1 00:00:09,426 --> 00:00:12,262 Tässä agentti Costopoulos taas, hra Shorter. 2 00:00:12,262 --> 00:00:14,806 Kuten mainitsin edellisessä viestissäni, 3 00:00:14,806 --> 00:00:20,771 tarvitsemme olennaiset todisteet haltuumme sangen pian. 4 00:00:21,522 --> 00:00:23,732 On myös työni muistuttaa, 5 00:00:23,732 --> 00:00:28,153 että olette laillisesti velvoitettu palauttamaan viraston tallennevälineet - 6 00:00:28,153 --> 00:00:31,323 välittömästi, kun se on mahdollista. 7 00:00:31,323 --> 00:00:34,326 Piirikuntanne kiittää teitä. Mukavaa iltaa. 8 00:00:39,831 --> 00:00:41,041 Huomiseen. 9 00:00:41,834 --> 00:00:44,127 Kuin häilyvä liekki. 10 00:00:46,171 --> 00:00:48,423 On siinä vähän tuota enemmän. 11 00:00:48,423 --> 00:00:50,342 Tavoittelemmehan taivaita. 12 00:00:50,342 --> 00:00:54,388 Näytä rahoittajille ja kitiseville asiakkaille, että olemme tosissamme. 13 00:00:54,388 --> 00:00:56,849 Ongelmat hoituvat. Hinnat ylös. Rahaa sisään. 14 00:00:58,600 --> 00:01:00,018 Aivan. Ymmärsin. 15 00:01:00,018 --> 00:01:01,019 Jack. 16 00:01:01,520 --> 00:01:03,564 Nämä tyypit ovat aina kurjia. 17 00:01:04,188 --> 00:01:07,901 Kyse on vain siitä, kuka huijaa heitä ensin. 18 00:01:08,986 --> 00:01:10,445 Pelkkiä todennäköisyyksiä. 19 00:01:15,242 --> 00:01:18,871 Hyvää iltaa, vieras. Voinko tarjota matkallenne apua? 20 00:01:25,294 --> 00:01:29,506 Hyvää joulunaikaa. Maistuisiko toinen makoisa juoma? 21 00:01:33,385 --> 00:01:34,553 Ei tuo ole hassumpi. 22 00:01:34,553 --> 00:01:36,638 Yritin näyttää keskisormea. 23 00:01:36,638 --> 00:01:40,642 Mutta älä silti luule, etten ole kiitollinen siitä, että maksoit tämän. 24 00:01:40,642 --> 00:01:45,856 Pyytäkää, mitä vain te kaksi tarvitsettekaan. Onko selvä? 25 00:01:46,523 --> 00:01:48,400 - Katso. - Kaakaota? 26 00:01:48,400 --> 00:01:51,570 Ja huomenna tulee paljon lisää. 27 00:01:52,154 --> 00:01:53,488 Sää lennolle on täydellinen. 28 00:01:53,488 --> 00:01:56,992 Ei sen parempaa kuin kirkas taivas lennolle ei minnekään. 29 00:01:56,992 --> 00:02:00,787 Haluan vain tietää, milloin saamme seuraavat vaitiolorahamme. 30 00:02:00,787 --> 00:02:02,080 Hei, voisit - 31 00:02:05,501 --> 00:02:08,294 kertoa Shirlille, että pidän teitä yhä kumppaneina - 32 00:02:08,294 --> 00:02:10,923 - voittojen ja muun suh... - Älä nyt viitsi. 33 00:02:10,923 --> 00:02:14,384 Luoja! Olen aivan helvetin sekaisin turhista lupauksistasi. 34 00:02:14,968 --> 00:02:15,969 Hyvää joulunaikaa. 35 00:02:16,970 --> 00:02:18,514 Voisit kai lähteä. 36 00:02:19,097 --> 00:02:20,933 Kuvittele, että vilkutan sinulle. 37 00:02:23,602 --> 00:02:24,811 Hei, Shirl. 38 00:02:25,562 --> 00:02:28,273 Hyvä, että saatoin auttaa teitä. 39 00:02:28,273 --> 00:02:31,360 Ja pyrin paikkaamaan välini Joen kanssa, kun, 40 00:02:32,110 --> 00:02:34,530 no, tiedäthän sinä. Ja... 41 00:02:36,114 --> 00:02:40,953 Äläkä luule, etten pyri auttamaan asiakkaitamme parhaani mukaan. 42 00:02:40,953 --> 00:02:42,037 Kaikkien hyväksi. 43 00:02:43,997 --> 00:02:47,042 Mitä helvetin väliä sillä on, mitä suustasi päästätkään? 44 00:02:49,086 --> 00:02:53,632 Saako olla piparminttusnapsi kaakaon kera? 45 00:02:53,632 --> 00:02:54,967 Hyvää joulua. 46 00:03:13,610 --> 00:03:17,322 Joe, en ole kuullut sinusta vieläkään mutta jaksan yhä uskoa. 47 00:03:20,450 --> 00:03:22,953 Huomenna voisimme nähdä viimeistä kertaa pitkään aikaan. 48 00:03:23,871 --> 00:03:25,831 Ehkä tiedät siitä enemmän kuin minä. 49 00:03:27,541 --> 00:03:32,713 Mutta mitä päätätkin, ja minne päädynkin, 50 00:03:33,505 --> 00:03:36,466 olet poikani. Olen ylpeä sinusta. 51 00:03:37,551 --> 00:03:39,469 Yhdessä viettämämme aika oli - 52 00:03:41,096 --> 00:03:42,931 parasta elämässäni. 53 00:03:44,766 --> 00:03:45,809 On tavallaan hassua, 54 00:03:47,352 --> 00:03:50,606 miten hyviä asiat voivat olla ilman, että totuus tulee tielle. 55 00:04:56,171 --> 00:04:59,466 Jätän tämän sinulle tähän. 56 00:05:00,092 --> 00:05:02,845 Toivottavasti kukaan ei siirrä sitä. 57 00:05:03,804 --> 00:05:07,349 Ja toivottavasti olet melkein valmis palaamaan luoksemme. 58 00:05:08,892 --> 00:05:12,437 En ole varma, kauanko ne miehet ja heidän kaaoksensa voivat odottaa. 59 00:05:28,579 --> 00:05:29,621 No? 60 00:05:31,164 --> 00:05:32,499 Täydellinen sää laukaisuun. 61 00:05:32,499 --> 00:05:34,084 Matkustajia saapuu jo. 62 00:05:35,127 --> 00:05:37,588 Laskeudutte Sateiden merelle. 63 00:05:37,588 --> 00:05:40,007 Kuuryhmäsi tapaa heidät siellä. 64 00:05:40,007 --> 00:05:42,509 Ilman muuta. Ei huolen häivääkään. 65 00:05:43,135 --> 00:05:44,136 Muuten, 66 00:05:48,807 --> 00:05:50,100 tarvitsen apuasi. 67 00:05:53,979 --> 00:05:57,733 Kun valo syttyy, olemme valmiit lähtöön. 68 00:05:58,901 --> 00:06:00,819 Mutta sinä laukaiset raketin ylös. 69 00:06:04,239 --> 00:06:05,073 Oletko varma? 70 00:06:05,073 --> 00:06:10,120 - Niin, pelkuri ja menneisyydessä jumittava. - Älähän. Hyvä on. 71 00:06:11,079 --> 00:06:13,415 He muuten tulevat viihtymään ylhäällä. 72 00:06:14,416 --> 00:06:15,584 Isäsi olisi ylpeä. 73 00:06:20,172 --> 00:06:21,673 Niin, ehkä. 74 00:06:23,425 --> 00:06:24,426 Hyvä. 75 00:06:25,844 --> 00:06:28,597 - No niin. - Eikö ole hemmetin upeaa teknologiaa? 76 00:06:29,181 --> 00:06:30,224 Kokeillaan vielä. 77 00:06:30,224 --> 00:06:32,267 Mitä? Pahviinko vain kelpaan? 78 00:06:36,855 --> 00:06:38,607 Onpa shokki. Murskasin kupin. 79 00:06:41,860 --> 00:06:43,737 Hra Eddie Nichols, kiitos. 80 00:06:43,737 --> 00:06:45,322 Hra Eddie Nichols. 81 00:06:45,989 --> 00:06:47,449 "Onnen tervehdys." 82 00:06:47,449 --> 00:06:49,451 - Mitä? - Voi jessus. 83 00:06:49,451 --> 00:06:51,245 Pako yöhön korot maksamatta? 84 00:06:51,245 --> 00:06:54,289 Selvä. Kuule, ratkaistaan tämä. 85 00:06:54,790 --> 00:06:57,334 - Päästä irti! - Hei! Päästä hänet. 86 00:06:57,334 --> 00:06:58,335 Irti minusta! 87 00:06:58,335 --> 00:07:00,796 - Hei! Päästä irti! - Parempi varoa. 88 00:07:00,796 --> 00:07:02,089 Senkin hul... 89 00:07:04,174 --> 00:07:07,803 Voi paska. Shirley, en voi pysäyttää tätä. 90 00:07:07,803 --> 00:07:09,805 Älä nyt hemmetissä tapa häntä! 91 00:07:09,805 --> 00:07:13,308 Kerro se niin, että käsi ymmärtää. Kokeile viittomakieltä, hemmetti. 92 00:07:25,946 --> 00:07:26,947 Voi luoja. 93 00:07:27,447 --> 00:07:29,408 BRIGHTSIDEN KUUASUNNOT 94 00:07:29,408 --> 00:07:31,451 PAREMPI TULEVAISUUTENNE ALKAA TÄNÄÄN! 95 00:07:31,451 --> 00:07:32,744 Hei! 96 00:07:34,162 --> 00:07:35,163 Sinä tulit. 97 00:07:35,163 --> 00:07:37,708 Voi luoja. Katso nyt sinua. 98 00:07:39,334 --> 00:07:41,044 - En voi kertoa, miten... - Älä. 99 00:07:41,545 --> 00:07:43,714 Tässä. Näetkö tämän? 100 00:07:44,965 --> 00:07:46,633 Mitä teen tällä, riippuu sinusta. 101 00:07:48,927 --> 00:07:50,304 Näemmä enemmän sinusta. 102 00:07:51,889 --> 00:07:54,224 Ehkä en halua sinua vankilaan - 103 00:07:55,851 --> 00:07:57,895 mutta en anna sinun lähettää väkeä ylös. 104 00:08:00,397 --> 00:08:02,900 En tietenkään lähetä. Tulin korjaamaan asian. 105 00:08:03,483 --> 00:08:05,319 Tee perässä. Se on helppoa. 106 00:08:05,319 --> 00:08:06,612 Varsinkin avullasi. 107 00:08:12,826 --> 00:08:14,244 Hra Billings. 108 00:08:14,244 --> 00:08:16,705 Oletko valmis tekemään unelmista totta? 109 00:08:16,705 --> 00:08:18,540 Riippuu siitä, kenen unelmista. 110 00:08:19,208 --> 00:08:22,544 Nti Sellwyn, paras myyntimieheni Joe Shorter - 111 00:08:22,544 --> 00:08:24,922 tuli varmistamaan, että kaikki sujuu. 112 00:08:24,922 --> 00:08:26,673 Mukava tutustua, hra Shorter. 113 00:08:27,174 --> 00:08:29,009 Hankittehan itse yksikön tai pari? 114 00:08:29,009 --> 00:08:31,303 Kuulemani mukaan hinnat nousevat. 115 00:08:40,895 --> 00:08:43,315 Muistan, kun isäni rakensi tämän paikan. 116 00:08:43,315 --> 00:08:47,236 Olin yhdeksän- tai kymmenvuotias ja - 117 00:08:47,778 --> 00:08:51,114 pidin häntä pahuksen hölmönä unelmiensa takia. 118 00:08:54,826 --> 00:08:57,579 Tuhlasin vuosia elämästäni vihaten häntä epäonnistuneena - 119 00:09:02,584 --> 00:09:05,170 mutta ehkä en vain tajunnut hänen suunnitelmiaan. 120 00:09:08,048 --> 00:09:11,552 Kaikki tarvitsemani oli valmiina, jos vain olisin osannut - 121 00:09:11,552 --> 00:09:16,723 avata silmäni ja katsoa. 122 00:09:21,979 --> 00:09:23,397 ...yritämme keksiä juuri sitä. 123 00:09:23,397 --> 00:09:24,898 - Tuli paljon... - Valehtelija. 124 00:09:24,898 --> 00:09:26,441 Jack. Siinähän sinä olet. 125 00:09:26,441 --> 00:09:28,610 Selvittäisitkö tämän sotkun? 126 00:09:29,194 --> 00:09:30,654 Mitä tämä on, Jack? 127 00:09:31,321 --> 00:09:36,201 Hra Billings, määräsin lähdön lentokieltoon. 128 00:09:36,910 --> 00:09:38,579 - Pidätän teidät. - Mitä? 129 00:09:38,579 --> 00:09:39,872 Pidätyskehote F. 130 00:09:40,372 --> 00:09:43,959 Kuljetusliikenteen rikkomus 37B4C. 131 00:09:43,959 --> 00:09:45,878 Useita petoksia. 132 00:09:47,129 --> 00:09:48,589 Teidät on pidätetty. 133 00:09:48,589 --> 00:09:52,384 - Totelkaa pidätyksen suorittavaa poliisia. - Hetkinen. 134 00:09:52,384 --> 00:09:56,388 Mitä pilkkuja sitten viilaatkin, se ei estä näitä ihmisiä - 135 00:09:56,388 --> 00:10:00,809 kulkemasta upeaan uuteen elämäänsä 400 000 kilometriä ylempänä. 136 00:10:00,809 --> 00:10:02,227 Ja muuten, 137 00:10:04,021 --> 00:10:09,401 matkustan itsekin ylös taatakseni heidän onnensa. 138 00:10:09,401 --> 00:10:13,780 Kutsuisin sinutkin, mutta sinulla on kiire pilata rehellisten kauppamiesten nimeä - 139 00:10:13,780 --> 00:10:16,116 - ilman todistusaineiston häivääkään. - Hra Shorter, 140 00:10:18,118 --> 00:10:19,620 saanko todistusaineiston? 141 00:10:26,376 --> 00:10:28,587 Hei, miksi helvetissä tuijotat häntä? 142 00:10:29,087 --> 00:10:34,968 Hän haluaa matkustajien onnea kuten minä. Siksi hän matkustaa ylös kanssani. 143 00:10:35,594 --> 00:10:39,181 Pidämme huolta asiakkaistamme kuin he olisivat perhettä. 144 00:10:42,643 --> 00:10:43,852 Hra Shorter, 145 00:10:45,979 --> 00:10:46,980 todisteaineisto? 146 00:10:53,529 --> 00:10:54,530 Tässä. 147 00:10:57,241 --> 00:11:00,619 Ette laittanut tähän todistenauhaa. 148 00:11:02,913 --> 00:11:03,914 Sellaista ei ole. 149 00:11:06,834 --> 00:11:10,921 Uskottelitte minulle, että voisin pidättää hänet välittömästi. 150 00:11:13,048 --> 00:11:16,760 Jukra, olen pahoillani, mutta tässä on väärinkäsitys. 151 00:11:17,970 --> 00:11:21,640 No, se siitä. Olen pahoillani tästä. 152 00:11:21,640 --> 00:11:24,309 Mutta Herb, avaa nyt matkustajasilta, 153 00:11:24,893 --> 00:11:28,480 ja päästetään arvon matkustajat sulavimmalle matkalle tähtiin. 154 00:11:29,439 --> 00:11:30,440 Kiitos, Jack. 155 00:11:31,275 --> 00:11:32,526 Nauti matkasta, Jack. 156 00:11:32,526 --> 00:11:33,652 Nautin aina. 157 00:11:33,652 --> 00:11:38,407 ...aloitamme nyt nousun lennolle 001 Brightsideen. 158 00:11:38,407 --> 00:11:39,825 Onko tämä sinusta hauskaa? 159 00:11:40,951 --> 00:11:42,536 Pilaisit kaiken jokaiselta. 160 00:11:44,162 --> 00:11:46,164 Voisimme olla jo lennolla. 161 00:11:47,457 --> 00:11:49,918 - Hei, miten kaikki sujuu? - Jännittää. 162 00:11:53,714 --> 00:11:54,798 Lester! 163 00:11:55,424 --> 00:11:56,633 Tiesin, että tulisit. 164 00:11:56,633 --> 00:11:58,969 Kerro, ettet voi elää ilman minua. 165 00:12:00,470 --> 00:12:06,435 Oikeastaan tapauksesta puuttuvat vielä raskauttavat todisteet. 166 00:12:06,435 --> 00:12:08,854 Ei. Voi ei. 167 00:12:12,900 --> 00:12:14,359 Mene vain, Lester. 168 00:12:14,943 --> 00:12:19,948 Elä mukava elämä faktojesi, salkkusi ja - 169 00:12:21,867 --> 00:12:22,993 hiton faktojesi kanssa. 170 00:12:27,873 --> 00:12:28,707 Seuraa. 171 00:12:31,335 --> 00:12:32,920 15 minuuttia lähtöön. 172 00:12:32,920 --> 00:12:34,004 Tervetuloa lennolle. 173 00:12:34,004 --> 00:12:35,255 Joseph. 174 00:12:35,255 --> 00:12:36,340 - Tervetuloa. - Hei. 175 00:12:36,340 --> 00:12:40,135 - Ihmispalvelua. Hyvin tyylikästä. - Niin. Todella. 176 00:12:40,135 --> 00:12:42,471 - Onkohan viina ilmaista? - Hei, Sal. 177 00:12:42,471 --> 00:12:44,681 - Pitäisi olla. - Hei, rentoutukaa. Istukaa. 178 00:12:44,681 --> 00:12:49,686 Matkallanne uuteen elämään ehditte nauttia kolme päivää viihdykkeitä ja luksusta. 179 00:12:50,896 --> 00:12:53,565 Joseph, annatko minulle anteeksi? 180 00:12:55,108 --> 00:12:56,235 Erehdyin sinusta. 181 00:13:00,155 --> 00:13:02,824 Kiitos, hra Hartoonian. Tästä tulee upea matka. 182 00:13:03,408 --> 00:13:04,243 KONEESEEN NOUSU... 183 00:13:04,243 --> 00:13:06,328 Hyvää matkaa, hra Mason. Rva Mason. 184 00:13:06,328 --> 00:13:10,123 Jules. Scooter. Jackson. Frankie. Baby D. 185 00:13:11,917 --> 00:13:12,918 Kiitos. 186 00:13:14,002 --> 00:13:16,296 - No niin, mennään. - Kiitos, hra Porter. 187 00:13:17,589 --> 00:13:19,049 Siinä he menevät. 188 00:13:19,633 --> 00:13:24,346 Tämä on upeaa. Ajatella, että me saimme tämän aikaan. 189 00:13:27,057 --> 00:13:30,811 Herbert Gaye Porter. Melkein mukava nähdä sinut. 190 00:13:30,811 --> 00:13:33,313 Jack pyysi tuomaan tämän. Se on tärkeä. 191 00:13:33,814 --> 00:13:35,232 Kuulostaa asialta, josta voin huolehtia. 192 00:13:35,232 --> 00:13:36,817 - Hetkinen. - Ei. 193 00:13:38,151 --> 00:13:40,362 - Mitä tämä on? - Bettyn käsimatkatavarat. 194 00:13:40,863 --> 00:13:44,992 Tämä on uraa kehittävä ja perhekeskeinen planeettojen välinen matka. 195 00:13:46,159 --> 00:13:48,787 Ymmärrän, ettei näkökulmastanne ole helppoa - 196 00:13:49,580 --> 00:13:51,874 tajuta uurastukseni ja kunnianhimoni tuloksia. 197 00:13:51,874 --> 00:13:53,208 Ei, Herb. 198 00:13:54,334 --> 00:13:57,129 Jack on roisto, ja Kuu on huijausta. 199 00:13:57,129 --> 00:13:59,631 Luovu tästä, ennen kuin käy huonosti. 200 00:13:59,631 --> 00:14:03,969 He eivät ole koskaan hyväksyneet menestystäsi. Se on todellakin surullista. 201 00:14:03,969 --> 00:14:05,762 Jessus, he kumpikin ovat toivottomia. 202 00:14:06,471 --> 00:14:07,973 Sitä emme ikinä tule olemaan. 203 00:14:08,765 --> 00:14:11,351 Selvä sitten. Menesty sinä vain. 204 00:14:11,351 --> 00:14:14,229 Päädyt asumaan luvatta Kuun kaivosleirillä, 205 00:14:14,229 --> 00:14:16,940 myyt vaatteesi, että saat perunamuusia, 206 00:14:16,940 --> 00:14:20,527 ja rukoilet kyytiä Maahan joltain silmäpuolelta rommitrokarilta. 207 00:14:20,527 --> 00:14:21,695 Voi luoja. 208 00:14:22,654 --> 00:14:25,032 Tervetuloa Brightsideriin. 209 00:14:25,032 --> 00:14:27,993 Voi luoja. Katsokaa nyt tätä. 210 00:14:31,121 --> 00:14:35,667 Sanonpa vain, että tällaiset päivät tekevät työstäni sen arvoista. 211 00:14:35,667 --> 00:14:38,754 Ja että voin jakaa tämän kanssanne. 212 00:14:39,254 --> 00:14:43,050 Olemme lähtövalmistelujemme viimeisissä vaiheissa, 213 00:14:43,050 --> 00:14:45,302 joten jos paikantaisitte - 214 00:14:45,302 --> 00:14:50,682 nyt ilmakehänsisäisen V63-turvaliivinne, 215 00:14:50,682 --> 00:14:51,725 arvostaisin sitä. 216 00:14:51,725 --> 00:14:53,560 Siis V63. 217 00:14:58,607 --> 00:15:00,192 Minulla ei ole liiviä. 218 00:15:01,068 --> 00:15:02,402 Kukaan ei puhunut liiveistä. 219 00:15:02,402 --> 00:15:04,238 Ei minullakaan. Tarvitsemmeko liivit? 220 00:15:04,238 --> 00:15:07,074 Aioitteko lähettää meidät ylös ilman niitä? 221 00:15:07,074 --> 00:15:08,325 Ei toki. Emme, rouva. 222 00:15:08,325 --> 00:15:10,702 Kaikki hyvin. Se on pelkkä ohjesääntö. 223 00:15:10,702 --> 00:15:12,704 Varotoimenpide. Se... 224 00:15:12,704 --> 00:15:15,624 Herb, siinähän sinä olet. Sinut halusimme nähdä. 225 00:15:16,416 --> 00:15:17,417 Tietenkin. 226 00:15:17,417 --> 00:15:19,795 Et varmastikaan jättänyt tätä huomiotta, 227 00:15:19,795 --> 00:15:23,549 mutta täältä ei näytä löytyvän V63-liivejä. 228 00:15:26,260 --> 00:15:29,179 No, se kuulostaa ongelmalta. 229 00:15:30,305 --> 00:15:32,182 Voi ei. Älä sano, että unohdit. 230 00:15:34,476 --> 00:15:35,727 Autan sinua. 231 00:15:35,727 --> 00:15:38,230 Jessus. Tämä on noloa. 232 00:15:38,230 --> 00:15:40,440 Minun pitää viedä teidät kaikki alas. 233 00:15:40,440 --> 00:15:44,611 Mittaamme ja valmistelemme teidät varustehuoneessa. 234 00:15:44,611 --> 00:15:46,947 - Mitä? Täytyykö meidän palata? - Voi pojat. 235 00:15:47,447 --> 00:15:50,450 Emme voi nousta, ennen kuin sovitamme liivit kaikille. 236 00:15:50,450 --> 00:15:54,371 Emme keksi typeriä sääntöjä, mutta, jukra, niitä täytyy seurata. 237 00:15:54,371 --> 00:15:57,791 Olen todella pahoillani. 238 00:15:57,791 --> 00:16:00,669 Herb on kovin pahoillaan vaivasta, 239 00:16:00,669 --> 00:16:02,629 mutta minä olen lopulta vastuussa. 240 00:16:03,297 --> 00:16:05,382 Minä olen pomo. Pyydän anteeksi. 241 00:16:05,883 --> 00:16:06,925 Kaikki on hyvin. 242 00:16:06,925 --> 00:16:08,468 Kiitos, nuorimies. 243 00:16:08,468 --> 00:16:11,180 - Ainakin joku huolehtii meistä. - No niin, mennään. 244 00:16:18,687 --> 00:16:20,898 Pyydämme ohjauskeskusta viivyttämään lähtöä. 245 00:16:20,898 --> 00:16:24,193 - Herb, sinähän johdat tätä? - Aivan. En petä sinua toiste. 246 00:16:30,407 --> 00:16:31,992 Minne he itse asiassa menevät? 247 00:16:31,992 --> 00:16:33,285 Eivät minnekään... 248 00:16:33,285 --> 00:16:35,537 HÄTÄJARRU 249 00:16:37,456 --> 00:16:38,832 ...vielä. 250 00:16:38,832 --> 00:16:41,793 Mutta ennen lähtöä uusimmat rahoittajamme antavat - 251 00:16:41,793 --> 00:16:45,422 kaikki tarvitsemamme rahat, joilla rakennamme upeat kodit jokaiselle heille! 252 00:16:45,422 --> 00:16:48,634 Sen vuoksi voi haaskata hetken aikaa rikkinäisessä hississä! 253 00:16:49,551 --> 00:16:51,595 Älä nyt. Halusit juuri tätä, 254 00:16:51,595 --> 00:16:54,598 enkä ikinä olisi yrittänyt tätä ilman sinua. 255 00:16:55,599 --> 00:16:58,852 Niin, saimme paljon tehtyä, ilman että totuus haittaisi menoa. 256 00:17:00,604 --> 00:17:04,650 Älä teeskentele pelkääväsi yhä. Ei tuon juuri saavuttamasi jälkeen. 257 00:17:24,711 --> 00:17:26,547 Miksi olen täällä? 258 00:17:30,551 --> 00:17:31,552 Huhuu? 259 00:17:45,023 --> 00:17:46,733 Jack! Seis! 260 00:17:48,944 --> 00:17:52,364 - Hei. Hienoa nähdä teidät. - Et voi tehdä tätä, helvetti. 261 00:17:52,364 --> 00:17:55,242 - Herb on siellä. Ja kaikki ja... - Hetkinen. 262 00:17:55,242 --> 00:17:56,952 Onhan minua epäilty, 263 00:17:56,952 --> 00:17:58,704 mutta luulin sinua viisaammaksi. 264 00:18:00,539 --> 00:18:03,333 Katso. Kaikki ovat tuolla. 265 00:18:03,333 --> 00:18:06,253 He syyttävät vielä hissiä siitä, etteivät päässeet matkalle. 266 00:18:06,253 --> 00:18:09,548 Rahoittajat halusivat laukaisun ja saavat sellaisen. 267 00:18:09,548 --> 00:18:10,632 Mutta hei, 268 00:18:11,925 --> 00:18:16,221 jos teidän pitää pysäyttää se, kuten sanoin, olemme kaikki kumppaneita. 269 00:18:23,187 --> 00:18:25,981 Ovatko he tuolla eivätkä tiedä mitään? 270 00:18:26,481 --> 00:18:29,776 Kerromme heille laiteongelmasta. Siirrämme lähtöä pari kuukautta. 271 00:18:32,529 --> 00:18:36,575 Olen tehnyt itsekin rikkeitä, mutta tämä tuntuu varmalta, Shirl. 272 00:18:43,999 --> 00:18:45,083 Hoida homma. 273 00:18:52,758 --> 00:18:54,176 Pyydän anteeksi odotusta. 274 00:18:55,052 --> 00:18:56,261 Samoin teille kaikille. 275 00:18:56,261 --> 00:18:59,723 Kiireinen päivä. Täydellinen sää laukaisuun. 276 00:18:59,723 --> 00:19:01,558 Mukava, että pääsit paikalle. 277 00:19:02,059 --> 00:19:05,562 Kuu on uutta meille, hra Billings, mutta nti Sellwyn on aina ollut luotettava. 278 00:19:06,146 --> 00:19:08,524 Toivomme vain, että toteutatte näkemyksenne - 279 00:19:08,524 --> 00:19:10,484 - aikataulun mukaan. - Luoja. Te kaikki - 280 00:19:10,484 --> 00:19:11,860 teeskentelette järkevää, 281 00:19:11,860 --> 00:19:15,113 mutta tiedämme, että kilpailette kumppanuudestamme raketin noustua. 282 00:19:15,113 --> 00:19:19,576 Katsotaan, kuka on tarpeeksi rohkea peittoamaan muut ja ostamaan meidät. 283 00:19:22,913 --> 00:19:24,498 Luulevat olevansa fiksuja, 284 00:19:24,498 --> 00:19:27,292 mutta he seuraavat laumaa rotkoon. 285 00:19:28,794 --> 00:19:31,630 Ole tarkkana. Häneltä oppii paljon. 286 00:19:33,423 --> 00:19:35,092 Mitä oikein teit siellä? 287 00:19:37,177 --> 00:19:39,304 Vain tarpeeksi, jotta he uskovat meihin. 288 00:19:59,616 --> 00:20:00,617 Poistu. 289 00:20:02,452 --> 00:20:03,662 Poistu. 290 00:20:07,374 --> 00:20:08,375 Kuule... 291 00:20:09,501 --> 00:20:10,711 Poistu. 292 00:20:12,671 --> 00:20:13,672 Mene takaisin. 293 00:20:14,798 --> 00:20:15,799 Poistu. 294 00:20:18,427 --> 00:20:19,636 Poistu! 295 00:20:24,224 --> 00:20:25,350 Poistu! 296 00:20:26,643 --> 00:20:27,978 Älä seuraa! 297 00:20:33,483 --> 00:20:34,860 Jack teki tämän meille. 298 00:20:35,777 --> 00:20:38,238 Ilman häntä olisimme nyt siinä raketissa. 299 00:20:38,238 --> 00:20:39,698 Inhoan häntä. 300 00:20:39,698 --> 00:20:40,991 Ei, pupuseni. 301 00:20:42,242 --> 00:20:44,453 Hän on elämäni kolmanneksi suurin ohjaaja. 302 00:20:45,954 --> 00:20:48,749 Hän uurastaa varmasti, jotta saa meidät ulos. 303 00:20:52,294 --> 00:20:54,004 Teetkö kunniatehtävän, Joe? 304 00:20:56,089 --> 00:20:57,090 Tietenkin. 305 00:21:00,052 --> 00:21:02,763 Jacky? Sinun Mariesi. Hän heräsi! 306 00:21:02,763 --> 00:21:05,891 - Mene nyt kotiin. Hän haluaa nähdä sinut! - Odota, äiti. 307 00:21:05,891 --> 00:21:07,184 Hidasta. Mitä? 308 00:21:07,184 --> 00:21:10,938 Kuule, sama se, vaikka asuttaisit Jupiterin, hemmetti. 309 00:21:10,938 --> 00:21:15,943 Mutta jos mikään tarkoitti koskaan mitään sinulle, palaat kotiin, jonne kuulut. 310 00:21:22,491 --> 00:21:23,909 Menemme sinne, äiti. 311 00:21:24,826 --> 00:21:27,412 Antaisitko sen nti Sellwynille? 312 00:21:27,955 --> 00:21:29,873 Hänen täytyy hoitaa loppu ilman meitä. 313 00:21:30,874 --> 00:21:31,875 Kuka Marie on? 314 00:21:33,460 --> 00:21:34,670 Hän on vaimoni. 315 00:21:36,463 --> 00:21:37,506 Hänen äitinsä. 316 00:21:38,006 --> 00:21:41,426 Perheet ovat valinnaisia, tiedäthän sen? 317 00:21:41,426 --> 00:21:43,262 Pärjäät hienosti sen napin kanssa. 318 00:21:45,973 --> 00:21:47,516 Hei, sopiiko tämä? 319 00:21:47,516 --> 00:21:49,351 Voin antaa sinulle aikaa miettiä. 320 00:21:49,351 --> 00:21:53,188 Hän pyysi sinua. Ei ensimmäinen kerta, kun en ole mukana jossain tärkeässä. 321 00:21:53,188 --> 00:21:55,148 Hei, selvitetään tämä yhdessä. 322 00:21:55,148 --> 00:21:56,984 - Yritätkö päästä tästä eroon? - En! 323 00:21:59,278 --> 00:22:01,530 Olen ajatellut tätä viimeiset 20 vuotta. 324 00:22:07,911 --> 00:22:09,079 Uskon tuon. 325 00:22:38,525 --> 00:22:41,028 Jumitamme täällä, eikä Jack pelasta meitä. 326 00:22:41,028 --> 00:22:42,529 Jos et voi myöntää sitä... 327 00:22:44,239 --> 00:22:47,534 Sano se, Herbie. "Hän teki tämän meille." 328 00:22:47,534 --> 00:22:49,745 Sano se, ennen kuin huudan. 329 00:22:49,745 --> 00:22:51,038 Hyvä on. 330 00:22:52,748 --> 00:22:53,749 Hän - 331 00:22:57,753 --> 00:22:58,754 teki tämän - 332 00:23:00,339 --> 00:23:01,340 meille. 333 00:23:01,340 --> 00:23:03,342 Se ei toimi, jos et tarkoita sitä. 334 00:23:03,342 --> 00:23:04,676 Hän teki tämän meille! 335 00:23:12,059 --> 00:23:13,769 Jack teki tämän meille. 336 00:23:16,230 --> 00:23:17,523 Jack teki tämän meille! 337 00:23:19,441 --> 00:23:20,984 No niin, kaikki. 338 00:23:21,568 --> 00:23:24,238 Haluamme ulos rakettiin! 339 00:23:27,032 --> 00:23:30,077 - Haluamme ulos rakettiin. Haloo! - Haloo! 340 00:23:35,249 --> 00:23:36,917 Olemme hississä! 341 00:23:38,001 --> 00:23:41,380 - Täällä on lapsia! - Hei! Haloo! 342 00:23:41,380 --> 00:23:42,548 Auttakaa meitä! 343 00:23:42,548 --> 00:23:43,632 Kukaan? 344 00:23:45,133 --> 00:23:46,301 Haloo? 345 00:23:57,521 --> 00:23:59,398 - No niin. - Selvä. Tulkaa. 346 00:24:00,190 --> 00:24:02,484 Selvä. No niin. 347 00:24:13,662 --> 00:24:14,663 Nti - 348 00:24:16,081 --> 00:24:17,082 Myrtle. 349 00:24:19,042 --> 00:24:21,461 Sama se, minne menetkin, 350 00:24:24,047 --> 00:24:25,757 haluaisin tulla mukaasi. 351 00:24:27,926 --> 00:24:28,927 Selvä. 352 00:24:29,928 --> 00:24:31,597 Katsotaan, mistä tässä on kyse. 353 00:24:31,597 --> 00:24:32,973 Hienoa. 354 00:24:34,683 --> 00:24:36,351 Mennään katsomaan yhdessä. 355 00:24:41,690 --> 00:24:44,568 Ja jos rikkeitä tapahtuu, todistat ne paikan päällä. 356 00:24:46,528 --> 00:24:47,529 Tai ehkä - 357 00:24:49,448 --> 00:24:51,867 en todistaisi rikkeistä. 358 00:25:07,633 --> 00:25:12,095 Käynnistetään esilaukaisu. Kaikki järjestelmän osat valmiit. 359 00:25:40,624 --> 00:25:41,834 Äiti. 360 00:25:43,252 --> 00:25:46,213 - Hei. Hei. - Hei. 361 00:25:46,213 --> 00:25:47,422 Joey tässä. 362 00:25:49,925 --> 00:25:50,926 Joey, 363 00:25:53,220 --> 00:25:54,555 muistathan? 364 00:25:56,849 --> 00:25:59,476 Tietenkin. Joey. 365 00:26:02,104 --> 00:26:03,272 Ei haittaa, jos et muista. 366 00:26:07,150 --> 00:26:09,486 - Anteeksi. - Ei se mitään. Äiti, ei se haittaa. 367 00:26:09,486 --> 00:26:11,113 - Olen pahoillani. - Ei se mitään. 368 00:26:11,113 --> 00:26:14,283 Tarvitset vain aikaa. Tarvitset vain vähän aikaa. 369 00:26:14,783 --> 00:26:15,909 Kaikki hyvin, Marie. 370 00:26:18,829 --> 00:26:19,830 Vau. 371 00:26:20,956 --> 00:26:22,249 Kaipasin sinua. 372 00:26:23,834 --> 00:26:25,586 Oletko Jack? 373 00:26:25,586 --> 00:26:26,670 Tuo on oikein. 374 00:26:30,465 --> 00:26:32,176 Hyvä, että olet täällä, Jack. 375 00:26:41,268 --> 00:26:43,145 Käyn kusella ennen raketin nousua. 376 00:26:53,197 --> 00:26:55,490 Voi jessus. Helvetti! 377 00:27:08,629 --> 00:27:10,297 No niin, pikku kaveri. 378 00:27:11,673 --> 00:27:14,968 Ensimmäinen lento arvokkaalla lastilla. 379 00:27:16,845 --> 00:27:18,597 Pidä huolta heistä! 380 00:27:18,597 --> 00:27:19,848 Selvä, valvomo. 381 00:27:28,232 --> 00:27:29,233 - Seis! - Hei! 382 00:27:29,233 --> 00:27:31,693 - Ei! Odota! Älä nyt! - Kaikki ovat siellä! 383 00:27:31,693 --> 00:27:34,196 - Kaikki ovat raketissa! - Hei, missä Jack on? 384 00:27:35,948 --> 00:27:37,407 Jack lähti. 385 00:27:37,407 --> 00:27:38,951 Älä ala hulluksi. 386 00:27:38,951 --> 00:27:42,871 En tietenkään. Meistä tulee todella rikkaita. 387 00:27:43,622 --> 00:27:45,999 - Painan vain nappia. - Ei... 388 00:27:48,585 --> 00:27:51,505 Moottorit käynnistetty. 30 sekuntia lähtöön. 389 00:27:53,507 --> 00:27:56,635 Moottorit käynnistetty. 30 sekuntia lähtöön. 390 00:28:04,685 --> 00:28:07,062 Tuo on luokkakokouksesta. 391 00:28:09,481 --> 00:28:11,483 Olimme seurustelleet jo jonkin aikaa. 392 00:28:12,442 --> 00:28:13,652 Olimme... 393 00:28:16,196 --> 00:28:17,656 Olimme oikein onnellisia. 394 00:28:20,742 --> 00:28:22,911 Kyllä. Joey syntyi tuona päivänä. 395 00:28:22,911 --> 00:28:24,246 Kappas vain sinua. 396 00:28:28,000 --> 00:28:30,669 Kyllä vain. Näytämme onnellisilta yhdessä. 397 00:28:36,258 --> 00:28:41,221 Meillä kolmella oli monta upeaa vuotta, 398 00:28:42,639 --> 00:28:44,266 ja lisää oli tulossa. 399 00:28:45,976 --> 00:28:48,103 Hyvä. Se on hyvä. 400 00:28:48,103 --> 00:28:49,313 Sinä sen sanoit, Joe. 401 00:28:51,773 --> 00:28:53,817 Kasvatimme upean pojan, kultaseni. 402 00:28:54,985 --> 00:28:56,195 Hyvä. 403 00:29:01,033 --> 00:29:06,079 16, 15, 14, 404 00:29:06,788 --> 00:29:11,835 13, 12, 11, 405 00:29:13,670 --> 00:29:18,258 kymmenen, yhdeksän, kahdeksan, 406 00:29:19,760 --> 00:29:24,598 seitsemän, kuusi, viisi, 407 00:29:26,099 --> 00:29:28,644 neljä, kolme, 408 00:29:29,728 --> 00:29:30,938 kaksi, 409 00:29:32,147 --> 00:29:33,357 yksi. 410 00:29:34,149 --> 00:29:35,359 Nousu. 411 00:30:02,803 --> 00:30:04,012 Vau! 412 00:30:06,765 --> 00:30:08,767 Tuo sitten on hemmetin kaunista. 413 00:30:11,270 --> 00:30:12,896 Me teimme tuon, Joe. 414 00:30:14,481 --> 00:30:15,524 Näitkö tuon, äiti? 415 00:30:16,817 --> 00:30:18,360 Se on matkalla Kuuhun. 416 00:30:20,988 --> 00:30:24,616 Joskus vielä menemme sinne yhdessä. 417 00:30:26,243 --> 00:30:27,411 Selvä. 418 00:30:28,996 --> 00:30:30,205 Voi luoja, kyllä. 419 00:30:30,706 --> 00:30:32,666 Katsomme, kun Maa nousee. 420 00:30:32,666 --> 00:30:35,961 Kaikki huolet ovat 400 000 kilometrin päässä. 421 00:30:35,961 --> 00:30:37,796 Sinä kuupuutarhassa. 422 00:30:39,047 --> 00:30:40,048 Minä ja Joe - 423 00:30:41,717 --> 00:30:43,552 heittelemässä jetballia. 424 00:30:43,552 --> 00:30:46,555 Mikä olisi sitä parempaa? Vai mitä, kultaseni? 425 00:30:49,683 --> 00:30:51,935 Niin. Mikä olisi sitä parempaa? 426 00:30:56,899 --> 00:30:57,900 Jack? 427 00:30:58,567 --> 00:30:59,568 Niin? 428 00:31:03,113 --> 00:31:05,115 Emme olleet todella niin onnellisia, 429 00:31:07,951 --> 00:31:09,077 emmehän? 430 00:31:17,794 --> 00:31:20,672 Heipä hei. Toimitan hymyjä. 431 00:32:27,739 --> 00:32:29,741 Tekstitys: Tero Mansikka