1 00:00:16,225 --> 00:00:17,267 Statuskoll. 2 00:00:17,267 --> 00:00:20,896 Återvänder med månlast. B-Z-9-3. 3 00:00:20,896 --> 00:00:22,981 Landning om 22 minuter. 4 00:00:22,981 --> 00:00:25,567 Närmar oss återinträde i atmosfären. 5 00:00:26,568 --> 00:00:28,028 Sköt kontrollerna noggrant. 6 00:00:30,322 --> 00:00:31,949 {\an8}Här kommer den stora smällen. 7 00:00:35,786 --> 00:00:36,912 Här kommer du. 8 00:00:36,912 --> 00:00:41,124 Du ska dö, gargon-avskum! 9 00:00:45,754 --> 00:00:47,714 Där är den. Han är på väg ditåt. 10 00:00:47,714 --> 00:00:49,550 - Starta bilen. - Nej. 11 00:00:51,927 --> 00:00:55,222 Vi ska nog stanna här och prata ett tag. 12 00:01:03,021 --> 00:01:04,022 Oj. 13 00:01:05,190 --> 00:01:08,861 När den där går åt andra hållet är vi med på den, ungar. 14 00:01:14,199 --> 00:01:15,409 Vilken baksmälla. 15 00:01:15,909 --> 00:01:17,244 Jävlar. 16 00:01:21,874 --> 00:01:23,208 Var är väskan? 17 00:01:24,835 --> 00:01:26,670 Var är väskan? Jaha. 18 00:01:28,088 --> 00:01:29,214 Fan, fan. 19 00:01:30,757 --> 00:01:32,759 Var är väskan? 20 00:01:33,760 --> 00:01:35,220 Var är väskan? 21 00:01:35,220 --> 00:01:37,389 Hallå, mr Porter. Ser du det där? 22 00:01:37,389 --> 00:01:42,102 Det är väl vardagsmat för dig, men vilken magisk syn, va? 23 00:01:46,356 --> 00:01:47,357 Vad då? 24 00:01:49,526 --> 00:01:50,903 Den var bra. 25 00:01:50,903 --> 00:01:53,155 Han låtsas inte känna igen sin egen raket. 26 00:01:53,155 --> 00:01:54,656 Herbie, du hörde. 27 00:01:55,282 --> 00:01:56,825 Det är din raket. 28 00:01:59,286 --> 00:02:00,787 Kanske det. 29 00:02:52,840 --> 00:02:54,800 Vad får dig att tro att du kan bygga det där? 30 00:02:54,800 --> 00:02:56,718 För jag vet att du inte bara är dum. 31 00:02:57,761 --> 00:02:59,555 Överraska mig, Jack. 32 00:03:04,977 --> 00:03:07,813 Hör på, du är den enda i världen som får veta det här. 33 00:03:08,856 --> 00:03:10,440 Eller behöver veta det. 34 00:03:13,235 --> 00:03:15,529 Det är fantastiskt vad vi har lyckats åstadkomma ihop. 35 00:03:15,529 --> 00:03:16,905 Trots alla problem vi mött, 36 00:03:16,905 --> 00:03:19,283 kan man satsa kläderna på kroppen 37 00:03:19,283 --> 00:03:21,827 och hela sin framtid på att vi lyckas lösa... 38 00:03:21,827 --> 00:03:24,454 Jag är så tacksam att ha dig som partner. 39 00:03:24,454 --> 00:03:26,206 - Jag vill att det ska fort... - Nej. 40 00:03:26,790 --> 00:03:27,791 Nej, så förbanne mig. 41 00:03:29,084 --> 00:03:31,128 - Va? - Säg det. 42 00:03:31,712 --> 00:03:33,672 - Du måste säga det. - Shir... 43 00:03:33,672 --> 00:03:35,507 - Shirl. - Säg det. 44 00:03:42,472 --> 00:03:43,473 Jag låg bakom allt. 45 00:03:48,478 --> 00:03:49,646 Det finns ingen Jenkins. 46 00:03:51,273 --> 00:03:55,485 Eller om han finns, är han jag. 47 00:03:58,030 --> 00:04:03,243 Därför är den klokaste taktiken att vi tar det här så långt vi kan drömma. 48 00:04:03,243 --> 00:04:04,578 Vi har folk som tror... 49 00:04:07,289 --> 00:04:08,457 Du vet inte det här, 50 00:04:09,082 --> 00:04:12,211 men vi har mark, vi har transportmedel, vi har nog med pengar att... 51 00:04:15,172 --> 00:04:17,757 Du är för smart för att inte se möjligheten här. 52 00:04:21,345 --> 00:04:22,846 Förlåt mig! 53 00:04:26,183 --> 00:04:28,977 Du har varit obrottsligt lojal mot mig, och jag ljög för dig. 54 00:04:31,104 --> 00:04:32,356 Förlåt mig. 55 00:04:34,358 --> 00:04:35,359 Förlåt mig. 56 00:04:38,695 --> 00:04:41,281 Jag klarar inte det här utan dig. 57 00:04:44,117 --> 00:04:46,078 Det borde du ha tänkt på tidigare. 58 00:04:48,997 --> 00:04:51,416 Jag höll på att bli galen. 59 00:04:51,416 --> 00:04:53,919 Jag gör allt som krävs för att ställa det tillrätta. 60 00:04:53,919 --> 00:04:57,339 - Partners, vi delar lika. - Du kan inte ge dig, va? 61 00:04:57,840 --> 00:04:58,882 Det är sjukt. 62 00:04:58,882 --> 00:05:02,010 Du vet inte längre vad som är verkligt. 63 00:05:03,178 --> 00:05:04,179 Vem vet det? 64 00:05:05,889 --> 00:05:09,393 Vi har förvandlat folks liv. 65 00:05:09,935 --> 00:05:11,395 Vad är det? 66 00:05:14,022 --> 00:05:19,528 Vad är livet utan en dröm som gör tillvaron lättare? 67 00:05:22,030 --> 00:05:24,283 Vad fan det än betyder, Jack... 68 00:05:28,579 --> 00:05:30,038 ...får du klara dig själv hädanefter. 69 00:05:31,331 --> 00:05:32,457 Nej. 70 00:05:32,958 --> 00:05:37,004 Nej! Shirley. Vi är så nära! 71 00:05:43,260 --> 00:05:45,470 Titta där uppe. Ser ni? 72 00:05:45,470 --> 00:05:50,058 - Det vackra skenet? Vår raket. - Så vackert. Ett sken. 73 00:05:51,310 --> 00:05:52,895 Som faktiskt är en av våra raketer. 74 00:05:52,895 --> 00:05:54,813 Så vissa av er bör känna sig lite fåraktiga 75 00:05:54,813 --> 00:05:57,733 efter allt ert tvivel och er negativitet. 76 00:05:57,733 --> 00:06:01,778 - Det är en returresa från Brightside. - På väg hem från Brightside. 77 00:06:01,778 --> 00:06:05,115 - Och vi ska se den landa. - Vi ska se den handla. 78 00:06:06,325 --> 00:06:07,784 Se den landa. 79 00:06:09,494 --> 00:06:11,496 Handla är också viktigt. 80 00:06:11,496 --> 00:06:13,040 Men vi ska också se den landa. 81 00:06:14,166 --> 00:06:15,626 Lyssna på honom, allihop. 82 00:06:16,460 --> 00:06:17,878 Han talar sanning. 83 00:06:18,670 --> 00:06:21,173 Jag har sett alltihop själv. 84 00:06:22,508 --> 00:06:23,634 Tack, mr Mason. 85 00:06:24,551 --> 00:06:27,888 Följ nu med oss för en stor upplevelse som kund. 86 00:06:34,686 --> 00:06:38,273 Vi måste gå och se. Det blir rena katastrofen, visst? 87 00:06:38,273 --> 00:06:40,776 Ingen påvisbar koppling till företaget. 88 00:06:40,776 --> 00:06:43,487 Inget påvisbart passagerargodkännande för farkosten. 89 00:06:43,487 --> 00:06:44,571 Just det. 90 00:06:46,323 --> 00:06:49,701 Men det verkar ha "paficicerat" kunderna. 91 00:06:50,202 --> 00:06:52,079 Joey lämnade kvar de här. 92 00:06:52,079 --> 00:06:54,039 Och eftersom det är företagets bil... 93 00:06:54,039 --> 00:06:55,749 Du är ovärderlig i en kris. 94 00:06:55,749 --> 00:06:56,834 Herb. 95 00:06:56,834 --> 00:06:58,585 Herb, har du sett en väska med pengar? 96 00:06:58,585 --> 00:07:00,629 Eller nån jävel som roar sig på min bekostnad? 97 00:07:00,629 --> 00:07:02,756 Jag är väldigt illa ute. 98 00:07:03,382 --> 00:07:04,383 Följ med oss, Ed. 99 00:07:04,383 --> 00:07:05,968 Det är en spännande tid för företaget 100 00:07:05,968 --> 00:07:08,762 och det finns en bra förklaring till pengarna. 101 00:07:10,639 --> 00:07:12,516 Varför skulle du ha en förklaring? Herb! 102 00:07:58,645 --> 00:08:00,731 Tio minuter till landning. 103 00:08:01,356 --> 00:08:03,859 Inleder omorientering till landningsplattan. 104 00:08:05,152 --> 00:08:06,361 Fan också. 105 00:08:08,238 --> 00:08:10,073 Det blir inte lättare med åren, va? 106 00:08:11,742 --> 00:08:14,244 Jag ska landa dig tryggt, jag lovar. 107 00:08:17,497 --> 00:08:19,666 Använd amerikanskt material nästa gång! 108 00:08:20,542 --> 00:08:22,252 För det jävla företagets bästa? 109 00:08:22,252 --> 00:08:25,422 Vad gott har företaget nånsin gjort mot dig, Herb? Nå? 110 00:08:25,422 --> 00:08:29,218 Vilken stövelslickande idiot ger tillbaka sina surt förvärvade pengar 111 00:08:29,218 --> 00:08:33,388 till dem han har förvärvat dem från och kallar det "bra"? 112 00:08:33,388 --> 00:08:34,472 Tja, Eddie, jag... 113 00:08:34,472 --> 00:08:38,477 "Jo, jag, Eddie. För om jag lever ett förkrympt och patetiskt liv 114 00:08:38,477 --> 00:08:40,354 med näsan uppe i chefens röv, 115 00:08:40,354 --> 00:08:43,106 kanske jag får en klapp på huvudet och en godis av mamma." 116 00:08:43,440 --> 00:08:45,817 Jag tog pengarna, din knöl! 117 00:08:45,817 --> 00:08:47,277 Så sluta slå honom! 118 00:08:47,277 --> 00:08:49,613 Du? Det borde jag ha förstått. 119 00:08:49,613 --> 00:08:54,618 Vem är väl mer låg och intrigerande än lilla lögnaktiga fröken tvilling-fejkare? 120 00:09:05,212 --> 00:09:06,421 De var inte fejkade. 121 00:09:07,548 --> 00:09:08,841 De var optimistiska. 122 00:09:09,925 --> 00:09:12,719 Alltså, Betty ska stanna bilen, 123 00:09:13,804 --> 00:09:15,764 och jag vill att du kliver ur, 124 00:09:16,265 --> 00:09:19,393 så jag kan uppfylla mina arbetsplikter... 125 00:09:20,143 --> 00:09:22,521 ...utan fler störningar. 126 00:09:27,526 --> 00:09:29,862 Jag tar med det här på listan med anklagelser, Herb. 127 00:09:30,362 --> 00:09:32,239 Jag hoppas att du får skjuts hem av nån. 128 00:09:32,823 --> 00:09:35,576 Grov stöld, och nu misshandel också. 129 00:09:37,619 --> 00:09:38,745 Kör, raringen. 130 00:09:39,246 --> 00:09:41,248 "Kör, raringen. Kör, raringen." 131 00:09:42,040 --> 00:09:45,627 Och jag tappade en knapp på rocken, Herb! 132 00:09:47,004 --> 00:09:48,338 Fan också. 133 00:09:49,131 --> 00:09:52,259 Walt! Är du där? 134 00:09:52,259 --> 00:09:53,719 Hör du mig? 135 00:09:53,719 --> 00:09:56,471 Jag tror att du har en inkräktare på området. 136 00:09:56,471 --> 00:09:59,391 Låt mig komma in och ta hand om honom. 137 00:09:59,975 --> 00:10:01,435 Du borde inte vara här, Jack. 138 00:10:01,435 --> 00:10:03,896 Om han stannar där han är, blir han uppbränd. 139 00:10:04,479 --> 00:10:06,064 Snälla Walt! 140 00:10:10,736 --> 00:10:11,737 TILLTRÄDE FÖRBJUDET 141 00:10:11,737 --> 00:10:13,530 Om du rör stängslet blir du skadad. 142 00:10:14,489 --> 00:10:16,241 Gör vad du måste! 143 00:10:19,286 --> 00:10:20,287 Klartecken för... 144 00:10:24,333 --> 00:10:27,044 Meddelande, kl 19:05. 145 00:10:27,044 --> 00:10:28,337 Hej, grabben. 146 00:10:28,837 --> 00:10:30,839 Jag vet att du är arg. Du har all rätt till det. 147 00:10:30,839 --> 00:10:33,008 Jag ville bara ringa och säga att 148 00:10:33,008 --> 00:10:36,553 jag har gjort affären jag berättade om, 149 00:10:36,553 --> 00:10:39,640 och den kommer att förändra allt. 150 00:10:39,640 --> 00:10:42,142 Vi är precis där vi ska vara, i rätt tid. 151 00:10:42,142 --> 00:10:44,895 Och ditt jobb finns här och väntar på dig 152 00:10:44,895 --> 00:10:47,773 när du känner dig redo att hänga med på resan. 153 00:10:48,482 --> 00:10:50,817 Och skuldsätt dig inte för sjukhusräkningarna. 154 00:10:50,817 --> 00:10:52,861 Du slutade ditt jobb för min skull, 155 00:10:52,861 --> 00:10:55,447 så låt mig se till att de inte tar knäcken på dig. 156 00:10:55,447 --> 00:10:56,532 Det är... 157 00:10:58,033 --> 00:10:59,743 ...det minsta jag kan göra. 158 00:11:01,703 --> 00:11:03,121 Hoppas att vi hörs snart. 159 00:11:03,121 --> 00:11:04,665 Var rädd om dig, grabben. 160 00:11:16,927 --> 00:11:19,429 Buck! Hej, det är Jacky! 161 00:11:19,429 --> 00:11:21,014 Kom ner! 162 00:11:22,140 --> 00:11:24,059 Vad är det med honom? 163 00:11:24,726 --> 00:11:25,894 Han är knäpp. 164 00:11:25,894 --> 00:11:28,021 Om han stannar där uppe, är han död också! 165 00:11:31,775 --> 00:11:35,445 Det här är inte bra, Jack! Raketen landar snart på dig! 166 00:11:36,029 --> 00:11:37,030 Buck! 167 00:11:50,669 --> 00:11:52,045 Ska vi få komma in, eller? 168 00:11:52,045 --> 00:11:54,590 Ja. Får vi inte komma in och se? 169 00:11:54,590 --> 00:11:57,509 Vänta, sir. Stanna där, för er egen säkerhet. 170 00:11:57,509 --> 00:11:58,802 Pappa, där uppe. 171 00:12:01,096 --> 00:12:03,557 Ni har säkert hört talas om säkerhetsavstånd. 172 00:12:03,557 --> 00:12:05,517 Och ingen av oss vill bryta mot det, 173 00:12:05,517 --> 00:12:07,686 för det innebär att äventyra er säkerhet. 174 00:12:07,686 --> 00:12:09,021 Ursäkta, sir. 175 00:12:10,105 --> 00:12:13,150 Respektera säkerhetsavståndet. 176 00:12:16,778 --> 00:12:17,779 Buck! 177 00:12:19,823 --> 00:12:21,366 Ett skott, sheriffen, 178 00:12:21,366 --> 00:12:26,288 så att våra barn och barnbarn får växa upp i frihet. 179 00:12:26,288 --> 00:12:27,623 Buck! 180 00:12:27,623 --> 00:12:30,417 Jösses, Jack. Förbanne dig. 181 00:12:31,376 --> 00:12:33,378 Gargonska sinnesförvirrare. 182 00:12:34,296 --> 00:12:37,966 Allihop, njut av den fantastiska synen, 183 00:12:37,966 --> 00:12:40,761 och överväg er möjlighet att uppgradera. 184 00:12:40,761 --> 00:12:42,721 Vad du än säljer, räkna med mig. 185 00:12:42,721 --> 00:12:44,264 Jag tar en sån där. 186 00:12:45,015 --> 00:12:47,309 - Varsågod, sir. - Tack. 187 00:12:47,309 --> 00:12:48,727 Okej, och en åt dig. 188 00:12:49,394 --> 00:12:52,064 Fasen, Buck! Den där raketen kommer att grilla oss. 189 00:12:54,024 --> 00:12:56,485 Jag ska rädda mänskligheten. 190 00:12:56,485 --> 00:12:59,196 Låt det inte bli din begravning, sheriffen. 191 00:12:59,196 --> 00:13:02,741 Just det! "Sheriffen" ska du säga! 192 00:13:03,450 --> 00:13:04,576 Vem du nu är. 193 00:13:06,245 --> 00:13:07,955 Stick, nu! 194 00:13:11,375 --> 00:13:13,585 Jack, vad tusan håller du på med? 195 00:13:13,585 --> 00:13:15,379 Fäller ut landningsställ. 196 00:13:17,130 --> 00:13:19,216 De kan väl inte landa raketen här? 197 00:13:20,133 --> 00:13:21,552 Det ser ut som en riktig raket. 198 00:13:22,427 --> 00:13:24,930 Den förefaller faktiskt verklig. 199 00:13:29,852 --> 00:13:32,521 Sheriffen, kan du höra mig? 200 00:13:32,521 --> 00:13:36,608 Nej! Undan! Jag ska avlossa en QuarkStorm! 201 00:13:37,276 --> 00:13:39,695 Sheriffen. Jag är på din sida. 202 00:13:41,488 --> 00:13:44,241 Sheriffen. Du sprängde gargonflottan. 203 00:13:45,242 --> 00:13:46,285 Du lyckades! 204 00:13:46,785 --> 00:13:49,496 Gasattacken påverkade ditt minne. 205 00:13:50,080 --> 00:13:52,875 Jag skyddades av min Trinniumdräkt tack vare dig. 206 00:13:52,875 --> 00:13:57,337 Men vi måste bort från landningszonen nu. 207 00:13:57,337 --> 00:13:59,423 Jag litar inte på lymmelagenter. 208 00:14:04,887 --> 00:14:07,890 Jag trodde aldrig att jag skulle få se en sån där på nära håll. 209 00:14:08,473 --> 00:14:12,603 På tv, men ja, det här är mycket bättre. 210 00:14:14,021 --> 00:14:17,566 Sheriffen, du räddade oss. 211 00:14:19,359 --> 00:14:23,280 Kanske det. Jag vet ingenting längre. 212 00:14:25,115 --> 00:14:28,493 Du behöver bara veta att du är en hjälte. 213 00:14:29,494 --> 00:14:31,747 Galaxens stolthet. 214 00:14:36,502 --> 00:14:39,880 Jag kan inte säga emot sanningen. 215 00:14:40,714 --> 00:14:42,382 Just det. 216 00:14:42,966 --> 00:14:44,801 Nu åker vi tillbaka till ranchen. 217 00:14:45,886 --> 00:14:47,054 - Spring! - Fort! 218 00:14:47,054 --> 00:14:51,099 Inleder landningssekvens. Alla system klara. 219 00:14:55,395 --> 00:14:56,438 Där är du ju. 220 00:14:57,689 --> 00:14:59,483 Jag har drömt om dig. 221 00:15:00,567 --> 00:15:03,487 - Vad vackert, pappa. - Jajamän. 222 00:15:05,072 --> 00:15:07,658 Men inte hälften så fint som dit raketen ska ta oss. 223 00:15:21,964 --> 00:15:24,967 Där är den, Les. Där är den. 224 00:15:26,927 --> 00:15:28,387 Jag trodde väl inte... 225 00:15:30,222 --> 00:15:32,057 Det är högst "omväntat". 226 00:15:36,395 --> 00:15:38,397 Jag ville verkligen att den inte skulle finnas. 227 00:15:40,983 --> 00:15:42,526 Jag ville att det var en lögn. 228 00:15:43,944 --> 00:15:47,322 Äntligen hade jag nån att skylla på för mitt misslyckade liv. 229 00:15:49,074 --> 00:15:50,409 Mrs Mayburn? 230 00:15:54,997 --> 00:15:57,291 Vi kanske blev lite galna. 231 00:15:59,501 --> 00:16:05,090 Vi var båda ensamma, vi sökte efter nånting, och vi fann... 232 00:16:07,509 --> 00:16:08,760 Vi fann... 233 00:16:16,727 --> 00:16:17,936 Jag vet inte. 234 00:16:19,813 --> 00:16:22,065 Jag kanske har lurat mig själv på sistone. 235 00:16:35,412 --> 00:16:37,831 Här, så blir du varm. 236 00:16:46,131 --> 00:16:48,133 Förlåt att jag orsakade dig allt detta besvär, 237 00:16:48,133 --> 00:16:51,428 men det är i alla fall kul att se att du fortfarande flyger. 238 00:16:51,428 --> 00:16:54,640 Jag vill inte ha besvär med det här. 239 00:16:55,599 --> 00:16:57,809 Jag fattar. 240 00:17:05,526 --> 00:17:06,944 Vem jobbar du åt? 241 00:17:07,653 --> 00:17:11,156 Varufrakter. Mest sprit och skräp. 242 00:17:16,453 --> 00:17:17,871 Det är väl upp till dig om 243 00:17:18,497 --> 00:17:21,834 du vill leva ett halvt liv, stänga världen ute, låtsas att det är fridfullt, 244 00:17:21,834 --> 00:17:23,752 men du verkar inte lycklig. 245 00:17:25,878 --> 00:17:28,089 Du är för lysande för att slösa bort ditt liv här. 246 00:17:31,093 --> 00:17:32,469 Jag har bra arbete åt dig. 247 00:17:34,263 --> 00:17:36,598 Det är nåt stort, när du är redo. Tänk på saken. 248 00:17:38,392 --> 00:17:41,270 Din pappa körde samma visa. 249 00:17:45,774 --> 00:17:48,569 Den här gången förtjänar du att det blir verklighet. 250 00:18:03,500 --> 00:18:04,501 Hej, Shirl. 251 00:18:06,170 --> 00:18:08,338 Hej, Joe. Jag trodde att du hade slutat här. 252 00:18:09,590 --> 00:18:10,591 Ja. 253 00:18:10,591 --> 00:18:12,384 Jo, vet du var Jack är? 254 00:18:13,385 --> 00:18:14,553 Hur så? 255 00:18:15,220 --> 00:18:18,473 För jag är nog skyldig honom att höra hans sida. 256 00:18:18,473 --> 00:18:20,225 Så han fångade in dig igen? 257 00:18:20,225 --> 00:18:23,604 - Nej, så är det inte. - Jag vet hur det är. 258 00:18:24,313 --> 00:18:25,981 Du vill bara tro på honom. 259 00:18:25,981 --> 00:18:28,609 Nåja, det brukar leda mest till elände. 260 00:18:28,609 --> 00:18:31,695 Okej, jag får väl ta reda på det själv, eller hur? 261 00:18:32,821 --> 00:18:33,947 Alltså, vem vet? 262 00:18:36,116 --> 00:18:38,035 Han kanske är annorlunda mot dig. 263 00:18:40,329 --> 00:18:41,580 Eftersom du är en anhörig. 264 00:18:45,292 --> 00:18:49,505 Du får nog aldrig höra det från honom, men det är lika bra att du får veta. 265 00:18:55,177 --> 00:18:56,553 Han är din pappa, Joe. 266 00:19:03,977 --> 00:19:07,523 Men slösa inte bort livet, väntande på att han ska bli hederlig. 267 00:19:09,816 --> 00:19:11,151 Du är bättre än så. 268 00:19:13,987 --> 00:19:15,113 Kom nu. 269 00:19:18,116 --> 00:19:19,660 Det kommer att ordna sig. 270 00:19:29,211 --> 00:19:30,212 Vänta lite, bara. 271 00:19:35,175 --> 00:19:37,970 Beklagar det där som hände tidigare. 272 00:19:40,931 --> 00:19:42,975 Jag har väl kvar min reservation? 273 00:19:44,101 --> 00:19:45,435 Bra beslut, sir. 274 00:19:45,936 --> 00:19:47,771 Din ljusare morgondag börjar idag. 275 00:19:49,314 --> 00:19:50,357 Igen. 276 00:20:03,245 --> 00:20:04,329 Pappa, vem är det där? 277 00:20:04,329 --> 00:20:07,666 Det är mr Billings och Rymdsheriffen, vännen. 278 00:20:08,458 --> 00:20:09,543 Riktiga hjältar. 279 00:20:10,252 --> 00:20:13,922 Välkommen hem, sheriff. Galaxen är i dina händer. 280 00:20:16,341 --> 00:20:18,302 - Hej, Jack. - Vad tusan pågår här? 281 00:20:18,302 --> 00:20:20,679 Tja, det är några uppgraderingar på gång och... 282 00:20:22,431 --> 00:20:23,807 ...jag har skapat en egen kundkrets. 283 00:20:26,059 --> 00:20:27,644 De vill gärna höra dig tala, sir. 284 00:20:31,481 --> 00:20:32,608 Ja, titta där! 285 00:20:34,860 --> 00:20:35,861 Ja! 286 00:20:35,861 --> 00:20:37,196 Jättebra jobbat, Herb. 287 00:20:37,196 --> 00:20:39,364 - Välkommen tillbaka. - Jättebra! 288 00:20:39,364 --> 00:20:42,618 Hej! Det är ett nöje att träffa er alla. 289 00:20:43,202 --> 00:20:45,078 Sheriffen är tillbaka i viktiga affärer. 290 00:20:45,078 --> 00:20:48,081 Han flög ner från Brightside i lyx och stil, 291 00:20:48,081 --> 00:20:49,791 så ge honom en varm applåd. 292 00:20:49,791 --> 00:20:51,835 - Det är Rymdsheriffen! - Ja! 293 00:20:53,504 --> 00:20:58,550 Just det, och vi ses här snart allihop för start mot månen. 294 00:20:58,550 --> 00:21:00,427 Där är er farkost, förresten. 295 00:21:00,427 --> 00:21:02,763 Titta bara. Visst är den fin? 296 00:21:02,763 --> 00:21:05,474 Jösses, vänta tills ni får se insidan. 297 00:21:06,058 --> 00:21:08,185 Den enda lagen bland stjärnorna är jag. 298 00:21:08,185 --> 00:21:12,147 Jag ska gå och se vad de pratar om. 299 00:21:13,190 --> 00:21:14,191 Vet ni... 300 00:21:14,191 --> 00:21:16,610 Tack så mycket. 301 00:21:16,610 --> 00:21:20,405 ...jag har noterat "mulpitla" överträdelser. 302 00:21:41,176 --> 00:21:45,180 - Jag sköt ner allihop. Visst? - Du sköt ner alla. 303 00:21:47,641 --> 00:21:50,269 Jag kände liemannens andedräkt. 304 00:21:53,272 --> 00:21:55,649 Du vet inte hur det är, grabben. 305 00:21:58,902 --> 00:21:59,903 Varenda dag... 306 00:22:01,780 --> 00:22:04,157 ...om man gör minsta misstag... 307 00:22:07,119 --> 00:22:08,996 ...går hela jädra universum... 308 00:22:11,707 --> 00:22:12,708 ...åt skogen. 309 00:22:17,379 --> 00:22:19,006 Hur klarar du det, sheriffen? 310 00:22:23,468 --> 00:22:24,469 Hur... 311 00:22:26,513 --> 00:22:27,723 Hur orkar du? 312 00:22:30,434 --> 00:22:32,144 Jag säger till mig själv: 313 00:22:35,105 --> 00:22:39,151 "En dag är jag död." 314 00:22:40,777 --> 00:22:41,945 Hur blir det då? 315 00:23:00,589 --> 00:23:01,673 God kväll, sir. 316 00:23:04,593 --> 00:23:06,720 Vad ska man med månen till, va? 317 00:23:07,721 --> 00:23:09,473 Vad fan har hänt dig? 318 00:23:12,267 --> 00:23:14,269 Jag vet att du inte gillade mig med pengar, 319 00:23:14,686 --> 00:23:17,689 så jag ordnade den saken. 320 00:23:19,107 --> 00:23:20,359 Jaha. 321 00:23:21,652 --> 00:23:23,654 Jag ska ändra på mig också. 322 00:23:24,404 --> 00:23:26,448 Just det. 323 00:23:32,788 --> 00:23:34,122 Jag är nästan klar här. 324 00:23:38,168 --> 00:23:40,295 Jag kom bara in för att bli varm, 325 00:23:40,295 --> 00:23:42,297 kanske hitta en vänligt ansikte, 326 00:23:42,297 --> 00:23:48,095 men det slår mig att jag kan göra det lika gärna med dig i din bil. 327 00:23:50,722 --> 00:23:52,641 Det kanske blir en lång åktur. 328 00:23:55,185 --> 00:23:58,230 Shirley, ju längre, desto bättre. 329 00:24:08,907 --> 00:24:09,908 Tyst med dig. 330 00:24:10,576 --> 00:24:11,660 Kom nu. 331 00:24:19,126 --> 00:24:20,544 God morgon, gäst. 332 00:24:20,544 --> 00:24:23,088 Behöver ni hjälp med transport? 333 00:24:28,051 --> 00:24:30,137 Jag fick hem vår sheriff frisk och sund. 334 00:24:30,762 --> 00:24:32,931 Det ska inte upprepas. Du var väl inte orolig? 335 00:24:32,931 --> 00:24:35,809 Jag har ovanan att underskatta folk. 336 00:24:35,809 --> 00:24:37,811 Det låter inte kul. 337 00:24:39,104 --> 00:24:40,981 Jag skrev på ditt lilla papper. 338 00:24:42,274 --> 00:24:44,401 Det var lika lätt som att ljuga. 339 00:24:47,571 --> 00:24:49,823 Tja, jag antar att galaxen är i våra händer. 340 00:25:20,521 --> 00:25:21,522 Joe! 341 00:25:22,022 --> 00:25:24,900 Vi lyckades! Affären är i hamn. 342 00:25:25,692 --> 00:25:30,072 Och vi ska bygga det. Du och jag. Partners. 343 00:25:30,781 --> 00:25:31,782 Varför, Jack? 344 00:25:33,325 --> 00:25:34,326 Varför jag? 345 00:25:34,326 --> 00:25:38,580 Va... För att vi jobbar bra ihop. 346 00:25:38,580 --> 00:25:40,832 - Jag bryr mig om dig, grabben. - Det gör du inte. 347 00:25:40,832 --> 00:25:42,543 Du skiter totalt i mig. 348 00:25:43,168 --> 00:25:47,256 Både när du lämnade oss, och när du kom tillbaka. 349 00:25:48,006 --> 00:25:51,468 Och när du ljög mig rakt i ansiktet varenda jävla dag. 350 00:25:54,263 --> 00:25:56,390 Jag struntar i vem du tror att du är, Jack. 351 00:25:59,226 --> 00:26:00,727 Du är inte min pappa. 352 00:27:26,230 --> 00:27:28,232 Undertexter: Bengt-Ove Andersson