1 00:00:09,343 --> 00:00:12,262 Soy el agente Costopoulos otra vez, señor Shorter. 2 00:00:12,262 --> 00:00:14,806 Como mencionaba en mi anterior mensaje, 3 00:00:14,806 --> 00:00:20,771 necesitamos reunir cualquier "edivencia pernitente" lo antes posible. 4 00:00:21,522 --> 00:00:23,732 Además, es mi deber informarle de que 5 00:00:23,732 --> 00:00:28,153 tiene la "oglibación" legal de devolver el material de grabación de la oficina 6 00:00:28,153 --> 00:00:31,323 a la mayor brevedad "poblise". 7 00:00:31,323 --> 00:00:34,326 Su condado se lo agradece. Que tenga buena tarde. 8 00:00:39,831 --> 00:00:41,041 Hasta mañana. 9 00:00:41,834 --> 00:00:44,127 Es solo humo y espejismos, ¿no? 10 00:00:44,127 --> 00:00:45,212 Puf. 11 00:00:46,171 --> 00:00:48,423 Creo que es algo más que eso, ¿no? 12 00:00:48,423 --> 00:00:50,342 Apuntar a lo más alto y todo eso. 13 00:00:50,342 --> 00:00:54,388 Enséñales a esos inversores y a esos clientes quejicas que vamos en serio. 14 00:00:54,388 --> 00:00:56,849 Problemas fuera, precios al alza y dinero fresco. 15 00:00:58,600 --> 00:01:00,018 Claro. Eso es. 16 00:01:00,018 --> 00:01:01,103 Oh, Jack. 17 00:01:01,520 --> 00:01:03,564 Esta gente nunca dejará de ser miserable. 18 00:01:04,188 --> 00:01:07,901 Su única pregunta vital es: "¿Quién me va a robar primero?". 19 00:01:08,986 --> 00:01:10,445 Solo son números. 20 00:01:15,242 --> 00:01:18,871 Buenas noches. ¿Puedo ayudarle con su equipaje? 21 00:01:25,294 --> 00:01:29,506 Felices fiestas. ¿Le apetece algo de beber? 22 00:01:33,385 --> 00:01:34,553 No está tan mal. 23 00:01:34,553 --> 00:01:36,305 Bueno, intentaba sacarte el del medio. 24 00:01:36,305 --> 00:01:40,642 Pero vaya, que muchas gracias por pagarlo. 25 00:01:40,642 --> 00:01:45,856 Bueno, escucha. Si necesitáis algo, yo... 26 00:01:46,523 --> 00:01:48,400 - Mira. - ¿Chocolate caliente? 27 00:01:48,400 --> 00:01:53,488 Y mañana voy a tener mucho más. Un tiempo perfecto para el lanzamiento. 28 00:01:53,488 --> 00:01:56,992 Nada como un cielo despejado para un vuelo a ningún sitio, ¿eh? 29 00:01:56,992 --> 00:02:00,787 Lo único que quiero saber es dónde ir a buscar nuestra pasta por el soborno. 30 00:02:00,787 --> 00:02:02,080 Eh, oye... 31 00:02:05,501 --> 00:02:08,294 Dile a Shirl que sigo contando con vosotros 32 00:02:08,294 --> 00:02:10,923 - para los beneficios y... - Déjalo ya, por favor. 33 00:02:10,923 --> 00:02:14,384 Dios. Estoy hasta los huevos de las falsas esperanzas. 34 00:02:14,968 --> 00:02:15,969 Felices fiestas. 35 00:02:16,970 --> 00:02:18,555 Tienes que irte. 36 00:02:18,972 --> 00:02:21,183 Imagina que te estoy diciendo adiós. 37 00:02:23,602 --> 00:02:24,811 Eh, Shirl. 38 00:02:25,562 --> 00:02:28,273 Ey. Me alegra haber ayudado con todo. 39 00:02:28,273 --> 00:02:31,360 Y haber hecho lo posible por arreglarlo con Joe después de... 40 00:02:32,110 --> 00:02:34,530 Bueno... Ya sabes. 41 00:02:36,114 --> 00:02:40,953 Y no pienses que me dan igual los clientes, ¿vale? 42 00:02:40,953 --> 00:02:42,037 Me importan. 43 00:02:43,997 --> 00:02:47,042 A estas alturas, ¿qué coño importa lo que digas? 44 00:02:49,086 --> 00:02:53,632 ¿Le apetece un dulce y un chocolate a la taza? 45 00:02:53,632 --> 00:02:54,967 Feliz Navidad. 46 00:03:13,610 --> 00:03:17,322 Joe, sigo sin noticias tuyas, pero aún me queda esperanza. 47 00:03:20,450 --> 00:03:23,370 Puede que mañana sea el último día que pueda verte en un tiempo. 48 00:03:23,370 --> 00:03:25,831 Eh... Seguro que tú sabes lo que es mejor que yo. 49 00:03:27,541 --> 00:03:32,713 Decidas lo que decidas y acabe donde acabe, 50 00:03:33,505 --> 00:03:36,466 serás mi hijo. Y estaré orgulloso de ti. 51 00:03:37,551 --> 00:03:39,469 El tiempo que pasamos juntos ha sido... 52 00:03:41,096 --> 00:03:42,931 lo mejor de mi vida. 53 00:03:44,766 --> 00:03:45,809 Es curioso... 54 00:03:47,352 --> 00:03:50,606 lo bien que puede ir todo antes de que la verdad haga estragos. 55 00:04:38,362 --> 00:04:43,784 POR UN MAÑANA MEJOR 56 00:04:56,171 --> 00:04:59,466 Te dejo esto por aquí. 57 00:05:00,092 --> 00:05:02,928 Espero que nadie tenga la necesidad de quitarlo. 58 00:05:03,804 --> 00:05:07,349 Y espero que vuelvas con nosotros pronto. 59 00:05:08,892 --> 00:05:12,437 No sé cuánto aguantarán esos dos con este desastre. 60 00:05:28,579 --> 00:05:29,621 ¿Y bien? 61 00:05:30,914 --> 00:05:35,043 - Un tiempo perfecto para el lanzamiento. - Ya empiezan a llegar pasajeros. 62 00:05:35,043 --> 00:05:37,588 Bueno, aterrizamos en un embrión. 63 00:05:37,588 --> 00:05:40,007 Nos encontraremos ahí con tu equipo lunar. 64 00:05:40,007 --> 00:05:42,509 Eso es. No hay de qué preocuparse. 65 00:05:43,135 --> 00:05:44,178 En fin... 66 00:05:48,682 --> 00:05:50,100 Vas a tener que ayudarme. 67 00:05:53,979 --> 00:05:57,733 Cuando se encienda la luz, estaremos listos. 68 00:05:58,901 --> 00:06:00,819 Pero serás tú quien lo lance. 69 00:06:04,072 --> 00:06:05,073 ¿Seguro? 70 00:06:05,073 --> 00:06:10,120 - Llámame cobarde. El pasado sigue ahí. - No, no, no. Vale. 71 00:06:11,079 --> 00:06:13,415 Lo sabes, Jack. Les va a encantar. 72 00:06:14,416 --> 00:06:15,584 Tu padre estaría orgulloso. 73 00:06:20,172 --> 00:06:21,673 Sí. Puede. 74 00:06:23,425 --> 00:06:24,426 Bien. 75 00:06:25,844 --> 00:06:28,597 - Vale. - El milagro de la puta ciencia, ¿eh? 76 00:06:29,139 --> 00:06:30,224 Probemos otra vez. 77 00:06:30,224 --> 00:06:32,267 ¿Qué? ¿De papel? ¿Tan poco te fías? 78 00:06:36,855 --> 00:06:38,607 Qué raro. No me lo esperaba. 79 00:06:41,860 --> 00:06:43,737 Señor Eddie Nichols, por favor. 80 00:06:43,737 --> 00:06:45,322 Señor Eddie Nichols. 81 00:06:45,989 --> 00:06:47,449 "Jubilosas noticias". 82 00:06:47,449 --> 00:06:49,451 - ¿Qué? - Ay, señor. 83 00:06:49,451 --> 00:06:51,245 Huye por la noche sin pagar intereses. 84 00:06:51,245 --> 00:06:54,289 Vale. Vamos a acabar con esto de una puta vez. 85 00:06:54,790 --> 00:06:56,250 - ¡Suéltame! - ¡Ey! 86 00:06:56,250 --> 00:06:58,335 - Déjala. - ¡Suéltame! 87 00:06:58,335 --> 00:07:00,796 - ¡He dicho que la dejes! - Ándate con mucho ojo. 88 00:07:00,796 --> 00:07:02,089 Vete... 89 00:07:04,174 --> 00:07:07,803 Oh. Joder. Eh... Shirley, no puedo parar. 90 00:07:07,803 --> 00:07:09,805 ¡No lo mates, joder! 91 00:07:09,805 --> 00:07:13,308 ¡Dilo para que lo entienda la mano! ¡En lengua de signos! 92 00:07:25,946 --> 00:07:26,947 Hostia puta. 93 00:07:27,447 --> 00:07:29,408 RESIDENCIAS LUNARES BRIGHTSIDE 94 00:07:29,408 --> 00:07:31,451 TU MAÑANA MEJOR... ¡EMPIEZA HOY! 95 00:07:31,451 --> 00:07:32,744 ¡Ey! 96 00:07:34,162 --> 00:07:35,163 Has venido. 97 00:07:35,163 --> 00:07:37,708 Dios mío, Joe, mírate. 98 00:07:39,334 --> 00:07:41,461 - No puedo decirte lo... - Jack, no. 99 00:07:41,461 --> 00:07:43,714 Mira. ¿Ves esto? 100 00:07:44,965 --> 00:07:46,633 Lo que haga con ella depende de ti. 101 00:07:48,927 --> 00:07:50,679 Parece que depende más de ti. 102 00:07:51,889 --> 00:07:54,224 No quiero meterte en la cárcel, 103 00:07:55,767 --> 00:07:58,437 pero no puedo dejar que los mandes ahí arriba. 104 00:08:00,397 --> 00:08:02,900 Claro que no. A eso he venido. 105 00:08:03,483 --> 00:08:05,319 Sígueme. Verás qué fácil. 106 00:08:05,319 --> 00:08:06,945 Sobre todo si me ayudas. 107 00:08:12,826 --> 00:08:14,244 Señor Billings. 108 00:08:14,244 --> 00:08:16,705 ¿Listo para hacer sueños realidad? 109 00:08:16,705 --> 00:08:18,874 Bueno, depende de cuáles sean, ¿no? 110 00:08:18,874 --> 00:08:22,544 Eh... Señora Sellwyn, mi mejor comercial. Joe Shorter. 111 00:08:22,544 --> 00:08:24,922 Ha venido a asegurarse de que todo va bien. 112 00:08:24,922 --> 00:08:27,090 Encantada de conocerle, señor Shorter. 113 00:08:27,090 --> 00:08:29,009 Espero que te reserves un par de unidades. 114 00:08:29,009 --> 00:08:31,303 Los precios no dejan de subir. 115 00:08:40,895 --> 00:08:43,315 Dios, recuerdo cuando mi padre construyó todo esto. 116 00:08:43,315 --> 00:08:47,236 Yo tendría nueve o diez años y... 117 00:08:47,778 --> 00:08:51,114 Pensaba que era un loco de atar por soñar con esto. 118 00:08:54,826 --> 00:08:57,996 Me pasé un montón de tiempo odiándolo por ser un fracasado y... 119 00:09:02,459 --> 00:09:05,629 a lo mejor solo estaba haciendo algo más grande de lo que yo podía concebir. 120 00:09:08,048 --> 00:09:11,552 Puede que tuviera todo lo que necesitaba 121 00:09:11,552 --> 00:09:16,723 si abriese los ojos y me fijase bien. 122 00:09:21,979 --> 00:09:23,230 Es lo que quiero saber yo. 123 00:09:23,230 --> 00:09:24,898 - Ha subido la mitad. - Mentira. 124 00:09:24,898 --> 00:09:26,441 Eh, Jack, ahí estás. 125 00:09:26,441 --> 00:09:28,610 Ven y explica este desastre, ¿quieres? 126 00:09:29,194 --> 00:09:30,654 ¿De qué va esto, Jack? 127 00:09:31,321 --> 00:09:36,201 Señor Billings, he suspendido el lanzamiento de hoy. 128 00:09:36,910 --> 00:09:38,579 - Está usted detenido - ¿Qué? 129 00:09:38,579 --> 00:09:40,289 y permanecerá bajo custodia policial 130 00:09:40,289 --> 00:09:43,959 por "liovación" de la ley de "transtorpes" 37B4C 131 00:09:43,959 --> 00:09:45,878 y con múltiples cargos por estafa. 132 00:09:47,129 --> 00:09:48,589 Está detenido. 133 00:09:48,589 --> 00:09:52,384 - Por favor, obedezca al agente. - Espere, espere, espere. 134 00:09:52,384 --> 00:09:56,388 No sé cuál es su problema, pero no va a impedir que esta buena gente 135 00:09:56,388 --> 00:10:00,809 se vaya a vivir sus fantásticas nuevas vidas a 400 000 kilómetros de aquí. 136 00:10:00,809 --> 00:10:02,227 Además, 137 00:10:04,021 --> 00:10:09,401 pienso subir con ellos yo mismo para garantizar que de verdad sean felices. 138 00:10:09,401 --> 00:10:11,862 Le invitaría a usted también, pero seguro que prefiere 139 00:10:11,862 --> 00:10:13,822 arrastrar a empresarios honestos por el barro 140 00:10:13,822 --> 00:10:16,658 - sin tener pruebas de nada. - Señor Shorter, 141 00:10:17,951 --> 00:10:19,620 las "edivencias", por favor. 142 00:10:26,376 --> 00:10:28,795 Oiga, ¿quién se cree que es para involucrarlo? 143 00:10:28,795 --> 00:10:31,298 Él tiene tantas ganas como yo de ver a esta gente feliz. 144 00:10:31,298 --> 00:10:34,968 Por eso se vendrá conmigo hoy. 145 00:10:35,594 --> 00:10:40,390 Estaremos cuidando de nuestros clientes como si fueran de nuestra familia. 146 00:10:42,643 --> 00:10:43,852 Señor Shorter, 147 00:10:45,979 --> 00:10:47,064 ¿las "edivencias"? 148 00:10:53,529 --> 00:10:54,530 Tome. 149 00:10:57,241 --> 00:11:00,619 Se ha olvidado de insertar la cinta con las "edivencias". 150 00:11:02,913 --> 00:11:03,914 No hay cinta. 151 00:11:06,834 --> 00:11:10,921 Me hizo creer que la condena sería "innimente". 152 00:11:13,048 --> 00:11:16,760 Vaya, señor... Lo siento, pero se ha confundido. 153 00:11:17,970 --> 00:11:21,640 Bueno, pues ya está. Siento mucho este espectáculo, amigos. 154 00:11:21,640 --> 00:11:24,309 En fin, Herb, abre las puertas. 155 00:11:24,893 --> 00:11:28,480 Hagamos que esta buena gente disfrute de un placentero viaje por las estrellas. 156 00:11:29,439 --> 00:11:30,440 Gracias, Jack. 157 00:11:31,275 --> 00:11:32,526 Que tengas buen viaje, Jack. 158 00:11:32,526 --> 00:11:33,652 Cuenta con ello. 159 00:11:33,652 --> 00:11:38,407 A todos los pasajeros, embarquen en el vuelo 001 a Brightside. 160 00:11:38,407 --> 00:11:40,075 ¿Así es cómo te diviertes? 161 00:11:40,868 --> 00:11:42,870 ¿Arruinando la vida de los demás? 162 00:11:44,037 --> 00:11:46,248 Ya deberíamos haber embarcado, socio. 163 00:11:47,457 --> 00:11:49,918 - Ey, ¿qué tal todo? - Estoy emocionado. 164 00:11:53,714 --> 00:11:54,798 ¡Lester! 165 00:11:55,424 --> 00:11:56,633 Sabía que vendrías. 166 00:11:56,633 --> 00:11:58,969 Dime que no puedes vivir sin mí. 167 00:12:00,470 --> 00:12:06,435 La verdad es que no hay suficientes pruebas "incrinimatorias". 168 00:12:06,435 --> 00:12:08,854 No. Oh, no. 169 00:12:12,900 --> 00:12:14,359 Vete, Lester. 170 00:12:14,943 --> 00:12:19,948 Disfruta de la vida con tus pruebas, tu maletín y... 171 00:12:21,742 --> 00:12:22,993 tus pruebas de mierda. 172 00:12:27,706 --> 00:12:28,707 Sígueme. 173 00:12:31,335 --> 00:12:32,920 Despegue en breve. 174 00:12:32,920 --> 00:12:34,004 Bienvenidos a bordo. 175 00:12:34,004 --> 00:12:35,255 Joseph. 176 00:12:35,255 --> 00:12:36,340 Bienvenidos. 177 00:12:36,340 --> 00:12:40,135 - Nada de robots. Qué nivel. - Ya, mucho. 178 00:12:40,135 --> 00:12:42,471 - ¿Sabes si sirven alcohol gratis? - Hola. 179 00:12:42,471 --> 00:12:44,681 - Se supone que sí. - Sentaos, poneos cómodos. 180 00:12:44,681 --> 00:12:47,434 Tenemos por delante tres días de descanso y lujo 181 00:12:47,434 --> 00:12:49,686 con destino a vuestras nuevas vidas. 182 00:12:50,896 --> 00:12:53,565 Joseph, perdóname. 183 00:12:54,942 --> 00:12:56,193 Me equivoqué contigo. 184 00:12:59,947 --> 00:13:03,325 Gracias, señor Hartoonian. Verá qué viaje más placentero. 185 00:13:03,325 --> 00:13:04,409 EMBARCANDO... 186 00:13:04,409 --> 00:13:06,328 Buen viaje, señor Mason. Señora Mason, 187 00:13:06,328 --> 00:13:10,541 Jules, Scooter, Jackson, Frankie, pequeño D. 188 00:13:11,917 --> 00:13:12,918 Gracias. 189 00:13:14,002 --> 00:13:16,296 - Venga, nos vamos. - Gracias, señor Porter. 190 00:13:17,589 --> 00:13:19,049 Allá van. 191 00:13:19,633 --> 00:13:24,346 Es maravilloso, Herbie. Y pensar que esto es gracias a nosotros. 192 00:13:27,057 --> 00:13:30,811 Herbert Gaye Porter. Casi que me alegro de verte. 193 00:13:30,811 --> 00:13:33,146 Jack nos pidió que trajéramos esto. Es importante. 194 00:13:33,814 --> 00:13:35,232 Yo me puedo encargar de eso. 195 00:13:35,232 --> 00:13:36,817 - Espera. - No. 196 00:13:38,151 --> 00:13:40,362 - ¿Qué es esto? - Su equipaje de mano. 197 00:13:40,863 --> 00:13:44,992 Partimos en un viaje interplanetario para construir una familia y una nueva vida. 198 00:13:46,159 --> 00:13:48,787 Entiendo que para ti no será fácil asimilar 199 00:13:49,454 --> 00:13:51,874 todo lo que he conseguido con mi ambición y trabajo duro. 200 00:13:51,874 --> 00:13:53,208 No, Herb. Herb. 201 00:13:54,334 --> 00:13:57,129 Jack es un estafador y la Luna es una estafa, ¿vale? 202 00:13:57,129 --> 00:13:59,631 Escapa de aquí antes de que salgas mal parado. 203 00:13:59,631 --> 00:14:02,509 Nunca les ha gustado la idea de que seas independiente, Herbie. 204 00:14:02,509 --> 00:14:03,969 Qué pena me dan. 205 00:14:03,969 --> 00:14:05,762 Por Dios, son imposibles. 206 00:14:06,430 --> 00:14:07,973 No creo en los imposibles. 207 00:14:08,640 --> 00:14:11,351 Mira, no, no, sé todo lo independiente que quieras, Herb, 208 00:14:11,351 --> 00:14:14,229 pero vas a terminar en un campamento minero lunar 209 00:14:14,229 --> 00:14:16,940 vendiendo tu ropa a cambio de patatas en polvo 210 00:14:16,940 --> 00:14:20,527 y suplicándole a un traficante de ron tuerto que te traiga de vuelta. 211 00:14:20,527 --> 00:14:21,695 Ay, no. 212 00:14:22,654 --> 00:14:25,032 Bienvenidos al Brightsider. 213 00:14:25,032 --> 00:14:27,993 Oh, Dios. Mirad esto, ¿eh? 214 00:14:29,912 --> 00:14:31,038 ¡Guau! 215 00:14:31,038 --> 00:14:35,667 Os prometo que estos son los días que hacen que mi trabajo valga la pena. 216 00:14:35,667 --> 00:14:38,754 Y voy a poder compartirlo con vosotros, amigos. 217 00:14:39,254 --> 00:14:43,050 Quedan unos instantes para que comience el lanzamiento, 218 00:14:43,050 --> 00:14:45,302 así que os agradecería que os pusierais ahora mismo 219 00:14:45,302 --> 00:14:50,641 los chalecos de seguridad interatmosféricos V63. 220 00:14:50,641 --> 00:14:51,725 Por favor. 221 00:14:51,725 --> 00:14:53,560 El V63. 222 00:14:58,607 --> 00:15:00,192 Yo no tengo chaleco. 223 00:15:01,068 --> 00:15:02,402 Nadie me dijo nada de chalecos. 224 00:15:02,402 --> 00:15:04,238 Yo tampoco. ¿Necesitamos un chaleco? 225 00:15:04,238 --> 00:15:06,823 ¿Ibas a mandarnos ahí arriba sin ellos? 226 00:15:06,823 --> 00:15:08,325 No, no, señora. 227 00:15:08,325 --> 00:15:10,702 No pasa nada, es una tontería. 228 00:15:10,702 --> 00:15:12,704 Por precaución. Es... 229 00:15:12,704 --> 00:15:15,624 Anda, Herb. Te estábamos esperando. 230 00:15:16,416 --> 00:15:17,417 Aquí estoy. 231 00:15:17,417 --> 00:15:19,795 Seguro que no serás el responsable, Herb, 232 00:15:19,795 --> 00:15:23,549 pero estas personas dicen que no encuentran sus chalecos V63. 233 00:15:26,260 --> 00:15:29,179 Vaya, eso sí que es un problema. 234 00:15:30,097 --> 00:15:32,182 Oh, no. No me digas que te los has olvidado, Herb. 235 00:15:34,476 --> 00:15:35,477 No te preocupes. 236 00:15:35,477 --> 00:15:38,230 Ay, Dios. Qué situación más comprometida. 237 00:15:38,230 --> 00:15:40,440 Les voy a tener que pedir que se bajen. 238 00:15:40,440 --> 00:15:44,611 Vayan a la sala de equipamiento para que les preparen correctamente, ¿vale? 239 00:15:44,611 --> 00:15:46,947 - ¿Cómo? ¿Que tenemos que bajarnos? - Madre mía. 240 00:15:47,447 --> 00:15:50,450 No podemos despegar hasta que todo esté en orden, señor. 241 00:15:50,450 --> 00:15:54,371 Nosotros no hacemos estas tontas normas, pero tenemos que seguirlas. 242 00:15:54,371 --> 00:15:57,791 Les pido disculpas a todos. 243 00:15:57,791 --> 00:16:00,669 Herb lo siente mucho por este inconveniente, 244 00:16:00,669 --> 00:16:02,629 pero yo soy quien paga el pato. 245 00:16:03,297 --> 00:16:05,382 Yo soy el jefe. Lo siento. 246 00:16:05,883 --> 00:16:06,925 No pasa nada, amigos. 247 00:16:06,925 --> 00:16:08,468 Gracias, jovencito. 248 00:16:08,468 --> 00:16:11,180 - Al menos alguien cuida de nosotros. - Vamos. 249 00:16:18,520 --> 00:16:20,772 Hay que dar la orden para que detengan el lanzamiento. 250 00:16:20,772 --> 00:16:24,526 - Herb, ¿te encargas tú? - Claro. No te volveré a decepcionar. 251 00:16:30,407 --> 00:16:31,992 A ver, ¿a qué sitio van? 252 00:16:31,992 --> 00:16:33,285 A ninguno... 253 00:16:33,285 --> 00:16:35,537 BOTÓN DE EMERGENCIA 254 00:16:37,456 --> 00:16:38,832 De momento. 255 00:16:38,832 --> 00:16:41,502 Pero en cuanto lancemos el cohete, nuestros últimos inversores 256 00:16:41,502 --> 00:16:43,128 nos darán el dinero que necesitamos 257 00:16:43,128 --> 00:16:45,422 para construir casas increíbles para todos. 258 00:16:45,422 --> 00:16:48,634 Solo por eso merece la pena pasar dos minutos en un ascensor averiado. 259 00:16:49,551 --> 00:16:51,595 Vamos, hombre. Esto era justo lo que querías. 260 00:16:51,595 --> 00:16:54,598 Y nunca habría hecho esto sin ti. 261 00:16:55,390 --> 00:16:56,850 Sí, es curioso todo lo conseguimos 262 00:16:56,850 --> 00:16:58,852 antes de que la verdad hiciera estragos. 263 00:17:00,604 --> 00:17:04,650 Venga, no te hagas el asustado después del papelón que acabas de hacer. 264 00:17:24,711 --> 00:17:26,547 ¿Qué estoy haciendo aquí? 265 00:17:30,551 --> 00:17:31,552 ¿Hola? 266 00:17:45,023 --> 00:17:46,733 ¡Jack, para! 267 00:17:48,944 --> 00:17:52,364 - Hola. Hombre, me alegro de veros. - No puedes hacer esto, joder. 268 00:17:52,364 --> 00:17:55,242 - Herb está ahí dentro. Toda esa gente... - Espera, espera, espera. 269 00:17:55,242 --> 00:17:56,952 Entiendo que la gente dude de mí, 270 00:17:56,952 --> 00:17:58,704 pero pensaba que tú eras más lista. 271 00:18:00,539 --> 00:18:03,333 Mira, todos están ahí dentro 272 00:18:03,333 --> 00:18:06,253 y le van a echar la culpa al ascensor cuando pierdan el vuelo. 273 00:18:06,253 --> 00:18:09,548 Los inversores querían un despegue y lo van a tener. 274 00:18:09,548 --> 00:18:10,632 Pero bueno, 275 00:18:11,925 --> 00:18:16,221 si quieres detenerme, ya sabes... Todos somos cómplices en esto. 276 00:18:23,187 --> 00:18:25,981 ¿Están ahí dentro y no saben nada? 277 00:18:26,481 --> 00:18:29,776 Diremos que, por problemas mecánicos, se aplaza dos meses. 278 00:18:32,529 --> 00:18:36,575 No es que yo sea muy de fiar, pero a mí esto me parece un plan sin fisuras. 279 00:18:43,999 --> 00:18:45,083 Venga, hazlo. 280 00:18:52,758 --> 00:18:54,968 Siento haberla hecho esperar, señorita. 281 00:18:54,968 --> 00:18:56,261 Les digo lo mismo. 282 00:18:56,261 --> 00:18:59,723 Menudo día. El tiempo perfecto para un lanzamiento. 283 00:18:59,723 --> 00:19:01,975 Me alegro de que lo consiguieras, Jack. 284 00:19:01,975 --> 00:19:06,146 La Luna es un negocio nuevo para nosotros, pero la señorita Sellwyn nunca ha mentido. 285 00:19:06,146 --> 00:19:08,482 Solo queremos ver que todo se ajusta a lo que ha dicho 286 00:19:08,482 --> 00:19:10,484 - y que va en tiempo. - Por Dios, 287 00:19:10,484 --> 00:19:11,860 fingen ser muy racionales, 288 00:19:11,860 --> 00:19:15,113 pero todos sabemos que esto será una locura en cuanto ese cohete despegue. 289 00:19:15,113 --> 00:19:16,448 Así que veamos quién es 290 00:19:16,448 --> 00:19:20,118 el valiente que acaba con los demás y se atreve a comprarnos. 291 00:19:22,913 --> 00:19:24,498 Se creen muy listos, 292 00:19:24,498 --> 00:19:27,292 pero comen de nuestra mano. 293 00:19:28,794 --> 00:19:31,630 No pierdas detalle, chico. Hay mucho que aprender de esta mujer. 294 00:19:33,423 --> 00:19:35,092 ¿Qué has hecho ahí arriba, Jack? 295 00:19:37,177 --> 00:19:39,304 Lo necesario para que sigan soñando. 296 00:19:59,616 --> 00:20:00,617 Despedido. 297 00:20:02,452 --> 00:20:03,662 Despedido. 298 00:20:07,374 --> 00:20:08,375 Oye... 299 00:20:09,501 --> 00:20:10,711 Despedido. 300 00:20:12,671 --> 00:20:13,672 Vete para allá. 301 00:20:14,798 --> 00:20:15,799 Despedido. 302 00:20:18,427 --> 00:20:19,636 ¡Despedido! 303 00:20:24,224 --> 00:20:25,350 ¡Despedido! 304 00:20:26,643 --> 00:20:27,978 ¡No me sigas! 305 00:20:33,483 --> 00:20:34,860 Es todo culpa de Jack. 306 00:20:35,777 --> 00:20:38,238 Estaríamos en ese cohete ahora mismo si no fuera por él. 307 00:20:38,238 --> 00:20:39,698 Le odio. 308 00:20:39,698 --> 00:20:40,991 No, bizcochito. 309 00:20:42,242 --> 00:20:44,453 Es el tercer mejor mentor de mi vida. 310 00:20:45,954 --> 00:20:48,749 Seguro que está esforzándose mucho para sacarnos de aquí. 311 00:20:52,294 --> 00:20:54,421 ¿Quieres hacer los honores, Joey? 312 00:20:56,089 --> 00:20:57,090 Por supuesto. 313 00:21:00,052 --> 00:21:02,763 ¡Jacky! Es tu Marie. ¡Se ha despertado! 314 00:21:02,763 --> 00:21:05,891 - Ven a casa. ¡Quiere verte! - Espera, espera, mamá. 315 00:21:05,891 --> 00:21:07,184 Despacio. ¿Qué? 316 00:21:07,184 --> 00:21:10,938 Escucha, no me importa si estás a punto de colonizar Júpiter. 317 00:21:10,938 --> 00:21:15,943 Si esto significa algo para ti, ven a casa, que es donde debes estar. 318 00:21:22,491 --> 00:21:23,909 Enseguida vamos, mamá. 319 00:21:24,826 --> 00:21:27,871 ¿Por qué no le das eso a la señorita Sellwyn? 320 00:21:27,871 --> 00:21:30,290 Tendrá que ocuparse ella sola del resto. 321 00:21:30,874 --> 00:21:31,875 ¿Quién es Marie? 322 00:21:33,460 --> 00:21:34,670 Es mi mujer. 323 00:21:36,463 --> 00:21:37,506 Su madre. 324 00:21:38,006 --> 00:21:41,426 La familia es opcional, ¿sabes? 325 00:21:41,426 --> 00:21:43,303 Lo harás genial con ese botón. 326 00:21:45,973 --> 00:21:47,432 Oye, ¿te parece bien? 327 00:21:47,432 --> 00:21:49,434 Si no, puedo llevarte y darte algo de tiempo. 328 00:21:49,434 --> 00:21:50,853 Preguntó por ti, Jack. 329 00:21:50,853 --> 00:21:53,188 No es la primera vez que algo no depende de mí. 330 00:21:53,188 --> 00:21:55,148 Vale, pero esto podemos decidirlo juntos. 331 00:21:55,148 --> 00:21:57,568 - ¿Estás intentando librarte de esto? - ¡No! 332 00:21:59,278 --> 00:22:01,530 Llevo 20 años soñando con esto. 333 00:22:07,911 --> 00:22:09,079 Te creo. 334 00:22:38,525 --> 00:22:41,028 Estamos aquí atrapados y Jack no viene a sacarnos. 335 00:22:41,028 --> 00:22:43,238 Si no eres capaz de darte cuenta de eso... 336 00:22:44,239 --> 00:22:47,534 Admítelo, Herbie. Todo esto es culpa suya. 337 00:22:47,534 --> 00:22:49,745 Admítelo antes de que grite. 338 00:22:49,745 --> 00:22:51,038 Vale, vale. 339 00:22:52,748 --> 00:22:53,749 Todo... 340 00:22:57,753 --> 00:22:58,754 ...es culpa... 341 00:23:00,339 --> 00:23:01,340 ...suya. 342 00:23:01,340 --> 00:23:03,342 No sirve si no te lo crees. 343 00:23:03,342 --> 00:23:04,676 ¡Todo es culpa suya! 344 00:23:12,059 --> 00:23:13,769 Esto es culpa de Jack. 345 00:23:16,104 --> 00:23:17,523 ¡Esto es culpa de Jack! 346 00:23:19,441 --> 00:23:20,984 Venga, compañeros. 347 00:23:21,568 --> 00:23:24,238 ¡Sacadnos de aquí y metednos en ese cohete! 348 00:23:27,032 --> 00:23:30,077 - Sacadnos y metednos en ese cohete. - ¿Hola? 349 00:23:35,249 --> 00:23:36,917 Estamos en el ascensor 350 00:23:38,001 --> 00:23:41,380 - ¡Aquí hay niños! - ¡Eh! ¡Hola! 351 00:23:41,380 --> 00:23:42,548 ¡Ayúdennos! 352 00:23:42,548 --> 00:23:43,632 ¿Hay alguien? 353 00:23:45,133 --> 00:23:46,301 ¿Hola? 354 00:23:57,521 --> 00:23:59,398 - Vale. - Vale, vale. Venga, vamos. 355 00:24:00,190 --> 00:24:02,484 Vale, vale, vale. 356 00:24:13,662 --> 00:24:14,663 Señorita... 357 00:24:16,081 --> 00:24:17,082 Myrtle. 358 00:24:19,042 --> 00:24:21,461 No importa adónde, 359 00:24:24,047 --> 00:24:25,757 pero quiero ir contigo. 360 00:24:27,759 --> 00:24:28,760 Vale. 361 00:24:29,928 --> 00:24:31,597 Vamos a ver por qué hay tanto alboroto. 362 00:24:31,597 --> 00:24:32,973 Genial. 363 00:24:34,391 --> 00:24:36,351 Vayamos a verlo juntos. 364 00:24:41,690 --> 00:24:45,319 Y si hay infracciones, estarás ahí para denunciarlas. 365 00:24:46,528 --> 00:24:47,529 O quizá... 366 00:24:49,448 --> 00:24:51,867 ...queden sin "nedunciar". 367 00:25:07,633 --> 00:25:12,095 Iniciando secuencia de lanzamiento. Todos los sistemas están preparados. 368 00:25:40,624 --> 00:25:41,834 Mamá. 369 00:25:43,252 --> 00:25:46,213 - Ey, hola. Hola, hola. - Hola. 370 00:25:46,213 --> 00:25:47,422 Soy Joey. 371 00:25:49,925 --> 00:25:50,926 Joey... 372 00:25:53,220 --> 00:25:54,555 ¿te acuerdas? 373 00:25:56,849 --> 00:25:59,476 Claro. Eres Joey. 374 00:26:02,062 --> 00:26:03,272 Si no, no pasa nada. 375 00:26:07,150 --> 00:26:09,486 - Lo siento. - Tranquila. Mamá, no pasa nada. 376 00:26:09,486 --> 00:26:11,113 - Lo siento mucho. - Tranquila. 377 00:26:11,113 --> 00:26:14,283 Solo necesitas un poco de tiempo, ¿vale? Un poco de tiempo. 378 00:26:14,783 --> 00:26:15,909 Tranquila, Marie. 379 00:26:18,453 --> 00:26:19,830 Oh, vaya. 380 00:26:20,956 --> 00:26:22,291 Te he echado de menos. 381 00:26:23,834 --> 00:26:25,586 Eres Jack. 382 00:26:25,586 --> 00:26:26,670 Eso es. 383 00:26:30,465 --> 00:26:32,634 Me alegro de que estés aquí, Jack. 384 00:26:41,268 --> 00:26:43,687 Tengo que ir al baño antes del despegue. 385 00:26:53,197 --> 00:26:55,490 Oh, la virgen. ¡Joder! 386 00:27:08,629 --> 00:27:10,297 Allá vamos, pequeñín. 387 00:27:11,673 --> 00:27:14,968 Primer vuelo con cargamento importante. 388 00:27:16,845 --> 00:27:18,597 ¡Cuídalos ahí arriba! 389 00:27:18,597 --> 00:27:19,848 Cuadro de control. 390 00:27:23,977 --> 00:27:24,978 Vaya. 391 00:27:28,232 --> 00:27:29,233 - ¡Para! - ¡Eh! 392 00:27:29,233 --> 00:27:31,693 - ¡Espera! ¡Espera! ¡Oye! - ¡Todo el mundo está ahí! 393 00:27:31,693 --> 00:27:34,988 - ¡Están todos en el cohete! - Oye, ¿dónde está Jack? 394 00:27:35,948 --> 00:27:37,407 Jack se ha ido. 395 00:27:37,407 --> 00:27:38,951 No hagas ninguna locura. 396 00:27:38,951 --> 00:27:42,871 Claro que no. Estamos a punto de ser muy ricos 397 00:27:43,622 --> 00:27:45,999 - y yo solo tengo que pulsar el botón. - No. 398 00:27:48,585 --> 00:27:51,505 Motores encendidos. Treinta segundos para el despegue. 399 00:27:53,507 --> 00:27:56,635 Motores encendidos. Treinta segundos para el despegue. 400 00:28:04,685 --> 00:28:08,105 Vaya. Es en el baile de graduación. 401 00:28:09,481 --> 00:28:11,483 Ya llevábamos un tiempo saliendo. 402 00:28:12,442 --> 00:28:13,944 Éramos... 403 00:28:16,196 --> 00:28:17,656 Éramos muy felices. 404 00:28:20,742 --> 00:28:22,911 Oh, ese es el día en que nació Joey. 405 00:28:22,911 --> 00:28:24,246 Mírate, chaval. 406 00:28:28,000 --> 00:28:30,669 Pues sí. Parecemos felices todos juntos. 407 00:28:36,258 --> 00:28:41,221 Bueno, pasamos unos años geniales los tres juntos. 408 00:28:42,639 --> 00:28:44,266 Y aún quedan muchos por venir. 409 00:28:45,976 --> 00:28:47,978 Genial. Eso es genial. 410 00:28:47,978 --> 00:28:49,313 Tú lo has dicho, Joe. 411 00:28:51,732 --> 00:28:53,817 Tenemos un hijo maravilloso, cielo. 412 00:28:54,985 --> 00:28:56,195 Genial. 413 00:29:01,033 --> 00:29:06,079 Dieciséis, quince, catorce, 414 00:29:06,788 --> 00:29:11,835 trece, doce, once, 415 00:29:13,670 --> 00:29:18,258 diez, nueve, ocho, 416 00:29:19,760 --> 00:29:24,598 siete, seis, cinco, 417 00:29:26,099 --> 00:29:28,644 cuatro, tres, 418 00:29:29,728 --> 00:29:30,938 dos, 419 00:29:32,147 --> 00:29:33,357 uno. 420 00:29:34,149 --> 00:29:35,359 Despegue. 421 00:30:02,803 --> 00:30:04,012 ¡Vaya! 422 00:30:06,765 --> 00:30:08,767 Qué preciosidad. 423 00:30:11,270 --> 00:30:12,896 Es obra nuestra, Joe. 424 00:30:14,481 --> 00:30:15,524 ¿Lo has visto, mamá? 425 00:30:16,817 --> 00:30:18,360 Va de camino a la Luna. 426 00:30:20,988 --> 00:30:24,616 Y un día estaremos allí todos juntos. 427 00:30:26,243 --> 00:30:27,411 Sí. 428 00:30:28,996 --> 00:30:30,205 Madre mía, claro. 429 00:30:30,706 --> 00:30:32,666 Veremos a la Tierra alzarse. 430 00:30:32,666 --> 00:30:35,961 Todos los cuidados que has tenido, pero a 400 000 kilómetros. 431 00:30:35,961 --> 00:30:37,796 Pasearás por el jardín. 432 00:30:39,047 --> 00:30:40,048 Joe y yo... 433 00:30:41,717 --> 00:30:43,552 jugaremos al béisbol allí. 434 00:30:43,552 --> 00:30:46,555 Bueno, ¿qué podría haber mejor? ¿Verdad, cielo? 435 00:30:49,683 --> 00:30:51,935 Sí. ¿Qué podría haber mejor? 436 00:30:56,899 --> 00:30:57,900 ¿Jack? 437 00:30:58,567 --> 00:30:59,568 Dime. 438 00:31:03,113 --> 00:31:05,115 No éramos tan felices, 439 00:31:07,951 --> 00:31:09,077 ¿verdad? 440 00:31:17,794 --> 00:31:20,672 Hola, vengo a repartir sonrisas. 441 00:32:33,704 --> 00:32:35,706 Traducción: Carolina Daza