1 00:00:09,426 --> 00:00:12,262 Agent Costopoulos jälle siin, hr Shorter. 2 00:00:12,262 --> 00:00:14,806 Nagu eelmises sõnumis mainisin, 3 00:00:14,806 --> 00:00:20,771 vajame „ajsakohaseid tõedneid“ õige pea. 4 00:00:21,522 --> 00:00:23,732 Lisaks olen kohustatud meenutama, 5 00:00:23,732 --> 00:00:28,153 et teil on seadusjärgne „kohtustus“ tagastada büroo salvestusseadmed 6 00:00:28,153 --> 00:00:31,323 esimesel „võimlalusel“. 7 00:00:31,323 --> 00:00:34,326 Teie maakond tänab teid. Kena õhtut. 8 00:00:39,831 --> 00:00:41,041 Homseni. 9 00:00:41,834 --> 00:00:44,127 Lihtsalt silmapete, mis? 10 00:00:46,171 --> 00:00:48,423 Ikka veidi enamat. 11 00:00:48,423 --> 00:00:50,342 Taeva poole küünitamine ja see. 12 00:00:50,342 --> 00:00:54,388 Näita investoritele ja vinguvatele klientidele, et meil on tõsi taga. 13 00:00:54,388 --> 00:00:56,849 Probleemid lahenevad. Hinnad tõusevad. Raha tuleb. 14 00:00:58,600 --> 00:01:00,018 Jah. Selge. 15 00:01:00,018 --> 00:01:01,019 Jack. 16 00:01:01,520 --> 00:01:03,564 Need inimesed on armetuteks loodud. 17 00:01:04,188 --> 00:01:07,901 Ainus küsimus nende elus on: „Kes neid esimesena röövib?“ 18 00:01:08,986 --> 00:01:10,445 Arvud statistikas. 19 00:01:15,242 --> 00:01:18,871 Tere õhtust, külaline. Kas saan teid transpordiga aidata? 20 00:01:25,294 --> 00:01:29,506 Häid pühi! Pakun veel ühe klaasikese maitsvat jooki? 21 00:01:33,385 --> 00:01:36,638 - Pole paha. - Jah, ainult et näitasin keskmist sõrme. 22 00:01:36,638 --> 00:01:40,642 Aga palun ära arva, et ma pole tänulik, et selle eest maksid. 23 00:01:40,642 --> 00:01:45,856 Mida iganes te kaks vajate, eks? 24 00:01:46,523 --> 00:01:48,400 - Näed. - Kakaod? 25 00:01:48,400 --> 00:01:51,570 Ja homme tuleb veel palju lisaks. 26 00:01:52,154 --> 00:01:53,488 Täiuslik ilm väljalennuks. 27 00:01:53,488 --> 00:01:56,992 Pole midagi paremat, kui selge taevas eikusagile lendamiseks. 28 00:01:56,992 --> 00:02:00,787 Ausalt öeldes huvitab mind vaid, millal järgmise hunniku vaikimisraha saame? 29 00:02:00,787 --> 00:02:02,080 Kuule, äkki... 30 00:02:05,501 --> 00:02:08,294 Ütle Shirlile, et pean teid endiselt partneriteks, 31 00:02:08,294 --> 00:02:10,923 - kasumite ja kõige... - Ole nüüd, palun. 32 00:02:10,923 --> 00:02:14,384 Issand! Pea on sellest sogast siiani paks. 33 00:02:14,968 --> 00:02:15,969 Häid pühi! 34 00:02:16,970 --> 00:02:18,514 Peaksid vist minema. 35 00:02:19,097 --> 00:02:20,933 Kujutle, et lehvitan sulle. 36 00:02:23,602 --> 00:02:24,811 Hei, Shirl. 37 00:02:25,562 --> 00:02:28,273 Kuule, mul on hea meel, et aidata sain. 38 00:02:28,273 --> 00:02:31,360 Ja teen kõik endast oleneva, et Joega suhteid klappida... 39 00:02:32,110 --> 00:02:34,530 Tead küll. 40 00:02:36,114 --> 00:02:40,953 Ja ära arva, et ma ei hoolitse meie klientide eest, eks? 41 00:02:40,953 --> 00:02:42,037 Hoolitsen kõigi eest. 42 00:02:43,997 --> 00:02:47,042 Mis vahet sel enam on, mis mulli sa suust välja ajad? 43 00:02:49,086 --> 00:02:53,632 Pakuksin piparmündinapsu kakaoga. 44 00:02:53,632 --> 00:02:54,967 Häid jõule! 45 00:03:13,610 --> 00:03:17,322 Joe, pole sinust ikka kuulnud, pean seda lootuse ilminguks. 46 00:03:20,450 --> 00:03:22,953 Homme võib meil olla viimane võimalus kohtuda. 47 00:03:23,871 --> 00:03:25,831 Tead sellest ilmselt enamat kui mina. 48 00:03:27,541 --> 00:03:32,713 Aga mida sa ka ei otsustaks ja kus ma ka ei lõpetaks, 49 00:03:33,505 --> 00:03:36,466 oled mu poeg. Ja ma olen su üle uhke. 50 00:03:37,551 --> 00:03:39,469 Ja meie koosveedetud aeg oli... 51 00:03:41,096 --> 00:03:42,931 mu elu parim. 52 00:03:44,766 --> 00:03:45,809 Päris naljakas... 53 00:03:47,352 --> 00:03:50,606 kui hästi asjad võivad olla, kui tõde vahele ei sega. 54 00:04:56,171 --> 00:04:59,466 Jätan selle sinu jaoks siia. 55 00:05:00,092 --> 00:05:02,845 Loodame, et keegi ei soovi seda mujale tõsta. 56 00:05:03,804 --> 00:05:07,349 Ja loodame, et oled peagi meie juures tagasi. 57 00:05:08,892 --> 00:05:12,437 Ma pole kindel, kui kaua need mehed ja see pasarahe enam kannatab. 58 00:05:28,579 --> 00:05:29,621 Niisiis? 59 00:05:31,164 --> 00:05:32,499 Täiuslik väljalennuilm. 60 00:05:32,499 --> 00:05:34,084 Reisijad on juba saabumas. 61 00:05:35,127 --> 00:05:37,588 Maandutakse Imbriumis. 62 00:05:37,588 --> 00:05:42,509 - Teie Kuumeeskond tuleb neile sinna vastu. - Absoluutselt. Pole vaja muretseda. 63 00:05:43,135 --> 00:05:44,136 Tead... 64 00:05:48,807 --> 00:05:50,100 Mul on su abi vaja. 65 00:05:53,979 --> 00:05:57,733 Kui tuli süttib, oleme valmis minema. 66 00:05:58,901 --> 00:06:00,819 Aga sina saadad ta lendu. 67 00:06:04,239 --> 00:06:05,073 Oled kindel? 68 00:06:05,073 --> 00:06:10,120 - Olen arg. Minevikus kinni. - Ei. Olgu. 69 00:06:11,079 --> 00:06:13,415 Tead, Jack. Neile kindlasti meeldib seal üleval. 70 00:06:14,416 --> 00:06:15,584 Su isa oleks uhke. 71 00:06:20,172 --> 00:06:21,673 Jah, võib-olla. 72 00:06:23,425 --> 00:06:24,426 Hästi. 73 00:06:25,844 --> 00:06:28,597 - Olgu. - Tehnoloogia ime, raisk. 74 00:06:29,181 --> 00:06:30,224 Proovime veel. 75 00:06:30,224 --> 00:06:32,267 Mida? Liigume tagasi paberile? 76 00:06:36,855 --> 00:06:38,607 Šokeeriv. Lõhkusin papptopsi ära. 77 00:06:41,860 --> 00:06:43,737 Palun hr Eddie Nicholsit. 78 00:06:43,737 --> 00:06:45,322 Hr Eddie Nicholsit. 79 00:06:45,989 --> 00:06:47,449 „Rõõmusõnumid.“ 80 00:06:47,449 --> 00:06:49,451 - Mida? - Oi issand. 81 00:06:49,451 --> 00:06:51,245 Põgened öösse, intressid maksmata? 82 00:06:51,245 --> 00:06:54,289 Olgu. Lahendame selle ja siis on tehtud. 83 00:06:54,790 --> 00:06:57,334 - Lase lahti, raisk! - Kuule! Lase ta lahti. 84 00:06:57,334 --> 00:06:58,335 Kao eemale! 85 00:06:58,335 --> 00:07:00,796 - Ütlesin, et lase ta lahti! - Vaata ette! 86 00:07:00,796 --> 00:07:02,089 Sa... 87 00:07:04,174 --> 00:07:07,803 Oi, persse. Shirley, ma ei saa lõpetada. 88 00:07:07,803 --> 00:07:09,805 Ära teda ära tapa, kurat! 89 00:07:09,805 --> 00:07:13,308 Ütle nii, et käsi mõistaks. Proovi viipekeelt, raisk. 90 00:07:25,946 --> 00:07:26,947 Oh jumal. 91 00:07:27,447 --> 00:07:29,408 HELGEMA POOLE KUUELAMUD 92 00:07:29,408 --> 00:07:31,451 TEIE HELGEM TULEVIK SAAB ALGUSE JUBA TÄNA! 93 00:07:31,451 --> 00:07:32,744 Hei! 94 00:07:34,162 --> 00:07:35,163 Sa tulid. 95 00:07:35,163 --> 00:07:37,708 Mu jumal, Joe. Vaata aga. 96 00:07:39,334 --> 00:07:41,044 - Sa ei tea, kui... - Jack, lõpeta. 97 00:07:41,545 --> 00:07:43,714 Vaata. Näed seda? 98 00:07:44,965 --> 00:07:46,633 Mida sellega teen, oleneb sinust. 99 00:07:48,927 --> 00:07:50,304 Pigem tundub, et sinust. 100 00:07:51,889 --> 00:07:54,224 Ma ei pruugi tahta sind vangi saata, 101 00:07:55,851 --> 00:07:57,895 aga sa ei saa neid inimesi sinna üles saata. 102 00:08:00,397 --> 00:08:02,900 Muidugi mitte. Seda ma lahendama tulingi. 103 00:08:03,483 --> 00:08:05,319 Järgi mu eeskuju. See on lihtne. 104 00:08:05,319 --> 00:08:06,612 Eriti sinu abiga. 105 00:08:12,826 --> 00:08:14,244 Hr Billings. 106 00:08:14,244 --> 00:08:16,705 Oled valmis unistusi ellu viima? 107 00:08:16,705 --> 00:08:18,540 Oleneb kelle omi, mis? 108 00:08:19,208 --> 00:08:22,544 Preili Sellwyn, mu parim müügimees Joe Shorter 109 00:08:22,544 --> 00:08:24,922 tuli vaatama, et kõik täna sujuks. 110 00:08:24,922 --> 00:08:26,673 Meeldiv tutvuda, hr Shorter. 111 00:08:27,174 --> 00:08:31,303 Loodetavasti hankisite endalegi mõne krundi. Hinnad pidavat aina kasvama. 112 00:08:40,895 --> 00:08:43,315 Ma mäletan, kui mu isa selle koha ehitas. 113 00:08:43,315 --> 00:08:47,236 Olin üheksa- või kümneaastane ja... 114 00:08:47,778 --> 00:08:51,114 Pidasin teda täitsa rumalaks, et ta niimoodi unistas. 115 00:08:54,826 --> 00:08:57,579 Vihkasin teda suure osa oma elust, sest ta oli hädavares ja... 116 00:09:02,584 --> 00:09:05,170 ehk oli tema plaan lihtsalt pikaajalisem, kui ma aru sain. 117 00:09:08,048 --> 00:09:11,552 Ja kõik, mida vajasin, oli sealsamas, kui oleksin vaid osanud 118 00:09:11,552 --> 00:09:16,723 silmad avada ja vaadata. 119 00:09:21,979 --> 00:09:23,397 ...püüan sama välja selgitada. 120 00:09:23,397 --> 00:09:24,898 - Hüppas poole... - Ajad sitta. 121 00:09:24,898 --> 00:09:26,441 Hei, Jack. Seal sa oledki. 122 00:09:26,441 --> 00:09:28,610 Tule lahenda see segadus, ole hea. 123 00:09:29,194 --> 00:09:30,654 Mis see on, Jack? 124 00:09:31,321 --> 00:09:36,201 Hr Billings, kehtestasin tänasele reisile väljalennukeelu. 125 00:09:36,910 --> 00:09:38,579 - Võtan teid vahi alla. - Mida? 126 00:09:38,579 --> 00:09:39,872 Vahistamisviip F. 127 00:09:40,372 --> 00:09:43,959 „Kinnipimadiskorralduse“ rikkumine 37B4C. 128 00:09:43,959 --> 00:09:45,878 Mitmesugused pettused. 129 00:09:47,129 --> 00:09:48,589 Olete vahistatud. 130 00:09:48,589 --> 00:09:52,384 - Järgnege politseile. - Oodake. 131 00:09:52,384 --> 00:09:56,388 Mis iganes pisiasjades te kinni olete, ei saa te takistada neil headel inimestel 132 00:09:56,388 --> 00:10:00,809 lennata fantastiliste uute elude poole veerand miljoni miili kõrgusel. 133 00:10:00,809 --> 00:10:02,227 Ja muide... 134 00:10:04,021 --> 00:10:09,401 Lähen isiklikult sinna üles, et tagada nende inimeste rahulolu. 135 00:10:09,401 --> 00:10:11,987 Kutsuksin teidki, aga olete ilmselt hõivatud 136 00:10:11,987 --> 00:10:13,780 ausate ärimeeste maine määrimisega 137 00:10:13,780 --> 00:10:16,116 - vähimagi asitõendita. - Hr Shorter... 138 00:10:18,118 --> 00:10:19,620 andke „atisõendid“. 139 00:10:26,376 --> 00:10:28,587 Mida paganat te temalt nõuate? 140 00:10:29,087 --> 00:10:30,964 Reisijate käekäik on tallegi oluline. 141 00:10:30,964 --> 00:10:34,968 Seepärast tuleb ta täna minuga sinna kaasa. 142 00:10:35,594 --> 00:10:39,181 Hoolitseme oma klientide eest nagu pereliikmete eest. 143 00:10:42,643 --> 00:10:43,852 Hr Shorter... 144 00:10:45,979 --> 00:10:46,980 „atisõendid“? 145 00:10:53,529 --> 00:10:54,530 Palun. 146 00:10:57,241 --> 00:11:00,619 Olete unustanud sisestada „tõednava“ kasseti. 147 00:11:02,913 --> 00:11:03,914 Seda pole. 148 00:11:06,834 --> 00:11:10,921 Panite mind uskuma, et süüdimõistmine on „vätlimatu“. 149 00:11:13,048 --> 00:11:16,760 Isver, härra. Vabandust, saite valesti aru. 150 00:11:17,970 --> 00:11:21,640 Näed siis. Palun selle kõige pärast vabandust, rahvas. 151 00:11:21,640 --> 00:11:24,309 Nüüd aga, Herb, ava see pagana vahekäik 152 00:11:24,893 --> 00:11:28,480 ja lubame head inimesed sujuvaimale lennule tähtede sekka. 153 00:11:29,439 --> 00:11:30,440 Aitäh, Jack. 154 00:11:31,275 --> 00:11:32,526 Head reisi, Jack. 155 00:11:32,526 --> 00:11:33,652 Tingimata. 156 00:11:33,652 --> 00:11:38,407 ...pardaleminek lennule 001 Helgemale Poolele on alanud. 157 00:11:38,407 --> 00:11:39,825 Saate sellest rahuldust? 158 00:11:40,951 --> 00:11:42,536 Kõigi tuju rikkumisest? 159 00:11:44,162 --> 00:11:46,164 Oleksime praegu juba pardal olnud, semu. 160 00:11:47,457 --> 00:11:49,918 - Tere, kuidas läheb? - Olen nii põnevil. 161 00:11:53,714 --> 00:11:54,798 Lester! 162 00:11:55,424 --> 00:11:56,633 Teadsin, et sa tuled. 163 00:11:56,633 --> 00:11:58,969 Ütle, et sa ei saa minuta elada. 164 00:12:00,470 --> 00:12:06,435 Tegelikult, noh, juhtumi kohta pole endiselt „tüüsõendeid“. 165 00:12:06,435 --> 00:12:08,854 Ei. Oi, ei. 166 00:12:12,900 --> 00:12:14,359 Mine minema, Lester. 167 00:12:14,943 --> 00:12:19,948 Ela ilusti oma faktide ja oma portfelli ja... 168 00:12:21,867 --> 00:12:22,993 kuradi faktidega! 169 00:12:27,873 --> 00:12:28,707 Minu järel. 170 00:12:31,335 --> 00:12:32,920 15 min väljalennuni. 171 00:12:32,920 --> 00:12:34,004 Tere tulemast pardale. 172 00:12:34,004 --> 00:12:35,255 Joseph. 173 00:12:35,255 --> 00:12:36,340 - Tere tulemast. - Tere. 174 00:12:36,340 --> 00:12:40,135 - Inimteenindus. Väga peen. - Jah. Väga. 175 00:12:40,135 --> 00:12:42,471 - Kas sa tead, kas alkohol on tasuta? - Hei, Sal. 176 00:12:42,471 --> 00:12:44,681 - Peaks olema. - Seadke end sisse. Võtke istet. 177 00:12:44,681 --> 00:12:49,686 Teid ootab kolm päeva mugavust ja luksust teel teie uute elude poole. 178 00:12:50,896 --> 00:12:53,565 Joseph, anna mulle andeks? 179 00:12:55,108 --> 00:12:56,235 Eksisin sinus. 180 00:13:00,155 --> 00:13:02,824 Aitäh, hr Hartoonian. Sellest tuleb suurepärane reis. 181 00:13:03,408 --> 00:13:04,243 PARDALE... 182 00:13:04,243 --> 00:13:06,328 Head reisi, hr Mason. Pr Mason. 183 00:13:06,328 --> 00:13:10,123 Jules. Scooter. Jackson. Frankie. Baby D. 184 00:13:11,917 --> 00:13:12,918 Aitäh. 185 00:13:14,002 --> 00:13:16,296 - Olgu, läksime. - Aitäh, hr Porter. 186 00:13:17,589 --> 00:13:19,049 Lähevadki. 187 00:13:19,633 --> 00:13:24,346 Imeline, Herbie. Ja mõelda, et see kõik on tänu meile. 188 00:13:27,057 --> 00:13:30,811 Herbert Gaye Porter. Peaaegu hea meel sind näha. 189 00:13:30,811 --> 00:13:33,313 Jack palus selle peale laadida. See on oluline. 190 00:13:33,814 --> 00:13:35,232 Saan sellega aidata. 191 00:13:35,232 --> 00:13:36,817 - Oot! - Ei. 192 00:13:38,151 --> 00:13:40,362 - Mis see on? - Betty pagas. 193 00:13:40,863 --> 00:13:44,992 Läheme karjääri arendavale, perekesksele, planeetidevahelisele teekonnale. 194 00:13:46,159 --> 00:13:48,787 Mõistan, et sul ei ole oma olukorras lihtne näha, 195 00:13:49,580 --> 00:13:51,874 mida raske töö ja ambitsiooniga saavutanud olen. 196 00:13:51,874 --> 00:13:53,208 Ei, Herb. 197 00:13:54,334 --> 00:13:57,129 Jack on suli ja Kuu on pettus, eks? 198 00:13:57,129 --> 00:13:59,631 Nii et loobu sellest, enne kui haiget saad. 199 00:13:59,631 --> 00:14:02,509 Neile pole kunagi meeldinud, et sa tiibu sirutad, Herbie. 200 00:14:02,509 --> 00:14:03,969 See on tegelikult kurb. 201 00:14:03,969 --> 00:14:05,762 Issand, nad on lootusetud. 202 00:14:06,471 --> 00:14:07,973 See on asi, mida me kunagi pole. 203 00:14:08,765 --> 00:14:11,351 Ei, olgu. Ei, siruta tiibu, Herb. 204 00:14:11,351 --> 00:14:14,229 Lõpetad mõnes Kuu kaevanduses, 205 00:14:14,229 --> 00:14:16,940 vahetad seal oma riideid kartulipulbri vastu, 206 00:14:16,940 --> 00:14:20,527 ja palud mõnelt ühesilmselt salakaubavedajalt, et ta su tagasi tooks. 207 00:14:20,527 --> 00:14:21,695 Oh issand. 208 00:14:22,654 --> 00:14:25,032 Tere tulemast Helgema Poole kandjasse. 209 00:14:25,032 --> 00:14:27,993 Issand. Vaadake seda, mis? 210 00:14:31,121 --> 00:14:35,667 Ma ütlen, just sellised päevad nagu täna, annavad mulle indu tööd teha. 211 00:14:35,667 --> 00:14:38,754 Ja saan seda jagada teiega, head sõbrad. 212 00:14:39,254 --> 00:14:43,050 Ja me oleme stardiprotokolli viimaste etappide juures, 213 00:14:43,050 --> 00:14:45,302 nii et kui otsiksite kõik välja 214 00:14:45,302 --> 00:14:51,725 oma V63 atmosfäärisisesed päästevestid, oleksin väga tänulik. 215 00:14:51,725 --> 00:14:53,560 Vest V63. 216 00:14:58,607 --> 00:15:00,192 Mul pole vesti. 217 00:15:01,068 --> 00:15:04,238 - Vesti kohta ei mainitud midagi. - Mul ka mitte. Kas meil on veste vaja? 218 00:15:04,238 --> 00:15:07,074 Tahtsite meid nendeta Kuule saata? 219 00:15:07,074 --> 00:15:08,325 Ei, proua. 220 00:15:08,325 --> 00:15:10,702 Pole midagi. See on kõigest eeskiri. 221 00:15:10,702 --> 00:15:12,704 Ennetav meede. See... 222 00:15:12,704 --> 00:15:15,624 Herb, seal sa oledki. Sind me ootasimegi. 223 00:15:16,416 --> 00:15:17,417 Muidugi. 224 00:15:17,417 --> 00:15:19,795 Tegelesid sellega kindlasti, Herb, 225 00:15:19,795 --> 00:15:23,549 kuid reisijad ei leia oma V63 veste. 226 00:15:26,260 --> 00:15:29,179 See kõlab nagu probleem. 227 00:15:30,305 --> 00:15:32,182 Oi, ei. Ära ütle, et unustasid, Herb. 228 00:15:34,476 --> 00:15:35,727 Pole midagi. 229 00:15:35,727 --> 00:15:38,230 Isver. See on nüüd piinlik. 230 00:15:38,230 --> 00:15:40,440 Aga pean paluma teil pardalt lahkuda. 231 00:15:40,440 --> 00:15:44,611 Lähme alla varustusruumi ning võtame kõigi mõõdud, eks? 232 00:15:44,611 --> 00:15:46,947 - Mida? Peame maha minema? - Oh sa poiss. 233 00:15:47,447 --> 00:15:50,450 Me ei saa startida, kuni kõigil on vestid seljas, härra. 234 00:15:50,450 --> 00:15:54,371 Me ei tee neid lolle reegleid, aga, isver, peame neid järgima. 235 00:15:54,371 --> 00:15:57,791 Daamid ja härrad, mul on tõeliselt kahju. 236 00:15:57,791 --> 00:16:00,669 Herbil on tõesti kahju, et nii läks, 237 00:16:00,669 --> 00:16:02,629 kuid mina olen vastutav. 238 00:16:03,297 --> 00:16:05,382 Mina olen boss. Nii et mina vabandan. 239 00:16:05,883 --> 00:16:08,468 - Pole midagi, sõbrad. - Suur tänu, noormees. 240 00:16:08,468 --> 00:16:11,180 - Vähemalt keegi hoolitseb meie eest. - Lähme välja. 241 00:16:18,687 --> 00:16:20,898 Ütleme juhtimiskeskusele, et väljalend viibib. 242 00:16:20,898 --> 00:16:24,193 - Herb, sina oled vastutav, eks? - Just nii. Ma ei vea sind enam alt, Jack. 243 00:16:30,407 --> 00:16:31,992 Olgu, kuhu nad päriselt lähevad? 244 00:16:31,992 --> 00:16:33,285 Mitte kusagile... 245 00:16:33,285 --> 00:16:35,537 AVARIILÜLITI 246 00:16:37,456 --> 00:16:38,832 ...veel. 247 00:16:38,832 --> 00:16:41,793 Aga kui raketi taevasse saadame, annavad meie uusimad investorid 248 00:16:41,793 --> 00:16:45,422 meile nii palju raha, et ehitame neile kõigile täiesti võrratud kodud! 249 00:16:45,422 --> 00:16:48,634 Ja see on väärt mõne minuti katkises liftis ootamist. 250 00:16:49,551 --> 00:16:51,595 Ole nüüd. Täpselt seda sa tahtsidki, 251 00:16:51,595 --> 00:16:54,598 ja ma poleks iialgi suutnud seda sinuta proovida. 252 00:16:55,599 --> 00:16:58,852 Jah, jõudsime palju ära teha, ilma et tõde vahele segaks. 253 00:17:00,604 --> 00:17:04,650 Ära teeskle, et oled ikka hirmul. Vaata, millega sa seal hakkama said! 254 00:17:24,711 --> 00:17:26,547 Miks ma siin olen? 255 00:17:30,551 --> 00:17:31,552 Halloo? 256 00:17:45,023 --> 00:17:46,733 Jack! Seis! 257 00:17:48,944 --> 00:17:52,364 - Hei. Vau, tore teid näha. - Sa ei saa seda teha, raisk. 258 00:17:52,364 --> 00:17:55,242 - Herb on seal peal. Ja kõik... - Oota. 259 00:17:55,242 --> 00:17:58,704 Paljud on minus kahelnud, aga pidasin sind nutikamaks, Shirl. 260 00:18:00,539 --> 00:18:03,333 Vaata. Kõik on seal. 261 00:18:03,333 --> 00:18:06,253 Ja nad süüdistavad lifti, et raketist maha jäid. 262 00:18:06,253 --> 00:18:09,548 Investorid tahtsid väljalendu ja selle nad ka saavad. 263 00:18:09,548 --> 00:18:10,632 Aga, kuulge, 264 00:18:11,925 --> 00:18:16,221 kui tahate selle peatada, siis nagu ütlesin, oleme kõik partnerid. 265 00:18:23,187 --> 00:18:25,981 Nad on seal ega tea midagi? 266 00:18:26,481 --> 00:18:29,776 Ütleme, et meil oli tehniline rike. Lükkame väljalennu paar kuud edasi. 267 00:18:32,529 --> 00:18:36,575 Ma pole just parim otsustaja, aga see tundub üsna kindel plaan, Shirl. 268 00:18:43,999 --> 00:18:45,083 Mine tee ära. 269 00:18:52,758 --> 00:18:54,176 Vabandust, et ootama pidite, preili. 270 00:18:55,052 --> 00:18:56,261 Ja teie. 271 00:18:56,261 --> 00:18:59,723 Toimekas päev. Täiuslik väljalennuilm. 272 00:18:59,723 --> 00:19:01,558 Tore, et jõudsid, Jack. 273 00:19:02,059 --> 00:19:05,562 Kuu on meie jaoks uus liiga, hr Billings, kuid usaldame prl Sellwynit. 274 00:19:06,146 --> 00:19:08,524 Soovime näha, et teie sooritus vastaks visioonile 275 00:19:08,524 --> 00:19:10,484 - ning püsiks graafikus. - Issand, poisid, 276 00:19:10,484 --> 00:19:11,860 te teesklete ratsionaalsust, 277 00:19:11,860 --> 00:19:15,113 kuigi teame, mis hullus lahti läheb, kui rakett lendu tõuseb. 278 00:19:15,113 --> 00:19:19,576 Nii et vaatame, kes on piisavalt mees, et teistele ära teha ja meid välja osta. 279 00:19:22,913 --> 00:19:27,292 Nad arvavad, et on geeniused, järgnevad meile hukatusse. 280 00:19:28,794 --> 00:19:31,630 Pane tähele, poiss. Sellelt daamilt on palju õppida. 281 00:19:33,423 --> 00:19:35,092 Mida sa seal üleval tegid, Jack? 282 00:19:37,177 --> 00:19:39,304 Piisavalt, et nad ei lakkaks unistamast. 283 00:19:59,616 --> 00:20:00,617 Oled vabastatud. 284 00:20:02,452 --> 00:20:03,662 Oled vabastatud. 285 00:20:07,374 --> 00:20:08,375 Kuule... 286 00:20:09,501 --> 00:20:10,711 Oled vabastatud. 287 00:20:12,671 --> 00:20:13,672 Mine tagasi. 288 00:20:14,798 --> 00:20:15,799 Oled vabastatud. 289 00:20:18,427 --> 00:20:19,636 Vabastatud! 290 00:20:24,224 --> 00:20:25,350 Vabastatud! 291 00:20:26,643 --> 00:20:27,978 Ära järgne! 292 00:20:33,483 --> 00:20:34,860 See oli Jack. 293 00:20:35,777 --> 00:20:38,238 Tema pärast jäime raketist maha. 294 00:20:38,238 --> 00:20:39,698 Ma vihkan teda. 295 00:20:39,698 --> 00:20:40,991 Ei, mummuke. 296 00:20:42,242 --> 00:20:44,453 Ta on kolmas kõige parem mentor mu elus. 297 00:20:45,954 --> 00:20:48,749 Ja ta pingutab kindlasti praegu, et meid siit välja aidata. 298 00:20:52,294 --> 00:20:54,004 Võtaksid au enda peale, Joe? 299 00:20:56,089 --> 00:20:57,090 Muidugi. 300 00:21:00,052 --> 00:21:02,763 Jackie? Asi on su Maries. Ta ärkas! 301 00:21:02,763 --> 00:21:05,891 - Tule kohe koju. Ta tahab sind näha! - Oota, ema. 302 00:21:05,891 --> 00:21:07,184 Rahulikult. Mida? 303 00:21:07,184 --> 00:21:10,938 Kuula, mind ei huvita, kas oled seal kuradima Jupiteri koloniseerimas. 304 00:21:10,938 --> 00:21:15,943 Kui miski on sulle üldse kunagi korda läinud, tuled kohe koju, kuhu sa kuulud! 305 00:21:22,491 --> 00:21:23,909 Kohe tuleme, ema. 306 00:21:24,826 --> 00:21:27,412 Anna see preili Sellwynile. 307 00:21:27,955 --> 00:21:29,873 Ta peab nüüd omapäi toime tulema. 308 00:21:30,874 --> 00:21:31,875 Kes on Marie? 309 00:21:33,460 --> 00:21:34,670 Mu abikaasa. 310 00:21:36,463 --> 00:21:37,506 Tema ema. 311 00:21:38,006 --> 00:21:43,262 - Perekonnad pole kohustuslikud, tead sa? - Saad nupuga kindlasti hästi hakkama! 312 00:21:45,973 --> 00:21:49,351 Kuule, kas nii sobib? Võin ka su sinna viia ja teile aega anda. 313 00:21:49,351 --> 00:21:51,061 Ta küsis sind, Jack. 314 00:21:51,061 --> 00:21:53,188 See pole esimene kord, kui mina ei otsusta. 315 00:21:53,188 --> 00:21:55,148 Jah, aga otsustame seda koos. 316 00:21:55,148 --> 00:21:56,984 - Püüad sellest välja vingerdada? - Ei! 317 00:21:59,278 --> 00:22:01,530 Olen sellest ainult viimased 20 aastat unistanud. 318 00:22:07,911 --> 00:22:09,079 Seda ma usun. 319 00:22:38,525 --> 00:22:41,028 Oleme siin lõksus ja Jack ei tule meid päästma. 320 00:22:41,028 --> 00:22:42,529 Kui sa ei suuda seda tunnistada... 321 00:22:44,239 --> 00:22:47,534 Ütle välja, Herbie. Ta tegi seda meelega. 322 00:22:47,534 --> 00:22:49,745 Ütle, enne kui karjuma hakkan. 323 00:22:49,745 --> 00:22:51,038 Olgu, hästi. 324 00:22:52,748 --> 00:22:53,749 Ta... 325 00:22:57,753 --> 00:22:58,754 tegi seda... 326 00:23:00,339 --> 00:23:01,340 meelega. 327 00:23:01,340 --> 00:23:03,342 See ei loe, kui sa tõsiselt ei mõtle. 328 00:23:03,342 --> 00:23:04,676 Ta tegi seda meelega! 329 00:23:12,059 --> 00:23:13,769 Jack tegi seda meelega. 330 00:23:16,230 --> 00:23:17,523 Jack tegi seda meelega! 331 00:23:19,441 --> 00:23:20,984 Nüüd kõik koos, sõbrad! 332 00:23:21,568 --> 00:23:24,238 Lase meid välja ja raketile! 333 00:23:27,032 --> 00:23:30,077 - Lase meid välja ja raketile! Halloo! - Halloo! 334 00:23:35,249 --> 00:23:36,917 Me oleme liftis! 335 00:23:38,001 --> 00:23:41,380 - Meil on siin lapsed! - Kuulge! Halloo! 336 00:23:41,380 --> 00:23:42,548 Aidake meid! 337 00:23:42,548 --> 00:23:43,632 Kas keegi kuuleb? 338 00:23:45,133 --> 00:23:46,301 Halloo? 339 00:23:57,521 --> 00:23:59,398 - Olgu. - Hea küll. Lähme. 340 00:24:00,190 --> 00:24:02,484 Hästi, hästi. 341 00:24:13,662 --> 00:24:14,663 Preili... 342 00:24:16,081 --> 00:24:17,082 Myrtle. 343 00:24:19,042 --> 00:24:21,461 Sõltumata asukohast... 344 00:24:24,047 --> 00:24:25,757 soovin olla teie saatja. 345 00:24:27,926 --> 00:24:28,927 Hästi. 346 00:24:29,928 --> 00:24:32,973 - Lähme vaatame, mis seal sünnib, eks? - Tore. 347 00:24:34,683 --> 00:24:36,351 Vaatame koos, mis seal sünnib. 348 00:24:41,690 --> 00:24:44,568 Ja kui märkame rikkumisi, oled olemas, et neist teatada. 349 00:24:46,528 --> 00:24:47,529 Või siis... 350 00:24:49,448 --> 00:24:51,867 jäävad need „teamatata“. 351 00:25:07,633 --> 00:25:12,095 Käivitan stardieelse protokolli. Kõik süsteemid töös. 352 00:25:40,624 --> 00:25:41,834 Ema. 353 00:25:43,252 --> 00:25:46,213 - Tšau. Tšau. - Tšau. 354 00:25:46,213 --> 00:25:47,422 Joey siin. 355 00:25:49,925 --> 00:25:50,926 Joey... 356 00:25:53,220 --> 00:25:54,555 mäletad? 357 00:25:56,849 --> 00:25:59,476 Muidugi. Joey. 358 00:26:02,104 --> 00:26:03,272 Pole hullu, kui ei mäleta. 359 00:26:07,150 --> 00:26:09,486 - Vabandust. - Pole midagi. Ema, pole midagi. 360 00:26:09,486 --> 00:26:11,113 - Palun vabandust. - Pole midagi. 361 00:26:11,113 --> 00:26:14,283 Sul on lihtsalt aega vaja, eks? Lihtsalt veidi aega. 362 00:26:14,783 --> 00:26:15,909 Pole midagi, Marie. 363 00:26:20,956 --> 00:26:22,249 Olen sind igatsenud. 364 00:26:23,834 --> 00:26:25,586 Jack? 365 00:26:25,586 --> 00:26:26,670 Just nii. 366 00:26:30,465 --> 00:26:32,176 Tore, et sa siin oled, Jack. 367 00:26:41,268 --> 00:26:43,145 Pean enne väljalendu kusel käima. 368 00:26:53,197 --> 00:26:55,490 Oi issand. Persse! 369 00:27:08,629 --> 00:27:10,297 Lähme siis, sõbrake. 370 00:27:11,673 --> 00:27:14,968 Esimene lend hinnalise lastiga. 371 00:27:16,845 --> 00:27:19,848 - Hoia neid seal ülal! - Just nii, juhtimiskeskus. 372 00:27:28,232 --> 00:27:29,233 - Stopp! - Kuulge! 373 00:27:29,233 --> 00:27:31,693 - Ei! Oodake! - Kõik on pardal! 374 00:27:31,693 --> 00:27:34,196 - Nad on kõik raketi pardal! - Kus Jack on? 375 00:27:35,948 --> 00:27:37,407 Jack läks ära. 376 00:27:37,407 --> 00:27:38,951 Ära tee midagi sõgedat. 377 00:27:38,951 --> 00:27:42,871 Muidugi mitte. Saame kohe väga rikkaks. 378 00:27:43,622 --> 00:27:45,999 - Ja ma vajutan lihtsalt nuppu. - Ei... 379 00:27:48,585 --> 00:27:51,505 Mootorid rakendatud. 30 sekundit õhkutõusuni. 380 00:27:53,507 --> 00:27:56,635 Mootorid rakendatud. 30 sekundit õhkutõusuni. 381 00:28:04,685 --> 00:28:07,062 See on koolipidu. 382 00:28:09,481 --> 00:28:11,483 Olime juba mõnda aega tõsises suhtes olnud. 383 00:28:12,442 --> 00:28:13,652 Olime... 384 00:28:16,196 --> 00:28:17,656 Olime päris õnnelikud. 385 00:28:20,742 --> 00:28:22,911 Jah, Joey sündis sel päeval. 386 00:28:22,911 --> 00:28:24,246 Vaata end, poiss. 387 00:28:28,000 --> 00:28:30,669 Me paistame tõesti koos õnnelikud. 388 00:28:36,258 --> 00:28:41,221 Meil oli kolmekesi palju suurepäraseid aastaid... 389 00:28:42,639 --> 00:28:44,266 ja veel palju ootab ees. 390 00:28:45,976 --> 00:28:48,103 Tore. See on tore. 391 00:28:48,103 --> 00:28:49,313 Just nii, Joe. 392 00:28:51,773 --> 00:28:53,817 Kasvatasime üles võrratu poja, kullake. 393 00:28:54,985 --> 00:28:56,195 Tore. 394 00:29:01,033 --> 00:29:06,079 Kuusteist, viisteist, neliteist, 395 00:29:06,788 --> 00:29:11,835 kolmteist, kaksteist, üksteist, 396 00:29:13,670 --> 00:29:18,258 kümme, üheksa, kaheksa, 397 00:29:19,760 --> 00:29:24,598 seitse, kuus, viis, 398 00:29:26,099 --> 00:29:28,644 neli, kolm, 399 00:29:29,728 --> 00:29:30,938 kaks, 400 00:29:32,147 --> 00:29:33,357 üks. 401 00:29:34,149 --> 00:29:35,359 Start. 402 00:30:02,803 --> 00:30:04,012 Vau! 403 00:30:06,765 --> 00:30:08,767 See on pagana kaunis. 404 00:30:11,270 --> 00:30:12,896 See on meie saavutus, Joe. 405 00:30:14,481 --> 00:30:15,524 Näed seda, ema? 406 00:30:16,817 --> 00:30:18,360 See on teel Kuule. 407 00:30:20,988 --> 00:30:24,616 Ja ühel päeval läheme kõik koos sinna. 408 00:30:26,243 --> 00:30:27,411 Just. 409 00:30:28,996 --> 00:30:30,205 Mu jumal, jah. 410 00:30:30,706 --> 00:30:32,666 Vaatame, kuidas Maa tõuseb. 411 00:30:32,666 --> 00:30:35,961 Kõik mured, mis sind eales vaevanud on, veerand miljoni miili kaugusel. 412 00:30:35,961 --> 00:30:37,796 Sina oma Kuuaias. 413 00:30:39,047 --> 00:30:40,048 Mina ja Joe... 414 00:30:41,717 --> 00:30:43,552 viskame üksteisele palli. 415 00:30:43,552 --> 00:30:46,555 Mis võiks olla parem? Eks ju, kullake? 416 00:30:49,683 --> 00:30:51,935 Jah, mis võiks olla parem? Eks? 417 00:30:56,899 --> 00:30:57,900 Jack? 418 00:30:58,567 --> 00:30:59,568 Jah? 419 00:31:03,113 --> 00:31:05,115 Me polnud tegelikult ju nii õnnelikud... 420 00:31:07,951 --> 00:31:09,077 mis? 421 00:31:17,794 --> 00:31:20,672 Tervitus! Ma toon naeratusi. 422 00:32:27,739 --> 00:32:29,741 Tõlkinud Vivika Aleksejev