1
00:00:09,426 --> 00:00:12,262
Tässä agentti Costopoulos taas,
hra Shorter.
2
00:00:12,262 --> 00:00:14,806
Kuten mainitsin edellisessä viestissäni,
3
00:00:14,806 --> 00:00:20,771
tarvitsemme olennaiset todisteet
haltuumme sangen pian.
4
00:00:21,522 --> 00:00:23,732
On myös työni muistuttaa,
5
00:00:23,732 --> 00:00:28,153
että olette laillisesti velvoitettu
palauttamaan viraston tallennevälineet -
6
00:00:28,153 --> 00:00:31,323
välittömästi, kun se on mahdollista.
7
00:00:31,323 --> 00:00:34,326
Piirikuntanne kiittää teitä.
Mukavaa iltaa.
8
00:00:39,831 --> 00:00:41,041
Huomiseen.
9
00:00:41,834 --> 00:00:44,127
Kuin häilyvä liekki.
10
00:00:46,171 --> 00:00:48,423
On siinä vähän tuota enemmän.
11
00:00:48,423 --> 00:00:50,342
Tavoittelemmehan taivaita.
12
00:00:50,342 --> 00:00:54,388
Näytä rahoittajille ja kitiseville
asiakkaille, että olemme tosissamme.
13
00:00:54,388 --> 00:00:56,849
Ongelmat hoituvat.
Hinnat ylös. Rahaa sisään.
14
00:00:58,600 --> 00:01:00,018
Aivan. Ymmärsin.
15
00:01:00,018 --> 00:01:01,019
Jack.
16
00:01:01,520 --> 00:01:03,564
Nämä tyypit ovat aina kurjia.
17
00:01:04,188 --> 00:01:07,901
Kyse on vain siitä,
kuka huijaa heitä ensin.
18
00:01:08,986 --> 00:01:10,445
Pelkkiä todennäköisyyksiä.
19
00:01:15,242 --> 00:01:18,871
Hyvää iltaa, vieras.
Voinko tarjota matkallenne apua?
20
00:01:25,294 --> 00:01:29,506
Hyvää joulunaikaa.
Maistuisiko toinen makoisa juoma?
21
00:01:33,385 --> 00:01:34,553
Ei tuo ole hassumpi.
22
00:01:34,553 --> 00:01:36,638
Yritin näyttää keskisormea.
23
00:01:36,638 --> 00:01:40,642
Mutta älä silti luule, etten ole
kiitollinen siitä, että maksoit tämän.
24
00:01:40,642 --> 00:01:45,856
Pyytäkää, mitä vain
te kaksi tarvitsettekaan. Onko selvä?
25
00:01:46,523 --> 00:01:48,400
- Katso.
- Kaakaota?
26
00:01:48,400 --> 00:01:51,570
Ja huomenna tulee paljon lisää.
27
00:01:52,154 --> 00:01:53,488
Sää lennolle on täydellinen.
28
00:01:53,488 --> 00:01:56,992
Ei sen parempaa kuin kirkas taivas
lennolle ei minnekään.
29
00:01:56,992 --> 00:02:00,787
Haluan vain tietää,
milloin saamme seuraavat vaitiolorahamme.
30
00:02:00,787 --> 00:02:02,080
Hei, voisit -
31
00:02:05,501 --> 00:02:08,294
kertoa Shirlille,
että pidän teitä yhä kumppaneina -
32
00:02:08,294 --> 00:02:10,923
- voittojen ja muun suh...
- Älä nyt viitsi.
33
00:02:10,923 --> 00:02:14,384
Luoja! Olen aivan helvetin sekaisin
turhista lupauksistasi.
34
00:02:14,968 --> 00:02:15,969
Hyvää joulunaikaa.
35
00:02:16,970 --> 00:02:18,514
Voisit kai lähteä.
36
00:02:19,097 --> 00:02:20,933
Kuvittele, että vilkutan sinulle.
37
00:02:23,602 --> 00:02:24,811
Hei, Shirl.
38
00:02:25,562 --> 00:02:28,273
Hyvä, että saatoin auttaa teitä.
39
00:02:28,273 --> 00:02:31,360
Ja pyrin paikkaamaan
välini Joen kanssa, kun,
40
00:02:32,110 --> 00:02:34,530
no, tiedäthän sinä. Ja...
41
00:02:36,114 --> 00:02:40,953
Äläkä luule, etten pyri auttamaan
asiakkaitamme parhaani mukaan.
42
00:02:40,953 --> 00:02:42,037
Kaikkien hyväksi.
43
00:02:43,997 --> 00:02:47,042
Mitä helvetin väliä sillä on,
mitä suustasi päästätkään?
44
00:02:49,086 --> 00:02:53,632
Saako olla piparminttusnapsi kaakaon kera?
45
00:02:53,632 --> 00:02:54,967
Hyvää joulua.
46
00:03:13,610 --> 00:03:17,322
Joe, en ole kuullut sinusta vieläkään
mutta jaksan yhä uskoa.
47
00:03:20,450 --> 00:03:22,953
Huomenna voisimme nähdä
viimeistä kertaa pitkään aikaan.
48
00:03:23,871 --> 00:03:25,831
Ehkä tiedät siitä enemmän kuin minä.
49
00:03:27,541 --> 00:03:32,713
Mutta mitä päätätkin, ja minne päädynkin,
50
00:03:33,505 --> 00:03:36,466
olet poikani. Olen ylpeä sinusta.
51
00:03:37,551 --> 00:03:39,469
Yhdessä viettämämme aika oli -
52
00:03:41,096 --> 00:03:42,931
parasta elämässäni.
53
00:03:44,766 --> 00:03:45,809
On tavallaan hassua,
54
00:03:47,352 --> 00:03:50,606
miten hyviä asiat voivat olla ilman,
että totuus tulee tielle.
55
00:04:56,171 --> 00:04:59,466
Jätän tämän sinulle tähän.
56
00:05:00,092 --> 00:05:02,845
Toivottavasti kukaan ei siirrä sitä.
57
00:05:03,804 --> 00:05:07,349
Ja toivottavasti olet melkein valmis
palaamaan luoksemme.
58
00:05:08,892 --> 00:05:12,437
En ole varma, kauanko ne miehet ja heidän
kaaoksensa voivat odottaa.
59
00:05:28,579 --> 00:05:29,621
No?
60
00:05:31,164 --> 00:05:32,499
Täydellinen sää laukaisuun.
61
00:05:32,499 --> 00:05:34,084
Matkustajia saapuu jo.
62
00:05:35,127 --> 00:05:37,588
Laskeudutte Sateiden merelle.
63
00:05:37,588 --> 00:05:40,007
Kuuryhmäsi tapaa heidät siellä.
64
00:05:40,007 --> 00:05:42,509
Ilman muuta. Ei huolen häivääkään.
65
00:05:43,135 --> 00:05:44,136
Muuten,
66
00:05:48,807 --> 00:05:50,100
tarvitsen apuasi.
67
00:05:53,979 --> 00:05:57,733
Kun valo syttyy, olemme valmiit lähtöön.
68
00:05:58,901 --> 00:06:00,819
Mutta sinä laukaiset raketin ylös.
69
00:06:04,239 --> 00:06:05,073
Oletko varma?
70
00:06:05,073 --> 00:06:10,120
- Niin, pelkuri ja menneisyydessä jumittava.
- Älähän. Hyvä on.
71
00:06:11,079 --> 00:06:13,415
He muuten tulevat viihtymään ylhäällä.
72
00:06:14,416 --> 00:06:15,584
Isäsi olisi ylpeä.
73
00:06:20,172 --> 00:06:21,673
Niin, ehkä.
74
00:06:23,425 --> 00:06:24,426
Hyvä.
75
00:06:25,844 --> 00:06:28,597
- No niin.
- Eikö ole hemmetin upeaa teknologiaa?
76
00:06:29,181 --> 00:06:30,224
Kokeillaan vielä.
77
00:06:30,224 --> 00:06:32,267
Mitä? Pahviinko vain kelpaan?
78
00:06:36,855 --> 00:06:38,607
Onpa shokki. Murskasin kupin.
79
00:06:41,860 --> 00:06:43,737
Hra Eddie Nichols, kiitos.
80
00:06:43,737 --> 00:06:45,322
Hra Eddie Nichols.
81
00:06:45,989 --> 00:06:47,449
"Onnen tervehdys."
82
00:06:47,449 --> 00:06:49,451
- Mitä?
- Voi jessus.
83
00:06:49,451 --> 00:06:51,245
Pako yöhön korot maksamatta?
84
00:06:51,245 --> 00:06:54,289
Selvä. Kuule, ratkaistaan tämä.
85
00:06:54,790 --> 00:06:57,334
- Päästä irti!
- Hei! Päästä hänet.
86
00:06:57,334 --> 00:06:58,335
Irti minusta!
87
00:06:58,335 --> 00:07:00,796
- Hei! Päästä irti!
- Parempi varoa.
88
00:07:00,796 --> 00:07:02,089
Senkin hul...
89
00:07:04,174 --> 00:07:07,803
Voi paska. Shirley, en voi pysäyttää tätä.
90
00:07:07,803 --> 00:07:09,805
Älä nyt hemmetissä tapa häntä!
91
00:07:09,805 --> 00:07:13,308
Kerro se niin, että käsi ymmärtää.
Kokeile viittomakieltä, hemmetti.
92
00:07:25,946 --> 00:07:26,947
Voi luoja.
93
00:07:27,447 --> 00:07:29,408
BRIGHTSIDEN KUUASUNNOT
94
00:07:29,408 --> 00:07:31,451
PAREMPI TULEVAISUUTENNE
ALKAA TÄNÄÄN!
95
00:07:31,451 --> 00:07:32,744
Hei!
96
00:07:34,162 --> 00:07:35,163
Sinä tulit.
97
00:07:35,163 --> 00:07:37,708
Voi luoja. Katso nyt sinua.
98
00:07:39,334 --> 00:07:41,044
- En voi kertoa, miten...
- Älä.
99
00:07:41,545 --> 00:07:43,714
Tässä. Näetkö tämän?
100
00:07:44,965 --> 00:07:46,633
Mitä teen tällä, riippuu sinusta.
101
00:07:48,927 --> 00:07:50,304
Näemmä enemmän sinusta.
102
00:07:51,889 --> 00:07:54,224
Ehkä en halua sinua vankilaan -
103
00:07:55,851 --> 00:07:57,895
mutta en anna sinun lähettää väkeä ylös.
104
00:08:00,397 --> 00:08:02,900
En tietenkään lähetä.
Tulin korjaamaan asian.
105
00:08:03,483 --> 00:08:05,319
Tee perässä. Se on helppoa.
106
00:08:05,319 --> 00:08:06,612
Varsinkin avullasi.
107
00:08:12,826 --> 00:08:14,244
Hra Billings.
108
00:08:14,244 --> 00:08:16,705
Oletko valmis tekemään unelmista totta?
109
00:08:16,705 --> 00:08:18,540
Riippuu siitä, kenen unelmista.
110
00:08:19,208 --> 00:08:22,544
Nti Sellwyn,
paras myyntimieheni Joe Shorter -
111
00:08:22,544 --> 00:08:24,922
tuli varmistamaan, että kaikki sujuu.
112
00:08:24,922 --> 00:08:26,673
Mukava tutustua, hra Shorter.
113
00:08:27,174 --> 00:08:29,009
Hankittehan itse yksikön tai pari?
114
00:08:29,009 --> 00:08:31,303
Kuulemani mukaan hinnat nousevat.
115
00:08:40,895 --> 00:08:43,315
Muistan, kun isäni rakensi tämän paikan.
116
00:08:43,315 --> 00:08:47,236
Olin yhdeksän- tai kymmenvuotias ja -
117
00:08:47,778 --> 00:08:51,114
pidin häntä pahuksen hölmönä
unelmiensa takia.
118
00:08:54,826 --> 00:08:57,579
Tuhlasin vuosia elämästäni
vihaten häntä epäonnistuneena -
119
00:09:02,584 --> 00:09:05,170
mutta ehkä en vain tajunnut
hänen suunnitelmiaan.
120
00:09:08,048 --> 00:09:11,552
Kaikki tarvitsemani oli valmiina,
jos vain olisin osannut -
121
00:09:11,552 --> 00:09:16,723
avata silmäni ja katsoa.
122
00:09:21,979 --> 00:09:23,397
...yritämme keksiä juuri sitä.
123
00:09:23,397 --> 00:09:24,898
- Tuli paljon...
- Valehtelija.
124
00:09:24,898 --> 00:09:26,441
Jack. Siinähän sinä olet.
125
00:09:26,441 --> 00:09:28,610
Selvittäisitkö tämän sotkun?
126
00:09:29,194 --> 00:09:30,654
Mitä tämä on, Jack?
127
00:09:31,321 --> 00:09:36,201
Hra Billings,
määräsin lähdön lentokieltoon.
128
00:09:36,910 --> 00:09:38,579
- Pidätän teidät.
- Mitä?
129
00:09:38,579 --> 00:09:39,872
Pidätyskehote F.
130
00:09:40,372 --> 00:09:43,959
Kuljetusliikenteen rikkomus 37B4C.
131
00:09:43,959 --> 00:09:45,878
Useita petoksia.
132
00:09:47,129 --> 00:09:48,589
Teidät on pidätetty.
133
00:09:48,589 --> 00:09:52,384
- Totelkaa pidätyksen suorittavaa poliisia.
- Hetkinen.
134
00:09:52,384 --> 00:09:56,388
Mitä pilkkuja sitten viilaatkin,
se ei estä näitä ihmisiä -
135
00:09:56,388 --> 00:10:00,809
kulkemasta upeaan uuteen elämäänsä
400 000 kilometriä ylempänä.
136
00:10:00,809 --> 00:10:02,227
Ja muuten,
137
00:10:04,021 --> 00:10:09,401
matkustan itsekin ylös
taatakseni heidän onnensa.
138
00:10:09,401 --> 00:10:13,780
Kutsuisin sinutkin, mutta sinulla on kiire
pilata rehellisten kauppamiesten nimeä -
139
00:10:13,780 --> 00:10:16,116
- ilman todistusaineiston häivääkään.
- Hra Shorter,
140
00:10:18,118 --> 00:10:19,620
saanko todistusaineiston?
141
00:10:26,376 --> 00:10:28,587
Hei, miksi helvetissä tuijotat häntä?
142
00:10:29,087 --> 00:10:34,968
Hän haluaa matkustajien onnea kuten minä.
Siksi hän matkustaa ylös kanssani.
143
00:10:35,594 --> 00:10:39,181
Pidämme huolta asiakkaistamme
kuin he olisivat perhettä.
144
00:10:42,643 --> 00:10:43,852
Hra Shorter,
145
00:10:45,979 --> 00:10:46,980
todisteaineisto?
146
00:10:53,529 --> 00:10:54,530
Tässä.
147
00:10:57,241 --> 00:11:00,619
Ette laittanut tähän todistenauhaa.
148
00:11:02,913 --> 00:11:03,914
Sellaista ei ole.
149
00:11:06,834 --> 00:11:10,921
Uskottelitte minulle,
että voisin pidättää hänet välittömästi.
150
00:11:13,048 --> 00:11:16,760
Jukra, olen pahoillani,
mutta tässä on väärinkäsitys.
151
00:11:17,970 --> 00:11:21,640
No, se siitä. Olen pahoillani tästä.
152
00:11:21,640 --> 00:11:24,309
Mutta Herb, avaa nyt matkustajasilta,
153
00:11:24,893 --> 00:11:28,480
ja päästetään arvon matkustajat
sulavimmalle matkalle tähtiin.
154
00:11:29,439 --> 00:11:30,440
Kiitos, Jack.
155
00:11:31,275 --> 00:11:32,526
Nauti matkasta, Jack.
156
00:11:32,526 --> 00:11:33,652
Nautin aina.
157
00:11:33,652 --> 00:11:38,407
...aloitamme nyt nousun
lennolle 001 Brightsideen.
158
00:11:38,407 --> 00:11:39,825
Onko tämä sinusta hauskaa?
159
00:11:40,951 --> 00:11:42,536
Pilaisit kaiken jokaiselta.
160
00:11:44,162 --> 00:11:46,164
Voisimme olla jo lennolla.
161
00:11:47,457 --> 00:11:49,918
- Hei, miten kaikki sujuu?
- Jännittää.
162
00:11:53,714 --> 00:11:54,798
Lester!
163
00:11:55,424 --> 00:11:56,633
Tiesin, että tulisit.
164
00:11:56,633 --> 00:11:58,969
Kerro, ettet voi elää ilman minua.
165
00:12:00,470 --> 00:12:06,435
Oikeastaan tapauksesta puuttuvat vielä
raskauttavat todisteet.
166
00:12:06,435 --> 00:12:08,854
Ei. Voi ei.
167
00:12:12,900 --> 00:12:14,359
Mene vain, Lester.
168
00:12:14,943 --> 00:12:19,948
Elä mukava elämä faktojesi, salkkusi ja -
169
00:12:21,867 --> 00:12:22,993
hiton faktojesi kanssa.
170
00:12:27,873 --> 00:12:28,707
Seuraa.
171
00:12:31,335 --> 00:12:32,920
15 minuuttia lähtöön.
172
00:12:32,920 --> 00:12:34,004
Tervetuloa lennolle.
173
00:12:34,004 --> 00:12:35,255
Joseph.
174
00:12:35,255 --> 00:12:36,340
- Tervetuloa.
- Hei.
175
00:12:36,340 --> 00:12:40,135
- Ihmispalvelua. Hyvin tyylikästä.
- Niin. Todella.
176
00:12:40,135 --> 00:12:42,471
- Onkohan viina ilmaista?
- Hei, Sal.
177
00:12:42,471 --> 00:12:44,681
- Pitäisi olla.
- Hei, rentoutukaa. Istukaa.
178
00:12:44,681 --> 00:12:49,686
Matkallanne uuteen elämään ehditte nauttia
kolme päivää viihdykkeitä ja luksusta.
179
00:12:50,896 --> 00:12:53,565
Joseph, annatko minulle anteeksi?
180
00:12:55,108 --> 00:12:56,235
Erehdyin sinusta.
181
00:13:00,155 --> 00:13:02,824
Kiitos, hra Hartoonian.
Tästä tulee upea matka.
182
00:13:03,408 --> 00:13:04,243
KONEESEEN NOUSU...
183
00:13:04,243 --> 00:13:06,328
Hyvää matkaa, hra Mason. Rva Mason.
184
00:13:06,328 --> 00:13:10,123
Jules. Scooter. Jackson. Frankie. Baby D.
185
00:13:11,917 --> 00:13:12,918
Kiitos.
186
00:13:14,002 --> 00:13:16,296
- No niin, mennään.
- Kiitos, hra Porter.
187
00:13:17,589 --> 00:13:19,049
Siinä he menevät.
188
00:13:19,633 --> 00:13:24,346
Tämä on upeaa.
Ajatella, että me saimme tämän aikaan.
189
00:13:27,057 --> 00:13:30,811
Herbert Gaye Porter.
Melkein mukava nähdä sinut.
190
00:13:30,811 --> 00:13:33,313
Jack pyysi tuomaan tämän. Se on tärkeä.
191
00:13:33,814 --> 00:13:35,232
Kuulostaa asialta, josta voin huolehtia.
192
00:13:35,232 --> 00:13:36,817
- Hetkinen.
- Ei.
193
00:13:38,151 --> 00:13:40,362
- Mitä tämä on?
- Bettyn käsimatkatavarat.
194
00:13:40,863 --> 00:13:44,992
Tämä on uraa kehittävä ja perhekeskeinen
planeettojen välinen matka.
195
00:13:46,159 --> 00:13:48,787
Ymmärrän,
ettei näkökulmastanne ole helppoa -
196
00:13:49,580 --> 00:13:51,874
tajuta uurastukseni
ja kunnianhimoni tuloksia.
197
00:13:51,874 --> 00:13:53,208
Ei, Herb.
198
00:13:54,334 --> 00:13:57,129
Jack on roisto, ja Kuu on huijausta.
199
00:13:57,129 --> 00:13:59,631
Luovu tästä, ennen kuin käy huonosti.
200
00:13:59,631 --> 00:14:03,969
He eivät ole koskaan hyväksyneet
menestystäsi. Se on todellakin surullista.
201
00:14:03,969 --> 00:14:05,762
Jessus, he kumpikin ovat toivottomia.
202
00:14:06,471 --> 00:14:07,973
Sitä emme ikinä tule olemaan.
203
00:14:08,765 --> 00:14:11,351
Selvä sitten. Menesty sinä vain.
204
00:14:11,351 --> 00:14:14,229
Päädyt asumaan luvatta
Kuun kaivosleirillä,
205
00:14:14,229 --> 00:14:16,940
myyt vaatteesi, että saat perunamuusia,
206
00:14:16,940 --> 00:14:20,527
ja rukoilet kyytiä Maahan
joltain silmäpuolelta rommitrokarilta.
207
00:14:20,527 --> 00:14:21,695
Voi luoja.
208
00:14:22,654 --> 00:14:25,032
Tervetuloa Brightsideriin.
209
00:14:25,032 --> 00:14:27,993
Voi luoja. Katsokaa nyt tätä.
210
00:14:31,121 --> 00:14:35,667
Sanonpa vain, että tällaiset päivät
tekevät työstäni sen arvoista.
211
00:14:35,667 --> 00:14:38,754
Ja että voin jakaa tämän kanssanne.
212
00:14:39,254 --> 00:14:43,050
Olemme lähtövalmistelujemme
viimeisissä vaiheissa,
213
00:14:43,050 --> 00:14:45,302
joten jos paikantaisitte -
214
00:14:45,302 --> 00:14:50,682
nyt ilmakehänsisäisen V63-turvaliivinne,
215
00:14:50,682 --> 00:14:51,725
arvostaisin sitä.
216
00:14:51,725 --> 00:14:53,560
Siis V63.
217
00:14:58,607 --> 00:15:00,192
Minulla ei ole liiviä.
218
00:15:01,068 --> 00:15:02,402
Kukaan ei puhunut liiveistä.
219
00:15:02,402 --> 00:15:04,238
Ei minullakaan. Tarvitsemmeko liivit?
220
00:15:04,238 --> 00:15:07,074
Aioitteko lähettää meidät ylös
ilman niitä?
221
00:15:07,074 --> 00:15:08,325
Ei toki. Emme, rouva.
222
00:15:08,325 --> 00:15:10,702
Kaikki hyvin. Se on pelkkä ohjesääntö.
223
00:15:10,702 --> 00:15:12,704
Varotoimenpide. Se...
224
00:15:12,704 --> 00:15:15,624
Herb, siinähän sinä olet.
Sinut halusimme nähdä.
225
00:15:16,416 --> 00:15:17,417
Tietenkin.
226
00:15:17,417 --> 00:15:19,795
Et varmastikaan jättänyt tätä huomiotta,
227
00:15:19,795 --> 00:15:23,549
mutta täältä ei näytä löytyvän
V63-liivejä.
228
00:15:26,260 --> 00:15:29,179
No, se kuulostaa ongelmalta.
229
00:15:30,305 --> 00:15:32,182
Voi ei. Älä sano, että unohdit.
230
00:15:34,476 --> 00:15:35,727
Autan sinua.
231
00:15:35,727 --> 00:15:38,230
Jessus. Tämä on noloa.
232
00:15:38,230 --> 00:15:40,440
Minun pitää viedä teidät kaikki alas.
233
00:15:40,440 --> 00:15:44,611
Mittaamme ja valmistelemme teidät varustehuoneessa.
234
00:15:44,611 --> 00:15:46,947
- Mitä? Täytyykö meidän palata?
- Voi pojat.
235
00:15:47,447 --> 00:15:50,450
Emme voi nousta,
ennen kuin sovitamme liivit kaikille.
236
00:15:50,450 --> 00:15:54,371
Emme keksi typeriä sääntöjä,
mutta, jukra, niitä täytyy seurata.
237
00:15:54,371 --> 00:15:57,791
Olen todella pahoillani.
238
00:15:57,791 --> 00:16:00,669
Herb on kovin pahoillaan vaivasta,
239
00:16:00,669 --> 00:16:02,629
mutta minä olen lopulta vastuussa.
240
00:16:03,297 --> 00:16:05,382
Minä olen pomo. Pyydän anteeksi.
241
00:16:05,883 --> 00:16:06,925
Kaikki on hyvin.
242
00:16:06,925 --> 00:16:08,468
Kiitos, nuorimies.
243
00:16:08,468 --> 00:16:11,180
- Ainakin joku huolehtii meistä.
- No niin, mennään.
244
00:16:18,687 --> 00:16:20,898
Pyydämme ohjauskeskusta
viivyttämään lähtöä.
245
00:16:20,898 --> 00:16:24,193
- Herb, sinähän johdat tätä?
- Aivan. En petä sinua toiste.
246
00:16:30,407 --> 00:16:31,992
Minne he itse asiassa menevät?
247
00:16:31,992 --> 00:16:33,285
Eivät minnekään...
248
00:16:33,285 --> 00:16:35,537
HÄTÄJARRU
249
00:16:37,456 --> 00:16:38,832
...vielä.
250
00:16:38,832 --> 00:16:41,793
Mutta ennen lähtöä
uusimmat rahoittajamme antavat -
251
00:16:41,793 --> 00:16:45,422
kaikki tarvitsemamme rahat, joilla
rakennamme upeat kodit jokaiselle heille!
252
00:16:45,422 --> 00:16:48,634
Sen vuoksi voi haaskata hetken aikaa
rikkinäisessä hississä!
253
00:16:49,551 --> 00:16:51,595
Älä nyt. Halusit juuri tätä,
254
00:16:51,595 --> 00:16:54,598
enkä ikinä olisi yrittänyt tätä
ilman sinua.
255
00:16:55,599 --> 00:16:58,852
Niin, saimme paljon tehtyä, ilman että
totuus haittaisi menoa.
256
00:17:00,604 --> 00:17:04,650
Älä teeskentele pelkääväsi yhä.
Ei tuon juuri saavuttamasi jälkeen.
257
00:17:24,711 --> 00:17:26,547
Miksi olen täällä?
258
00:17:30,551 --> 00:17:31,552
Huhuu?
259
00:17:45,023 --> 00:17:46,733
Jack! Seis!
260
00:17:48,944 --> 00:17:52,364
- Hei. Hienoa nähdä teidät.
- Et voi tehdä tätä, helvetti.
261
00:17:52,364 --> 00:17:55,242
- Herb on siellä. Ja kaikki ja...
- Hetkinen.
262
00:17:55,242 --> 00:17:56,952
Onhan minua epäilty,
263
00:17:56,952 --> 00:17:58,704
mutta luulin sinua viisaammaksi.
264
00:18:00,539 --> 00:18:03,333
Katso. Kaikki ovat tuolla.
265
00:18:03,333 --> 00:18:06,253
He syyttävät vielä hissiä siitä,
etteivät päässeet matkalle.
266
00:18:06,253 --> 00:18:09,548
Rahoittajat halusivat laukaisun
ja saavat sellaisen.
267
00:18:09,548 --> 00:18:10,632
Mutta hei,
268
00:18:11,925 --> 00:18:16,221
jos teidän pitää pysäyttää se,
kuten sanoin, olemme kaikki kumppaneita.
269
00:18:23,187 --> 00:18:25,981
Ovatko he tuolla eivätkä tiedä mitään?
270
00:18:26,481 --> 00:18:29,776
Kerromme heille laiteongelmasta.
Siirrämme lähtöä pari kuukautta.
271
00:18:32,529 --> 00:18:36,575
Olen tehnyt itsekin rikkeitä,
mutta tämä tuntuu varmalta, Shirl.
272
00:18:43,999 --> 00:18:45,083
Hoida homma.
273
00:18:52,758 --> 00:18:54,176
Pyydän anteeksi odotusta.
274
00:18:55,052 --> 00:18:56,261
Samoin teille kaikille.
275
00:18:56,261 --> 00:18:59,723
Kiireinen päivä.
Täydellinen sää laukaisuun.
276
00:18:59,723 --> 00:19:01,558
Mukava, että pääsit paikalle.
277
00:19:02,059 --> 00:19:05,562
Kuu on uutta meille, hra Billings, mutta
nti Sellwyn on aina ollut luotettava.
278
00:19:06,146 --> 00:19:08,524
Toivomme vain,
että toteutatte näkemyksenne -
279
00:19:08,524 --> 00:19:10,484
- aikataulun mukaan.
- Luoja. Te kaikki -
280
00:19:10,484 --> 00:19:11,860
teeskentelette järkevää,
281
00:19:11,860 --> 00:19:15,113
mutta tiedämme, että kilpailette
kumppanuudestamme raketin noustua.
282
00:19:15,113 --> 00:19:19,576
Katsotaan, kuka on tarpeeksi rohkea
peittoamaan muut ja ostamaan meidät.
283
00:19:22,913 --> 00:19:24,498
Luulevat olevansa fiksuja,
284
00:19:24,498 --> 00:19:27,292
mutta he seuraavat laumaa rotkoon.
285
00:19:28,794 --> 00:19:31,630
Ole tarkkana. Häneltä oppii paljon.
286
00:19:33,423 --> 00:19:35,092
Mitä oikein teit siellä?
287
00:19:37,177 --> 00:19:39,304
Vain tarpeeksi, jotta he uskovat meihin.
288
00:19:59,616 --> 00:20:00,617
Poistu.
289
00:20:02,452 --> 00:20:03,662
Poistu.
290
00:20:07,374 --> 00:20:08,375
Kuule...
291
00:20:09,501 --> 00:20:10,711
Poistu.
292
00:20:12,671 --> 00:20:13,672
Mene takaisin.
293
00:20:14,798 --> 00:20:15,799
Poistu.
294
00:20:18,427 --> 00:20:19,636
Poistu!
295
00:20:24,224 --> 00:20:25,350
Poistu!
296
00:20:26,643 --> 00:20:27,978
Älä seuraa!
297
00:20:33,483 --> 00:20:34,860
Jack teki tämän meille.
298
00:20:35,777 --> 00:20:38,238
Ilman häntä olisimme nyt siinä raketissa.
299
00:20:38,238 --> 00:20:39,698
Inhoan häntä.
300
00:20:39,698 --> 00:20:40,991
Ei, pupuseni.
301
00:20:42,242 --> 00:20:44,453
Hän on elämäni kolmanneksi suurin ohjaaja.
302
00:20:45,954 --> 00:20:48,749
Hän uurastaa varmasti,
jotta saa meidät ulos.
303
00:20:52,294 --> 00:20:54,004
Teetkö kunniatehtävän, Joe?
304
00:20:56,089 --> 00:20:57,090
Tietenkin.
305
00:21:00,052 --> 00:21:02,763
Jacky? Sinun Mariesi. Hän heräsi!
306
00:21:02,763 --> 00:21:05,891
- Mene nyt kotiin. Hän haluaa nähdä sinut!
- Odota, äiti.
307
00:21:05,891 --> 00:21:07,184
Hidasta. Mitä?
308
00:21:07,184 --> 00:21:10,938
Kuule, sama se,
vaikka asuttaisit Jupiterin, hemmetti.
309
00:21:10,938 --> 00:21:15,943
Mutta jos mikään tarkoitti koskaan mitään
sinulle, palaat kotiin, jonne kuulut.
310
00:21:22,491 --> 00:21:23,909
Menemme sinne, äiti.
311
00:21:24,826 --> 00:21:27,412
Antaisitko sen nti Sellwynille?
312
00:21:27,955 --> 00:21:29,873
Hänen täytyy hoitaa loppu ilman meitä.
313
00:21:30,874 --> 00:21:31,875
Kuka Marie on?
314
00:21:33,460 --> 00:21:34,670
Hän on vaimoni.
315
00:21:36,463 --> 00:21:37,506
Hänen äitinsä.
316
00:21:38,006 --> 00:21:41,426
Perheet ovat valinnaisia, tiedäthän sen?
317
00:21:41,426 --> 00:21:43,262
Pärjäät hienosti sen napin kanssa.
318
00:21:45,973 --> 00:21:47,516
Hei, sopiiko tämä?
319
00:21:47,516 --> 00:21:49,351
Voin antaa sinulle aikaa miettiä.
320
00:21:49,351 --> 00:21:53,188
Hän pyysi sinua. Ei ensimmäinen kerta,
kun en ole mukana jossain tärkeässä.
321
00:21:53,188 --> 00:21:55,148
Hei, selvitetään tämä yhdessä.
322
00:21:55,148 --> 00:21:56,984
- Yritätkö päästä tästä eroon?
- En!
323
00:21:59,278 --> 00:22:01,530
Olen ajatellut tätä viimeiset 20 vuotta.
324
00:22:07,911 --> 00:22:09,079
Uskon tuon.
325
00:22:38,525 --> 00:22:41,028
Jumitamme täällä, eikä Jack pelasta meitä.
326
00:22:41,028 --> 00:22:42,529
Jos et voi myöntää sitä...
327
00:22:44,239 --> 00:22:47,534
Sano se, Herbie. "Hän teki tämän meille."
328
00:22:47,534 --> 00:22:49,745
Sano se, ennen kuin huudan.
329
00:22:49,745 --> 00:22:51,038
Hyvä on.
330
00:22:52,748 --> 00:22:53,749
Hän -
331
00:22:57,753 --> 00:22:58,754
teki tämän -
332
00:23:00,339 --> 00:23:01,340
meille.
333
00:23:01,340 --> 00:23:03,342
Se ei toimi, jos et tarkoita sitä.
334
00:23:03,342 --> 00:23:04,676
Hän teki tämän meille!
335
00:23:12,059 --> 00:23:13,769
Jack teki tämän meille.
336
00:23:16,230 --> 00:23:17,523
Jack teki tämän meille!
337
00:23:19,441 --> 00:23:20,984
No niin, kaikki.
338
00:23:21,568 --> 00:23:24,238
Haluamme ulos rakettiin!
339
00:23:27,032 --> 00:23:30,077
- Haluamme ulos rakettiin. Haloo!
- Haloo!
340
00:23:35,249 --> 00:23:36,917
Olemme hississä!
341
00:23:38,001 --> 00:23:41,380
- Täällä on lapsia!
- Hei! Haloo!
342
00:23:41,380 --> 00:23:42,548
Auttakaa meitä!
343
00:23:42,548 --> 00:23:43,632
Kukaan?
344
00:23:45,133 --> 00:23:46,301
Haloo?
345
00:23:57,521 --> 00:23:59,398
- No niin.
- Selvä. Tulkaa.
346
00:24:00,190 --> 00:24:02,484
Selvä. No niin.
347
00:24:13,662 --> 00:24:14,663
Nti -
348
00:24:16,081 --> 00:24:17,082
Myrtle.
349
00:24:19,042 --> 00:24:21,461
Sama se, minne menetkin,
350
00:24:24,047 --> 00:24:25,757
haluaisin tulla mukaasi.
351
00:24:27,926 --> 00:24:28,927
Selvä.
352
00:24:29,928 --> 00:24:31,597
Katsotaan, mistä tässä on kyse.
353
00:24:31,597 --> 00:24:32,973
Hienoa.
354
00:24:34,683 --> 00:24:36,351
Mennään katsomaan yhdessä.
355
00:24:41,690 --> 00:24:44,568
Ja jos rikkeitä tapahtuu,
todistat ne paikan päällä.
356
00:24:46,528 --> 00:24:47,529
Tai ehkä -
357
00:24:49,448 --> 00:24:51,867
en todistaisi rikkeistä.
358
00:25:07,633 --> 00:25:12,095
Käynnistetään esilaukaisu.
Kaikki järjestelmän osat valmiit.
359
00:25:40,624 --> 00:25:41,834
Äiti.
360
00:25:43,252 --> 00:25:46,213
- Hei. Hei.
- Hei.
361
00:25:46,213 --> 00:25:47,422
Joey tässä.
362
00:25:49,925 --> 00:25:50,926
Joey,
363
00:25:53,220 --> 00:25:54,555
muistathan?
364
00:25:56,849 --> 00:25:59,476
Tietenkin. Joey.
365
00:26:02,104 --> 00:26:03,272
Ei haittaa, jos et muista.
366
00:26:07,150 --> 00:26:09,486
- Anteeksi.
- Ei se mitään. Äiti, ei se haittaa.
367
00:26:09,486 --> 00:26:11,113
- Olen pahoillani.
- Ei se mitään.
368
00:26:11,113 --> 00:26:14,283
Tarvitset vain aikaa.
Tarvitset vain vähän aikaa.
369
00:26:14,783 --> 00:26:15,909
Kaikki hyvin, Marie.
370
00:26:18,829 --> 00:26:19,830
Vau.
371
00:26:20,956 --> 00:26:22,249
Kaipasin sinua.
372
00:26:23,834 --> 00:26:25,586
Oletko Jack?
373
00:26:25,586 --> 00:26:26,670
Tuo on oikein.
374
00:26:30,465 --> 00:26:32,176
Hyvä, että olet täällä, Jack.
375
00:26:41,268 --> 00:26:43,145
Käyn kusella ennen raketin nousua.
376
00:26:53,197 --> 00:26:55,490
Voi jessus. Helvetti!
377
00:27:08,629 --> 00:27:10,297
No niin, pikku kaveri.
378
00:27:11,673 --> 00:27:14,968
Ensimmäinen lento arvokkaalla lastilla.
379
00:27:16,845 --> 00:27:18,597
Pidä huolta heistä!
380
00:27:18,597 --> 00:27:19,848
Selvä, valvomo.
381
00:27:28,232 --> 00:27:29,233
- Seis!
- Hei!
382
00:27:29,233 --> 00:27:31,693
- Ei! Odota! Älä nyt!
- Kaikki ovat siellä!
383
00:27:31,693 --> 00:27:34,196
- Kaikki ovat raketissa!
- Hei, missä Jack on?
384
00:27:35,948 --> 00:27:37,407
Jack lähti.
385
00:27:37,407 --> 00:27:38,951
Älä ala hulluksi.
386
00:27:38,951 --> 00:27:42,871
En tietenkään.
Meistä tulee todella rikkaita.
387
00:27:43,622 --> 00:27:45,999
- Painan vain nappia.
- Ei...
388
00:27:48,585 --> 00:27:51,505
Moottorit käynnistetty.
30 sekuntia lähtöön.
389
00:27:53,507 --> 00:27:56,635
Moottorit käynnistetty.
30 sekuntia lähtöön.
390
00:28:04,685 --> 00:28:07,062
Tuo on luokkakokouksesta.
391
00:28:09,481 --> 00:28:11,483
Olimme seurustelleet jo jonkin aikaa.
392
00:28:12,442 --> 00:28:13,652
Olimme...
393
00:28:16,196 --> 00:28:17,656
Olimme oikein onnellisia.
394
00:28:20,742 --> 00:28:22,911
Kyllä. Joey syntyi tuona päivänä.
395
00:28:22,911 --> 00:28:24,246
Kappas vain sinua.
396
00:28:28,000 --> 00:28:30,669
Kyllä vain. Näytämme onnellisilta yhdessä.
397
00:28:36,258 --> 00:28:41,221
Meillä kolmella oli monta upeaa vuotta,
398
00:28:42,639 --> 00:28:44,266
ja lisää oli tulossa.
399
00:28:45,976 --> 00:28:48,103
Hyvä. Se on hyvä.
400
00:28:48,103 --> 00:28:49,313
Sinä sen sanoit, Joe.
401
00:28:51,773 --> 00:28:53,817
Kasvatimme upean pojan, kultaseni.
402
00:28:54,985 --> 00:28:56,195
Hyvä.
403
00:29:01,033 --> 00:29:06,079
16, 15, 14,
404
00:29:06,788 --> 00:29:11,835
13, 12, 11,
405
00:29:13,670 --> 00:29:18,258
kymmenen, yhdeksän, kahdeksan,
406
00:29:19,760 --> 00:29:24,598
seitsemän, kuusi, viisi,
407
00:29:26,099 --> 00:29:28,644
neljä, kolme,
408
00:29:29,728 --> 00:29:30,938
kaksi,
409
00:29:32,147 --> 00:29:33,357
yksi.
410
00:29:34,149 --> 00:29:35,359
Nousu.
411
00:30:02,803 --> 00:30:04,012
Vau!
412
00:30:06,765 --> 00:30:08,767
Tuo sitten on hemmetin kaunista.
413
00:30:11,270 --> 00:30:12,896
Me teimme tuon, Joe.
414
00:30:14,481 --> 00:30:15,524
Näitkö tuon, äiti?
415
00:30:16,817 --> 00:30:18,360
Se on matkalla Kuuhun.
416
00:30:20,988 --> 00:30:24,616
Joskus vielä menemme sinne yhdessä.
417
00:30:26,243 --> 00:30:27,411
Selvä.
418
00:30:28,996 --> 00:30:30,205
Voi luoja, kyllä.
419
00:30:30,706 --> 00:30:32,666
Katsomme, kun Maa nousee.
420
00:30:32,666 --> 00:30:35,961
Kaikki huolet
ovat 400 000 kilometrin päässä.
421
00:30:35,961 --> 00:30:37,796
Sinä kuupuutarhassa.
422
00:30:39,047 --> 00:30:40,048
Minä ja Joe -
423
00:30:41,717 --> 00:30:43,552
heittelemässä jetballia.
424
00:30:43,552 --> 00:30:46,555
Mikä olisi sitä parempaa?
Vai mitä, kultaseni?
425
00:30:49,683 --> 00:30:51,935
Niin. Mikä olisi sitä parempaa?
426
00:30:56,899 --> 00:30:57,900
Jack?
427
00:30:58,567 --> 00:30:59,568
Niin?
428
00:31:03,113 --> 00:31:05,115
Emme olleet todella niin onnellisia,
429
00:31:07,951 --> 00:31:09,077
emmehän?
430
00:31:17,794 --> 00:31:20,672
Heipä hei. Toimitan hymyjä.
431
00:32:27,739 --> 00:32:29,741
Tekstitys: Tero Mansikka