1
00:00:09,343 --> 00:00:12,262
Soy el agente Costopoulos otra vez,
señor Shorter.
2
00:00:12,262 --> 00:00:14,806
Como mencionaba en mi anterior mensaje,
3
00:00:14,806 --> 00:00:20,771
necesitamos reunir cualquier
"edivencia pernitente" lo antes posible.
4
00:00:21,522 --> 00:00:23,732
Además, es mi deber informarle de que
5
00:00:23,732 --> 00:00:28,153
tiene la "oglibación" legal de devolver
el material de grabación de la oficina
6
00:00:28,153 --> 00:00:31,323
a la mayor brevedad "poblise".
7
00:00:31,323 --> 00:00:34,326
Su condado se lo agradece.
Que tenga buena tarde.
8
00:00:39,831 --> 00:00:41,041
Hasta mañana.
9
00:00:41,834 --> 00:00:44,127
Es solo humo y espejismos, ¿no?
10
00:00:44,127 --> 00:00:45,212
Puf.
11
00:00:46,171 --> 00:00:48,423
Creo que es algo más que eso, ¿no?
12
00:00:48,423 --> 00:00:50,342
Apuntar a lo más alto y todo eso.
13
00:00:50,342 --> 00:00:54,388
Enséñales a esos inversores y a esos
clientes quejicas que vamos en serio.
14
00:00:54,388 --> 00:00:56,849
Problemas fuera, precios al alza
y dinero fresco.
15
00:00:58,600 --> 00:01:00,018
Claro. Eso es.
16
00:01:00,018 --> 00:01:01,103
Oh, Jack.
17
00:01:01,520 --> 00:01:03,564
Esta gente nunca dejará de ser miserable.
18
00:01:04,188 --> 00:01:07,901
Su única pregunta vital es:
"¿Quién me va a robar primero?".
19
00:01:08,986 --> 00:01:10,445
Solo son números.
20
00:01:15,242 --> 00:01:18,871
Buenas noches.
¿Puedo ayudarle con su equipaje?
21
00:01:25,294 --> 00:01:29,506
Felices fiestas.
¿Le apetece algo de beber?
22
00:01:33,385 --> 00:01:34,553
No está tan mal.
23
00:01:34,553 --> 00:01:36,305
Bueno, intentaba sacarte el del medio.
24
00:01:36,305 --> 00:01:40,642
Pero vaya, que muchas gracias por pagarlo.
25
00:01:40,642 --> 00:01:45,856
Bueno, escucha. Si necesitáis algo, yo...
26
00:01:46,523 --> 00:01:48,400
- Mira.
- ¿Chocolate caliente?
27
00:01:48,400 --> 00:01:53,488
Y mañana voy a tener mucho más.
Un tiempo perfecto para el lanzamiento.
28
00:01:53,488 --> 00:01:56,992
Nada como un cielo despejado
para un vuelo a ningún sitio, ¿eh?
29
00:01:56,992 --> 00:02:00,787
Lo único que quiero saber es dónde ir
a buscar nuestra pasta por el soborno.
30
00:02:00,787 --> 00:02:02,080
Eh, oye...
31
00:02:05,501 --> 00:02:08,294
Dile a Shirl que sigo contando
con vosotros
32
00:02:08,294 --> 00:02:10,923
- para los beneficios y...
- Déjalo ya, por favor.
33
00:02:10,923 --> 00:02:14,384
Dios. Estoy hasta los huevos
de las falsas esperanzas.
34
00:02:14,968 --> 00:02:15,969
Felices fiestas.
35
00:02:16,970 --> 00:02:18,555
Tienes que irte.
36
00:02:18,972 --> 00:02:21,183
Imagina que te estoy diciendo adiós.
37
00:02:23,602 --> 00:02:24,811
Eh, Shirl.
38
00:02:25,562 --> 00:02:28,273
Ey. Me alegra haber ayudado con todo.
39
00:02:28,273 --> 00:02:31,360
Y haber hecho lo posible por arreglarlo
con Joe después de...
40
00:02:32,110 --> 00:02:34,530
Bueno... Ya sabes.
41
00:02:36,114 --> 00:02:40,953
Y no pienses
que me dan igual los clientes, ¿vale?
42
00:02:40,953 --> 00:02:42,037
Me importan.
43
00:02:43,997 --> 00:02:47,042
A estas alturas,
¿qué coño importa lo que digas?
44
00:02:49,086 --> 00:02:53,632
¿Le apetece un dulce
y un chocolate a la taza?
45
00:02:53,632 --> 00:02:54,967
Feliz Navidad.
46
00:03:13,610 --> 00:03:17,322
Joe, sigo sin noticias tuyas,
pero aún me queda esperanza.
47
00:03:20,450 --> 00:03:23,370
Puede que mañana sea el último día
que pueda verte en un tiempo.
48
00:03:23,370 --> 00:03:25,831
Eh... Seguro que tú sabes
lo que es mejor que yo.
49
00:03:27,541 --> 00:03:32,713
Decidas lo que decidas
y acabe donde acabe,
50
00:03:33,505 --> 00:03:36,466
serás mi hijo. Y estaré orgulloso de ti.
51
00:03:37,551 --> 00:03:39,469
El tiempo que pasamos juntos ha sido...
52
00:03:41,096 --> 00:03:42,931
lo mejor de mi vida.
53
00:03:44,766 --> 00:03:45,809
Es curioso...
54
00:03:47,352 --> 00:03:50,606
lo bien que puede ir todo
antes de que la verdad haga estragos.
55
00:04:38,362 --> 00:04:43,784
POR UN MAÑANA MEJOR
56
00:04:56,171 --> 00:04:59,466
Te dejo esto por aquí.
57
00:05:00,092 --> 00:05:02,928
Espero que nadie tenga
la necesidad de quitarlo.
58
00:05:03,804 --> 00:05:07,349
Y espero que vuelvas con nosotros pronto.
59
00:05:08,892 --> 00:05:12,437
No sé cuánto aguantarán
esos dos con este desastre.
60
00:05:28,579 --> 00:05:29,621
¿Y bien?
61
00:05:30,914 --> 00:05:35,043
- Un tiempo perfecto para el lanzamiento.
- Ya empiezan a llegar pasajeros.
62
00:05:35,043 --> 00:05:37,588
Bueno, aterrizamos en un embrión.
63
00:05:37,588 --> 00:05:40,007
Nos encontraremos ahí con tu equipo lunar.
64
00:05:40,007 --> 00:05:42,509
Eso es. No hay de qué preocuparse.
65
00:05:43,135 --> 00:05:44,178
En fin...
66
00:05:48,682 --> 00:05:50,100
Vas a tener que ayudarme.
67
00:05:53,979 --> 00:05:57,733
Cuando se encienda la luz,
estaremos listos.
68
00:05:58,901 --> 00:06:00,819
Pero serás tú quien lo lance.
69
00:06:04,072 --> 00:06:05,073
¿Seguro?
70
00:06:05,073 --> 00:06:10,120
- Llámame cobarde. El pasado sigue ahí.
- No, no, no. Vale.
71
00:06:11,079 --> 00:06:13,415
Lo sabes, Jack. Les va a encantar.
72
00:06:14,416 --> 00:06:15,584
Tu padre estaría orgulloso.
73
00:06:20,172 --> 00:06:21,673
Sí. Puede.
74
00:06:23,425 --> 00:06:24,426
Bien.
75
00:06:25,844 --> 00:06:28,597
- Vale.
- El milagro de la puta ciencia, ¿eh?
76
00:06:29,139 --> 00:06:30,224
Probemos otra vez.
77
00:06:30,224 --> 00:06:32,267
¿Qué? ¿De papel? ¿Tan poco te fías?
78
00:06:36,855 --> 00:06:38,607
Qué raro. No me lo esperaba.
79
00:06:41,860 --> 00:06:43,737
Señor Eddie Nichols, por favor.
80
00:06:43,737 --> 00:06:45,322
Señor Eddie Nichols.
81
00:06:45,989 --> 00:06:47,449
"Jubilosas noticias".
82
00:06:47,449 --> 00:06:49,451
- ¿Qué?
- Ay, señor.
83
00:06:49,451 --> 00:06:51,245
Huye por la noche sin pagar intereses.
84
00:06:51,245 --> 00:06:54,289
Vale. Vamos a acabar
con esto de una puta vez.
85
00:06:54,790 --> 00:06:56,250
- ¡Suéltame!
- ¡Ey!
86
00:06:56,250 --> 00:06:58,335
- Déjala.
- ¡Suéltame!
87
00:06:58,335 --> 00:07:00,796
- ¡He dicho que la dejes!
- Ándate con mucho ojo.
88
00:07:00,796 --> 00:07:02,089
Vete...
89
00:07:04,174 --> 00:07:07,803
Oh. Joder. Eh... Shirley, no puedo parar.
90
00:07:07,803 --> 00:07:09,805
¡No lo mates, joder!
91
00:07:09,805 --> 00:07:13,308
¡Dilo para que lo entienda la mano!
¡En lengua de signos!
92
00:07:25,946 --> 00:07:26,947
Hostia puta.
93
00:07:27,447 --> 00:07:29,408
RESIDENCIAS LUNARES BRIGHTSIDE
94
00:07:29,408 --> 00:07:31,451
TU MAÑANA MEJOR...
¡EMPIEZA HOY!
95
00:07:31,451 --> 00:07:32,744
¡Ey!
96
00:07:34,162 --> 00:07:35,163
Has venido.
97
00:07:35,163 --> 00:07:37,708
Dios mío, Joe, mírate.
98
00:07:39,334 --> 00:07:41,461
- No puedo decirte lo...
- Jack, no.
99
00:07:41,461 --> 00:07:43,714
Mira. ¿Ves esto?
100
00:07:44,965 --> 00:07:46,633
Lo que haga con ella depende de ti.
101
00:07:48,927 --> 00:07:50,679
Parece que depende más de ti.
102
00:07:51,889 --> 00:07:54,224
No quiero meterte en la cárcel,
103
00:07:55,767 --> 00:07:58,437
pero no puedo dejar
que los mandes ahí arriba.
104
00:08:00,397 --> 00:08:02,900
Claro que no. A eso he venido.
105
00:08:03,483 --> 00:08:05,319
Sígueme. Verás qué fácil.
106
00:08:05,319 --> 00:08:06,945
Sobre todo si me ayudas.
107
00:08:12,826 --> 00:08:14,244
Señor Billings.
108
00:08:14,244 --> 00:08:16,705
¿Listo para hacer sueños realidad?
109
00:08:16,705 --> 00:08:18,874
Bueno, depende de cuáles sean, ¿no?
110
00:08:18,874 --> 00:08:22,544
Eh... Señora Sellwyn,
mi mejor comercial. Joe Shorter.
111
00:08:22,544 --> 00:08:24,922
Ha venido a asegurarse
de que todo va bien.
112
00:08:24,922 --> 00:08:27,090
Encantada de conocerle, señor Shorter.
113
00:08:27,090 --> 00:08:29,009
Espero que te reserves un par de unidades.
114
00:08:29,009 --> 00:08:31,303
Los precios no dejan de subir.
115
00:08:40,895 --> 00:08:43,315
Dios, recuerdo cuando mi padre
construyó todo esto.
116
00:08:43,315 --> 00:08:47,236
Yo tendría nueve o diez años y...
117
00:08:47,778 --> 00:08:51,114
Pensaba que era un loco de atar
por soñar con esto.
118
00:08:54,826 --> 00:08:57,996
Me pasé un montón de tiempo
odiándolo por ser un fracasado y...
119
00:09:02,459 --> 00:09:05,629
a lo mejor solo estaba haciendo algo
más grande de lo que yo podía concebir.
120
00:09:08,048 --> 00:09:11,552
Puede que tuviera todo lo que necesitaba
121
00:09:11,552 --> 00:09:16,723
si abriese los ojos y me fijase bien.
122
00:09:21,979 --> 00:09:23,230
Es lo que quiero saber yo.
123
00:09:23,230 --> 00:09:24,898
- Ha subido la mitad.
- Mentira.
124
00:09:24,898 --> 00:09:26,441
Eh, Jack, ahí estás.
125
00:09:26,441 --> 00:09:28,610
Ven y explica este desastre, ¿quieres?
126
00:09:29,194 --> 00:09:30,654
¿De qué va esto, Jack?
127
00:09:31,321 --> 00:09:36,201
Señor Billings,
he suspendido el lanzamiento de hoy.
128
00:09:36,910 --> 00:09:38,579
- Está usted detenido
- ¿Qué?
129
00:09:38,579 --> 00:09:40,289
y permanecerá bajo custodia policial
130
00:09:40,289 --> 00:09:43,959
por "liovación"
de la ley de "transtorpes" 37B4C
131
00:09:43,959 --> 00:09:45,878
y con múltiples cargos por estafa.
132
00:09:47,129 --> 00:09:48,589
Está detenido.
133
00:09:48,589 --> 00:09:52,384
- Por favor, obedezca al agente.
- Espere, espere, espere.
134
00:09:52,384 --> 00:09:56,388
No sé cuál es su problema,
pero no va a impedir que esta buena gente
135
00:09:56,388 --> 00:10:00,809
se vaya a vivir sus fantásticas
nuevas vidas a 400 000 kilómetros de aquí.
136
00:10:00,809 --> 00:10:02,227
Además,
137
00:10:04,021 --> 00:10:09,401
pienso subir con ellos yo mismo para
garantizar que de verdad sean felices.
138
00:10:09,401 --> 00:10:11,862
Le invitaría a usted también,
pero seguro que prefiere
139
00:10:11,862 --> 00:10:13,822
arrastrar a empresarios honestos
por el barro
140
00:10:13,822 --> 00:10:16,658
- sin tener pruebas de nada.
- Señor Shorter,
141
00:10:17,951 --> 00:10:19,620
las "edivencias", por favor.
142
00:10:26,376 --> 00:10:28,795
Oiga, ¿quién se cree
que es para involucrarlo?
143
00:10:28,795 --> 00:10:31,298
Él tiene tantas ganas
como yo de ver a esta gente feliz.
144
00:10:31,298 --> 00:10:34,968
Por eso se vendrá conmigo hoy.
145
00:10:35,594 --> 00:10:40,390
Estaremos cuidando de nuestros clientes
como si fueran de nuestra familia.
146
00:10:42,643 --> 00:10:43,852
Señor Shorter,
147
00:10:45,979 --> 00:10:47,064
¿las "edivencias"?
148
00:10:53,529 --> 00:10:54,530
Tome.
149
00:10:57,241 --> 00:11:00,619
Se ha olvidado de insertar
la cinta con las "edivencias".
150
00:11:02,913 --> 00:11:03,914
No hay cinta.
151
00:11:06,834 --> 00:11:10,921
Me hizo creer
que la condena sería "innimente".
152
00:11:13,048 --> 00:11:16,760
Vaya, señor... Lo siento,
pero se ha confundido.
153
00:11:17,970 --> 00:11:21,640
Bueno, pues ya está.
Siento mucho este espectáculo, amigos.
154
00:11:21,640 --> 00:11:24,309
En fin, Herb, abre las puertas.
155
00:11:24,893 --> 00:11:28,480
Hagamos que esta buena gente disfrute
de un placentero viaje por las estrellas.
156
00:11:29,439 --> 00:11:30,440
Gracias, Jack.
157
00:11:31,275 --> 00:11:32,526
Que tengas buen viaje, Jack.
158
00:11:32,526 --> 00:11:33,652
Cuenta con ello.
159
00:11:33,652 --> 00:11:38,407
A todos los pasajeros,
embarquen en el vuelo 001 a Brightside.
160
00:11:38,407 --> 00:11:40,075
¿Así es cómo te diviertes?
161
00:11:40,868 --> 00:11:42,870
¿Arruinando la vida de los demás?
162
00:11:44,037 --> 00:11:46,248
Ya deberíamos haber embarcado, socio.
163
00:11:47,457 --> 00:11:49,918
- Ey, ¿qué tal todo?
- Estoy emocionado.
164
00:11:53,714 --> 00:11:54,798
¡Lester!
165
00:11:55,424 --> 00:11:56,633
Sabía que vendrías.
166
00:11:56,633 --> 00:11:58,969
Dime que no puedes vivir sin mí.
167
00:12:00,470 --> 00:12:06,435
La verdad es que no hay
suficientes pruebas "incrinimatorias".
168
00:12:06,435 --> 00:12:08,854
No. Oh, no.
169
00:12:12,900 --> 00:12:14,359
Vete, Lester.
170
00:12:14,943 --> 00:12:19,948
Disfruta de la vida
con tus pruebas, tu maletín y...
171
00:12:21,742 --> 00:12:22,993
tus pruebas de mierda.
172
00:12:27,706 --> 00:12:28,707
Sígueme.
173
00:12:31,335 --> 00:12:32,920
Despegue en breve.
174
00:12:32,920 --> 00:12:34,004
Bienvenidos a bordo.
175
00:12:34,004 --> 00:12:35,255
Joseph.
176
00:12:35,255 --> 00:12:36,340
Bienvenidos.
177
00:12:36,340 --> 00:12:40,135
- Nada de robots. Qué nivel.
- Ya, mucho.
178
00:12:40,135 --> 00:12:42,471
- ¿Sabes si sirven alcohol gratis?
- Hola.
179
00:12:42,471 --> 00:12:44,681
- Se supone que sí.
- Sentaos, poneos cómodos.
180
00:12:44,681 --> 00:12:47,434
Tenemos por delante
tres días de descanso y lujo
181
00:12:47,434 --> 00:12:49,686
con destino a vuestras nuevas vidas.
182
00:12:50,896 --> 00:12:53,565
Joseph, perdóname.
183
00:12:54,942 --> 00:12:56,193
Me equivoqué contigo.
184
00:12:59,947 --> 00:13:03,325
Gracias, señor Hartoonian.
Verá qué viaje más placentero.
185
00:13:03,325 --> 00:13:04,409
EMBARCANDO...
186
00:13:04,409 --> 00:13:06,328
Buen viaje, señor Mason. Señora Mason,
187
00:13:06,328 --> 00:13:10,541
Jules, Scooter, Jackson, Frankie,
pequeño D.
188
00:13:11,917 --> 00:13:12,918
Gracias.
189
00:13:14,002 --> 00:13:16,296
- Venga, nos vamos.
- Gracias, señor Porter.
190
00:13:17,589 --> 00:13:19,049
Allá van.
191
00:13:19,633 --> 00:13:24,346
Es maravilloso, Herbie.
Y pensar que esto es gracias a nosotros.
192
00:13:27,057 --> 00:13:30,811
Herbert Gaye Porter.
Casi que me alegro de verte.
193
00:13:30,811 --> 00:13:33,146
Jack nos pidió que trajéramos esto.
Es importante.
194
00:13:33,814 --> 00:13:35,232
Yo me puedo encargar de eso.
195
00:13:35,232 --> 00:13:36,817
- Espera.
- No.
196
00:13:38,151 --> 00:13:40,362
- ¿Qué es esto?
- Su equipaje de mano.
197
00:13:40,863 --> 00:13:44,992
Partimos en un viaje interplanetario para
construir una familia y una nueva vida.
198
00:13:46,159 --> 00:13:48,787
Entiendo que para ti
no será fácil asimilar
199
00:13:49,454 --> 00:13:51,874
todo lo que he conseguido
con mi ambición y trabajo duro.
200
00:13:51,874 --> 00:13:53,208
No, Herb. Herb.
201
00:13:54,334 --> 00:13:57,129
Jack es un estafador
y la Luna es una estafa, ¿vale?
202
00:13:57,129 --> 00:13:59,631
Escapa de aquí
antes de que salgas mal parado.
203
00:13:59,631 --> 00:14:02,509
Nunca les ha gustado la idea
de que seas independiente, Herbie.
204
00:14:02,509 --> 00:14:03,969
Qué pena me dan.
205
00:14:03,969 --> 00:14:05,762
Por Dios, son imposibles.
206
00:14:06,430 --> 00:14:07,973
No creo en los imposibles.
207
00:14:08,640 --> 00:14:11,351
Mira, no, no, sé todo lo independiente
que quieras, Herb,
208
00:14:11,351 --> 00:14:14,229
pero vas a terminar
en un campamento minero lunar
209
00:14:14,229 --> 00:14:16,940
vendiendo tu ropa
a cambio de patatas en polvo
210
00:14:16,940 --> 00:14:20,527
y suplicándole a un traficante
de ron tuerto que te traiga de vuelta.
211
00:14:20,527 --> 00:14:21,695
Ay, no.
212
00:14:22,654 --> 00:14:25,032
Bienvenidos al Brightsider.
213
00:14:25,032 --> 00:14:27,993
Oh, Dios. Mirad esto, ¿eh?
214
00:14:29,912 --> 00:14:31,038
¡Guau!
215
00:14:31,038 --> 00:14:35,667
Os prometo que estos son los días
que hacen que mi trabajo valga la pena.
216
00:14:35,667 --> 00:14:38,754
Y voy a poder compartirlo
con vosotros, amigos.
217
00:14:39,254 --> 00:14:43,050
Quedan unos instantes
para que comience el lanzamiento,
218
00:14:43,050 --> 00:14:45,302
así que os agradecería
que os pusierais ahora mismo
219
00:14:45,302 --> 00:14:50,641
los chalecos de seguridad
interatmosféricos V63.
220
00:14:50,641 --> 00:14:51,725
Por favor.
221
00:14:51,725 --> 00:14:53,560
El V63.
222
00:14:58,607 --> 00:15:00,192
Yo no tengo chaleco.
223
00:15:01,068 --> 00:15:02,402
Nadie me dijo nada de chalecos.
224
00:15:02,402 --> 00:15:04,238
Yo tampoco. ¿Necesitamos un chaleco?
225
00:15:04,238 --> 00:15:06,823
¿Ibas a mandarnos ahí arriba sin ellos?
226
00:15:06,823 --> 00:15:08,325
No, no, señora.
227
00:15:08,325 --> 00:15:10,702
No pasa nada, es una tontería.
228
00:15:10,702 --> 00:15:12,704
Por precaución. Es...
229
00:15:12,704 --> 00:15:15,624
Anda, Herb. Te estábamos esperando.
230
00:15:16,416 --> 00:15:17,417
Aquí estoy.
231
00:15:17,417 --> 00:15:19,795
Seguro que no serás el responsable, Herb,
232
00:15:19,795 --> 00:15:23,549
pero estas personas
dicen que no encuentran sus chalecos V63.
233
00:15:26,260 --> 00:15:29,179
Vaya, eso sí que es un problema.
234
00:15:30,097 --> 00:15:32,182
Oh, no. No me digas
que te los has olvidado, Herb.
235
00:15:34,476 --> 00:15:35,477
No te preocupes.
236
00:15:35,477 --> 00:15:38,230
Ay, Dios. Qué situación más comprometida.
237
00:15:38,230 --> 00:15:40,440
Les voy a tener que pedir que se bajen.
238
00:15:40,440 --> 00:15:44,611
Vayan a la sala de equipamiento para
que les preparen correctamente, ¿vale?
239
00:15:44,611 --> 00:15:46,947
- ¿Cómo? ¿Que tenemos que bajarnos?
- Madre mía.
240
00:15:47,447 --> 00:15:50,450
No podemos despegar
hasta que todo esté en orden, señor.
241
00:15:50,450 --> 00:15:54,371
Nosotros no hacemos estas tontas normas,
pero tenemos que seguirlas.
242
00:15:54,371 --> 00:15:57,791
Les pido disculpas a todos.
243
00:15:57,791 --> 00:16:00,669
Herb lo siente mucho
por este inconveniente,
244
00:16:00,669 --> 00:16:02,629
pero yo soy quien paga el pato.
245
00:16:03,297 --> 00:16:05,382
Yo soy el jefe. Lo siento.
246
00:16:05,883 --> 00:16:06,925
No pasa nada, amigos.
247
00:16:06,925 --> 00:16:08,468
Gracias, jovencito.
248
00:16:08,468 --> 00:16:11,180
- Al menos alguien cuida de nosotros.
- Vamos.
249
00:16:18,520 --> 00:16:20,772
Hay que dar la orden
para que detengan el lanzamiento.
250
00:16:20,772 --> 00:16:24,526
- Herb, ¿te encargas tú?
- Claro. No te volveré a decepcionar.
251
00:16:30,407 --> 00:16:31,992
A ver, ¿a qué sitio van?
252
00:16:31,992 --> 00:16:33,285
A ninguno...
253
00:16:33,285 --> 00:16:35,537
BOTÓN DE EMERGENCIA
254
00:16:37,456 --> 00:16:38,832
De momento.
255
00:16:38,832 --> 00:16:41,502
Pero en cuanto lancemos el cohete,
nuestros últimos inversores
256
00:16:41,502 --> 00:16:43,128
nos darán el dinero que necesitamos
257
00:16:43,128 --> 00:16:45,422
para construir
casas increíbles para todos.
258
00:16:45,422 --> 00:16:48,634
Solo por eso merece la pena pasar
dos minutos en un ascensor averiado.
259
00:16:49,551 --> 00:16:51,595
Vamos, hombre.
Esto era justo lo que querías.
260
00:16:51,595 --> 00:16:54,598
Y nunca habría hecho esto sin ti.
261
00:16:55,390 --> 00:16:56,850
Sí, es curioso todo lo conseguimos
262
00:16:56,850 --> 00:16:58,852
antes de que la verdad hiciera estragos.
263
00:17:00,604 --> 00:17:04,650
Venga, no te hagas el asustado
después del papelón que acabas de hacer.
264
00:17:24,711 --> 00:17:26,547
¿Qué estoy haciendo aquí?
265
00:17:30,551 --> 00:17:31,552
¿Hola?
266
00:17:45,023 --> 00:17:46,733
¡Jack, para!
267
00:17:48,944 --> 00:17:52,364
- Hola. Hombre, me alegro de veros.
- No puedes hacer esto, joder.
268
00:17:52,364 --> 00:17:55,242
- Herb está ahí dentro. Toda esa gente...
- Espera, espera, espera.
269
00:17:55,242 --> 00:17:56,952
Entiendo que la gente dude de mí,
270
00:17:56,952 --> 00:17:58,704
pero pensaba que tú eras más lista.
271
00:18:00,539 --> 00:18:03,333
Mira, todos están ahí dentro
272
00:18:03,333 --> 00:18:06,253
y le van a echar la culpa
al ascensor cuando pierdan el vuelo.
273
00:18:06,253 --> 00:18:09,548
Los inversores querían
un despegue y lo van a tener.
274
00:18:09,548 --> 00:18:10,632
Pero bueno,
275
00:18:11,925 --> 00:18:16,221
si quieres detenerme, ya sabes...
Todos somos cómplices en esto.
276
00:18:23,187 --> 00:18:25,981
¿Están ahí dentro y no saben nada?
277
00:18:26,481 --> 00:18:29,776
Diremos que, por problemas
mecánicos, se aplaza dos meses.
278
00:18:32,529 --> 00:18:36,575
No es que yo sea muy de fiar, pero
a mí esto me parece un plan sin fisuras.
279
00:18:43,999 --> 00:18:45,083
Venga, hazlo.
280
00:18:52,758 --> 00:18:54,968
Siento haberla hecho esperar, señorita.
281
00:18:54,968 --> 00:18:56,261
Les digo lo mismo.
282
00:18:56,261 --> 00:18:59,723
Menudo día.
El tiempo perfecto para un lanzamiento.
283
00:18:59,723 --> 00:19:01,975
Me alegro de que lo consiguieras, Jack.
284
00:19:01,975 --> 00:19:06,146
La Luna es un negocio nuevo para nosotros,
pero la señorita Sellwyn nunca ha mentido.
285
00:19:06,146 --> 00:19:08,482
Solo queremos ver que todo se ajusta
a lo que ha dicho
286
00:19:08,482 --> 00:19:10,484
- y que va en tiempo.
- Por Dios,
287
00:19:10,484 --> 00:19:11,860
fingen ser muy racionales,
288
00:19:11,860 --> 00:19:15,113
pero todos sabemos que esto será
una locura en cuanto ese cohete despegue.
289
00:19:15,113 --> 00:19:16,448
Así que veamos quién es
290
00:19:16,448 --> 00:19:20,118
el valiente que acaba con los demás
y se atreve a comprarnos.
291
00:19:22,913 --> 00:19:24,498
Se creen muy listos,
292
00:19:24,498 --> 00:19:27,292
pero comen de nuestra mano.
293
00:19:28,794 --> 00:19:31,630
No pierdas detalle, chico.
Hay mucho que aprender de esta mujer.
294
00:19:33,423 --> 00:19:35,092
¿Qué has hecho ahí arriba, Jack?
295
00:19:37,177 --> 00:19:39,304
Lo necesario para que sigan soñando.
296
00:19:59,616 --> 00:20:00,617
Despedido.
297
00:20:02,452 --> 00:20:03,662
Despedido.
298
00:20:07,374 --> 00:20:08,375
Oye...
299
00:20:09,501 --> 00:20:10,711
Despedido.
300
00:20:12,671 --> 00:20:13,672
Vete para allá.
301
00:20:14,798 --> 00:20:15,799
Despedido.
302
00:20:18,427 --> 00:20:19,636
¡Despedido!
303
00:20:24,224 --> 00:20:25,350
¡Despedido!
304
00:20:26,643 --> 00:20:27,978
¡No me sigas!
305
00:20:33,483 --> 00:20:34,860
Es todo culpa de Jack.
306
00:20:35,777 --> 00:20:38,238
Estaríamos en ese cohete
ahora mismo si no fuera por él.
307
00:20:38,238 --> 00:20:39,698
Le odio.
308
00:20:39,698 --> 00:20:40,991
No, bizcochito.
309
00:20:42,242 --> 00:20:44,453
Es el tercer mejor mentor de mi vida.
310
00:20:45,954 --> 00:20:48,749
Seguro que está esforzándose mucho
para sacarnos de aquí.
311
00:20:52,294 --> 00:20:54,421
¿Quieres hacer los honores, Joey?
312
00:20:56,089 --> 00:20:57,090
Por supuesto.
313
00:21:00,052 --> 00:21:02,763
¡Jacky! Es tu Marie. ¡Se ha despertado!
314
00:21:02,763 --> 00:21:05,891
- Ven a casa. ¡Quiere verte!
- Espera, espera, mamá.
315
00:21:05,891 --> 00:21:07,184
Despacio. ¿Qué?
316
00:21:07,184 --> 00:21:10,938
Escucha, no me importa si estás a punto
de colonizar Júpiter.
317
00:21:10,938 --> 00:21:15,943
Si esto significa algo para ti,
ven a casa, que es donde debes estar.
318
00:21:22,491 --> 00:21:23,909
Enseguida vamos, mamá.
319
00:21:24,826 --> 00:21:27,871
¿Por qué no le das eso
a la señorita Sellwyn?
320
00:21:27,871 --> 00:21:30,290
Tendrá que ocuparse ella sola del resto.
321
00:21:30,874 --> 00:21:31,875
¿Quién es Marie?
322
00:21:33,460 --> 00:21:34,670
Es mi mujer.
323
00:21:36,463 --> 00:21:37,506
Su madre.
324
00:21:38,006 --> 00:21:41,426
La familia es opcional, ¿sabes?
325
00:21:41,426 --> 00:21:43,303
Lo harás genial con ese botón.
326
00:21:45,973 --> 00:21:47,432
Oye, ¿te parece bien?
327
00:21:47,432 --> 00:21:49,434
Si no, puedo llevarte
y darte algo de tiempo.
328
00:21:49,434 --> 00:21:50,853
Preguntó por ti, Jack.
329
00:21:50,853 --> 00:21:53,188
No es la primera vez
que algo no depende de mí.
330
00:21:53,188 --> 00:21:55,148
Vale, pero esto podemos decidirlo juntos.
331
00:21:55,148 --> 00:21:57,568
- ¿Estás intentando librarte de esto?
- ¡No!
332
00:21:59,278 --> 00:22:01,530
Llevo 20 años soñando con esto.
333
00:22:07,911 --> 00:22:09,079
Te creo.
334
00:22:38,525 --> 00:22:41,028
Estamos aquí atrapados
y Jack no viene a sacarnos.
335
00:22:41,028 --> 00:22:43,238
Si no eres capaz de darte cuenta de eso...
336
00:22:44,239 --> 00:22:47,534
Admítelo, Herbie. Todo esto es culpa suya.
337
00:22:47,534 --> 00:22:49,745
Admítelo antes de que grite.
338
00:22:49,745 --> 00:22:51,038
Vale, vale.
339
00:22:52,748 --> 00:22:53,749
Todo...
340
00:22:57,753 --> 00:22:58,754
...es culpa...
341
00:23:00,339 --> 00:23:01,340
...suya.
342
00:23:01,340 --> 00:23:03,342
No sirve si no te lo crees.
343
00:23:03,342 --> 00:23:04,676
¡Todo es culpa suya!
344
00:23:12,059 --> 00:23:13,769
Esto es culpa de Jack.
345
00:23:16,104 --> 00:23:17,523
¡Esto es culpa de Jack!
346
00:23:19,441 --> 00:23:20,984
Venga, compañeros.
347
00:23:21,568 --> 00:23:24,238
¡Sacadnos de aquí
y metednos en ese cohete!
348
00:23:27,032 --> 00:23:30,077
- Sacadnos y metednos en ese cohete.
- ¿Hola?
349
00:23:35,249 --> 00:23:36,917
Estamos en el ascensor
350
00:23:38,001 --> 00:23:41,380
- ¡Aquí hay niños!
- ¡Eh! ¡Hola!
351
00:23:41,380 --> 00:23:42,548
¡Ayúdennos!
352
00:23:42,548 --> 00:23:43,632
¿Hay alguien?
353
00:23:45,133 --> 00:23:46,301
¿Hola?
354
00:23:57,521 --> 00:23:59,398
- Vale.
- Vale, vale. Venga, vamos.
355
00:24:00,190 --> 00:24:02,484
Vale, vale, vale.
356
00:24:13,662 --> 00:24:14,663
Señorita...
357
00:24:16,081 --> 00:24:17,082
Myrtle.
358
00:24:19,042 --> 00:24:21,461
No importa adónde,
359
00:24:24,047 --> 00:24:25,757
pero quiero ir contigo.
360
00:24:27,759 --> 00:24:28,760
Vale.
361
00:24:29,928 --> 00:24:31,597
Vamos a ver por qué hay tanto alboroto.
362
00:24:31,597 --> 00:24:32,973
Genial.
363
00:24:34,391 --> 00:24:36,351
Vayamos a verlo juntos.
364
00:24:41,690 --> 00:24:45,319
Y si hay infracciones,
estarás ahí para denunciarlas.
365
00:24:46,528 --> 00:24:47,529
O quizá...
366
00:24:49,448 --> 00:24:51,867
...queden sin "nedunciar".
367
00:25:07,633 --> 00:25:12,095
Iniciando secuencia de lanzamiento.
Todos los sistemas están preparados.
368
00:25:40,624 --> 00:25:41,834
Mamá.
369
00:25:43,252 --> 00:25:46,213
- Ey, hola. Hola, hola.
- Hola.
370
00:25:46,213 --> 00:25:47,422
Soy Joey.
371
00:25:49,925 --> 00:25:50,926
Joey...
372
00:25:53,220 --> 00:25:54,555
¿te acuerdas?
373
00:25:56,849 --> 00:25:59,476
Claro. Eres Joey.
374
00:26:02,062 --> 00:26:03,272
Si no, no pasa nada.
375
00:26:07,150 --> 00:26:09,486
- Lo siento.
- Tranquila. Mamá, no pasa nada.
376
00:26:09,486 --> 00:26:11,113
- Lo siento mucho.
- Tranquila.
377
00:26:11,113 --> 00:26:14,283
Solo necesitas un poco de tiempo,
¿vale? Un poco de tiempo.
378
00:26:14,783 --> 00:26:15,909
Tranquila, Marie.
379
00:26:18,453 --> 00:26:19,830
Oh, vaya.
380
00:26:20,956 --> 00:26:22,291
Te he echado de menos.
381
00:26:23,834 --> 00:26:25,586
Eres Jack.
382
00:26:25,586 --> 00:26:26,670
Eso es.
383
00:26:30,465 --> 00:26:32,634
Me alegro de que estés aquí, Jack.
384
00:26:41,268 --> 00:26:43,687
Tengo que ir al baño antes del despegue.
385
00:26:53,197 --> 00:26:55,490
Oh, la virgen. ¡Joder!
386
00:27:08,629 --> 00:27:10,297
Allá vamos, pequeñín.
387
00:27:11,673 --> 00:27:14,968
Primer vuelo con cargamento importante.
388
00:27:16,845 --> 00:27:18,597
¡Cuídalos ahí arriba!
389
00:27:18,597 --> 00:27:19,848
Cuadro de control.
390
00:27:23,977 --> 00:27:24,978
Vaya.
391
00:27:28,232 --> 00:27:29,233
- ¡Para!
- ¡Eh!
392
00:27:29,233 --> 00:27:31,693
- ¡Espera! ¡Espera! ¡Oye!
- ¡Todo el mundo está ahí!
393
00:27:31,693 --> 00:27:34,988
- ¡Están todos en el cohete!
- Oye, ¿dónde está Jack?
394
00:27:35,948 --> 00:27:37,407
Jack se ha ido.
395
00:27:37,407 --> 00:27:38,951
No hagas ninguna locura.
396
00:27:38,951 --> 00:27:42,871
Claro que no.
Estamos a punto de ser muy ricos
397
00:27:43,622 --> 00:27:45,999
- y yo solo tengo que pulsar el botón.
- No.
398
00:27:48,585 --> 00:27:51,505
Motores encendidos.
Treinta segundos para el despegue.
399
00:27:53,507 --> 00:27:56,635
Motores encendidos.
Treinta segundos para el despegue.
400
00:28:04,685 --> 00:28:08,105
Vaya. Es en el baile de graduación.
401
00:28:09,481 --> 00:28:11,483
Ya llevábamos un tiempo saliendo.
402
00:28:12,442 --> 00:28:13,944
Éramos...
403
00:28:16,196 --> 00:28:17,656
Éramos muy felices.
404
00:28:20,742 --> 00:28:22,911
Oh, ese es el día en que nació Joey.
405
00:28:22,911 --> 00:28:24,246
Mírate, chaval.
406
00:28:28,000 --> 00:28:30,669
Pues sí. Parecemos felices todos juntos.
407
00:28:36,258 --> 00:28:41,221
Bueno, pasamos
unos años geniales los tres juntos.
408
00:28:42,639 --> 00:28:44,266
Y aún quedan muchos por venir.
409
00:28:45,976 --> 00:28:47,978
Genial. Eso es genial.
410
00:28:47,978 --> 00:28:49,313
Tú lo has dicho, Joe.
411
00:28:51,732 --> 00:28:53,817
Tenemos un hijo maravilloso, cielo.
412
00:28:54,985 --> 00:28:56,195
Genial.
413
00:29:01,033 --> 00:29:06,079
Dieciséis, quince, catorce,
414
00:29:06,788 --> 00:29:11,835
trece, doce, once,
415
00:29:13,670 --> 00:29:18,258
diez, nueve, ocho,
416
00:29:19,760 --> 00:29:24,598
siete, seis, cinco,
417
00:29:26,099 --> 00:29:28,644
cuatro, tres,
418
00:29:29,728 --> 00:29:30,938
dos,
419
00:29:32,147 --> 00:29:33,357
uno.
420
00:29:34,149 --> 00:29:35,359
Despegue.
421
00:30:02,803 --> 00:30:04,012
¡Vaya!
422
00:30:06,765 --> 00:30:08,767
Qué preciosidad.
423
00:30:11,270 --> 00:30:12,896
Es obra nuestra, Joe.
424
00:30:14,481 --> 00:30:15,524
¿Lo has visto, mamá?
425
00:30:16,817 --> 00:30:18,360
Va de camino a la Luna.
426
00:30:20,988 --> 00:30:24,616
Y un día estaremos allí todos juntos.
427
00:30:26,243 --> 00:30:27,411
Sí.
428
00:30:28,996 --> 00:30:30,205
Madre mía, claro.
429
00:30:30,706 --> 00:30:32,666
Veremos a la Tierra alzarse.
430
00:30:32,666 --> 00:30:35,961
Todos los cuidados que has tenido,
pero a 400 000 kilómetros.
431
00:30:35,961 --> 00:30:37,796
Pasearás por el jardín.
432
00:30:39,047 --> 00:30:40,048
Joe y yo...
433
00:30:41,717 --> 00:30:43,552
jugaremos al béisbol allí.
434
00:30:43,552 --> 00:30:46,555
Bueno, ¿qué podría haber mejor?
¿Verdad, cielo?
435
00:30:49,683 --> 00:30:51,935
Sí. ¿Qué podría haber mejor?
436
00:30:56,899 --> 00:30:57,900
¿Jack?
437
00:30:58,567 --> 00:30:59,568
Dime.
438
00:31:03,113 --> 00:31:05,115
No éramos tan felices,
439
00:31:07,951 --> 00:31:09,077
¿verdad?
440
00:31:17,794 --> 00:31:20,672
Hola, vengo a repartir sonrisas.
441
00:32:33,704 --> 00:32:35,706
Traducción: Carolina Daza