1 00:00:16,225 --> 00:00:17,267 స్టేటస్ చెక్. 2 00:00:17,267 --> 00:00:20,896 లూనార్ కార్గో తిరుగు ప్రయాణం. బేకర్ జూలు తొమ్మిది మూడు. 3 00:00:20,896 --> 00:00:22,981 ఇరవై రెండు నిమిషాలలో ల్యాండ్ అవుతుంది. 4 00:00:22,981 --> 00:00:25,567 తిరిగి వాతావరణానికి దగ్గరవుతోంది. 5 00:00:26,568 --> 00:00:28,028 దానిని అలాగే గట్టిగా పట్టుకో, మిత్రమా. 6 00:00:30,322 --> 00:00:31,949 {\an8}పేలుడు సంభవించబోతోంది రెడీగా ఉండు. 7 00:00:35,786 --> 00:00:36,912 నువ్వు వస్తున్నావు. 8 00:00:36,912 --> 00:00:41,124 నిన్ను చంపేవరకు ఊరుకోను, గార్గన్ వెధవా. 9 00:00:45,754 --> 00:00:47,714 అదిగో. అతను అక్కడికే వెళ్తున్నాడు. 10 00:00:47,714 --> 00:00:49,550 - కారు మొదలుపెట్టు. - లేదు. 11 00:00:51,927 --> 00:00:55,222 మనం ఇక్కడే ఉండి రెండు నిముషాలు మాట్లాడుకోవాలి. 12 00:01:03,021 --> 00:01:04,022 వావ్. 13 00:01:05,190 --> 00:01:08,861 అది పైకి వెళ్ళేటప్పుడు, పిల్లలు, మనం కూడా అందులో ఉంటాం. 14 00:01:14,199 --> 00:01:15,409 నేను యుద్ధాల్లో పోరాడలేను. 15 00:01:15,909 --> 00:01:17,244 ఓహ్, అమ్మో. 16 00:01:21,874 --> 00:01:23,208 నా బ్యాగు ఎక్కడ? 17 00:01:24,835 --> 00:01:26,670 బ్యాగు ఏమైపోయింది? సరే. 18 00:01:28,088 --> 00:01:29,214 ఛ. 19 00:01:30,757 --> 00:01:32,759 సరే, బ్యాగు ఏమైపోయింది? 20 00:01:33,760 --> 00:01:35,220 బ్యాగు ఏమైపోయింది? 21 00:01:35,220 --> 00:01:37,389 హేయ్, మిస్టర్ పోర్టర్. అది చూశారా? 22 00:01:37,389 --> 00:01:42,102 మీకు అది రోజూ చూసే విషయమే కావచ్చు, కానీ అది భలే సన్నివేశం కదా? 23 00:01:46,356 --> 00:01:47,357 ఏది? 24 00:01:49,526 --> 00:01:50,903 భలే జోక్. 25 00:01:50,903 --> 00:01:53,155 అతను తనకు వాళ్ళ సొంత రాకెట్ గురించే తెలీనట్టు నటిస్తున్నాడు. 26 00:01:53,155 --> 00:01:54,656 హెర్బి, అతను చెప్పింది విన్నావు కదా? 27 00:01:55,282 --> 00:01:56,825 అది మీ రాకెట్. 28 00:01:59,286 --> 00:02:00,787 కావచ్చు. 29 00:02:52,840 --> 00:02:54,800 దీనిని నిజం చేయగలను అని నీకెలా అనిపించింది? 30 00:02:54,800 --> 00:02:56,718 ఎందుకంటే నువ్వు అంత వెధవవి కాదని నాకు తెలుసు. 31 00:02:57,761 --> 00:02:59,555 విషయం చెప్పు, జాక్. 32 00:03:04,977 --> 00:03:07,813 ఇలా చూడు, ప్రపంచంలో ఇది తెలుసుకోబోయే, వ్యక్తివి నువ్వు మాత్రమే. 33 00:03:08,856 --> 00:03:10,440 తెలియాల్సిన ఒకే ఒక్క వ్యక్తివి కూడా. 34 00:03:13,235 --> 00:03:15,529 మనం కలిసి ఇప్పటి వరకు సాధించింది చాలా గొప్ప విషయం. 35 00:03:15,529 --> 00:03:16,905 మనం ఎలాంటి సమస్యల్లో పడ్డా, 36 00:03:16,905 --> 00:03:19,283 నువ్వు కచ్చితంగా ఏదొక పరిష్కారంతో ముందుకు వస్తావు, 37 00:03:19,283 --> 00:03:21,827 మనం ఈ విషయాన్ని సరిచేయడం మీదే నీ భవిష్యత్తు... 38 00:03:21,827 --> 00:03:24,454 అలాగే నువ్వు నా భాగస్వామివి అయినందుకు నాకు చాలా సంతోషంగా ఉంది. 39 00:03:24,454 --> 00:03:26,206 - నాకు ఇది ఇలాగే... - వద్దు. 40 00:03:26,790 --> 00:03:27,791 నేను అడిగింది అది కాదు. 41 00:03:29,084 --> 00:03:31,128 - ఏంటి? - చెప్పు. 42 00:03:31,712 --> 00:03:33,672 - నువ్వు నిజాన్ని చెప్పాలి. - షిర్... 43 00:03:33,672 --> 00:03:35,507 - షిరిల్. - చెప్పు. 44 00:03:42,472 --> 00:03:43,473 ఇదంతా నా పనే. 45 00:03:48,478 --> 00:03:49,646 జాంకెన్స్ అనేవాడు ఎవడూ లేడు. 46 00:03:51,273 --> 00:03:55,485 ఒకవేళ ఉన్నా, అది నేనే. 47 00:03:58,030 --> 00:04:03,243 అందుకే ఈ కలను ఎంత కాలం నడిపిస్తే, అంతకాలం మనం డబ్బు చేసుకోగలం. 48 00:04:03,243 --> 00:04:04,578 మనం చెప్పే విషయాలు నమ్ముతున్న వారు... 49 00:04:07,289 --> 00:04:08,457 నీకు తెలీదు, 50 00:04:09,082 --> 00:04:12,211 కానీ మన దగ్గర భూమి, రవాణా అలాగే జనాన్ని తీసుకెళ్లడానికి డబ్బు కూడా ఉన్నాయి... 51 00:04:15,172 --> 00:04:17,757 ఈ అవకాశాన్ని గుర్తించలేనంత మూర్ఖురాలివి కాదు నువ్వు, షిర్లి. 52 00:04:21,345 --> 00:04:22,846 నన్ను క్షమించు! 53 00:04:26,183 --> 00:04:28,977 నువ్వు నాకు ఎంతో విశ్వాసంగా పని చేశావు, కానీ నేను నీకు అబద్ధం చెప్పాను. 54 00:04:31,104 --> 00:04:32,356 నన్ను క్షమించు. 55 00:04:34,358 --> 00:04:35,359 నన్ను క్షమించు. 56 00:04:38,695 --> 00:04:41,281 నువ్వు లేకపోతే నేను ఇది చేయలేను. 57 00:04:44,117 --> 00:04:46,078 ఆ విషయం నువ్వు ముందే అలోచించి ఉండాల్సింది. 58 00:04:48,997 --> 00:04:51,416 నువ్వు నా మతి పోయేలా చేశావు. 59 00:04:51,416 --> 00:04:53,919 ఈ తప్పును సరిదిద్దుకోవడానికి నేను ఏమైనా చేస్తాను. 60 00:04:53,919 --> 00:04:57,339 - భాగస్వాములం అవుదాం. నీకు సమభాగం ఇస్తాను. - నువ్వు ఆగలేకపోతున్నావు, కదా? 61 00:04:57,840 --> 00:04:58,882 నాకు కడుపులో తిప్పుతోంది. 62 00:04:58,882 --> 00:05:02,010 నీకు ఏది నిజమో కూడా అర్థం కావడం లేదు. 63 00:05:03,178 --> 00:05:04,179 ఎవరికి అర్థమవుతుందో చెప్పు? 64 00:05:05,889 --> 00:05:09,393 మనం జనాల జీవితాలలో మంచి మార్పుకు దారి తీశాం. 65 00:05:09,935 --> 00:05:11,395 దాన్ని ఏమంటావు? 66 00:05:14,022 --> 00:05:19,528 హాయిగా జీవించాలి అనే కల లేకపోతే ఇక జీవితానికి ఉన్న అర్థం ఏంటి? 67 00:05:22,030 --> 00:05:24,283 నువ్వు ఏ అర్థం ఇచ్చుకుంటే అదే, జాక్. 68 00:05:28,579 --> 00:05:30,038 ఇక నుండి నీ చావు నువ్వు చావు. 69 00:05:31,331 --> 00:05:32,457 ఆగు. 70 00:05:32,958 --> 00:05:37,004 వద్దు! షిర్లి. మనం దాదాపుగా పని పూర్తి చేసేశాం. 71 00:05:43,260 --> 00:05:45,470 ఆ పైన ఉన్నది చూస్తున్నారా? అదే. 72 00:05:45,470 --> 00:05:50,058 - ఆ అందమైన వెలుగును చూస్తున్నారా? అది మా రాకెట్. - ఎంత అందంగా ఉందో. గొప్ప వెలుగు. 73 00:05:51,310 --> 00:05:52,895 అది నిజానికి మా రాకెట్ లలో ఒకటి. 74 00:05:52,895 --> 00:05:54,813 మమ్మల్ని సందేహించి, గోల చేసినందుకు మీలో కొందరు ఇది చూసి 75 00:05:54,813 --> 00:05:57,733 తప్పకుండ పశ్చాత్తాప పడతారు. 76 00:05:57,733 --> 00:06:01,778 - అది బ్రైట్ సైడ్ నుండి వెనక్కి వస్తోంది. - అది బ్రైట్ సైడ్ నుండి తిరిగి వస్తుంది. 77 00:06:01,778 --> 00:06:05,115 - అది ల్యాండ్ అవ్వడం మనం చూడబోతున్నాం. - ఇక హ్యాండ్ ఇవ్వడానికి సిద్ధంగా ఉండండి. 78 00:06:06,325 --> 00:06:07,784 ల్యాండ్ అవ్వడం చూడండి. 79 00:06:09,494 --> 00:06:11,496 హ్యాండ్ ఇవ్వడం చాలా ముఖ్యమండి. 80 00:06:11,496 --> 00:06:13,040 కానీ అది ల్యాండ్ అవ్వడం కూడా చూద్దాం. 81 00:06:14,166 --> 00:06:15,626 ఇతను చెప్పేది అందరూ నమ్మండి. 82 00:06:16,460 --> 00:06:17,878 అది నిజం అని నాకు తెలుసు. 83 00:06:18,670 --> 00:06:21,173 నేనే స్వయంగా కళ్లారా చూశాను. 84 00:06:22,508 --> 00:06:23,634 థాంక్స్, మిస్టర్ మేసన్. 85 00:06:24,551 --> 00:06:27,888 సరే, ఒక గొప్ప కస్టమర్ అనుభవం కోసం మమ్మల్ని ఫాలో అవ్వండి. 86 00:06:34,686 --> 00:06:38,273 అది ఎంత పెద్ద భూటకమో చూడడానికి మనం కూడా వెళ్తున్నాం, కదా? 87 00:06:38,273 --> 00:06:40,776 దానికి, వీళ్లకు ఎలాంటి సంబంధం ఉన్న ఆధారాలు లేవు. 88 00:06:40,776 --> 00:06:43,487 ఆ వాహనంలో ప్యాసింజర్లను తీసుకెళ్లడానికి అనుమతులు లేవు. 89 00:06:43,487 --> 00:06:44,571 అవును. 90 00:06:46,323 --> 00:06:49,701 కానీ వాడు చెప్పిన మాటలు విని జనం శాంతించారు. 91 00:06:50,202 --> 00:06:52,079 జోయి ఈ తాళాలు వదిలేసి పోయాడు. 92 00:06:52,079 --> 00:06:54,039 అలాగే ఇది కంపెనీ కారు కాబట్టి... 93 00:06:54,039 --> 00:06:55,749 భలే ఆలోచిస్తున్నావు, బుజ్జి కొండ. 94 00:06:55,749 --> 00:06:56,834 హెర్బ్. 95 00:06:56,834 --> 00:06:58,585 హెర్బ్, నువ్వు ఒక డబ్బు సంచిని చూశావా? 96 00:06:58,585 --> 00:07:00,629 లేదా నా డబ్బుతో విలాసాలు చేస్తున్న ఎవడైనా వెధవని చూశావా? 97 00:07:00,629 --> 00:07:02,756 నేను పెద్ద సమస్యలో చిక్కుకున్నాను. 98 00:07:03,382 --> 00:07:04,383 మాతో రా, ఎడ్. 99 00:07:04,383 --> 00:07:05,968 నిజానికి ఇప్పుడు కంపెనీ భలే పరిస్థితుల్లో ఉంది, 100 00:07:05,968 --> 00:07:08,762 అలాగే నీ డబ్బు ఏమైందో కూడా నీకు స్పష్టంగా వివరణ ఇవ్వగలం. 101 00:07:10,639 --> 00:07:12,516 ఆ వివరం నీకెలా తెలుసు? హెర్బ్? 102 00:07:22,276 --> 00:07:25,112 {\an8}విస్టా మోటార్ లాడ్జి 103 00:07:58,645 --> 00:08:00,731 పది నిమిషాలలో ల్యాండ్ అవుతుంది. 104 00:08:01,356 --> 00:08:03,859 లాంఛ్ ప్యాడ్ రీఓరియెంటేషన్ మొదలవుతుంది. 105 00:08:05,152 --> 00:08:06,361 అబ్బో. 106 00:08:08,238 --> 00:08:10,073 ఇంత ఈజీగా చేయడం భలే విషయం, కదా? 107 00:08:11,742 --> 00:08:14,244 ఒట్టేసి చెప్తున్నా, నిన్ను సురక్షితంగా ల్యాండ్ చేస్తా. 108 00:08:17,497 --> 00:08:19,666 పిచ్చి గేటు, ఈసారి అమెరికన్ క్వాలిటీ గేట్లు పెట్టండి! 109 00:08:20,542 --> 00:08:22,252 ఈ చెత్త కంపెనీ మేలు కోసమా? 110 00:08:22,252 --> 00:08:25,422 ఈ కంపెనీ నీకు ఎప్పుడు మంచి చేసింది, హెర్బ్? ఆహ్? 111 00:08:25,422 --> 00:08:29,218 జనం దగ్గర నుండి కష్టపడి సంపాదించుకున్న డబ్బును మళ్ళీ అదే జనానికి ఇచ్చి 112 00:08:29,218 --> 00:08:33,388 అది మంచి విషయం అనే నీలాంటి పనికిమాలిన కంపెనీ కుక్కలు ఎలా పుడతార్రా? 113 00:08:33,388 --> 00:08:34,472 అంటే, ఎడ్డీ, నేను... 114 00:08:34,472 --> 00:08:38,477 "అంటే, ఎడ్డీ, అది నేనే. ఎందుకంటే నేను నా బాస్ సంకనాకుతూ కూర్చొని, 115 00:08:38,477 --> 00:08:40,354 జీవితాంతం ఇలాగే బానిస బ్రతుకు బ్రతుకుతుంటే, 116 00:08:40,354 --> 00:08:43,106 బహుశా నా పెళ్ళాం నన్ను మెచ్చుకొని ముద్దు పెడుతుంది ఏమో." 117 00:08:43,440 --> 00:08:45,817 నీ డబ్బు తీసింది నేను, వెధవా! 118 00:08:45,817 --> 00:08:47,277 తనని కొట్టడం ఆపు! 119 00:08:47,277 --> 00:08:49,613 నువ్వా? సరే, నేను ఊహించి ఉండాల్సింది, కదా? 120 00:08:49,613 --> 00:08:54,618 అంటే, కనబోయే పిల్లల విషయంలో కూడా అబద్ధం చెప్పిన నీలాంటి మోసగత్తె కాకపోతే ఇంకెవరు అయి ఉంటారులే? 121 00:09:05,212 --> 00:09:06,421 ఆమె అబద్ధం చెప్పలేదు. 122 00:09:07,548 --> 00:09:08,841 ఆశతో అలా చెప్పింది. 123 00:09:09,925 --> 00:09:12,719 సరే, ఇప్పుడు బెట్టి కారు ఆపుతుంది, 124 00:09:13,804 --> 00:09:15,764 కాబట్టి నువ్వు ఇక దిగితే మంచిది, 125 00:09:16,265 --> 00:09:19,393 ఎందుకంటే నేను కొన్ని వృత్తిపూర్వక బాధ్యతలు నిర్వర్తించాల్సి ఉంది 126 00:09:20,143 --> 00:09:22,521 నువ్వు పక్కన ఉంటే నేను అది చేయలేను. 127 00:09:27,526 --> 00:09:29,862 సరే, ఈ విషయాన్ని కూడా నీమీద వేయబోయే కేసులో పెడతాను, హెర్బ్. 128 00:09:30,362 --> 00:09:32,239 నువ్వు ఇంటికి హాయిగా చేరుకోవాలని ఆశిస్తున్నాను. 129 00:09:32,823 --> 00:09:35,576 దొంగతనం, అలాగే ఇప్పుడు నామీద దాడి చేశావు, సరేనా? 130 00:09:37,619 --> 00:09:38,745 ఇక పోనివ్వు, బుజ్జి కొండ. 131 00:09:39,246 --> 00:09:41,248 "పోనివ్వు, బుజ్జి కొండ. పోనివ్వు, బుజ్జి." 132 00:09:42,040 --> 00:09:45,627 చూడు, నా కోటు బొత్తం కూడా పోయింది, హెర్బ్! 133 00:09:47,004 --> 00:09:48,338 వెధవ గోల. 134 00:09:49,131 --> 00:09:52,259 వాల్ట్! నువ్వు లోపల ఉన్నావా? 135 00:09:52,259 --> 00:09:53,719 నేను చెప్పేది వినిపిస్తోందా? 136 00:09:53,719 --> 00:09:56,471 లోపలికి ఎవరో ఒకరు చొరబడినట్టు ఉంది. 137 00:09:56,471 --> 00:09:59,391 నన్ను లోనికి రానివ్వు, అతన్ని తీసుకెళ్తాను. 138 00:09:59,975 --> 00:10:01,435 నువ్వు లోనికి వెళ్ళకూడదు, జాక్. 139 00:10:01,435 --> 00:10:03,896 అతను గనుక ఉన్న ప్రదేశంలోనే నిలబడితే, కాలి బూడిదైపోతాడు. 140 00:10:04,479 --> 00:10:06,064 ప్లీజ్, వాల్ట్! 141 00:10:10,736 --> 00:10:11,737 నిషిద్ద ప్రాంతం ప్రవేశించరాదు 142 00:10:11,737 --> 00:10:13,530 ఆ ఫెన్స్ ని ముట్టుకోకు, నువ్వే గాయపడతావు. 143 00:10:14,489 --> 00:10:16,241 నువ్వు ఏది చేయాలనుకుంటే అది చెయ్! 144 00:10:19,286 --> 00:10:20,287 ల్యాండింగ్... 145 00:10:24,333 --> 00:10:27,044 మెసేజ్, రాత్రి 7:05. 146 00:10:27,044 --> 00:10:28,337 హేయ్, కుర్రాడా. 147 00:10:28,837 --> 00:10:30,839 నీకు కోపంగా ఉందని నాకు తెలుసు. నీకు కోపం రావడం న్యాయమే. 148 00:10:30,839 --> 00:10:33,008 నీకు ఒకసారి ఫోన్ చేసి, నేను ముందు చెప్పిన ఆ డీల్ 149 00:10:33,008 --> 00:10:36,553 కుదిరింది అని చెప్పాలి అనుకున్నాను, 150 00:10:36,553 --> 00:10:39,640 ఈ డీల్ పరిస్థితిని అంతా మార్చేస్తుంది. 151 00:10:39,640 --> 00:10:42,142 మనం సమయానికి ఏం చేయాలో అది చేస్తున్నాం. 152 00:10:42,142 --> 00:10:44,895 అలాగే నీ ఉద్యోగం నీకు ఎప్పుడు కావాలన్నా, 153 00:10:44,895 --> 00:10:47,773 తిరిగి నీ ఉద్యోగంలో చేరి మాతో కలిసి పని చేయొచ్చు. 154 00:10:48,482 --> 00:10:50,817 అలాగే హాస్పిటల్ బిల్లుల గురించి చింతించకు. 155 00:10:50,817 --> 00:10:52,861 నువ్వు నీ ఉద్యోగం మానేయడానికి కారణం నేనే, 156 00:10:52,861 --> 00:10:55,447 కాబట్టి మీ అమ్మ చికిత్స భారం నీ మీదపడకుండా చూసుకునే బాధ్యత నాది. 157 00:10:55,447 --> 00:10:56,532 నేను... 158 00:10:58,033 --> 00:10:59,743 ఆ మాత్రం అయినా చేయాలి. 159 00:11:01,703 --> 00:11:03,121 త్వరలోనే నీతో మాట్లాడతానని ఆశపడుతున్నాను. 160 00:11:03,121 --> 00:11:04,665 సరే, జాగ్రత్తగా ఉండు, బాబు. 161 00:11:16,927 --> 00:11:19,429 బక్! హేయ్, నేను జాకీ ని! 162 00:11:19,429 --> 00:11:21,014 కిందకు వచ్చెయ్! 163 00:11:22,140 --> 00:11:24,059 అతనికి ఏమైంది? 164 00:11:24,726 --> 00:11:25,894 అతనొక పిచ్చోడు. 165 00:11:25,894 --> 00:11:28,021 అక్కడే ఉంటే చస్తాడు కూడా! 166 00:11:31,775 --> 00:11:35,445 ఇదేం బాలేదు, జాక్. ఆ రాకెట్ మీ మీద ల్యాండ్ అవ్వబోతోంది! 167 00:11:36,029 --> 00:11:37,030 బక్! 168 00:11:50,669 --> 00:11:52,045 మనం లోనికి వెళ్తున్నామా లేదా? 169 00:11:52,045 --> 00:11:54,590 అవును, అవును. మనం లోనికి వెళ్లి చూడలేమా? 170 00:11:54,590 --> 00:11:57,509 ఆగండి, సర్. మీ రక్షణ కోసం, దయచేసి అక్కడే ఉండండి. 171 00:11:57,509 --> 00:11:58,802 నాన్నా, అక్కడ చూడు. 172 00:12:01,096 --> 00:12:03,557 సరే, మీరందరూ రక్షణ రేడియస్ అనే మాట వినే ఉంటారు అనుకుంటున్నాను. 173 00:12:03,557 --> 00:12:05,517 ఆ నియమాన్ని మీలో ఎవరైనా మీరితే మంచిది కాదని తెలిసే ఉంటుంది, 174 00:12:05,517 --> 00:12:07,686 ఎందుకంటే దానిని నిర్లక్ష్య పెడితే మీకే మంచిది కాదు. 175 00:12:07,686 --> 00:12:09,021 ఒక్క నిముషం, సర్. 176 00:12:10,105 --> 00:12:13,150 దూరంగా ఉండండి. 177 00:12:16,778 --> 00:12:17,779 బక్! 178 00:12:19,823 --> 00:12:21,366 ఒక్క షాట్, షెరీఫ్, 179 00:12:21,366 --> 00:12:26,288 ఆ తర్వాత మన పిల్లలు, మనవలు హాయిగా నివసించగలరు. 180 00:12:26,288 --> 00:12:27,623 బక్! 181 00:12:27,623 --> 00:12:30,417 ఓహ్, దేవుడా, జాక్. నమ్మలేకపోతున్నాను. 182 00:12:31,376 --> 00:12:33,378 గార్గన్ వెధవ. 183 00:12:34,296 --> 00:12:37,966 సరే, ఇక అందరూ చూడబోయేదాన్ని ఎంజాయ్ చేస్తూ 184 00:12:37,966 --> 00:12:40,761 మీ ప్లానులను అప్గ్రేడ్ చేసుకోవాలి అనిపిస్తే మాకు చెప్పండి. 185 00:12:40,761 --> 00:12:42,721 మీరు ఏం అమ్మినా, నేను కొంటాను. 186 00:12:42,721 --> 00:12:44,264 నేను ఒకటి తీసుకుంటా. 187 00:12:45,015 --> 00:12:47,309 - ఇది మీకోసం సర్. సురక్షితంగా ఉండండి. - థాంక్స్. 188 00:12:47,309 --> 00:12:48,727 సరే, ఇది మీకోసం. 189 00:12:49,394 --> 00:12:52,064 ఛ. బక్! ఆ వచ్చే రాకెట్ మనల్ని దహించేయగలదు. 190 00:12:54,024 --> 00:12:56,485 నేను మానవ జాతిని రక్షిస్తున్నాను. 191 00:12:56,485 --> 00:12:59,196 ఇదే నీకు ఆఖరి రోజు అవుతుంది, షెరీఫ్. 192 00:12:59,196 --> 00:13:02,741 నువ్వు అన్నది నిజమే! నేను నీకు "షెరీఫ్" ని! 193 00:13:03,450 --> 00:13:04,576 నువ్వు ఎవడివో నాకు తెలీదు. 194 00:13:06,245 --> 00:13:07,955 ఇక పో! 195 00:13:11,375 --> 00:13:13,585 జాక్, ఇప్పుడు నువ్వు ఏం చేస్తున్నావురా? 196 00:13:13,585 --> 00:13:15,379 ల్యాండింగ్ గేర్ తీస్తున్నాం. 197 00:13:17,130 --> 00:13:19,216 వాళ్ళు అక్కడ ల్యాండ్ చేయకూడదు, కదా? 198 00:13:20,133 --> 00:13:21,552 చూడడానికి నిజమైన రాకెట్ లాగే ఉంది. 199 00:13:22,427 --> 00:13:24,930 చూడడానికి నిజం లాగే ఉంది. 200 00:13:29,852 --> 00:13:32,521 షెరీఫ్, నేను చెప్పేది వినిపిస్తోందా? 201 00:13:32,521 --> 00:13:36,608 వద్దు, వద్దు! వెనక్కి పో! నేను వాళ్ళ మీద దాడి చేయబోతున్నాను! 202 00:13:37,276 --> 00:13:39,695 షెరీఫ్! నేను మీ వాడినే. 203 00:13:41,488 --> 00:13:44,241 షెరీఫ్. మీరు గార్గన్ వారిని తరిమికొట్టారు. 204 00:13:45,242 --> 00:13:46,285 మీరు సాధించారు! 205 00:13:46,785 --> 00:13:49,496 వాళ్ళ గ్యాస్ దాడి మీ జ్ఞాపకాలను తుడిచేసింది. 206 00:13:50,080 --> 00:13:52,875 మీరు ఇచ్చిన ట్రినియం సూట్ వల్ల నాకు ఏమీ కాలేదు. 207 00:13:52,875 --> 00:13:57,337 కానీ మనం ఇప్పుడు పేలుడు ప్రదేశాన్ని వదిలి బయలుదేరాలి, షెరీఫ్. 208 00:13:57,337 --> 00:13:59,423 నేను నీలాంటి వంచకులను నమ్మను. 209 00:14:04,887 --> 00:14:07,890 నేను ఒక రాకెట్ ని ఇంత దగ్గర నుండి చూస్తాను అని అస్సలు అనుకోలేదు. 210 00:14:08,473 --> 00:14:12,603 టీవీలో చూసా, కానీ ఇది ఇంకా బాగుంది. 211 00:14:14,021 --> 00:14:17,566 షెరీఫ్, మీరు మమ్మల్ని కాపాడారు. 212 00:14:19,359 --> 00:14:23,280 ఏమో. నాకు ఇప్పుడు ఏమీ తెలీడం లేదు. 213 00:14:25,115 --> 00:14:28,493 మీరు ఒక హీరో అని మాత్రం తెలుసుకుంటే చాలు. 214 00:14:29,494 --> 00:14:31,747 మా నక్షత్ర మండలి హీరో. 215 00:14:36,502 --> 00:14:39,880 నేను న్యాయంతో వాదించలేను. 216 00:14:40,714 --> 00:14:42,382 అది నిజమే. 217 00:14:42,966 --> 00:14:44,801 సరే, ఇక వెనక్కి తిరిగి వెళదాం. 218 00:14:45,886 --> 00:14:47,054 - పరిగెత్తు! - పదండి! 219 00:14:47,054 --> 00:14:51,099 లాండింగ్ క్రమాన్ని ప్రారంభిస్తున్నాం. అన్ని సిస్టమ్స్ సరిగ్గానే పనిచేస్తున్నాయి. 220 00:14:55,395 --> 00:14:56,438 వచ్చేసింది. 221 00:14:57,689 --> 00:14:59,483 నీ గురించి ఎప్పటి నుండో కలలు కంటున్నాను. 222 00:15:00,567 --> 00:15:03,487 - చాలా అందంగా ఉంది, నాన్నా. - ఓహ్, అవును. 223 00:15:05,072 --> 00:15:07,658 కానీ అది మనల్ని తీసుకెళ్లే ప్రదేశం ఇంకా అందంగా ఉంటుంది. 224 00:15:21,964 --> 00:15:24,967 వచ్చేసింది, లెస్. ల్యాండ్ అయింది. 225 00:15:26,927 --> 00:15:28,387 నాకు ఇది జరుగుతుందని... 226 00:15:30,222 --> 00:15:32,057 ఇది ఊహించని పరిణామం. 227 00:15:36,395 --> 00:15:38,397 ఇదంతా నిజం కాకూడదు అని బలంగా కోరుకున్నాను. 228 00:15:40,983 --> 00:15:42,526 ఇదంతా అబద్ధం కావాలనుకున్నాను. 229 00:15:43,944 --> 00:15:47,322 చివరికి నేను జీవితంలో వేసిన తప్పటడుగులకు ఇంకొకరిని నిందించడానికి మార్గం దొరికింది. 230 00:15:49,074 --> 00:15:50,409 శ్రీమతి మేబర్న్? 231 00:15:54,997 --> 00:15:57,291 బహుశా మనం కొంచెం అతిగా చేసినట్టు ఉన్నాం. 232 00:15:59,501 --> 00:16:05,090 మనం ఇద్దరం ఒంటరి తనంలో ఉండడం వల్ల, దొరికిన ఒక విషయాన్ని పట్టుకొని... 233 00:16:07,509 --> 00:16:08,760 దొరికిన ఒక దానిని పట్టుకొని... 234 00:16:16,727 --> 00:16:17,936 ఏమో. 235 00:16:19,813 --> 00:16:22,065 బహుశా ఈ మధ్య నన్ను నేనే మోసపరచుకుంటున్నాను ఏమో. 236 00:16:35,412 --> 00:16:37,831 హేయ్, ఇది కప్పుకుంటే వెచ్చగా ఉంటుంది. 237 00:16:46,131 --> 00:16:48,133 ఈ సమస్యను మీ దగ్గరకు తెచ్చినందుకు క్షమించండి, 238 00:16:48,133 --> 00:16:51,428 కానీ ఎంతైనా మీరు ఇంకా రాకెట్లు ఎగరేయడం చూసి నాకు సంతోషంగా ఉంది. 239 00:16:51,428 --> 00:16:54,640 నాకు ఈ తలనొప్పులు వద్దు. 240 00:16:55,599 --> 00:16:57,809 నేను అర్థం చేసుకోగలను. 241 00:17:05,526 --> 00:17:06,944 ఇంతకీ మీరు ఎవరికి పని చేస్తున్నారు? 242 00:17:07,653 --> 00:17:11,156 కార్గో డెలివరీ చేస్తుంటా. ఎక్కువగా మద్యం అలాగే చెత్త. 243 00:17:16,453 --> 00:17:17,871 జీవితాన్ని ఇలాగే సగం సగం బ్రతుకుతూ, 244 00:17:18,497 --> 00:17:21,834 అందరికీ దూరంగా ఉంటూ, అన్నీ బాగున్నాయి అనుకోవడం మీ ఇష్టమే అనుకోండి, 245 00:17:21,834 --> 00:17:23,752 కానీ మీరు సంతోషంగా ఉన్నట్టు నాకు అనిపించడం లేదు. 246 00:17:25,878 --> 00:17:28,089 మీరు అనవసరంగా మీకున్న ప్రతిభను వృధా చేసుకుంటున్నారు. 247 00:17:31,093 --> 00:17:32,469 నేను మీకు మంచి పని ఇప్పించగలను. 248 00:17:34,263 --> 00:17:36,598 మీరు సిద్ధం అనుకుంటే, చాలా పెద్ద పని చేయొచ్చు. అలోచించి చూడండి. 249 00:17:38,392 --> 00:17:41,270 ఇంతకు ముందు మీ నాన్న కూడా అలాగే అన్నాడు. 250 00:17:45,774 --> 00:17:48,569 ఈసారి నేను చెప్పింది కచ్చితంగా నిజం అవుతుంది. 251 00:18:03,500 --> 00:18:04,501 హే, షిరిల్. 252 00:18:06,170 --> 00:18:08,338 హేయ్, జో. నువ్వు ఇక్కడ ఉద్యోగం మానేశావు అనుకున్నాను. 253 00:18:09,590 --> 00:18:10,591 అవును. 254 00:18:10,591 --> 00:18:12,384 హేయ్, జాక్ ఎక్కడ ఉన్నాడో తెలుసా? 255 00:18:13,385 --> 00:18:14,553 ఎందుకు? 256 00:18:15,220 --> 00:18:18,473 ఎందుకంటే అతను చెప్పేది కనీసం వింటే మంచిది అని అనిపించింది. 257 00:18:18,473 --> 00:18:20,225 మళ్లీ నిన్ను లాగాడా, ఆహ్? 258 00:18:20,225 --> 00:18:23,604 - లేదు, అలా ఏం కాదు. - నీ ఫీలింగ్ నేను అర్థం చేసుకోగలను. 259 00:18:24,313 --> 00:18:25,981 అతను చెప్పేవి అన్నీ నమ్మాలని ఉంటుంది. 260 00:18:25,981 --> 00:18:28,609 కానీ, విషయం తెలిస్తే చాలా కోపం వస్తుంది. 261 00:18:28,609 --> 00:18:31,695 అయ్యుండొచ్చు, కానీ ఆ నిజం ఏంటో నేనే స్వయంగా తెలుసుకుంటే మంచిదేమో కదా? 262 00:18:32,821 --> 00:18:33,947 ఏమో, చెప్పలేం కదా? 263 00:18:36,116 --> 00:18:38,035 బహుశా నీ విషయంలో వేరేగా ఉంటాడేమో. 264 00:18:40,329 --> 00:18:41,580 ఎంతైనా నువ్వు సొంతవాడివి కదా. 265 00:18:45,292 --> 00:18:49,505 ఈ మాట అతను నీకు బహుశా ఎప్పటికీ చెప్పకపోవచ్చు, కానీ నీకు తెలియడం మంచిది. 266 00:18:55,177 --> 00:18:56,553 అతను మీ నాన్న, జో. 267 00:19:03,977 --> 00:19:07,523 కానీ అతను నీకు నిజం చెప్పి పరిస్థితులు బాగు చేస్తాడని ఆశలు పెట్టుకోకు. 268 00:19:09,816 --> 00:19:11,151 నువ్వు అంత వెర్రోడివి కాదని నాకు తెలుసు. 269 00:19:13,987 --> 00:19:15,113 ఇక పదా. 270 00:19:18,116 --> 00:19:19,660 అంతా సరైపోతుంది. 271 00:19:29,211 --> 00:19:30,212 ఒక్క క్షణం. 272 00:19:35,175 --> 00:19:37,970 ఇంతకు ముందు అన్న విషయాలకు క్షమించండి. 273 00:19:40,931 --> 00:19:42,975 నా సీటు ఇంకా ఉంది కదా? 274 00:19:44,101 --> 00:19:45,435 మంచి నిర్ణయం తీసుకున్నారు, సర్. 275 00:19:45,936 --> 00:19:47,771 మీ మెరుగైన రేపు, నేటి నుండే మొదలవుతుంది. 276 00:19:49,314 --> 00:19:50,357 మళ్ళీ. 277 00:20:03,245 --> 00:20:04,329 నాన్నా, అది ఎవరు? 278 00:20:04,329 --> 00:20:07,666 అతను మిస్టర్ బిల్లింగ్స్, స్పేస్ పోలీస్ తో తిరిగి వస్తున్నాడు, బుజ్జి. 279 00:20:08,458 --> 00:20:09,543 ఇద్దరు హీరోలు. 280 00:20:10,252 --> 00:20:13,922 తిరిగి స్వాగతం, షెరీఫ్. ఈ నక్షత్రమండలి మీ రక్షణలో ఉంది. 281 00:20:16,341 --> 00:20:18,302 - హేయ్, జాక్. - ఇక్కడ ఏం జరుగుతోంది? 282 00:20:18,302 --> 00:20:20,679 అంటే, కొన్ని అప్గ్రేడ్ లు చేయాల్సి ఉంది, అలాగే... 283 00:20:22,431 --> 00:20:23,807 నేను నా అర్హతను నిరూపించుకున్నా అనుకుంట. 284 00:20:26,059 --> 00:20:27,644 వాళ్ళు మీరు మాట్లాడితే వినాలని ఉన్నారు, సర్. 285 00:20:31,481 --> 00:20:32,608 అవును, చూడండి. 286 00:20:34,860 --> 00:20:35,861 ఓహ్, భలే! 287 00:20:35,861 --> 00:20:37,196 నువ్వు గొప్ప పని చేశావు, హెర్బ్. 288 00:20:37,196 --> 00:20:39,364 - స్వాగతం, హెర్బ్! - గొప్ప పని! 289 00:20:39,364 --> 00:20:42,618 హేయ్! మిమ్మల్ని చూడడం చాలా సంతోషం. 290 00:20:43,202 --> 00:20:45,078 షెరీఫ్ చిన్న అర్జెంటు పని మీద వెనక్కి వచ్చారు. 291 00:20:45,078 --> 00:20:48,081 బ్రైట్ సైడ్ నుండి రాజభోగం అనుభవిస్తూ, స్టైల్ గా తిరిగి వచ్చారు, 292 00:20:48,081 --> 00:20:49,791 అందరూ ఆయనకు సాదరంగా స్వాగతం చెప్పండి. 293 00:20:49,791 --> 00:20:51,835 - అది స్పేస్ పోలీస్! - అవును! 294 00:20:53,504 --> 00:20:58,550 అవును, అలాగే అతి త్వరలోనే చంద్రునిపైకి వెళ్ళేటప్పుడు మిమ్మల్ని మేము మళ్ళీ కలుస్తాం. 295 00:20:58,550 --> 00:21:00,427 అలాగే, అక్కడ ఉన్న రాకెట్ లోనే మీరు వెళతారు. 296 00:21:00,427 --> 00:21:02,763 చూడండి. భలే అందంగా ఉంది, కదా? 297 00:21:02,763 --> 00:21:05,474 ఓహ్, దేవుడా, లోపల చూస్తే మీ మతి పోతుంది. 298 00:21:06,058 --> 00:21:08,185 నక్షత్రాలు మధ్య ఉన్న ఏకైక పోలీసును నేనే. 299 00:21:08,185 --> 00:21:12,147 నేను ఒకసారి వెళ్లి వాళ్ళు ఏం మాట్లాడుతున్నారో చూసి వస్తాను. 300 00:21:13,190 --> 00:21:14,191 అంటే... 301 00:21:14,191 --> 00:21:16,610 మీకు చాలా థాంక్స్. 302 00:21:16,610 --> 00:21:20,405 ...నేను అనేక ఉల్లంఘనలను నోట్ చేశా. 303 00:21:41,176 --> 00:21:45,180 - నేను వాళ్ళను చంపేశా. కదా? - అవును, నిజమే. 304 00:21:47,641 --> 00:21:50,269 నేను చచ్చిపోయా అనుకున్నాను. 305 00:21:53,272 --> 00:21:55,649 ఆ భావన ఎలా ఉంటుందో నీకు తెలీదు, బాబు. 306 00:21:58,902 --> 00:21:59,903 ప్రతీ రోజు... 307 00:22:01,780 --> 00:22:04,157 ఒక్క చిన్న తప్పు చేసినా... 308 00:22:07,119 --> 00:22:08,996 ఈ విశ్వమే... 309 00:22:11,707 --> 00:22:12,708 నాశనం అవుతుంది. 310 00:22:17,379 --> 00:22:19,006 మీరు ఇది ఎలా చేయగలరు, షెరీఫ్? 311 00:22:23,468 --> 00:22:24,469 మీరు ఇదంతా... 312 00:22:26,513 --> 00:22:27,723 మీరు ఇదంతా ఎలా చేస్తున్నారు? 313 00:22:30,434 --> 00:22:32,144 నాకు నేను ఒక్కటే చెప్పుకుంటాను... 314 00:22:35,105 --> 00:22:39,151 "ఏదొక రోజు, నేను చనిపోతాను." 315 00:22:40,777 --> 00:22:41,945 ఆ తర్వాత ఏంటి? 316 00:23:00,589 --> 00:23:01,673 గుడ్ ఈవ్నింగ్, సర్. 317 00:23:04,593 --> 00:23:06,720 చందమామ పైకి వెళ్తే మాత్రం ఏం ఉంటుంది, ఆహ్? 318 00:23:07,721 --> 00:23:09,473 నీకు ఏమైంది? 319 00:23:12,267 --> 00:23:14,269 నా దగ్గర డబ్బు బాగా ఉంటే నీకు నచ్చలేదని నాకు తెలుసు, 320 00:23:14,686 --> 00:23:17,689 కాబట్టి, దానిని వదిలించుకున్నాను. 321 00:23:19,107 --> 00:23:20,359 సరే. 322 00:23:21,652 --> 00:23:23,654 సరే, నేను కూడా కొన్ని మార్పులు చేస్తున్నాను. 323 00:23:24,404 --> 00:23:26,448 సరే. ఆహ్-హ. 324 00:23:32,788 --> 00:23:34,122 ఇక్కడ ఉద్యోగం మానేస్తున్నాను. 325 00:23:38,168 --> 00:23:40,295 అంటే, కొంచెం వెచ్చగా ఉంటుందని ఇక్కడికి వచ్చా, 326 00:23:40,295 --> 00:23:42,297 తెలిసిన వారు ఎవరైనా ఉంటారేమో అని, 327 00:23:42,297 --> 00:23:48,095 కానీ నీతో, నీ కారులో కూడా నేను అదే వెచ్చదనాన్ని పొందగలను అనిపిస్తుంది. 328 00:23:50,722 --> 00:23:52,641 కారు ఎక్కితే చాలా దూరం రావాల్సి ఉంటుంది. 329 00:23:55,185 --> 00:23:58,230 షిర్లి, నీతో ఎంత దూరమైనా నాకు సంతోషమే. 330 00:24:08,907 --> 00:24:09,908 మూసుకో. 331 00:24:10,576 --> 00:24:11,660 పదా. 332 00:24:19,126 --> 00:24:20,544 గుడ్ మార్నింగ్, అతిథి గారు. 333 00:24:20,544 --> 00:24:23,088 మీకు రవాణా విషయంలో సహాయం కావాలా? 334 00:24:28,051 --> 00:24:30,137 సరే, నేను మన పోలీసోడిని సురక్షితంగా తన ఇంటికి పంపించాను. 335 00:24:30,762 --> 00:24:32,931 అలా మళ్ళీ జరగదు. నీకు భయం వేయలేదు కదా? 336 00:24:32,931 --> 00:24:35,809 జనాన్ని తక్కువగా అంచనా వేసే అలవాటు నాకు ఉందిలే. 337 00:24:35,809 --> 00:24:37,811 అలాగే, కానీ అదేం సరదాగా ఉండి ఉండదు. 338 00:24:39,104 --> 00:24:40,981 నేను నీ పేపర్ మీద సంతకం చేశాను. 339 00:24:42,274 --> 00:24:44,401 అబద్ధం చెప్పినంత సులభం. 340 00:24:47,571 --> 00:24:49,823 సరే, ఇక ఈ నక్షత్రమండలమే మన గుప్పిట ఉంది. 341 00:25:20,521 --> 00:25:21,522 జో! 342 00:25:22,022 --> 00:25:24,900 మనం సాధించాం! డీల్ చేసేసుకున్నాం. 343 00:25:25,692 --> 00:25:30,072 మనం దీనిని చేయబోతున్నాం. నువ్వు ఇంకా నేను. భాగస్వాములంగా. 344 00:25:30,781 --> 00:25:31,782 ఎందుకు, జాక్? 345 00:25:33,325 --> 00:25:34,326 నేనే ఎందుకు? 346 00:25:34,326 --> 00:25:38,580 ఏం... మనం కలిసి బాగా పనిచేయగలం. 347 00:25:38,580 --> 00:25:40,832 - నువ్వు అంటే నాకు ఇష్టం, కుర్రాడా. - కాదు, అది నిజం కాదు. 348 00:25:40,832 --> 00:25:42,543 నేను అంటే నీకు అస్సలు లెక్క లేదు. 349 00:25:43,168 --> 00:25:47,256 మమ్మల్ని వదిలేసినప్పుడు లేదు. తిరిగి వచ్చినప్పుడు లేదు. 350 00:25:48,006 --> 00:25:51,468 అలాగే ప్రతీ రోజూ నువ్వు నాకు అబద్ధం చెప్పినప్పుడు కూడా నేను అంటే నీకు లెక్క లేదు. 351 00:25:54,263 --> 00:25:56,390 నీ గురించి నువ్వు ఏమని అనుకున్నా నాకు అనవసరం, జాక్. 352 00:25:59,226 --> 00:26:00,727 నువ్వు నా తండ్రివి మాత్రం కాదు. 353 00:27:26,230 --> 00:27:28,232 సబ్ టైటిల్స్ అనువదించింది: జోసెఫ్