1
00:00:09,343 --> 00:00:12,179
C'est encore l'agent Costopoulos,
M. Shorter.
2
00:00:12,179 --> 00:00:14,806
Comme je le disais
dans mon message précédent,
3
00:00:14,806 --> 00:00:18,519
nous devons récupérer
tous les éléments de preuves
4
00:00:18,519 --> 00:00:20,938
le plus rapidement possible.
5
00:00:21,480 --> 00:00:25,234
Je me dois également de vous rappeler
que vous avez l'obligation
6
00:00:25,234 --> 00:00:28,320
de nous retourner
notre dispositif d'enregistrement
7
00:00:28,320 --> 00:00:31,281
dès que cela vous sera possible.
8
00:00:31,698 --> 00:00:33,325
Le comté vous remercie.
9
00:00:33,325 --> 00:00:34,826
Bonne soirée.
10
00:00:39,873 --> 00:00:41,166
On se voit demain.
11
00:00:41,875 --> 00:00:44,086
Ce n'est qu'un peu de poudre aux yeux.
12
00:00:44,086 --> 00:00:45,170
Pouf !
13
00:00:45,921 --> 00:00:48,215
C'est un peu plus que ça !
14
00:00:48,549 --> 00:00:50,384
On vise les étoiles.
15
00:00:50,384 --> 00:00:54,429
On montre aux investisseurs et aux clients
qu'on est sérieux.
16
00:00:54,429 --> 00:00:56,807
Plus de problèmes et à nous le jackpot.
17
00:00:58,559 --> 00:01:00,060
Oui, je vois.
18
00:01:00,060 --> 00:01:01,353
Jack...
19
00:01:01,353 --> 00:01:04,022
Ils auront toujours une vie misérable.
20
00:01:04,022 --> 00:01:07,985
La seule question,
c'est qui les volera en premier.
21
00:01:08,861 --> 00:01:10,404
Ce ne sont que des chiffres.
22
00:01:15,367 --> 00:01:18,245
Bonjour, cher client.
Puis-je vous commander un taxi ?
23
00:01:25,335 --> 00:01:26,962
Joyeuses fêtes !
24
00:01:26,962 --> 00:01:29,756
Reprendrez-vous une boisson ?
25
00:01:33,343 --> 00:01:34,595
C'est pas si mal.
26
00:01:34,595 --> 00:01:36,638
Je voulais te faire un doigt d'honneur.
27
00:01:36,638 --> 00:01:40,017
Mais merci quand même
de m'avoir payé ce truc.
28
00:01:40,434 --> 00:01:41,768
Écoute.
29
00:01:41,768 --> 00:01:45,230
Si vous avez besoin de quoi que soit,
n'hésite pas.
30
00:01:46,440 --> 00:01:47,649
Tiens.
31
00:01:48,442 --> 00:01:51,528
Et j'en aurai beaucoup plus dès demain.
32
00:01:52,029 --> 00:01:53,530
La météo est idéale.
33
00:01:53,530 --> 00:01:56,950
Rien de tel qu'un ciel dégagé
pour un vol vers nulle part.
34
00:01:56,950 --> 00:02:00,871
Honnêtement,
tant que tu casques, je m'en fous.
35
00:02:01,413 --> 00:02:02,539
Tu pourrais...
36
00:02:05,417 --> 00:02:09,420
Dis à Shirley que je vous vois toujours
comme des associés.
37
00:02:09,420 --> 00:02:10,839
Arrête un peu, pitié !
38
00:02:10,839 --> 00:02:14,510
J'en ai ma claque, de tes rêves de gosse !
39
00:02:16,512 --> 00:02:17,888
Tu devrais te tirer.
40
00:02:19,014 --> 00:02:21,266
Imagine que je te fais au revoir.
41
00:02:23,644 --> 00:02:24,895
Shirley...
42
00:02:26,772 --> 00:02:28,315
Content d'avoir pu aider.
43
00:02:28,315 --> 00:02:31,318
J'essaie aussi d'arranger les choses
avec Joey après...
44
00:02:32,110 --> 00:02:34,613
Enfin, tu sais...
45
00:02:37,074 --> 00:02:40,202
Je t'assure
que je me soucie de nos clients.
46
00:02:40,577 --> 00:02:42,079
De tout le monde.
47
00:02:43,914 --> 00:02:47,167
Je ne crois plus un mot
qui sort de ta bouche.
48
00:02:53,757 --> 00:02:55,217
Joyeux Noël !
49
00:03:13,652 --> 00:03:15,696
Joey, j'attends toujours des nouvelles.
50
00:03:15,696 --> 00:03:17,906
Je ne perds pas espoir.
51
00:03:20,450 --> 00:03:23,203
Demain, c'est notre dernière chance
de se voir.
52
00:03:23,912 --> 00:03:26,498
Mais tu le sais sûrement mieux que moi.
53
00:03:27,499 --> 00:03:29,459
Quelle que soit ta décision,
54
00:03:29,459 --> 00:03:32,671
et quel que soit l'endroit
où j'atterrirai,
55
00:03:33,422 --> 00:03:34,631
tu es mon fils
56
00:03:35,299 --> 00:03:37,009
et je suis fier de toi.
57
00:03:37,509 --> 00:03:40,179
Et les moments
qu'on a passés ensemble ont été...
58
00:03:41,305 --> 00:03:43,348
les plus beaux de toute ma vie.
59
00:03:44,725 --> 00:03:46,101
C'est assez ironique,
60
00:03:47,728 --> 00:03:51,315
c'est parfois mieux
quand on fait abstraction de la vérité.
61
00:04:38,445 --> 00:04:43,742
BONJOUR DEMAIN !
62
00:04:56,171 --> 00:04:59,466
Je vais te laisser ça juste ici.
63
00:05:00,008 --> 00:05:03,095
Espérons que personne ne la déplace.
64
00:05:03,720 --> 00:05:07,474
Et espérons que tu reviennes vite
parmi nous.
65
00:05:08,851 --> 00:05:12,521
J'ai peur
que ça dégénère entre nos hommes.
66
00:05:28,579 --> 00:05:29,580
Alors ?
67
00:05:31,081 --> 00:05:32,499
La météo est idéale.
68
00:05:32,499 --> 00:05:34,459
Les passagers arrivent déjà.
69
00:05:36,295 --> 00:05:40,048
À l'arrivée, ton équipe lunaire
devra prendre le relais.
70
00:05:40,048 --> 00:05:43,010
Bien sûr, il n'y a aucun souci à se faire.
71
00:05:48,682 --> 00:05:50,058
J'ai besoin de ton aide.
72
00:05:54,271 --> 00:05:55,606
Quand ça s'allumera,
73
00:05:56,815 --> 00:05:58,150
on sera prêts à décoller.
74
00:05:58,859 --> 00:06:01,445
Mais c'est toi qui donneras le feu vert.
75
00:06:03,947 --> 00:06:05,032
T'es sûr ?
76
00:06:05,365 --> 00:06:08,202
J'ai la trouille. Je repense au passé...
77
00:06:09,536 --> 00:06:10,662
D'accord.
78
00:06:11,079 --> 00:06:13,790
Je suis sûr qu'ils vont se plaire,
là-haut.
79
00:06:14,416 --> 00:06:15,834
Ton père serait fier.
80
00:06:20,255 --> 00:06:21,965
Oui, peut-être.
81
00:06:23,467 --> 00:06:24,635
C'est bien.
82
00:06:26,386 --> 00:06:28,555
Un bijou de technologie ?
83
00:06:29,181 --> 00:06:30,766
Essaie avec un autre.
84
00:06:30,766 --> 00:06:32,226
On passe au carton ?
85
00:06:36,772 --> 00:06:38,982
Quelle surprise ! Je l'ai écrasé.
86
00:06:41,860 --> 00:06:45,489
M. Eddie Nichols, je vous prie.
M. Eddie Nichols.
87
00:06:46,031 --> 00:06:48,116
- "Bonne nouvelle" ?
- Quoi ?
88
00:06:49,284 --> 00:06:51,745
Tu files sans payer les intérêts ?
89
00:06:51,745 --> 00:06:54,414
Finissons-en une bonne fois pour toutes.
90
00:06:54,831 --> 00:06:56,291
Lâchez-moi, putain !
91
00:06:56,291 --> 00:06:58,377
- Laissez-la.
- Lâchez-moi !
92
00:06:58,377 --> 00:07:00,796
- Laissez-la, je vous dis !
- Fais gaffe.
93
00:07:04,174 --> 00:07:05,300
Merde...
94
00:07:05,884 --> 00:07:07,761
Shirley, j'arrive pas à desserrer.
95
00:07:08,011 --> 00:07:09,847
Ne le bute pas !
96
00:07:09,847 --> 00:07:11,682
Dis ça à la main !
97
00:07:11,682 --> 00:07:13,267
Essaie la langue des signes.
98
00:07:25,946 --> 00:07:27,155
Et merde.
99
00:07:27,489 --> 00:07:30,993
VIVEZ DE MEILLEURS LENDEMAINS
DÈS AUJOURD'HUI !
100
00:07:34,037 --> 00:07:35,122
Tu es venu ?
101
00:07:35,622 --> 00:07:38,166
Bon sang, Joey ! Tu es là.
102
00:07:39,126 --> 00:07:41,420
- Si tu savais...
- Jack, arrête.
103
00:07:41,837 --> 00:07:43,672
Regarde. Tu vois ça ?
104
00:07:45,507 --> 00:07:47,426
Ce que j'en ferai dépend de toi.
105
00:07:48,886 --> 00:07:50,554
Ça dépend plutôt de toi.
106
00:07:51,638 --> 00:07:54,474
Je n'ai pas envie que tu ailles en prison,
107
00:07:55,809 --> 00:07:58,395
mais tu ne peux pas envoyer ces gens
là-haut.
108
00:08:00,355 --> 00:08:02,858
Je sais bien, je vais régler ça.
109
00:08:03,358 --> 00:08:05,360
Joue le jeu, ce sera facile.
110
00:08:05,360 --> 00:08:06,904
Surtout si tu m'aides.
111
00:08:12,868 --> 00:08:14,203
M. Billings.
112
00:08:14,620 --> 00:08:16,747
Prêt à réaliser des rêves ?
113
00:08:16,747 --> 00:08:18,916
Ça dépend, les rêves de qui ?
114
00:08:18,916 --> 00:08:22,461
Mme Selwyn,
mon meilleur vendeur, Joey Shorter.
115
00:08:22,461 --> 00:08:25,005
Il est venu s'assurer
que tout se passe bien.
116
00:08:25,005 --> 00:08:27,132
Enchantée de vous rencontrer.
117
00:08:27,132 --> 00:08:29,092
J'espère que vous avez investi.
118
00:08:29,092 --> 00:08:31,261
Il paraît que les prix flambent.
119
00:08:40,895 --> 00:08:44,274
Je me rappelle
quand mon père a construit cet endroit.
120
00:08:44,274 --> 00:08:47,528
Je devais avoir 9 ou 10 ans.
121
00:08:48,487 --> 00:08:51,073
Je le prenais pour un fou,
avec tous ses rêves !
122
00:08:54,826 --> 00:08:57,955
J'ai perdu beaucoup de temps
à le mépriser.
123
00:09:02,501 --> 00:09:05,546
Peut-être qu'il avait simplement
une longueur d'avance.
124
00:09:08,090 --> 00:09:12,219
J'aurais eu tout ce que je voulais
si j'avais fait l'effort
125
00:09:13,303 --> 00:09:15,013
d'ouvrir les yeux
126
00:09:15,764 --> 00:09:17,099
et de regarder.
127
00:09:25,023 --> 00:09:26,483
Jack, vous voilà !
128
00:09:26,483 --> 00:09:28,569
Vous allez pouvoir régler ça.
129
00:09:29,194 --> 00:09:30,612
Que se passe-t-il, Jack ?
130
00:09:31,321 --> 00:09:32,739
M. Billings,
131
00:09:32,739 --> 00:09:36,159
j'ai décidé d'interdire
le vol d'aujourd'hui.
132
00:09:36,785 --> 00:09:38,620
Je vous place en détention.
133
00:09:38,620 --> 00:09:40,330
Mandat d'arrêt F.
134
00:09:40,330 --> 00:09:43,917
En violation de l'article 37B-4C.
135
00:09:44,293 --> 00:09:46,420
Multiples accusations de fraude.
136
00:09:47,171 --> 00:09:50,340
Vous êtes en état d'arrestation.
Veuillez suivre...
137
00:09:50,757 --> 00:09:52,426
Attendez une seconde.
138
00:09:52,426 --> 00:09:54,511
Quel que soit votre problème,
139
00:09:54,511 --> 00:09:56,430
vous n'empêcherez pas ces braves gens
140
00:09:56,430 --> 00:10:00,767
de partir commencer leur nouvelle vie
à 400 000 km d'ici.
141
00:10:01,059 --> 00:10:02,519
Et d'ailleurs,
142
00:10:03,937 --> 00:10:06,106
je vais moi-même les accompagner,
143
00:10:06,607 --> 00:10:09,359
pour m'assurer qu'ils seront satisfaits.
144
00:10:09,735 --> 00:10:14,531
Venez, si vous n'êtes pas trop occupé
à traîner d'honnêtes hommes dans la boue.
145
00:10:15,032 --> 00:10:16,366
M. Shorter !
146
00:10:17,951 --> 00:10:19,578
Les preuves, je vous prie.
147
00:10:26,418 --> 00:10:28,879
Pourquoi vous le regardez ?
148
00:10:28,879 --> 00:10:31,381
Il veut les satisfaire autant que moi.
149
00:10:31,381 --> 00:10:33,759
C'est pour ça qu'il va m'accompagner,
150
00:10:34,301 --> 00:10:35,427
aujourd'hui.
151
00:10:35,427 --> 00:10:37,930
Nous veillerons sur nos clients
152
00:10:37,930 --> 00:10:39,806
comme des membres de la famille.
153
00:10:42,684 --> 00:10:44,102
M. Shorter ?
154
00:10:45,896 --> 00:10:47,147
Les preuves ?
155
00:10:53,445 --> 00:10:54,696
Tenez.
156
00:10:57,199 --> 00:11:00,577
Vous avez oublié de mettre
la bande d'enregistrement.
157
00:11:02,913 --> 00:11:04,206
Il n'y en a pas.
158
00:11:08,043 --> 00:11:10,879
Vous m'avez dit
que vous aviez ce qu'il fallait.
159
00:11:13,715 --> 00:11:16,969
Désolé, monsieur,
vous avez dû mal comprendre.
160
00:11:17,886 --> 00:11:19,346
Voilà qui est réglé !
161
00:11:19,346 --> 00:11:21,598
Navré pour tout ça, les amis.
162
00:11:21,598 --> 00:11:24,268
Herb, ouvre l'accès à la passerelle.
163
00:11:24,810 --> 00:11:28,689
Ces braves gens vont enfin pouvoir
rejoindre les étoiles.
164
00:11:31,316 --> 00:11:33,694
- Profitez du voyage.
- Toujours.
165
00:11:33,694 --> 00:11:38,407
Embarquement du vol 001
à destination de Clair de Lune.
166
00:11:38,407 --> 00:11:40,075
Ça vous fait plaisir,
167
00:11:40,909 --> 00:11:42,953
de pourrir la vie des autres ?
168
00:11:44,079 --> 00:11:46,498
On pourrait déjà être à bord.
169
00:11:53,755 --> 00:11:54,923
Lester !
170
00:11:55,465 --> 00:11:57,384
Je savais que vous viendriez !
171
00:11:57,384 --> 00:11:59,595
Vous ne pouvez pas vivre sans moi ?
172
00:12:00,429 --> 00:12:01,722
En fait,
173
00:12:01,722 --> 00:12:04,683
même s'il me manque dans cette affaire
174
00:12:05,100 --> 00:12:06,977
des preuves incriminantes...
175
00:12:12,858 --> 00:12:14,318
Allez-vous-en, Lester.
176
00:12:14,776 --> 00:12:16,862
Je vous souhaite bien du bonheur
177
00:12:16,862 --> 00:12:20,324
avec vos formulaires, votre mallette et...
178
00:12:21,783 --> 00:12:23,744
Et vos putains de formulaires !
179
00:12:27,664 --> 00:12:28,665
On y va.
180
00:12:32,669 --> 00:12:34,046
Bienvenue à bord.
181
00:12:34,046 --> 00:12:35,214
Joseph !
182
00:12:35,214 --> 00:12:36,381
Bienvenue.
183
00:12:36,381 --> 00:12:38,175
Des humains au service.
184
00:12:38,175 --> 00:12:40,177
- Très classe !
- Très.
185
00:12:40,177 --> 00:12:42,429
Vous savez si l'alcool est gratuit ?
186
00:12:42,429 --> 00:12:43,597
Prenez place !
187
00:12:43,597 --> 00:12:47,392
Installez-vous. C'est parti pour 3 jours
de confort et de luxe
188
00:12:47,392 --> 00:12:49,645
avant d'entamer votre nouvelle vie !
189
00:12:50,687 --> 00:12:51,688
Joseph ?
190
00:12:53,023 --> 00:12:54,149
Pardonne-moi,
191
00:12:54,942 --> 00:12:56,818
je me suis trompé sur ton compte.
192
00:13:00,113 --> 00:13:03,283
Merci, M. Hartoonian.
Vous n'allez pas être déçu.
193
00:13:03,700 --> 00:13:05,160
Bon voyage, M. Mason.
194
00:13:05,160 --> 00:13:06,370
Mme Mason.
195
00:13:06,370 --> 00:13:09,081
Jules, Scooter, Jackson, Frankie.
196
00:13:09,498 --> 00:13:10,499
Bébé D.
197
00:13:11,959 --> 00:13:13,168
Merci.
198
00:13:14,002 --> 00:13:15,087
Allez.
199
00:13:17,589 --> 00:13:18,966
Ça y est !
200
00:13:19,675 --> 00:13:21,426
C'est fantastique !
201
00:13:21,426 --> 00:13:24,304
Et c'est nous qui avons rendu ça possible.
202
00:13:27,057 --> 00:13:29,142
Herbert Gaye Porter.
203
00:13:29,142 --> 00:13:30,811
Presque ravi de vous voir.
204
00:13:30,811 --> 00:13:33,772
Jack nous a demandé d'embarquer ça.
C'est important.
205
00:13:33,772 --> 00:13:35,190
Je peux m'en charger.
206
00:13:38,193 --> 00:13:40,737
- C'est quoi, ça ?
- Les valises de Betty.
207
00:13:40,737 --> 00:13:44,950
On s'envole pour le bien de ma carrière
et de notre famille.
208
00:13:46,118 --> 00:13:49,413
Je comprends
que ça doit être dur pour vous,
209
00:13:49,413 --> 00:13:51,832
d'être ainsi témoins de ma réussite.
210
00:13:52,207 --> 00:13:53,750
Non, Herb...
211
00:13:54,293 --> 00:13:57,087
Jack est un escroc
et la Lune est une arnaque.
212
00:13:57,087 --> 00:13:59,673
Oublie ça ou tu risques de souffrir.
213
00:13:59,673 --> 00:14:02,426
Ils n'ont jamais aimé
que tu déploies tes ailes.
214
00:14:02,426 --> 00:14:04,011
C'est tellement triste.
215
00:14:04,011 --> 00:14:05,721
C'est des cas désespérés.
216
00:14:06,471 --> 00:14:07,931
Ça, jamais.
217
00:14:08,891 --> 00:14:11,226
Très bien, déploie tes ailes, Herb !
218
00:14:11,226 --> 00:14:14,271
Tu vas te retrouver
dans un campement de mineurs
219
00:14:14,271 --> 00:14:16,982
à troquer tes sapes
contre de la purée en sachet
220
00:14:16,982 --> 00:14:20,485
et à supplier un alcoolo borgne
de te ramener sur Terre !
221
00:14:20,903 --> 00:14:22,112
Seigneur...
222
00:14:22,696 --> 00:14:25,032
Bienvenue à bord de notre fusée !
223
00:14:25,032 --> 00:14:26,366
Bon sang !
224
00:14:31,079 --> 00:14:35,626
C'est pour les jours comme aujourd'hui
qui je travaille aussi dur.
225
00:14:35,626 --> 00:14:39,129
Quel bonheur de partager ça avec vous !
226
00:14:39,505 --> 00:14:43,008
Pour cette dernière phase
de notre procédure de lancement,
227
00:14:43,008 --> 00:14:45,260
je vous demande de sortir
228
00:14:45,260 --> 00:14:50,557
vos gilets de sauvetage
inter-atmosphériques V63,
229
00:14:50,557 --> 00:14:51,767
je vous prie.
230
00:14:51,767 --> 00:14:53,727
Les gilets V63.
231
00:14:58,649 --> 00:15:00,150
Je n'ai pas de gilet.
232
00:15:00,984 --> 00:15:02,402
On m'a pas parlé de ça.
233
00:15:02,402 --> 00:15:04,738
Moi non plus. Il en fallait un ?
234
00:15:04,738 --> 00:15:07,324
Vous allez nous faire décoller
sans gilets ?
235
00:15:07,324 --> 00:15:10,661
Non, madame,
ce n'est qu'une règle de sécurité.
236
00:15:10,661 --> 00:15:12,746
Une simple précaution...
237
00:15:12,746 --> 00:15:15,832
Herb ! Parfait, pile à temps !
238
00:15:16,375 --> 00:15:17,459
Tant mieux.
239
00:15:17,459 --> 00:15:19,837
Je suis sûr que tu y as pensé,
240
00:15:19,837 --> 00:15:23,757
mais nos passagers ne trouvent pas
leurs gilets V63.
241
00:15:26,218 --> 00:15:27,302
En effet,
242
00:15:27,845 --> 00:15:29,137
c'est un problème.
243
00:15:30,264 --> 00:15:32,140
Ne me dis pas que tu as oublié.
244
00:15:35,018 --> 00:15:36,311
Je m'en occupe.
245
00:15:36,311 --> 00:15:38,188
Mince, c'est embarrassant.
246
00:15:38,188 --> 00:15:41,817
Je vais devoir vous demander
de redescendre au vestiaire
247
00:15:42,401 --> 00:15:44,611
afin que nous puissions vous équiper.
248
00:15:44,611 --> 00:15:46,321
Quoi ? On doit redescendre ?
249
00:15:47,322 --> 00:15:50,534
On ne décollera pas
tant que vous ne serez pas en tenue.
250
00:15:50,534 --> 00:15:52,536
On ne fait pas les règles,
251
00:15:52,536 --> 00:15:54,621
mais on est obligés de les suivre.
252
00:15:54,997 --> 00:15:56,331
Je suis vraiment...
253
00:15:56,707 --> 00:15:57,791
navré.
254
00:15:57,791 --> 00:16:01,211
Herb s'excuse platement
pour ce désagrément,
255
00:16:01,211 --> 00:16:04,256
mais c'est ma responsabilité,
en tant que patron.
256
00:16:04,256 --> 00:16:05,841
Veuillez m'excuser.
257
00:16:05,841 --> 00:16:07,009
Tout va bien.
258
00:16:07,009 --> 00:16:08,427
Merci, jeune homme.
259
00:16:08,844 --> 00:16:11,138
Il y en a au moins un qui veille sur nous.
260
00:16:18,729 --> 00:16:20,856
Il faut alerter la tour de contrôle.
261
00:16:20,856 --> 00:16:24,151
- Herb, tu t'en occupes ?
- Je ne vous décevrai plus.
262
00:16:30,282 --> 00:16:31,700
Ils vont où ?
263
00:16:32,075 --> 00:16:33,368
Nulle part.
264
00:16:37,497 --> 00:16:38,790
Pour l'instant !
265
00:16:38,790 --> 00:16:40,959
Mais une fois cette fusée envoyée,
266
00:16:40,959 --> 00:16:45,380
nos derniers investisseurs
vont leur construire de sublimes maisons !
267
00:16:45,380 --> 00:16:48,592
Ils peuvent bien passer quelques minutes
dans un ascenseur.
268
00:16:49,551 --> 00:16:51,512
C'est exactement ce que tu voulais.
269
00:16:51,512 --> 00:16:54,556
Et je n'aurais jamais osé le faire
sans toi.
270
00:16:55,599 --> 00:16:59,228
Oui, tout est plus simple
quand on fait abstraction de la vérité.
271
00:17:00,521 --> 00:17:02,606
Ne fais pas comme si t'avais peur.
272
00:17:02,606 --> 00:17:04,608
Pas après ton petit numéro !
273
00:17:24,586 --> 00:17:26,630
Qu'est-ce que je fais là ?
274
00:17:30,425 --> 00:17:31,844
Il y a quelqu'un ?
275
00:17:44,940 --> 00:17:46,859
Jack, attends !
276
00:17:49,403 --> 00:17:51,154
Content de vous voir.
277
00:17:51,154 --> 00:17:53,490
Tu peux pas faire ça ! Herb est à bord...
278
00:17:54,157 --> 00:17:55,284
Du calme.
279
00:17:55,284 --> 00:17:56,994
On peut douter de moi,
280
00:17:56,994 --> 00:17:58,662
mais je te pensais plus maligne.
281
00:17:59,955 --> 00:18:00,998
Regarde.
282
00:18:01,957 --> 00:18:03,292
Ils sont là-dedans.
283
00:18:03,584 --> 00:18:06,295
C'est l'ascenseur
qui leur fait rater leur vol.
284
00:18:06,295 --> 00:18:09,506
Nos investisseurs voulaient un lancement,
ils vont l'avoir.
285
00:18:09,840 --> 00:18:11,133
Mais vous savez,
286
00:18:11,800 --> 00:18:14,428
si vous voulez tout arrêter, je le répète,
287
00:18:14,887 --> 00:18:16,471
on est tous associés.
288
00:18:23,145 --> 00:18:24,563
Ils sont là-dedans ?
289
00:18:24,563 --> 00:18:26,356
Et ils ne savent rien ?
290
00:18:26,690 --> 00:18:29,735
On dira qu'on a eu un souci
et que leur vol est repoussé.
291
00:18:32,487 --> 00:18:36,867
Je suis pas toujours clairvoyant,
mais ça me semble solide, Shirl.
292
00:18:43,957 --> 00:18:45,209
Allez-y.
293
00:18:52,799 --> 00:18:54,259
Pardon pour le retard.
294
00:18:55,093 --> 00:18:56,303
Et pardon à vous.
295
00:18:56,303 --> 00:18:57,387
Sacrée journée !
296
00:18:57,971 --> 00:18:59,765
La météo est idéale.
297
00:18:59,765 --> 00:19:01,683
Ravie de vous voir, Jack.
298
00:19:02,100 --> 00:19:05,521
La Lune est un risque,
mais Mme Selwyn ne nous a jamais déçus.
299
00:19:05,979 --> 00:19:09,399
Montrez-nous que vous pouvez respecter
les délais annoncés.
300
00:19:09,733 --> 00:19:14,488
Arrêtez, ce sera la foire d'empoigne
quand cette navette aura décollé.
301
00:19:15,072 --> 00:19:16,490
Voyons plutôt
302
00:19:16,490 --> 00:19:19,910
qui en a assez dans le pantalon
pour nous racheter.
303
00:19:22,829 --> 00:19:24,456
Ils se prennent pour des génies,
304
00:19:24,915 --> 00:19:27,251
mais ils vont sauter de la falaise.
305
00:19:28,669 --> 00:19:31,588
Écoute-la bien.
Elle a beaucoup à nous apprendre.
306
00:19:33,340 --> 00:19:35,050
Qu'est-ce que tu as fait ?
307
00:19:37,177 --> 00:19:39,346
Juste assez pour les faire rêver.
308
00:19:59,575 --> 00:20:00,576
Va-t'en.
309
00:20:02,536 --> 00:20:03,620
Va-t'en.
310
00:20:09,501 --> 00:20:10,711
Va-t'en.
311
00:20:12,671 --> 00:20:13,797
Par là.
312
00:20:14,631 --> 00:20:15,799
Va-t'en.
313
00:20:18,677 --> 00:20:19,887
Va-t'en !
314
00:20:26,560 --> 00:20:27,936
Arrête de me suivre !
315
00:20:33,442 --> 00:20:35,068
Jack nous a roulés.
316
00:20:35,777 --> 00:20:39,573
Sans lui, on serait dans cette fusée.
Je le hais.
317
00:20:39,573 --> 00:20:41,033
Non, mon lapin.
318
00:20:42,201 --> 00:20:44,703
C'est le 3e meilleur mentor de ma vie.
319
00:20:45,871 --> 00:20:48,707
Et je suis sûr qu'il fait tout
pour nous sortir de là.
320
00:20:52,294 --> 00:20:54,296
Tu nous fais l'honneur, Joey ?
321
00:20:56,048 --> 00:20:57,341
Avec plaisir.
322
00:20:59,927 --> 00:21:01,136
Jacky ?
323
00:21:01,136 --> 00:21:02,804
Ta Marie est réveillée !
324
00:21:02,804 --> 00:21:05,182
Rentre à la maison, elle veut te voir.
325
00:21:05,182 --> 00:21:07,518
Maman, ralentis. Quoi ?
326
00:21:07,809 --> 00:21:10,979
Tu pourrais bien coloniser Jupiter,
je m'en fous !
327
00:21:10,979 --> 00:21:14,191
Si tu as un cœur, rentre à la maison.
328
00:21:14,191 --> 00:21:15,901
Ta place est ici !
329
00:21:22,157 --> 00:21:23,283
On arrive, maman.
330
00:21:25,369 --> 00:21:27,829
Donne ça à Mme Selwyn.
331
00:21:28,163 --> 00:21:30,249
Elle va devoir finir sans nous.
332
00:21:30,958 --> 00:21:32,125
Qui est Marie ?
333
00:21:33,418 --> 00:21:34,670
C'est ma femme.
334
00:21:36,421 --> 00:21:37,589
Sa mère.
335
00:21:38,048 --> 00:21:39,508
La famille...
336
00:21:39,508 --> 00:21:41,468
Ce n'est qu'optionnel, tu sais.
337
00:21:41,468 --> 00:21:43,512
Tu vas très bien t'en sortir.
338
00:21:46,390 --> 00:21:49,309
Ça t'embête ?
Je peux vous laisser tous les deux.
339
00:21:49,309 --> 00:21:51,103
Elle t'a réclamé, Jack.
340
00:21:51,103 --> 00:21:53,105
Je n'ai jamais mon mot à dire.
341
00:21:53,105 --> 00:21:56,191
- Cette fois, on peut en parler.
- Tu veux te défiler ?
342
00:21:56,191 --> 00:21:57,526
Non.
343
00:21:59,152 --> 00:22:01,488
Ça fait 20 ans que j'attends ce moment.
344
00:22:07,911 --> 00:22:09,037
Je te crois.
345
00:22:38,483 --> 00:22:40,277
On est coincés ici
346
00:22:40,277 --> 00:22:42,571
et Jack ne va pas venir nous sauver.
347
00:22:44,198 --> 00:22:47,534
Admets-le, Herbie : il nous a roulés.
348
00:22:47,534 --> 00:22:49,786
Admets-le ou je me mets à hurler.
349
00:22:49,786 --> 00:22:50,954
D'accord !
350
00:22:52,789 --> 00:22:53,832
Il...
351
00:22:57,669 --> 00:22:58,795
nous a...
352
00:23:00,255 --> 00:23:01,340
roulés.
353
00:23:01,340 --> 00:23:03,300
Il faut que tu y croies.
354
00:23:03,300 --> 00:23:04,885
Il nous a roulés !
355
00:23:12,059 --> 00:23:13,977
Jack nous a roulés.
356
00:23:16,188 --> 00:23:17,731
Jack nous a roulés !
357
00:23:19,358 --> 00:23:20,943
Allez, tout le monde.
358
00:23:21,568 --> 00:23:24,571
Faites-nous sortir,
qu'on prenne cette fusée !
359
00:23:27,074 --> 00:23:28,492
Faites-nous sortir !
360
00:23:58,564 --> 00:23:59,773
Allez !
361
00:24:13,036 --> 00:24:14,037
Mademoiselle...
362
00:24:16,081 --> 00:24:17,249
Myrtle.
363
00:24:19,376 --> 00:24:21,670
Indépendamment de la destination,
364
00:24:23,964 --> 00:24:26,091
je souhaiterais vous accompagner.
365
00:24:29,803 --> 00:24:32,347
Allons un peu voir tout ce bazar.
366
00:24:34,641 --> 00:24:36,727
Nous verrons ce bazar ensemble !
367
00:24:41,565 --> 00:24:44,735
S'il y a des infractions,
vous ferez un rapport.
368
00:24:46,486 --> 00:24:47,738
Ou alors...
369
00:24:49,406 --> 00:24:52,117
elles resteront impunies.
370
00:25:07,549 --> 00:25:10,427
Phase de de décollage enclenchée.
371
00:25:10,427 --> 00:25:12,471
Tous les indicateurs sont au vert.
372
00:25:40,582 --> 00:25:41,792
Maman !
373
00:25:44,628 --> 00:25:46,171
- Bonjour.
- Bonjour...
374
00:25:46,171 --> 00:25:47,506
C'est moi, Joey.
375
00:25:49,883 --> 00:25:50,884
Joey.
376
00:25:53,762 --> 00:25:54,930
Tu te rappelles ?
377
00:25:56,849 --> 00:25:58,058
Bien sûr.
378
00:25:58,350 --> 00:25:59,726
Joey.
379
00:26:02,062 --> 00:26:03,397
C'est pas grave.
380
00:26:07,150 --> 00:26:09,486
- Pardon.
- C'est pas grave, maman.
381
00:26:09,486 --> 00:26:10,737
Je suis désolée.
382
00:26:10,737 --> 00:26:14,032
Mais non,
tu as juste besoin d'un peu de temps.
383
00:26:14,783 --> 00:26:16,118
Tout va bien, Marie.
384
00:26:20,831 --> 00:26:22,124
Tu m'as manqué.
385
00:26:23,876 --> 00:26:26,628
- Jack ?
- C'est ça.
386
00:26:30,299 --> 00:26:32,467
Je suis contente que tu sois là.
387
00:26:41,310 --> 00:26:43,770
Il faut que je pisse avant le décollage.
388
00:26:53,238 --> 00:26:54,781
C'est pas vrai...
389
00:26:54,781 --> 00:26:55,866
Merde !
390
00:27:08,962 --> 00:27:10,464
C'est parti, mon pote.
391
00:27:11,590 --> 00:27:12,883
Premier vol
392
00:27:13,592 --> 00:27:15,636
avec une cargaison précieuse.
393
00:27:16,845 --> 00:27:19,806
- Prends bien soin d'eux là-haut.
- Reçu.
394
00:27:28,398 --> 00:27:29,983
Stop, arrêtez !
395
00:27:29,983 --> 00:27:31,693
Ils sont tous dedans !
396
00:27:31,693 --> 00:27:33,195
Ils sont dans la fusée !
397
00:27:33,195 --> 00:27:34,446
Où est Jack ?
398
00:27:35,906 --> 00:27:37,241
Jack est parti.
399
00:27:37,533 --> 00:27:38,992
Ne faites pas de bêtise.
400
00:27:38,992 --> 00:27:40,452
Bien sûr que non.
401
00:27:40,827 --> 00:27:42,829
On sera bientôt très riches.
402
00:27:43,580 --> 00:27:45,040
Ce n'est qu'un bouton.
403
00:27:48,627 --> 00:27:50,170
Mise à feu.
404
00:27:50,170 --> 00:27:52,464
Décollage dans 30 secondes.
405
00:27:53,423 --> 00:27:54,591
Mise à feu.
406
00:27:54,925 --> 00:27:57,010
Décollage dans 30 secondes.
407
00:28:04,685 --> 00:28:05,978
C'est...
408
00:28:05,978 --> 00:28:07,479
notre bal de lycée.
409
00:28:09,398 --> 00:28:11,942
On était ensemble depuis un moment.
410
00:28:12,651 --> 00:28:13,944
On était...
411
00:28:16,113 --> 00:28:17,573
On était très heureux.
412
00:28:21,285 --> 00:28:23,078
C'est le jour où Joey est né.
413
00:28:23,078 --> 00:28:24,204
Regarde-toi !
414
00:28:27,875 --> 00:28:30,794
C'est vrai qu'on a l'air très heureux.
415
00:28:36,133 --> 00:28:38,177
On a eu...
416
00:28:38,760 --> 00:28:41,597
de très belles années, tous les trois.
417
00:28:42,639 --> 00:28:44,308
Et d'autres vont suivre.
418
00:28:45,893 --> 00:28:48,103
Tant mieux, c'est bien.
419
00:28:48,103 --> 00:28:49,271
Tu l'as dit, Joey.
420
00:28:51,732 --> 00:28:53,942
On a un fils formidable, chérie.
421
00:28:55,235 --> 00:28:56,320
Tant mieux.
422
00:29:01,116 --> 00:29:02,367
16,
423
00:29:03,118 --> 00:29:04,411
15,
424
00:29:05,162 --> 00:29:06,288
14,
425
00:29:07,039 --> 00:29:08,332
13,
426
00:29:09,333 --> 00:29:10,459
12,
427
00:29:10,792 --> 00:29:11,793
11,
428
00:29:13,587 --> 00:29:14,755
10,
429
00:29:15,881 --> 00:29:16,965
9,
430
00:29:17,633 --> 00:29:18,717
8,
431
00:29:19,676 --> 00:29:20,761
7,
432
00:29:21,762 --> 00:29:22,971
6,
433
00:29:23,805 --> 00:29:24,973
5,
434
00:29:26,099 --> 00:29:27,184
4,
435
00:29:28,101 --> 00:29:29,186
3,
436
00:29:30,187 --> 00:29:31,396
2,
437
00:29:32,189 --> 00:29:33,357
1,
438
00:29:34,274 --> 00:29:35,609
décollage.
439
00:30:06,598 --> 00:30:08,892
Bon sang, que c'est beau !
440
00:30:11,270 --> 00:30:13,272
C'est nous qui avons fait ça, Joey.
441
00:30:14,439 --> 00:30:15,858
Tu vois ça, maman ?
442
00:30:16,775 --> 00:30:18,735
Elle part pour la Lune.
443
00:30:20,946 --> 00:30:22,239
Un jour,
444
00:30:23,282 --> 00:30:24,992
on ira là-bas ensemble.
445
00:30:26,159 --> 00:30:27,369
D'accord.
446
00:30:28,912 --> 00:30:31,790
Oui ! On regardera la Terre se lever.
447
00:30:32,791 --> 00:30:36,003
On laissera nos soucis
400 000 km derrière nous.
448
00:30:36,003 --> 00:30:38,255
Tu profiteras du jardin lunaire.
449
00:30:38,964 --> 00:30:40,382
Moi et Joey,
450
00:30:41,592 --> 00:30:43,468
on jouera au jetball.
451
00:30:43,468 --> 00:30:45,470
Que demander de plus ?
452
00:30:45,470 --> 00:30:46,930
Pas vrai, chérie ?
453
00:30:49,683 --> 00:30:52,019
C'est vrai, que demander de plus ?
454
00:30:56,815 --> 00:30:58,025
Jack.
455
00:30:58,525 --> 00:30:59,526
Oui ?
456
00:31:03,113 --> 00:31:05,490
Nous n'étions pas si heureux que ça.
457
00:31:07,868 --> 00:31:09,077
Si ?
458
00:31:17,753 --> 00:31:20,881
Bien le bonjour. Livraison de sourires !
459
00:32:19,857 --> 00:32:21,775
Adaptation : Nina Ferré
460
00:32:21,775 --> 00:32:23,694
Sous-titrage TITRAFILM