1
00:00:09,426 --> 00:00:12,262
Agent Costopoulos jälle siin, hr Shorter.
2
00:00:12,262 --> 00:00:14,806
Nagu eelmises sõnumis mainisin,
3
00:00:14,806 --> 00:00:20,771
vajame „ajsakohaseid tõedneid“ õige pea.
4
00:00:21,522 --> 00:00:23,732
Lisaks olen kohustatud meenutama,
5
00:00:23,732 --> 00:00:28,153
et teil on seadusjärgne „kohtustus“
tagastada büroo salvestusseadmed
6
00:00:28,153 --> 00:00:31,323
esimesel „võimlalusel“.
7
00:00:31,323 --> 00:00:34,326
Teie maakond tänab teid. Kena õhtut.
8
00:00:39,831 --> 00:00:41,041
Homseni.
9
00:00:41,834 --> 00:00:44,127
Lihtsalt silmapete, mis?
10
00:00:46,171 --> 00:00:48,423
Ikka veidi enamat.
11
00:00:48,423 --> 00:00:50,342
Taeva poole küünitamine ja see.
12
00:00:50,342 --> 00:00:54,388
Näita investoritele ja vinguvatele
klientidele, et meil on tõsi taga.
13
00:00:54,388 --> 00:00:56,849
Probleemid lahenevad.
Hinnad tõusevad. Raha tuleb.
14
00:00:58,600 --> 00:01:00,018
Jah. Selge.
15
00:01:00,018 --> 00:01:01,019
Jack.
16
00:01:01,520 --> 00:01:03,564
Need inimesed on armetuteks loodud.
17
00:01:04,188 --> 00:01:07,901
Ainus küsimus nende elus on:
„Kes neid esimesena röövib?“
18
00:01:08,986 --> 00:01:10,445
Arvud statistikas.
19
00:01:15,242 --> 00:01:18,871
Tere õhtust, külaline.
Kas saan teid transpordiga aidata?
20
00:01:25,294 --> 00:01:29,506
Häid pühi!
Pakun veel ühe klaasikese maitsvat jooki?
21
00:01:33,385 --> 00:01:36,638
- Pole paha.
- Jah, ainult et näitasin keskmist sõrme.
22
00:01:36,638 --> 00:01:40,642
Aga palun ära arva, et ma pole tänulik,
et selle eest maksid.
23
00:01:40,642 --> 00:01:45,856
Mida iganes te kaks vajate, eks?
24
00:01:46,523 --> 00:01:48,400
- Näed.
- Kakaod?
25
00:01:48,400 --> 00:01:51,570
Ja homme tuleb veel palju lisaks.
26
00:01:52,154 --> 00:01:53,488
Täiuslik ilm väljalennuks.
27
00:01:53,488 --> 00:01:56,992
Pole midagi paremat,
kui selge taevas eikusagile lendamiseks.
28
00:01:56,992 --> 00:02:00,787
Ausalt öeldes huvitab mind vaid, millal
järgmise hunniku vaikimisraha saame?
29
00:02:00,787 --> 00:02:02,080
Kuule, äkki...
30
00:02:05,501 --> 00:02:08,294
Ütle Shirlile,
et pean teid endiselt partneriteks,
31
00:02:08,294 --> 00:02:10,923
- kasumite ja kõige...
- Ole nüüd, palun.
32
00:02:10,923 --> 00:02:14,384
Issand! Pea on sellest sogast siiani paks.
33
00:02:14,968 --> 00:02:15,969
Häid pühi!
34
00:02:16,970 --> 00:02:18,514
Peaksid vist minema.
35
00:02:19,097 --> 00:02:20,933
Kujutle, et lehvitan sulle.
36
00:02:23,602 --> 00:02:24,811
Hei, Shirl.
37
00:02:25,562 --> 00:02:28,273
Kuule, mul on hea meel, et aidata sain.
38
00:02:28,273 --> 00:02:31,360
Ja teen kõik endast oleneva,
et Joega suhteid klappida...
39
00:02:32,110 --> 00:02:34,530
Tead küll.
40
00:02:36,114 --> 00:02:40,953
Ja ära arva, et ma
ei hoolitse meie klientide eest, eks?
41
00:02:40,953 --> 00:02:42,037
Hoolitsen kõigi eest.
42
00:02:43,997 --> 00:02:47,042
Mis vahet sel enam on,
mis mulli sa suust välja ajad?
43
00:02:49,086 --> 00:02:53,632
Pakuksin piparmündinapsu kakaoga.
44
00:02:53,632 --> 00:02:54,967
Häid jõule!
45
00:03:13,610 --> 00:03:17,322
Joe, pole sinust ikka kuulnud,
pean seda lootuse ilminguks.
46
00:03:20,450 --> 00:03:22,953
Homme võib meil olla
viimane võimalus kohtuda.
47
00:03:23,871 --> 00:03:25,831
Tead sellest ilmselt enamat kui mina.
48
00:03:27,541 --> 00:03:32,713
Aga mida sa ka ei otsustaks
ja kus ma ka ei lõpetaks,
49
00:03:33,505 --> 00:03:36,466
oled mu poeg. Ja ma olen su üle uhke.
50
00:03:37,551 --> 00:03:39,469
Ja meie koosveedetud aeg oli...
51
00:03:41,096 --> 00:03:42,931
mu elu parim.
52
00:03:44,766 --> 00:03:45,809
Päris naljakas...
53
00:03:47,352 --> 00:03:50,606
kui hästi asjad võivad olla,
kui tõde vahele ei sega.
54
00:04:56,171 --> 00:04:59,466
Jätan selle sinu jaoks siia.
55
00:05:00,092 --> 00:05:02,845
Loodame, et keegi
ei soovi seda mujale tõsta.
56
00:05:03,804 --> 00:05:07,349
Ja loodame,
et oled peagi meie juures tagasi.
57
00:05:08,892 --> 00:05:12,437
Ma pole kindel, kui kaua need mehed
ja see pasarahe enam kannatab.
58
00:05:28,579 --> 00:05:29,621
Niisiis?
59
00:05:31,164 --> 00:05:32,499
Täiuslik väljalennuilm.
60
00:05:32,499 --> 00:05:34,084
Reisijad on juba saabumas.
61
00:05:35,127 --> 00:05:37,588
Maandutakse Imbriumis.
62
00:05:37,588 --> 00:05:42,509
- Teie Kuumeeskond tuleb neile sinna vastu.
- Absoluutselt. Pole vaja muretseda.
63
00:05:43,135 --> 00:05:44,136
Tead...
64
00:05:48,807 --> 00:05:50,100
Mul on su abi vaja.
65
00:05:53,979 --> 00:05:57,733
Kui tuli süttib, oleme valmis minema.
66
00:05:58,901 --> 00:06:00,819
Aga sina saadad ta lendu.
67
00:06:04,239 --> 00:06:05,073
Oled kindel?
68
00:06:05,073 --> 00:06:10,120
- Olen arg. Minevikus kinni.
- Ei. Olgu.
69
00:06:11,079 --> 00:06:13,415
Tead, Jack.
Neile kindlasti meeldib seal üleval.
70
00:06:14,416 --> 00:06:15,584
Su isa oleks uhke.
71
00:06:20,172 --> 00:06:21,673
Jah, võib-olla.
72
00:06:23,425 --> 00:06:24,426
Hästi.
73
00:06:25,844 --> 00:06:28,597
- Olgu.
- Tehnoloogia ime, raisk.
74
00:06:29,181 --> 00:06:30,224
Proovime veel.
75
00:06:30,224 --> 00:06:32,267
Mida? Liigume tagasi paberile?
76
00:06:36,855 --> 00:06:38,607
Šokeeriv. Lõhkusin papptopsi ära.
77
00:06:41,860 --> 00:06:43,737
Palun hr Eddie Nicholsit.
78
00:06:43,737 --> 00:06:45,322
Hr Eddie Nicholsit.
79
00:06:45,989 --> 00:06:47,449
„Rõõmusõnumid.“
80
00:06:47,449 --> 00:06:49,451
- Mida?
- Oi issand.
81
00:06:49,451 --> 00:06:51,245
Põgened öösse, intressid maksmata?
82
00:06:51,245 --> 00:06:54,289
Olgu. Lahendame selle ja siis on tehtud.
83
00:06:54,790 --> 00:06:57,334
- Lase lahti, raisk!
- Kuule! Lase ta lahti.
84
00:06:57,334 --> 00:06:58,335
Kao eemale!
85
00:06:58,335 --> 00:07:00,796
- Ütlesin, et lase ta lahti!
- Vaata ette!
86
00:07:00,796 --> 00:07:02,089
Sa...
87
00:07:04,174 --> 00:07:07,803
Oi, persse. Shirley, ma ei saa lõpetada.
88
00:07:07,803 --> 00:07:09,805
Ära teda ära tapa, kurat!
89
00:07:09,805 --> 00:07:13,308
Ütle nii, et käsi mõistaks.
Proovi viipekeelt, raisk.
90
00:07:25,946 --> 00:07:26,947
Oh jumal.
91
00:07:27,447 --> 00:07:29,408
HELGEMA POOLE KUUELAMUD
92
00:07:29,408 --> 00:07:31,451
TEIE HELGEM TULEVIK
SAAB ALGUSE JUBA TÄNA!
93
00:07:31,451 --> 00:07:32,744
Hei!
94
00:07:34,162 --> 00:07:35,163
Sa tulid.
95
00:07:35,163 --> 00:07:37,708
Mu jumal, Joe. Vaata aga.
96
00:07:39,334 --> 00:07:41,044
- Sa ei tea, kui...
- Jack, lõpeta.
97
00:07:41,545 --> 00:07:43,714
Vaata. Näed seda?
98
00:07:44,965 --> 00:07:46,633
Mida sellega teen, oleneb sinust.
99
00:07:48,927 --> 00:07:50,304
Pigem tundub, et sinust.
100
00:07:51,889 --> 00:07:54,224
Ma ei pruugi tahta sind vangi saata,
101
00:07:55,851 --> 00:07:57,895
aga sa ei saa
neid inimesi sinna üles saata.
102
00:08:00,397 --> 00:08:02,900
Muidugi mitte. Seda ma lahendama tulingi.
103
00:08:03,483 --> 00:08:05,319
Järgi mu eeskuju. See on lihtne.
104
00:08:05,319 --> 00:08:06,612
Eriti sinu abiga.
105
00:08:12,826 --> 00:08:14,244
Hr Billings.
106
00:08:14,244 --> 00:08:16,705
Oled valmis unistusi ellu viima?
107
00:08:16,705 --> 00:08:18,540
Oleneb kelle omi, mis?
108
00:08:19,208 --> 00:08:22,544
Preili Sellwyn,
mu parim müügimees Joe Shorter
109
00:08:22,544 --> 00:08:24,922
tuli vaatama, et kõik täna sujuks.
110
00:08:24,922 --> 00:08:26,673
Meeldiv tutvuda, hr Shorter.
111
00:08:27,174 --> 00:08:31,303
Loodetavasti hankisite endalegi
mõne krundi. Hinnad pidavat aina kasvama.
112
00:08:40,895 --> 00:08:43,315
Ma mäletan, kui mu isa selle koha ehitas.
113
00:08:43,315 --> 00:08:47,236
Olin üheksa- või kümneaastane ja...
114
00:08:47,778 --> 00:08:51,114
Pidasin teda täitsa rumalaks,
et ta niimoodi unistas.
115
00:08:54,826 --> 00:08:57,579
Vihkasin teda suure osa oma elust,
sest ta oli hädavares ja...
116
00:09:02,584 --> 00:09:05,170
ehk oli tema plaan
lihtsalt pikaajalisem, kui ma aru sain.
117
00:09:08,048 --> 00:09:11,552
Ja kõik, mida vajasin,
oli sealsamas, kui oleksin vaid osanud
118
00:09:11,552 --> 00:09:16,723
silmad avada ja vaadata.
119
00:09:21,979 --> 00:09:23,397
...püüan sama välja selgitada.
120
00:09:23,397 --> 00:09:24,898
- Hüppas poole...
- Ajad sitta.
121
00:09:24,898 --> 00:09:26,441
Hei, Jack. Seal sa oledki.
122
00:09:26,441 --> 00:09:28,610
Tule lahenda see segadus, ole hea.
123
00:09:29,194 --> 00:09:30,654
Mis see on, Jack?
124
00:09:31,321 --> 00:09:36,201
Hr Billings, kehtestasin
tänasele reisile väljalennukeelu.
125
00:09:36,910 --> 00:09:38,579
- Võtan teid vahi alla.
- Mida?
126
00:09:38,579 --> 00:09:39,872
Vahistamisviip F.
127
00:09:40,372 --> 00:09:43,959
„Kinnipimadiskorralduse“ rikkumine 37B4C.
128
00:09:43,959 --> 00:09:45,878
Mitmesugused pettused.
129
00:09:47,129 --> 00:09:48,589
Olete vahistatud.
130
00:09:48,589 --> 00:09:52,384
- Järgnege politseile.
- Oodake.
131
00:09:52,384 --> 00:09:56,388
Mis iganes pisiasjades te kinni olete,
ei saa te takistada neil headel inimestel
132
00:09:56,388 --> 00:10:00,809
lennata fantastiliste uute elude poole
veerand miljoni miili kõrgusel.
133
00:10:00,809 --> 00:10:02,227
Ja muide...
134
00:10:04,021 --> 00:10:09,401
Lähen isiklikult sinna üles,
et tagada nende inimeste rahulolu.
135
00:10:09,401 --> 00:10:11,987
Kutsuksin teidki,
aga olete ilmselt hõivatud
136
00:10:11,987 --> 00:10:13,780
ausate ärimeeste maine määrimisega
137
00:10:13,780 --> 00:10:16,116
- vähimagi asitõendita.
- Hr Shorter...
138
00:10:18,118 --> 00:10:19,620
andke „atisõendid“.
139
00:10:26,376 --> 00:10:28,587
Mida paganat te temalt nõuate?
140
00:10:29,087 --> 00:10:30,964
Reisijate käekäik on tallegi oluline.
141
00:10:30,964 --> 00:10:34,968
Seepärast tuleb ta
täna minuga sinna kaasa.
142
00:10:35,594 --> 00:10:39,181
Hoolitseme oma klientide eest
nagu pereliikmete eest.
143
00:10:42,643 --> 00:10:43,852
Hr Shorter...
144
00:10:45,979 --> 00:10:46,980
„atisõendid“?
145
00:10:53,529 --> 00:10:54,530
Palun.
146
00:10:57,241 --> 00:11:00,619
Olete unustanud sisestada
„tõednava“ kasseti.
147
00:11:02,913 --> 00:11:03,914
Seda pole.
148
00:11:06,834 --> 00:11:10,921
Panite mind uskuma,
et süüdimõistmine on „vätlimatu“.
149
00:11:13,048 --> 00:11:16,760
Isver, härra.
Vabandust, saite valesti aru.
150
00:11:17,970 --> 00:11:21,640
Näed siis. Palun
selle kõige pärast vabandust, rahvas.
151
00:11:21,640 --> 00:11:24,309
Nüüd aga, Herb, ava see pagana vahekäik
152
00:11:24,893 --> 00:11:28,480
ja lubame head inimesed
sujuvaimale lennule tähtede sekka.
153
00:11:29,439 --> 00:11:30,440
Aitäh, Jack.
154
00:11:31,275 --> 00:11:32,526
Head reisi, Jack.
155
00:11:32,526 --> 00:11:33,652
Tingimata.
156
00:11:33,652 --> 00:11:38,407
...pardaleminek
lennule 001 Helgemale Poolele on alanud.
157
00:11:38,407 --> 00:11:39,825
Saate sellest rahuldust?
158
00:11:40,951 --> 00:11:42,536
Kõigi tuju rikkumisest?
159
00:11:44,162 --> 00:11:46,164
Oleksime praegu juba pardal olnud, semu.
160
00:11:47,457 --> 00:11:49,918
- Tere, kuidas läheb?
- Olen nii põnevil.
161
00:11:53,714 --> 00:11:54,798
Lester!
162
00:11:55,424 --> 00:11:56,633
Teadsin, et sa tuled.
163
00:11:56,633 --> 00:11:58,969
Ütle, et sa ei saa minuta elada.
164
00:12:00,470 --> 00:12:06,435
Tegelikult, noh,
juhtumi kohta pole endiselt „tüüsõendeid“.
165
00:12:06,435 --> 00:12:08,854
Ei. Oi, ei.
166
00:12:12,900 --> 00:12:14,359
Mine minema, Lester.
167
00:12:14,943 --> 00:12:19,948
Ela ilusti oma faktide
ja oma portfelli ja...
168
00:12:21,867 --> 00:12:22,993
kuradi faktidega!
169
00:12:27,873 --> 00:12:28,707
Minu järel.
170
00:12:31,335 --> 00:12:32,920
15 min väljalennuni.
171
00:12:32,920 --> 00:12:34,004
Tere tulemast pardale.
172
00:12:34,004 --> 00:12:35,255
Joseph.
173
00:12:35,255 --> 00:12:36,340
- Tere tulemast.
- Tere.
174
00:12:36,340 --> 00:12:40,135
- Inimteenindus. Väga peen.
- Jah. Väga.
175
00:12:40,135 --> 00:12:42,471
- Kas sa tead, kas alkohol on tasuta?
- Hei, Sal.
176
00:12:42,471 --> 00:12:44,681
- Peaks olema.
- Seadke end sisse. Võtke istet.
177
00:12:44,681 --> 00:12:49,686
Teid ootab kolm päeva mugavust ja luksust
teel teie uute elude poole.
178
00:12:50,896 --> 00:12:53,565
Joseph, anna mulle andeks?
179
00:12:55,108 --> 00:12:56,235
Eksisin sinus.
180
00:13:00,155 --> 00:13:02,824
Aitäh, hr Hartoonian.
Sellest tuleb suurepärane reis.
181
00:13:03,408 --> 00:13:04,243
PARDALE...
182
00:13:04,243 --> 00:13:06,328
Head reisi, hr Mason. Pr Mason.
183
00:13:06,328 --> 00:13:10,123
Jules. Scooter. Jackson. Frankie. Baby D.
184
00:13:11,917 --> 00:13:12,918
Aitäh.
185
00:13:14,002 --> 00:13:16,296
- Olgu, läksime.
- Aitäh, hr Porter.
186
00:13:17,589 --> 00:13:19,049
Lähevadki.
187
00:13:19,633 --> 00:13:24,346
Imeline, Herbie.
Ja mõelda, et see kõik on tänu meile.
188
00:13:27,057 --> 00:13:30,811
Herbert Gaye Porter.
Peaaegu hea meel sind näha.
189
00:13:30,811 --> 00:13:33,313
Jack palus selle peale laadida.
See on oluline.
190
00:13:33,814 --> 00:13:35,232
Saan sellega aidata.
191
00:13:35,232 --> 00:13:36,817
- Oot!
- Ei.
192
00:13:38,151 --> 00:13:40,362
- Mis see on?
- Betty pagas.
193
00:13:40,863 --> 00:13:44,992
Läheme karjääri arendavale, perekesksele,
planeetidevahelisele teekonnale.
194
00:13:46,159 --> 00:13:48,787
Mõistan, et sul ei ole
oma olukorras lihtne näha,
195
00:13:49,580 --> 00:13:51,874
mida raske töö
ja ambitsiooniga saavutanud olen.
196
00:13:51,874 --> 00:13:53,208
Ei, Herb.
197
00:13:54,334 --> 00:13:57,129
Jack on suli ja Kuu on pettus, eks?
198
00:13:57,129 --> 00:13:59,631
Nii et loobu sellest,
enne kui haiget saad.
199
00:13:59,631 --> 00:14:02,509
Neile pole kunagi meeldinud,
et sa tiibu sirutad, Herbie.
200
00:14:02,509 --> 00:14:03,969
See on tegelikult kurb.
201
00:14:03,969 --> 00:14:05,762
Issand, nad on lootusetud.
202
00:14:06,471 --> 00:14:07,973
See on asi, mida me kunagi pole.
203
00:14:08,765 --> 00:14:11,351
Ei, olgu. Ei, siruta tiibu, Herb.
204
00:14:11,351 --> 00:14:14,229
Lõpetad mõnes Kuu kaevanduses,
205
00:14:14,229 --> 00:14:16,940
vahetad seal oma riideid
kartulipulbri vastu,
206
00:14:16,940 --> 00:14:20,527
ja palud mõnelt ühesilmselt
salakaubavedajalt, et ta su tagasi tooks.
207
00:14:20,527 --> 00:14:21,695
Oh issand.
208
00:14:22,654 --> 00:14:25,032
Tere tulemast Helgema Poole kandjasse.
209
00:14:25,032 --> 00:14:27,993
Issand. Vaadake seda, mis?
210
00:14:31,121 --> 00:14:35,667
Ma ütlen, just sellised päevad nagu täna,
annavad mulle indu tööd teha.
211
00:14:35,667 --> 00:14:38,754
Ja saan seda jagada teiega, head sõbrad.
212
00:14:39,254 --> 00:14:43,050
Ja me oleme stardiprotokolli
viimaste etappide juures,
213
00:14:43,050 --> 00:14:45,302
nii et kui otsiksite kõik välja
214
00:14:45,302 --> 00:14:51,725
oma V63 atmosfäärisisesed päästevestid,
oleksin väga tänulik.
215
00:14:51,725 --> 00:14:53,560
Vest V63.
216
00:14:58,607 --> 00:15:00,192
Mul pole vesti.
217
00:15:01,068 --> 00:15:04,238
- Vesti kohta ei mainitud midagi.
- Mul ka mitte. Kas meil on veste vaja?
218
00:15:04,238 --> 00:15:07,074
Tahtsite meid nendeta Kuule saata?
219
00:15:07,074 --> 00:15:08,325
Ei, proua.
220
00:15:08,325 --> 00:15:10,702
Pole midagi. See on kõigest eeskiri.
221
00:15:10,702 --> 00:15:12,704
Ennetav meede. See...
222
00:15:12,704 --> 00:15:15,624
Herb, seal sa oledki. Sind me ootasimegi.
223
00:15:16,416 --> 00:15:17,417
Muidugi.
224
00:15:17,417 --> 00:15:19,795
Tegelesid sellega kindlasti, Herb,
225
00:15:19,795 --> 00:15:23,549
kuid reisijad ei leia oma V63 veste.
226
00:15:26,260 --> 00:15:29,179
See kõlab nagu probleem.
227
00:15:30,305 --> 00:15:32,182
Oi, ei. Ära ütle, et unustasid, Herb.
228
00:15:34,476 --> 00:15:35,727
Pole midagi.
229
00:15:35,727 --> 00:15:38,230
Isver. See on nüüd piinlik.
230
00:15:38,230 --> 00:15:40,440
Aga pean paluma teil pardalt lahkuda.
231
00:15:40,440 --> 00:15:44,611
Lähme alla varustusruumi
ning võtame kõigi mõõdud, eks?
232
00:15:44,611 --> 00:15:46,947
- Mida? Peame maha minema?
- Oh sa poiss.
233
00:15:47,447 --> 00:15:50,450
Me ei saa startida,
kuni kõigil on vestid seljas, härra.
234
00:15:50,450 --> 00:15:54,371
Me ei tee neid lolle reegleid,
aga, isver, peame neid järgima.
235
00:15:54,371 --> 00:15:57,791
Daamid ja härrad, mul on tõeliselt kahju.
236
00:15:57,791 --> 00:16:00,669
Herbil on tõesti kahju, et nii läks,
237
00:16:00,669 --> 00:16:02,629
kuid mina olen vastutav.
238
00:16:03,297 --> 00:16:05,382
Mina olen boss. Nii et mina vabandan.
239
00:16:05,883 --> 00:16:08,468
- Pole midagi, sõbrad.
- Suur tänu, noormees.
240
00:16:08,468 --> 00:16:11,180
- Vähemalt keegi hoolitseb meie eest.
- Lähme välja.
241
00:16:18,687 --> 00:16:20,898
Ütleme juhtimiskeskusele,
et väljalend viibib.
242
00:16:20,898 --> 00:16:24,193
- Herb, sina oled vastutav, eks?
- Just nii. Ma ei vea sind enam alt, Jack.
243
00:16:30,407 --> 00:16:31,992
Olgu, kuhu nad päriselt lähevad?
244
00:16:31,992 --> 00:16:33,285
Mitte kusagile...
245
00:16:33,285 --> 00:16:35,537
AVARIILÜLITI
246
00:16:37,456 --> 00:16:38,832
...veel.
247
00:16:38,832 --> 00:16:41,793
Aga kui raketi taevasse saadame,
annavad meie uusimad investorid
248
00:16:41,793 --> 00:16:45,422
meile nii palju raha, et ehitame neile
kõigile täiesti võrratud kodud!
249
00:16:45,422 --> 00:16:48,634
Ja see on väärt
mõne minuti katkises liftis ootamist.
250
00:16:49,551 --> 00:16:51,595
Ole nüüd. Täpselt seda sa tahtsidki,
251
00:16:51,595 --> 00:16:54,598
ja ma poleks iialgi suutnud
seda sinuta proovida.
252
00:16:55,599 --> 00:16:58,852
Jah, jõudsime palju ära teha,
ilma et tõde vahele segaks.
253
00:17:00,604 --> 00:17:04,650
Ära teeskle, et oled ikka hirmul.
Vaata, millega sa seal hakkama said!
254
00:17:24,711 --> 00:17:26,547
Miks ma siin olen?
255
00:17:30,551 --> 00:17:31,552
Halloo?
256
00:17:45,023 --> 00:17:46,733
Jack! Seis!
257
00:17:48,944 --> 00:17:52,364
- Hei. Vau, tore teid näha.
- Sa ei saa seda teha, raisk.
258
00:17:52,364 --> 00:17:55,242
- Herb on seal peal. Ja kõik...
- Oota.
259
00:17:55,242 --> 00:17:58,704
Paljud on minus kahelnud,
aga pidasin sind nutikamaks, Shirl.
260
00:18:00,539 --> 00:18:03,333
Vaata. Kõik on seal.
261
00:18:03,333 --> 00:18:06,253
Ja nad süüdistavad lifti,
et raketist maha jäid.
262
00:18:06,253 --> 00:18:09,548
Investorid tahtsid väljalendu
ja selle nad ka saavad.
263
00:18:09,548 --> 00:18:10,632
Aga, kuulge,
264
00:18:11,925 --> 00:18:16,221
kui tahate selle peatada,
siis nagu ütlesin, oleme kõik partnerid.
265
00:18:23,187 --> 00:18:25,981
Nad on seal ega tea midagi?
266
00:18:26,481 --> 00:18:29,776
Ütleme, et meil oli tehniline rike.
Lükkame väljalennu paar kuud edasi.
267
00:18:32,529 --> 00:18:36,575
Ma pole just parim otsustaja,
aga see tundub üsna kindel plaan, Shirl.
268
00:18:43,999 --> 00:18:45,083
Mine tee ära.
269
00:18:52,758 --> 00:18:54,176
Vabandust, et ootama pidite, preili.
270
00:18:55,052 --> 00:18:56,261
Ja teie.
271
00:18:56,261 --> 00:18:59,723
Toimekas päev. Täiuslik väljalennuilm.
272
00:18:59,723 --> 00:19:01,558
Tore, et jõudsid, Jack.
273
00:19:02,059 --> 00:19:05,562
Kuu on meie jaoks uus liiga, hr Billings,
kuid usaldame prl Sellwynit.
274
00:19:06,146 --> 00:19:08,524
Soovime näha,
et teie sooritus vastaks visioonile
275
00:19:08,524 --> 00:19:10,484
- ning püsiks graafikus.
- Issand, poisid,
276
00:19:10,484 --> 00:19:11,860
te teesklete ratsionaalsust,
277
00:19:11,860 --> 00:19:15,113
kuigi teame, mis hullus lahti läheb,
kui rakett lendu tõuseb.
278
00:19:15,113 --> 00:19:19,576
Nii et vaatame, kes on piisavalt mees,
et teistele ära teha ja meid välja osta.
279
00:19:22,913 --> 00:19:27,292
Nad arvavad, et on geeniused,
järgnevad meile hukatusse.
280
00:19:28,794 --> 00:19:31,630
Pane tähele, poiss.
Sellelt daamilt on palju õppida.
281
00:19:33,423 --> 00:19:35,092
Mida sa seal üleval tegid, Jack?
282
00:19:37,177 --> 00:19:39,304
Piisavalt, et nad ei lakkaks unistamast.
283
00:19:59,616 --> 00:20:00,617
Oled vabastatud.
284
00:20:02,452 --> 00:20:03,662
Oled vabastatud.
285
00:20:07,374 --> 00:20:08,375
Kuule...
286
00:20:09,501 --> 00:20:10,711
Oled vabastatud.
287
00:20:12,671 --> 00:20:13,672
Mine tagasi.
288
00:20:14,798 --> 00:20:15,799
Oled vabastatud.
289
00:20:18,427 --> 00:20:19,636
Vabastatud!
290
00:20:24,224 --> 00:20:25,350
Vabastatud!
291
00:20:26,643 --> 00:20:27,978
Ära järgne!
292
00:20:33,483 --> 00:20:34,860
See oli Jack.
293
00:20:35,777 --> 00:20:38,238
Tema pärast jäime raketist maha.
294
00:20:38,238 --> 00:20:39,698
Ma vihkan teda.
295
00:20:39,698 --> 00:20:40,991
Ei, mummuke.
296
00:20:42,242 --> 00:20:44,453
Ta on kolmas kõige parem mentor mu elus.
297
00:20:45,954 --> 00:20:48,749
Ja ta pingutab kindlasti praegu,
et meid siit välja aidata.
298
00:20:52,294 --> 00:20:54,004
Võtaksid au enda peale, Joe?
299
00:20:56,089 --> 00:20:57,090
Muidugi.
300
00:21:00,052 --> 00:21:02,763
Jackie? Asi on su Maries. Ta ärkas!
301
00:21:02,763 --> 00:21:05,891
- Tule kohe koju. Ta tahab sind näha!
- Oota, ema.
302
00:21:05,891 --> 00:21:07,184
Rahulikult. Mida?
303
00:21:07,184 --> 00:21:10,938
Kuula, mind ei huvita, kas oled seal
kuradima Jupiteri koloniseerimas.
304
00:21:10,938 --> 00:21:15,943
Kui miski on sulle üldse kunagi korda
läinud, tuled kohe koju, kuhu sa kuulud!
305
00:21:22,491 --> 00:21:23,909
Kohe tuleme, ema.
306
00:21:24,826 --> 00:21:27,412
Anna see preili Sellwynile.
307
00:21:27,955 --> 00:21:29,873
Ta peab nüüd omapäi toime tulema.
308
00:21:30,874 --> 00:21:31,875
Kes on Marie?
309
00:21:33,460 --> 00:21:34,670
Mu abikaasa.
310
00:21:36,463 --> 00:21:37,506
Tema ema.
311
00:21:38,006 --> 00:21:43,262
- Perekonnad pole kohustuslikud, tead sa?
- Saad nupuga kindlasti hästi hakkama!
312
00:21:45,973 --> 00:21:49,351
Kuule, kas nii sobib?
Võin ka su sinna viia ja teile aega anda.
313
00:21:49,351 --> 00:21:51,061
Ta küsis sind, Jack.
314
00:21:51,061 --> 00:21:53,188
See pole esimene kord,
kui mina ei otsusta.
315
00:21:53,188 --> 00:21:55,148
Jah, aga otsustame seda koos.
316
00:21:55,148 --> 00:21:56,984
- Püüad sellest välja vingerdada?
- Ei!
317
00:21:59,278 --> 00:22:01,530
Olen sellest
ainult viimased 20 aastat unistanud.
318
00:22:07,911 --> 00:22:09,079
Seda ma usun.
319
00:22:38,525 --> 00:22:41,028
Oleme siin lõksus
ja Jack ei tule meid päästma.
320
00:22:41,028 --> 00:22:42,529
Kui sa ei suuda seda tunnistada...
321
00:22:44,239 --> 00:22:47,534
Ütle välja, Herbie. Ta tegi seda meelega.
322
00:22:47,534 --> 00:22:49,745
Ütle, enne kui karjuma hakkan.
323
00:22:49,745 --> 00:22:51,038
Olgu, hästi.
324
00:22:52,748 --> 00:22:53,749
Ta...
325
00:22:57,753 --> 00:22:58,754
tegi seda...
326
00:23:00,339 --> 00:23:01,340
meelega.
327
00:23:01,340 --> 00:23:03,342
See ei loe, kui sa tõsiselt ei mõtle.
328
00:23:03,342 --> 00:23:04,676
Ta tegi seda meelega!
329
00:23:12,059 --> 00:23:13,769
Jack tegi seda meelega.
330
00:23:16,230 --> 00:23:17,523
Jack tegi seda meelega!
331
00:23:19,441 --> 00:23:20,984
Nüüd kõik koos, sõbrad!
332
00:23:21,568 --> 00:23:24,238
Lase meid välja ja raketile!
333
00:23:27,032 --> 00:23:30,077
- Lase meid välja ja raketile! Halloo!
- Halloo!
334
00:23:35,249 --> 00:23:36,917
Me oleme liftis!
335
00:23:38,001 --> 00:23:41,380
- Meil on siin lapsed!
- Kuulge! Halloo!
336
00:23:41,380 --> 00:23:42,548
Aidake meid!
337
00:23:42,548 --> 00:23:43,632
Kas keegi kuuleb?
338
00:23:45,133 --> 00:23:46,301
Halloo?
339
00:23:57,521 --> 00:23:59,398
- Olgu.
- Hea küll. Lähme.
340
00:24:00,190 --> 00:24:02,484
Hästi, hästi.
341
00:24:13,662 --> 00:24:14,663
Preili...
342
00:24:16,081 --> 00:24:17,082
Myrtle.
343
00:24:19,042 --> 00:24:21,461
Sõltumata asukohast...
344
00:24:24,047 --> 00:24:25,757
soovin olla teie saatja.
345
00:24:27,926 --> 00:24:28,927
Hästi.
346
00:24:29,928 --> 00:24:32,973
- Lähme vaatame, mis seal sünnib, eks?
- Tore.
347
00:24:34,683 --> 00:24:36,351
Vaatame koos, mis seal sünnib.
348
00:24:41,690 --> 00:24:44,568
Ja kui märkame rikkumisi,
oled olemas, et neist teatada.
349
00:24:46,528 --> 00:24:47,529
Või siis...
350
00:24:49,448 --> 00:24:51,867
jäävad need „teamatata“.
351
00:25:07,633 --> 00:25:12,095
Käivitan stardieelse protokolli.
Kõik süsteemid töös.
352
00:25:40,624 --> 00:25:41,834
Ema.
353
00:25:43,252 --> 00:25:46,213
- Tšau. Tšau.
- Tšau.
354
00:25:46,213 --> 00:25:47,422
Joey siin.
355
00:25:49,925 --> 00:25:50,926
Joey...
356
00:25:53,220 --> 00:25:54,555
mäletad?
357
00:25:56,849 --> 00:25:59,476
Muidugi. Joey.
358
00:26:02,104 --> 00:26:03,272
Pole hullu, kui ei mäleta.
359
00:26:07,150 --> 00:26:09,486
- Vabandust.
- Pole midagi. Ema, pole midagi.
360
00:26:09,486 --> 00:26:11,113
- Palun vabandust.
- Pole midagi.
361
00:26:11,113 --> 00:26:14,283
Sul on lihtsalt aega vaja, eks?
Lihtsalt veidi aega.
362
00:26:14,783 --> 00:26:15,909
Pole midagi, Marie.
363
00:26:20,956 --> 00:26:22,249
Olen sind igatsenud.
364
00:26:23,834 --> 00:26:25,586
Jack?
365
00:26:25,586 --> 00:26:26,670
Just nii.
366
00:26:30,465 --> 00:26:32,176
Tore, et sa siin oled, Jack.
367
00:26:41,268 --> 00:26:43,145
Pean enne väljalendu kusel käima.
368
00:26:53,197 --> 00:26:55,490
Oi issand. Persse!
369
00:27:08,629 --> 00:27:10,297
Lähme siis, sõbrake.
370
00:27:11,673 --> 00:27:14,968
Esimene lend hinnalise lastiga.
371
00:27:16,845 --> 00:27:19,848
- Hoia neid seal ülal!
- Just nii, juhtimiskeskus.
372
00:27:28,232 --> 00:27:29,233
- Stopp!
- Kuulge!
373
00:27:29,233 --> 00:27:31,693
- Ei! Oodake!
- Kõik on pardal!
374
00:27:31,693 --> 00:27:34,196
- Nad on kõik raketi pardal!
- Kus Jack on?
375
00:27:35,948 --> 00:27:37,407
Jack läks ära.
376
00:27:37,407 --> 00:27:38,951
Ära tee midagi sõgedat.
377
00:27:38,951 --> 00:27:42,871
Muidugi mitte. Saame kohe väga rikkaks.
378
00:27:43,622 --> 00:27:45,999
- Ja ma vajutan lihtsalt nuppu.
- Ei...
379
00:27:48,585 --> 00:27:51,505
Mootorid rakendatud.
30 sekundit õhkutõusuni.
380
00:27:53,507 --> 00:27:56,635
Mootorid rakendatud.
30 sekundit õhkutõusuni.
381
00:28:04,685 --> 00:28:07,062
See on koolipidu.
382
00:28:09,481 --> 00:28:11,483
Olime juba mõnda aega
tõsises suhtes olnud.
383
00:28:12,442 --> 00:28:13,652
Olime...
384
00:28:16,196 --> 00:28:17,656
Olime päris õnnelikud.
385
00:28:20,742 --> 00:28:22,911
Jah, Joey sündis sel päeval.
386
00:28:22,911 --> 00:28:24,246
Vaata end, poiss.
387
00:28:28,000 --> 00:28:30,669
Me paistame tõesti koos õnnelikud.
388
00:28:36,258 --> 00:28:41,221
Meil oli kolmekesi
palju suurepäraseid aastaid...
389
00:28:42,639 --> 00:28:44,266
ja veel palju ootab ees.
390
00:28:45,976 --> 00:28:48,103
Tore. See on tore.
391
00:28:48,103 --> 00:28:49,313
Just nii, Joe.
392
00:28:51,773 --> 00:28:53,817
Kasvatasime üles võrratu poja, kullake.
393
00:28:54,985 --> 00:28:56,195
Tore.
394
00:29:01,033 --> 00:29:06,079
Kuusteist, viisteist, neliteist,
395
00:29:06,788 --> 00:29:11,835
kolmteist, kaksteist, üksteist,
396
00:29:13,670 --> 00:29:18,258
kümme, üheksa, kaheksa,
397
00:29:19,760 --> 00:29:24,598
seitse, kuus, viis,
398
00:29:26,099 --> 00:29:28,644
neli, kolm,
399
00:29:29,728 --> 00:29:30,938
kaks,
400
00:29:32,147 --> 00:29:33,357
üks.
401
00:29:34,149 --> 00:29:35,359
Start.
402
00:30:02,803 --> 00:30:04,012
Vau!
403
00:30:06,765 --> 00:30:08,767
See on pagana kaunis.
404
00:30:11,270 --> 00:30:12,896
See on meie saavutus, Joe.
405
00:30:14,481 --> 00:30:15,524
Näed seda, ema?
406
00:30:16,817 --> 00:30:18,360
See on teel Kuule.
407
00:30:20,988 --> 00:30:24,616
Ja ühel päeval läheme kõik koos sinna.
408
00:30:26,243 --> 00:30:27,411
Just.
409
00:30:28,996 --> 00:30:30,205
Mu jumal, jah.
410
00:30:30,706 --> 00:30:32,666
Vaatame, kuidas Maa tõuseb.
411
00:30:32,666 --> 00:30:35,961
Kõik mured, mis sind eales vaevanud on,
veerand miljoni miili kaugusel.
412
00:30:35,961 --> 00:30:37,796
Sina oma Kuuaias.
413
00:30:39,047 --> 00:30:40,048
Mina ja Joe...
414
00:30:41,717 --> 00:30:43,552
viskame üksteisele palli.
415
00:30:43,552 --> 00:30:46,555
Mis võiks olla parem? Eks ju, kullake?
416
00:30:49,683 --> 00:30:51,935
Jah, mis võiks olla parem? Eks?
417
00:30:56,899 --> 00:30:57,900
Jack?
418
00:30:58,567 --> 00:30:59,568
Jah?
419
00:31:03,113 --> 00:31:05,115
Me polnud tegelikult ju nii õnnelikud...
420
00:31:07,951 --> 00:31:09,077
mis?
421
00:31:17,794 --> 00:31:20,672
Tervitus! Ma toon naeratusi.
422
00:32:27,739 --> 00:32:29,741
Tõlkinud Vivika Aleksejev