 00:16:17,936
Не знаю.
238
00:16:19,813 --> 00:16:22,065
Наверное, я слишком много себе врала.
239
00:16:35,412 --> 00:16:38,624
Вот, так ты быстрее согреешься.
240
00:16:46,131 --> 00:16:48,133
Прости за эти неудобства,
241
00:16:48,133 --> 00:16:51,428
но я очень рад видеть,
что ты еще летаешь.
242
00:16:51,428 --> 00:16:55,516
Мне ничего этого не надо.
243
00:16:55,516 --> 00:16:57,768
Я понимаю.
244
00:17:05,526 --> 00:17:07,569
На кого работаешь?
245
00:17:07,569 --> 00:17:10,906
На грузовую компанию.
В основном пойло и мусор.
246
00:17:16,453 --> 00:17:19,873
Думаю, решать тебе,
хочешь ли ты жить неполной жизнью,
247
00:17:19,873 --> 00:17:21,834
отгородиться от мира,
думать, что там тихо,
248
00:17:21,834 --> 00:17:23,752
но ты не выглядишь счастливым.
249
00:17:25,878 --> 00:17:28,089
Ты слишком умный, чтобы тут прозябать.
250
00:17:31,093 --> 00:17:32,636
У меня есть для тебя работа.
251
00:17:34,263 --> 00:17:36,598
Когда будешь готов, сообщи. Подумай.
252
00:17:38,392 --> 00:17:41,019
Я уже слышал такое от твоего старика.
253
00:17:45,774 --> 00:17:48,569
В этот раз все случится на самом деле.
254
00:17:54,783 --> 00:17:55,784
БРАЙТСАЙД
255
00:17:55,784 --> 00:17:56,910
НА ЗЕМЛЕ ТАКОГО НЕТ
256
00:18:03,500 --> 00:18:04,501
Привет.
257
00:18:06,170 --> 00:18:08,338
Привет, Джои. Думала, ты ушел.
258
00:18:08,338 --> 00:18:10,591
Да.
259
00:18:10,591 --> 00:18:12,384
Не знаешь, где Джек?
260
00:18:13,385 --> 00:18:14,553
А что?
261
00:18:15,053 --> 00:18:18,473
Я подумал, что должен хотя бы
дать ему высказаться.
262
00:18:18,473 --> 00:18:20,225
Снова тебя заманил, да?
263
00:18:20,225 --> 00:18:23,604
- Нет, это не так.
- Я знаю, как это.
264
00:18:24,313 --> 00:18:25,981
Хочется верить ему.
265
00:18:25,981 --> 00:18:28,609
А потом оказываемся по уши в дерьме.
266
00:18:28,609 --> 00:18:31,695
Думаю, это оценивать
только мне, нет?
267
00:18:32,821 --> 00:18:33,947
Кто его знает?
268
00:18:36,116 --> 00:18:38,035
Может, с тобой он обойдется иначе.
269
00:18:40,329 --> 00:18:41,788
Ты же ему родня.
270
00:18:45,292 --> 00:18:49,505
Наверное, ты никогда это от него
не услышишь, но ты должен это знать.
271
00:18:55,177 --> 00:18:56,845
Он твой отец, Джои.
272
00:19:03,977 --> 00:19:07,523
Лучше не трать свою жизнь,
ожидая, что он поступит правильно.
273
00:19:09,816 --> 00:19:11,151
Ты выше этого.
274
00:19:13,987 --> 00:19:15,447
Ну же.
275
00:19:18,116 --> 00:19:19,660
Все будет хорошо.
276
00:19:29,211 --> 00:19:30,212
Просто держись.
277
00:19:35,008 --> 00:19:37,970
Простите насчет того недоразумения.
278
00:19:39,137 --> 00:19:42,975
Надеюсь, мое место еще не занято.
279
00:19:44,101 --> 00:19:45,435
Отличное решение, сэр.
280
00:19:45,936 --> 00:19:47,771
Ваше светлое будущее начинается сегодня.
281
00:19:49,314 --> 00:19:50,357
Снова.
282
00:20:03,245 --> 00:20:04,329
Папа, кто это?
283
00:20:04,329 --> 00:20:07,666
Это м-р Биллингс и космический шериф.
284
00:20:08,458 --> 00:20:10,169
Пара героев.
285
00:20:10,169 --> 00:20:13,922
Добро пожаловать, шериф.
Галактика в ваших руках.
286
00:20:16,341 --> 00:20:18,302
- Привет, Джек.
- Что тут происходит?
287
00:20:18,302 --> 00:20:21,013
Нам светит пара апгрейдов...
288
00:20:22,431 --> 00:20:24,224
И, кажется, я нашел свою территорию.
289
00:20:26,059 --> 00:20:27,644
Они хотели бы вас послушать, сэр.
290
00:20:35,944 --> 00:20:37,321
Ты молодец, Герб.
291
00:20:39,448 --> 00:20:42,659
Рад всех вас видеть.
292
00:20:43,202 --> 00:20:45,078
Шериф вернулся по важным делам.
293
00:20:45,078 --> 00:20:48,081
Он летел из "Брайтсайда"
со всеми удобствами.
294
00:20:48,081 --> 00:20:49,791
Давайте его поприветствуем.
295
00:20:49,791 --> 00:20:51,835
- Это космический шериф!
- Да!
296
00:20:53,504 --> 00:20:58,550
Да, и мы скоро вернемся,
чтобы отправиться в путь.
297
00:20:58,550 --> 00:21:02,262
Это ваша ракета. Красавица, не так ли?
298
00:21:02,846 --> 00:21:05,474
Боже, это вы еще внутри не были.
299
00:21:06,058 --> 00:21:08,060
Среди звезд закон - это я.
300
00:21:08,060 --> 00:21:12,147
Пойду послушаю, о чем они разговаривают.
301
00:21:12,147 --> 00:21:14,191
Знаете...
302
00:21:16,693 --> 00:21:20,405
Я заметил множество нарушений.
303
00:21:41,176 --> 00:21:45,180
- Я их уделал, да?
- Да, всех.
304
00:21:47,641 --> 00:21:50,269
Я почувствовал дыхание смерти.
305
00:21:53,272 --> 00:21:55,649
Ты не знаешь, каково это, сынок.
306
00:21:58,902 --> 00:22:04,283
Каждый день...
Стоит тебе оступиться на сантиметр...
307
00:22:06,118 --> 00:22:08,996
...как вся вселенная
308
00:22:11,707 --> 00:22:12,708
полетит к чертям.
309
00:22:17,379 --> 00:22:20,966
Как тебе это удается?
310
00:22:23,468 --> 00:22:24,469
Как...
311
00:22:26,513 --> 00:22:28,265
Как ты справляешься?
312
00:22:30,434 --> 00:22:32,144
Я просто говорю себе...
313
00:22:35,105 --> 00:22:39,151
"Когда-то я умру".
314
00:22:40,777 --> 00:22:44,573
И что потом?
315
00:23:00,589 --> 00:23:01,673
Добрый вечер.
316
00:23:04,593 --> 00:23:06,720
Кому вообще нужна Луна, да?
317
00:23:07,721 --> 00:23:09,473
Что с тобой случилось?
318
00:23:10,641 --> 00:23:13,810
Знаю, я с деньгами тебе не нравился,
319
00:23:14,686 --> 00:23:17,689
так что я о них позаботился.
320
00:23:19,107 --> 00:23:20,359
Ладно.
321
00:23:21,652 --> 00:23:23,654
Я тоже кое-что изменила.
322
00:23:24,404 --> 00:23:27,950
Да.
323
00:23:32,788 --> 00:23:34,122
Заканчиваю тут дела.
324
00:23:38,168 --> 00:23:40,212
Я зашел погреться,
325
00:23:40,212 --> 00:23:42,297
может, увидеть дружелюбное лицо,
326
00:23:42,297 --> 00:23:48,095
но, кажется, я смогу это сделать
и в твоей машине.
327
00:23:50,722 --> 00:23:52,641
Возможно, я даже тебя прокачу.
328
00:23:54,226 --> 00:23:57,855
Ширли, чем дольше, тем лучше.
329
00:24:08,907 --> 00:24:11,827
Заткнись. Пойдем.
330
00:24:19,126 --> 00:24:20,544
Доброе утро.
331
00:24:20,544 --> 00:24:23,088
Помочь с вашим транспортом?
332
00:24:28,051 --> 00:24:30,137
Отправил нашего шерифа домой.
333
00:24:30,762 --> 00:24:32,931
Больше это не повторится.
Вы не волновались?
334
00:24:32,931 --> 00:24:35,809
У меня нет привычки недооценивать людей.
335
00:24:35,809 --> 00:24:37,811
Вам, наверное, невесело приходится.
336
00:24:39,104 --> 00:24:40,981
Я подписала ваши бумаги.
337
00:24:42,274 --> 00:24:44,818
Это было проще простого.
338
00:24:46,904 --> 00:24:49,823
Значит, галактика в наших руках.
339
00:25:20,521 --> 00:25:22,648
Джои! Мы сделали это!
340
00:25:23,148 --> 00:25:24,900
Мы смогли, сделка наша.
341
00:25:24,900 --> 00:25:30,072
И мы построим все,
ты и я. Мы партнеры.
342
00:25:30,781 --> 00:25:32,074
Почему, Джек?
343
00:25:33,325 --> 00:25:34,326
Почему я?
344
00:25:34,326 --> 00:25:38,580
Потому что мы отлично сработались.
345
00:25:38,580 --> 00:25:40,832
- Ты мне небезразличен.
- Вранье.
346
00:25:40,832 --> 00:25:43,085
Тебе наплевать на меня.
347
00:25:43,085 --> 00:25:47,256
И когда ты ушел от нас. И когда вернулся.
348
00:25:48,006 --> 00:25:51,468
И когда врал мне в лицо
каждый чертов день.
349
00:25:54,263 --> 00:25:56,515
Мне наплевать, кем ты себя считаешь, Джек.
350
00:25:59,226 --> 00:26:00,727
Ты мне не отец.
351
00:27:32,194 --> 00:27:34,196
Перевод:
Владимир Фатун