1
00:00:16,225 --> 00:00:17,267
Statuskoll.
2
00:00:17,267 --> 00:00:20,896
Återvänder med månlast. B-Z-9-3.
3
00:00:20,896 --> 00:00:22,981
Landning om 22 minuter.
4
00:00:22,981 --> 00:00:25,567
Närmar oss återinträde i atmosfären.
5
00:00:26,568 --> 00:00:28,028
Sköt kontrollerna noggrant.
6
00:00:30,322 --> 00:00:31,949
{\an8}Här kommer den stora smällen.
7
00:00:35,786 --> 00:00:36,912
Här kommer du.
8
00:00:36,912 --> 00:00:41,124
Du ska dö, gargon-avskum!
9
00:00:45,754 --> 00:00:47,714
Där är den. Han är på väg ditåt.
10
00:00:47,714 --> 00:00:49,550
- Starta bilen.
- Nej.
11
00:00:51,927 --> 00:00:55,222
Vi ska nog stanna här och prata ett tag.
12
00:01:03,021 --> 00:01:04,022
Oj.
13
00:01:05,190 --> 00:01:08,861
När den där går åt andra hållet
är vi med på den, ungar.
14
00:01:14,199 --> 00:01:15,409
Vilken baksmälla.
15
00:01:15,909 --> 00:01:17,244
Jävlar.
16
00:01:21,874 --> 00:01:23,208
Var är väskan?
17
00:01:24,835 --> 00:01:26,670
Var är väskan? Jaha.
18
00:01:28,088 --> 00:01:29,214
Fan, fan.
19
00:01:30,757 --> 00:01:32,759
Var är väskan?
20
00:01:33,760 --> 00:01:35,220
Var är väskan?
21
00:01:35,220 --> 00:01:37,389
Hallå, mr Porter. Ser du det där?
22
00:01:37,389 --> 00:01:42,102
Det är väl vardagsmat för dig,
men vilken magisk syn, va?
23
00:01:46,356 --> 00:01:47,357
Vad då?
24
00:01:49,526 --> 00:01:50,903
Den var bra.
25
00:01:50,903 --> 00:01:53,155
Han låtsas inte känna igen sin egen raket.
26
00:01:53,155 --> 00:01:54,656
Herbie, du hörde.
27
00:01:55,282 --> 00:01:56,825
Det är din raket.
28
00:01:59,286 --> 00:02:00,787
Kanske det.
29
00:02:52,840 --> 00:02:54,800
Vad får dig att tro
att du kan bygga det där?
30
00:02:54,800 --> 00:02:56,718
För jag vet att du inte bara är dum.
31
00:02:57,761 --> 00:02:59,555
Överraska mig, Jack.
32
00:03:04,977 --> 00:03:07,813
Hör på, du är den enda i världen
som får veta det här.
33
00:03:08,856 --> 00:03:10,440
Eller behöver veta det.
34
00:03:13,235 --> 00:03:15,529
Det är fantastiskt
vad vi har lyckats åstadkomma ihop.
35
00:03:15,529 --> 00:03:16,905
Trots alla problem vi mött,
36
00:03:16,905 --> 00:03:19,283
kan man satsa kläderna på kroppen
37
00:03:19,283 --> 00:03:21,827
och hela sin framtid
på att vi lyckas lösa...
38
00:03:21,827 --> 00:03:24,454
Jag är så tacksam att ha dig som partner.
39
00:03:24,454 --> 00:03:26,206
- Jag vill att det ska fort...
- Nej.
40
00:03:26,790 --> 00:03:27,791
Nej, så förbanne mig.
41
00:03:29,084 --> 00:03:31,128
- Va?
- Säg det.
42
00:03:31,712 --> 00:03:33,672
- Du måste säga det.
- Shir...
43
00:03:33,672 --> 00:03:35,507
- Shirl.
- Säg det.
44
00:03:42,472 --> 00:03:43,473
Jag låg bakom allt.
45
00:03:48,478 --> 00:03:49,646
Det finns ingen Jenkins.
46
00:03:51,273 --> 00:03:55,485
Eller om han finns, är han jag.
47
00:03:58,030 --> 00:04:03,243
Därför är den klokaste taktiken
att vi tar det här så långt vi kan drömma.
48
00:04:03,243 --> 00:04:04,578
Vi har folk som tror...
49
00:04:07,289 --> 00:04:08,457
Du vet inte det här,
50
00:04:09,082 --> 00:04:12,211
men vi har mark, vi har transportmedel,
vi har nog med pengar att...
51
00:04:15,172 --> 00:04:17,757
Du är för smart
för att inte se möjligheten här.
52
00:04:21,345 --> 00:04:22,846
Förlåt mig!
53
00:04:26,183 --> 00:04:28,977
Du har varit obrottsligt lojal mot mig,
och jag ljög för dig.
54
00:04:31,104 --> 00:04:32,356
Förlåt mig.
55
00:04:34,358 --> 00:04:35,359
Förlåt mig.
56
00:04:38,695 --> 00:04:41,281
Jag klarar inte det här utan dig.
57
00:04:44,117 --> 00:04:46,078
Det borde du ha tänkt på tidigare.
58
00:04:48,997 --> 00:04:51,416
Jag höll på att bli galen.
59
00:04:51,416 --> 00:04:53,919
Jag gör allt som krävs
för att ställa det tillrätta.
60
00:04:53,919 --> 00:04:57,339
- Partners, vi delar lika.
- Du kan inte ge dig, va?
61
00:04:57,840 --> 00:04:58,882
Det är sjukt.
62
00:04:58,882 --> 00:05:02,010
Du vet inte längre vad som är verkligt.
63
00:05:03,178 --> 00:05:04,179
Vem vet det?
64
00:05:05,889 --> 00:05:09,393
Vi har förvandlat folks liv.
65
00:05:09,935 --> 00:05:11,395
Vad är det?
66
00:05:14,022 --> 00:05:19,528
Vad är livet utan en dröm
som gör tillvaron lättare?
67
00:05:22,030 --> 00:05:24,283
Vad fan det än betyder, Jack...
68
00:05:28,579 --> 00:05:30,038
...får du klara dig själv hädanefter.
69
00:05:31,331 --> 00:05:32,457
Nej.
70
00:05:32,958 --> 00:05:37,004
Nej! Shirley. Vi är så nära!
71
00:05:43,260 --> 00:05:45,470
Titta där uppe. Ser ni?
72
00:05:45,470 --> 00:05:50,058
- Det vackra skenet? Vår raket.
- Så vackert. Ett sken.
73
00:05:51,310 --> 00:05:52,895
Som faktiskt är en av våra raketer.
74
00:05:52,895 --> 00:05:54,813
Så vissa av er bör
känna sig lite fåraktiga
75
00:05:54,813 --> 00:05:57,733
efter allt ert tvivel och er negativitet.
76
00:05:57,733 --> 00:06:01,778
- Det är en returresa från Brightside.
- På väg hem från Brightside.
77
00:06:01,778 --> 00:06:05,115
- Och vi ska se den landa.
- Vi ska se den handla.
78
00:06:06,325 --> 00:06:07,784
Se den landa.
79
00:06:09,494 --> 00:06:11,496
Handla är också viktigt.
80
00:06:11,496 --> 00:06:13,040
Men vi ska också se den landa.
81
00:06:14,166 --> 00:06:15,626
Lyssna på honom, allihop.
82
00:06:16,460 --> 00:06:17,878
Han talar sanning.
83
00:06:18,670 --> 00:06:21,173
Jag har sett alltihop själv.
84
00:06:22,508 --> 00:06:23,634
Tack, mr Mason.
85
00:06:24,551 --> 00:06:27,888
Följ nu med oss
för en stor upplevelse som kund.
86
00:06:34,686 --> 00:06:38,273
Vi måste gå och se.
Det blir rena katastrofen, visst?
87
00:06:38,273 --> 00:06:40,776
Ingen påvisbar koppling till företaget.
88
00:06:40,776 --> 00:06:43,487
Inget påvisbart passagerargodkännande
för farkosten.
89
00:06:43,487 --> 00:06:44,571
Just det.
90
00:06:46,323 --> 00:06:49,701
Men det verkar ha "paficicerat" kunderna.
91
00:06:50,202 --> 00:06:52,079
Joey lämnade kvar de här.
92
00:06:52,079 --> 00:06:54,039
Och eftersom det är företagets bil...
93
00:06:54,039 --> 00:06:55,749
Du är ovärderlig i en kris.
94
00:06:55,749 --> 00:06:56,834
Herb.
95
00:06:56,834 --> 00:06:58,585
Herb, har du sett en väska med pengar?
96
00:06:58,585 --> 00:07:00,629
Eller nån jävel som
roar sig på min bekostnad?
97
00:07:00,629 --> 00:07:02,756
Jag är väldigt illa ute.
98
00:07:03,382 --> 00:07:04,383
Följ med oss, Ed.
99
00:07:04,383 --> 00:07:05,968
Det är en spännande tid för företaget
100
00:07:05,968 --> 00:07:08,762
och det finns
en bra förklaring till pengarna.
101
00:07:10,639 --> 00:07:12,516
Varför skulle du ha en förklaring? Herb!
102
00:07:58,645 --> 00:08:00,731
Tio minuter till landning.
103
00:08:01,356 --> 00:08:03,859
Inleder omorientering
till landningsplattan.
104
00:08:05,152 --> 00:08:06,361
Fan också.
105
00:08:08,238 --> 00:08:10,073
Det blir inte lättare med åren, va?
106
00:08:11,742 --> 00:08:14,244
Jag ska landa dig tryggt, jag lovar.
107
00:08:17,497 --> 00:08:19,666
Använd amerikanskt material nästa gång!
108
00:08:20,542 --> 00:08:22,252
För det jävla företagets bästa?
109
00:08:22,252 --> 00:08:25,422
Vad gott har företaget
nånsin gjort mot dig, Herb? Nå?
110
00:08:25,422 --> 00:08:29,218
Vilken stövelslickande idiot
ger tillbaka sina surt förvärvade pengar
111
00:08:29,218 --> 00:08:33,388
till dem han har förvärvat dem från
och kallar det "bra"?
112
00:08:33,388 --> 00:08:34,472
Tja, Eddie, jag...
113
00:08:34,472 --> 00:08:38,477
"Jo, jag, Eddie. För om jag lever
ett förkrympt och patetiskt liv
114
00:08:38,477 --> 00:08:40,354
med näsan uppe i chefens röv,
115
00:08:40,354 --> 00:08:43,106
kanske jag får en klapp på huvudet
och en godis av mamma."
116
00:08:43,440 --> 00:08:45,817
Jag tog pengarna, din knöl!
117
00:08:45,817 --> 00:08:47,277
Så sluta slå honom!
118
00:08:47,277 --> 00:08:49,613
Du? Det borde jag ha förstått.
119
00:08:49,613 --> 00:08:54,618
Vem är väl mer låg och intrigerande än
lilla lögnaktiga fröken tvilling-fejkare?
120
00:09:05,212 --> 00:09:06,421
De var inte fejkade.
121
00:09:07,548 --> 00:09:08,841
De var optimistiska.
122
00:09:09,925 --> 00:09:12,719
Alltså, Betty ska stanna bilen,
123
00:09:13,804 --> 00:09:15,764
och jag vill att du kliver ur,
124
00:09:16,265 --> 00:09:19,393
så jag kan uppfylla mina arbetsplikter...
125
00:09:20,143 --> 00:09:22,521
...utan fler störningar.
126
00:09:27,526 --> 00:09:29,862
Jag tar med det här
på listan med anklagelser, Herb.
127
00:09:30,362 --> 00:09:32,239
Jag hoppas att du får skjuts hem av nån.
128
00:09:32,823 --> 00:09:35,576
Grov stöld, och nu misshandel också.
129
00:09:37,619 --> 00:09:38,745
Kör, raringen.
130
00:09:39,246 --> 00:09:41,248
"Kör, raringen. Kör, raringen."
131
00:09:42,040 --> 00:09:45,627
Och jag tappade en knapp på rocken, Herb!
132
00:09:47,004 --> 00:09:48,338
Fan också.
133
00:09:49,131 --> 00:09:52,259
Walt! Är du där?
134
00:09:52,259 --> 00:09:53,719
Hör du mig?
135
00:09:53,719 --> 00:09:56,471
Jag tror att du har
en inkräktare på området.
136
00:09:56,471 --> 00:09:59,391
Låt mig komma in och ta hand om honom.
137
00:09:59,975 --> 00:10:01,435
Du borde inte vara här, Jack.
138
00:10:01,435 --> 00:10:03,896
Om han stannar där han är,
blir han uppbränd.
139
00:10:04,479 --> 00:10:06,064
Snälla Walt!
140
00:10:10,736 --> 00:10:11,737
TILLTRÄDE FÖRBJUDET
141
00:10:11,737 --> 00:10:13,530
Om du rör stängslet blir du skadad.
142
00:10:14,489 --> 00:10:16,241
Gör vad du måste!
143
00:10:19,286 --> 00:10:20,287
Klartecken för...
144
00:10:24,333 --> 00:10:27,044
Meddelande, kl 19:05.
145
00:10:27,044 --> 00:10:28,337
Hej, grabben.
146
00:10:28,837 --> 00:10:30,839
Jag vet att du är arg.
Du har all rätt till det.
147
00:10:30,839 --> 00:10:33,008
Jag ville bara ringa och säga att
148
00:10:33,008 --> 00:10:36,553
jag har gjort affären jag berättade om,
149
00:10:36,553 --> 00:10:39,640
och den kommer att förändra allt.
150
00:10:39,640 --> 00:10:42,142
Vi är precis där vi ska vara, i rätt tid.
151
00:10:42,142 --> 00:10:44,895
Och ditt jobb finns här och väntar på dig
152
00:10:44,895 --> 00:10:47,773
när du känner dig redo
att hänga med på resan.
153
00:10:48,482 --> 00:10:50,817
Och skuldsätt dig inte
för sjukhusräkningarna.
154
00:10:50,817 --> 00:10:52,861
Du slutade ditt jobb för min skull,
155
00:10:52,861 --> 00:10:55,447
så låt mig se till
att de inte tar knäcken på dig.
156
00:10:55,447 --> 00:10:56,532
Det är...
157
00:10:58,033 --> 00:10:59,743
...det minsta jag kan göra.
158
00:11:01,703 --> 00:11:03,121
Hoppas att vi hörs snart.
159
00:11:03,121 --> 00:11:04,665
Var rädd om dig, grabben.
160
00:11:16,927 --> 00:11:19,429
Buck! Hej, det är Jacky!
161
00:11:19,429 --> 00:11:21,014
Kom ner!
162
00:11:22,140 --> 00:11:24,059
Vad är det med honom?
163
00:11:24,726 --> 00:11:25,894
Han är knäpp.
164
00:11:25,894 --> 00:11:28,021
Om han stannar där uppe,
är han död också!
165
00:11:31,775 --> 00:11:35,445
Det här är inte bra, Jack!
Raketen landar snart på dig!
166
00:11:36,029 --> 00:11:37,030
Buck!
167
00:11:50,669 --> 00:11:52,045
Ska vi få komma in, eller?
168
00:11:52,045 --> 00:11:54,590
Ja. Får vi inte komma in och se?
169
00:11:54,590 --> 00:11:57,509
Vänta, sir.
Stanna där, för er egen säkerhet.
170
00:11:57,509 --> 00:11:58,802
Pappa, där uppe.
171
00:12:01,096 --> 00:12:03,557
Ni har säkert
hört talas om säkerhetsavstånd.
172
00:12:03,557 --> 00:12:05,517
Och ingen av oss vill bryta mot det,
173
00:12:05,517 --> 00:12:07,686
för det innebär att äventyra er säkerhet.
174
00:12:07,686 --> 00:12:09,021
Ursäkta, sir.
175
00:12:10,105 --> 00:12:13,150
Respektera säkerhetsavståndet.
176
00:12:16,778 --> 00:12:17,779
Buck!
177
00:12:19,823 --> 00:12:21,366
Ett skott, sheriffen,
178
00:12:21,366 --> 00:12:26,288
så att våra barn
och barnbarn får växa upp i frihet.
179
00:12:26,288 --> 00:12:27,623
Buck!
180
00:12:27,623 --> 00:12:30,417
Jösses, Jack. Förbanne dig.
181
00:12:31,376 --> 00:12:33,378
Gargonska sinnesförvirrare.
182
00:12:34,296 --> 00:12:37,966
Allihop, njut av den fantastiska synen,
183
00:12:37,966 --> 00:12:40,761
och överväg er möjlighet att uppgradera.
184
00:12:40,761 --> 00:12:42,721
Vad du än säljer, räkna med mig.
185
00:12:42,721 --> 00:12:44,264
Jag tar en sån där.
186
00:12:45,015 --> 00:12:47,309
- Varsågod, sir.
- Tack.
187
00:12:47,309 --> 00:12:48,727
Okej, och en åt dig.
188
00:12:49,394 --> 00:12:52,064
Fasen, Buck! Den där raketen
kommer att grilla oss.
189
00:12:54,024 --> 00:12:56,485
Jag ska rädda mänskligheten.
190
00:12:56,485 --> 00:12:59,196
Låt det inte bli
din begravning, sheriffen.
191
00:12:59,196 --> 00:13:02,741
Just det! "Sheriffen" ska du säga!
192
00:13:03,450 --> 00:13:04,576
Vem du nu är.
193
00:13:06,245 --> 00:13:07,955
Stick, nu!
194
00:13:11,375 --> 00:13:13,585
Jack, vad tusan håller du på med?
195
00:13:13,585 --> 00:13:15,379
Fäller ut landningsställ.
196
00:13:17,130 --> 00:13:19,216
De kan väl inte landa raketen här?
197
00:13:20,133 --> 00:13:21,552
Det ser ut som en riktig raket.
198
00:13:22,427 --> 00:13:24,930
Den förefaller faktiskt verklig.
199
00:13:29,852 --> 00:13:32,521
Sheriffen, kan du höra mig?
200
00:13:32,521 --> 00:13:36,608
Nej! Undan! Jag ska avlossa en QuarkStorm!
201
00:13:37,276 --> 00:13:39,695
Sheriffen. Jag är på din sida.
202
00:13:41,488 --> 00:13:44,241
Sheriffen. Du sprängde gargonflottan.
203
00:13:45,242 --> 00:13:46,285
Du lyckades!
204
00:13:46,785 --> 00:13:49,496
Gasattacken påverkade ditt minne.
205
00:13:50,080 --> 00:13:52,875
Jag skyddades av min Trinniumdräkt
tack vare dig.
206
00:13:52,875 --> 00:13:57,337
Men vi måste bort från landningszonen nu.
207
00:13:57,337 --> 00:13:59,423
Jag litar inte på lymmelagenter.
208
00:14:04,887 --> 00:14:07,890
Jag trodde aldrig att jag skulle
få se en sån där på nära håll.
209
00:14:08,473 --> 00:14:12,603
På tv, men ja, det här är mycket bättre.
210
00:14:14,021 --> 00:14:17,566
Sheriffen, du räddade oss.
211
00:14:19,359 --> 00:14:23,280
Kanske det. Jag vet ingenting längre.
212
00:14:25,115 --> 00:14:28,493
Du behöver bara veta att du är en hjälte.
213
00:14:29,494 --> 00:14:31,747
Galaxens stolthet.
214
00:14:36,502 --> 00:14:39,880
Jag kan inte säga emot sanningen.
215
00:14:40,714 --> 00:14:42,382
Just det.
216
00:14:42,966 --> 00:14:44,801
Nu åker vi tillbaka till ranchen.
217
00:14:45,886 --> 00:14:47,054
- Spring!
- Fort!
218
00:14:47,054 --> 00:14:51,099
Inleder landningssekvens.
Alla system klara.
219
00:14:55,395 --> 00:14:56,438
Där är du ju.
220
00:14:57,689 --> 00:14:59,483
Jag har drömt om dig.
221
00:15:00,567 --> 00:15:03,487
- Vad vackert, pappa.
- Jajamän.
222
00:15:05,072 --> 00:15:07,658
Men inte hälften så fint
som dit raketen ska ta oss.
223
00:15:21,964 --> 00:15:24,967
Där är den, Les. Där är den.
224
00:15:26,927 --> 00:15:28,387
Jag trodde väl inte...
225
00:15:30,222 --> 00:15:32,057
Det är högst "omväntat".
226
00:15:36,395 --> 00:15:38,397
Jag ville verkligen
att den inte skulle finnas.
227
00:15:40,983 --> 00:15:42,526
Jag ville att det var en lögn.
228
00:15:43,944 --> 00:15:47,322
Äntligen hade jag nån att skylla på
för mitt misslyckade liv.
229
00:15:49,074 --> 00:15:50,409
Mrs Mayburn?
230
00:15:54,997 --> 00:15:57,291
Vi kanske blev lite galna.
231
00:15:59,501 --> 00:16:05,090
Vi var båda ensamma,
vi sökte efter nånting, och vi fann...
232
00:16:07,509 --> 00:16:08,760
Vi fann...
233
00:16:16,727 --> 00:16:17,936
Jag vet inte.
234
00:16:19,813 --> 00:16:22,065
Jag kanske har lurat mig själv på sistone.
235
00:16:35,412 --> 00:16:37,831
Här, så blir du varm.
236
00:16:46,131 --> 00:16:48,133
Förlåt att jag
orsakade dig allt detta besvär,
237
00:16:48,133 --> 00:16:51,428
men det är i alla fall kul att se
att du fortfarande flyger.
238
00:16:51,428 --> 00:16:54,640
Jag vill inte ha besvär med det här.
239
00:16:55,599 --> 00:16:57,809
Jag fattar.
240
00:17:05,526 --> 00:17:06,944
Vem jobbar du åt?
241
00:17:07,653 --> 00:17:11,156
Varufrakter. Mest sprit och skräp.
242
00:17:16,453 --> 00:17:17,871
Det är väl upp till dig om
243
00:17:18,497 --> 00:17:21,834
du vill leva ett halvt liv, stänga
världen ute, låtsas att det är fridfullt,
244
00:17:21,834 --> 00:17:23,752
men du verkar inte lycklig.
245
00:17:25,878 --> 00:17:28,089
Du är för lysande
för att slösa bort ditt liv här.
246
00:17:31,093 --> 00:17:32,469
Jag har bra arbete åt dig.
247
00:17:34,263 --> 00:17:36,598
Det är nåt stort, när du är redo.
Tänk på saken.
248
00:17:38,392 --> 00:17:41,270
Din pappa körde samma visa.
249
00:17:45,774 --> 00:17:48,569
Den här gången förtjänar du
att det blir verklighet.
250
00:18:03,500 --> 00:18:04,501
Hej, Shirl.
251
00:18:06,170 --> 00:18:08,338
Hej, Joe.
Jag trodde att du hade slutat här.
252
00:18:09,590 --> 00:18:10,591
Ja.
253
00:18:10,591 --> 00:18:12,384
Jo, vet du var Jack är?
254
00:18:13,385 --> 00:18:14,553
Hur så?
255
00:18:15,220 --> 00:18:18,473
För jag är nog skyldig honom
att höra hans sida.
256
00:18:18,473 --> 00:18:20,225
Så han fångade in dig igen?
257
00:18:20,225 --> 00:18:23,604
- Nej, så är det inte.
- Jag vet hur det är.
258
00:18:24,313 --> 00:18:25,981
Du vill bara tro på honom.
259
00:18:25,981 --> 00:18:28,609
Nåja, det brukar leda mest till elände.
260
00:18:28,609 --> 00:18:31,695
Okej, jag får väl ta reda
på det själv, eller hur?
261
00:18:32,821 --> 00:18:33,947
Alltså, vem vet?
262
00:18:36,116 --> 00:18:38,035
Han kanske är annorlunda mot dig.
263
00:18:40,329 --> 00:18:41,580
Eftersom du är en anhörig.
264
00:18:45,292 --> 00:18:49,505
Du får nog aldrig höra det från honom,
men det är lika bra att du får veta.
265
00:18:55,177 --> 00:18:56,553
Han är din pappa, Joe.
266
00:19:03,977 --> 00:19:07,523
Men slösa inte bort livet,
väntande på att han ska bli hederlig.
267
00:19:09,816 --> 00:19:11,151
Du är bättre än så.
268
00:19:13,987 --> 00:19:15,113
Kom nu.
269
00:19:18,116 --> 00:19:19,660
Det kommer att ordna sig.
270
00:19:29,211 --> 00:19:30,212
Vänta lite, bara.
271
00:19:35,175 --> 00:19:37,970
Beklagar det där som hände tidigare.
272
00:19:40,931 --> 00:19:42,975
Jag har väl kvar min reservation?
273
00:19:44,101 --> 00:19:45,435
Bra beslut, sir.
274
00:19:45,936 --> 00:19:47,771
Din ljusare morgondag börjar idag.
275
00:19:49,314 --> 00:19:50,357
Igen.
276
00:20:03,245 --> 00:20:04,329
Pappa, vem är det där?
277
00:20:04,329 --> 00:20:07,666
Det är mr Billings
och Rymdsheriffen, vännen.
278
00:20:08,458 --> 00:20:09,543
Riktiga hjältar.
279
00:20:10,252 --> 00:20:13,922
Välkommen hem, sheriff.
Galaxen är i dina händer.
280
00:20:16,341 --> 00:20:18,302
- Hej, Jack.
- Vad tusan pågår här?
281
00:20:18,302 --> 00:20:20,679
Tja, det är några uppgraderingar
på gång och...
282
00:20:22,431 --> 00:20:23,807
...jag har skapat en egen kundkrets.
283
00:20:26,059 --> 00:20:27,644
De vill gärna höra dig tala, sir.
284
00:20:31,481 --> 00:20:32,608
Ja, titta där!
285
00:20:34,860 --> 00:20:35,861
Ja!
286
00:20:35,861 --> 00:20:37,196
Jättebra jobbat, Herb.
287
00:20:37,196 --> 00:20:39,364
- Välkommen tillbaka.
- Jättebra!
288
00:20:39,364 --> 00:20:42,618
Hej! Det är ett nöje att träffa er alla.
289
00:20:43,202 --> 00:20:45,078
Sheriffen är tillbaka i viktiga affärer.
290
00:20:45,078 --> 00:20:48,081
Han flög ner från Brightside
i lyx och stil,
291
00:20:48,081 --> 00:20:49,791
så ge honom en varm applåd.
292
00:20:49,791 --> 00:20:51,835
- Det är Rymdsheriffen!
- Ja!
293
00:20:53,504 --> 00:20:58,550
Just det, och vi ses här
snart allihop för start mot månen.
294
00:20:58,550 --> 00:21:00,427
Där är er farkost, förresten.
295
00:21:00,427 --> 00:21:02,763
Titta bara. Visst är den fin?
296
00:21:02,763 --> 00:21:05,474
Jösses, vänta tills ni får se insidan.
297
00:21:06,058 --> 00:21:08,185
Den enda lagen bland stjärnorna är jag.
298
00:21:08,185 --> 00:21:12,147
Jag ska gå och se vad de pratar om.
299
00:21:13,190 --> 00:21:14,191
Vet ni...
300
00:21:14,191 --> 00:21:16,610
Tack så mycket.
301
00:21:16,610 --> 00:21:20,405
...jag har noterat "mulpitla" överträdelser.
302
00:21:41,176 --> 00:21:45,180
- Jag sköt ner allihop. Visst?
- Du sköt ner alla.
303
00:21:47,641 --> 00:21:50,269
Jag kände liemannens andedräkt.
304
00:21:53,272 --> 00:21:55,649
Du vet inte hur det är, grabben.
305
00:21:58,902 --> 00:21:59,903
Varenda dag...
306
00:22:01,780 --> 00:22:04,157
...om man gör minsta misstag...
307
00:22:07,119 --> 00:22:08,996
...går hela jädra universum...
308
00:22:11,707 --> 00:22:12,708
...åt skogen.
309
00:22:17,379 --> 00:22:19,006
Hur klarar du det, sheriffen?
310
00:22:23,468 --> 00:22:24,469
Hur...
311
00:22:26,513 --> 00:22:27,723
Hur orkar du?
312
00:22:30,434 --> 00:22:32,144
Jag säger till mig själv:
313
00:22:35,105 --> 00:22:39,151
"En dag är jag död."
314
00:22:40,777 --> 00:22:41,945
Hur blir det då?
315
00:23:00,589 --> 00:23:01,673
God kväll, sir.
316
00:23:04,593 --> 00:23:06,720
Vad ska man med månen till, va?
317
00:23:07,721 --> 00:23:09,473
Vad fan har hänt dig?
318
00:23:12,267 --> 00:23:14,269
Jag vet att du inte
gillade mig med pengar,
319
00:23:14,686 --> 00:23:17,689
så jag ordnade den saken.
320
00:23:19,107 --> 00:23:20,359
Jaha.
321
00:23:21,652 --> 00:23:23,654
Jag ska ändra på mig också.
322
00:23:24,404 --> 00:23:26,448
Just det.
323
00:23:32,788 --> 00:23:34,122
Jag är nästan klar här.
324
00:23:38,168 --> 00:23:40,295
Jag kom bara in för att bli varm,
325
00:23:40,295 --> 00:23:42,297
kanske hitta en vänligt ansikte,
326
00:23:42,297 --> 00:23:48,095
men det slår mig att jag kan göra det
lika gärna med dig i din bil.
327
00:23:50,722 --> 00:23:52,641
Det kanske blir en lång åktur.
328
00:23:55,185 --> 00:23:58,230
Shirley, ju längre, desto bättre.
329
00:24:08,907 --> 00:24:09,908
Tyst med dig.
330
00:24:10,576 --> 00:24:11,660
Kom nu.
331
00:24:19,126 --> 00:24:20,544
God morgon, gäst.
332
00:24:20,544 --> 00:24:23,088
Behöver ni hjälp med transport?
333
00:24:28,051 --> 00:24:30,137
Jag fick hem vår sheriff frisk och sund.
334
00:24:30,762 --> 00:24:32,931
Det ska inte upprepas.
Du var väl inte orolig?
335
00:24:32,931 --> 00:24:35,809
Jag har ovanan att underskatta folk.
336
00:24:35,809 --> 00:24:37,811
Det låter inte kul.
337
00:24:39,104 --> 00:24:40,981
Jag skrev på ditt lilla papper.
338
00:24:42,274 --> 00:24:44,401
Det var lika lätt som att ljuga.
339
00:24:47,571 --> 00:24:49,823
Tja, jag antar
att galaxen är i våra händer.
340
00:25:20,521 --> 00:25:21,522
Joe!
341
00:25:22,022 --> 00:25:24,900
Vi lyckades! Affären är i hamn.
342
00:25:25,692 --> 00:25:30,072
Och vi ska bygga det.
Du och jag. Partners.
343
00:25:30,781 --> 00:25:31,782
Varför, Jack?
344
00:25:33,325 --> 00:25:34,326
Varför jag?
345
00:25:34,326 --> 00:25:38,580
Va... För att vi jobbar bra ihop.
346
00:25:38,580 --> 00:25:40,832
- Jag bryr mig om dig, grabben.
- Det gör du inte.
347
00:25:40,832 --> 00:25:42,543
Du skiter totalt i mig.
348
00:25:43,168 --> 00:25:47,256
Både när du lämnade oss,
och när du kom tillbaka.
349
00:25:48,006 --> 00:25:51,468
Och när du ljög mig rakt i ansiktet
varenda jävla dag.
350
00:25:54,263 --> 00:25:56,390
Jag struntar i vem
du tror att du är, Jack.
351
00:25:59,226 --> 00:26:00,727
Du är inte min pappa.
352
00:27:26,230 --> 00:27:28,232
Undertexter: Bengt-Ove Andersson