1 00:00:09,426 --> 00:00:12,262 Hier ist Agent Costopoulos. Erneut, Mr. Shorter. 2 00:00:12,262 --> 00:00:14,806 Wie ich in der letzten Botschaft bereits sagte, 3 00:00:14,806 --> 00:00:20,771 brauchen wir die "freifelszweien Webeise" von Ihnen, und das möglichst zeitnah. 4 00:00:21,522 --> 00:00:23,732 Des weiteren muss ich darauf hinweisen, 5 00:00:23,732 --> 00:00:28,153 dass Sie vom Gesetz her die Pflicht haben, alle Aufzeichnungsapparate zurückzugeben, 6 00:00:28,153 --> 00:00:31,323 und zwar zur erstbesten "Gegelenheit". 7 00:00:31,323 --> 00:00:34,326 Ihr Land dankt Ihnen. Einen schönen Abend noch. 8 00:00:39,831 --> 00:00:41,041 Dann bist morgen. 9 00:00:41,834 --> 00:00:44,127 Bloß Feuer und ein bisschen Rauch? 10 00:00:44,127 --> 00:00:45,212 Puff. 11 00:00:46,171 --> 00:00:48,423 Wenn du meinst, aber ich sehe es anders. 12 00:00:48,423 --> 00:00:50,342 Wie einen Griff nach den Sternen und so. 13 00:00:50,342 --> 00:00:54,388 Zeig den Investoren und nörgelnden Kunden, dass wir es ernst meinen. 14 00:00:54,388 --> 00:00:56,849 Probleme raus, Preise rauf, Moneten rein. 15 00:00:58,600 --> 00:01:00,018 Ja, stimmt. Verstanden. 16 00:01:00,018 --> 00:01:01,103 Oh, Jack, 17 00:01:01,520 --> 00:01:03,564 diese Leute werden sich immer über was aufregen. 18 00:01:04,188 --> 00:01:07,901 Die Frage ihres Lebens ist: "Wer will mich jetzt wieder reinlegen?" 19 00:01:08,986 --> 00:01:10,445 Figuren in einem Spiel. 20 00:01:15,242 --> 00:01:18,871 Guten Abend, Gast. Wie kann ich Ihnen behilflich sein? 21 00:01:25,294 --> 00:01:29,506 Frohe Festtage. Noch ein süffiges Getränk? 22 00:01:33,385 --> 00:01:34,553 Gar nicht so schlimm. 23 00:01:34,553 --> 00:01:36,638 Nur, dass ich den Mittelfinger zeigen wollte. 24 00:01:36,638 --> 00:01:40,642 Bitte, glaub bloß nicht, ich wäre dir nicht dankbar für das Ding. 25 00:01:40,642 --> 00:01:45,856 Hör zu, was immer ihr zwei braucht, sagt es. Ok? 26 00:01:46,523 --> 00:01:48,400 - Schau. - Eine heiße Schokolade? 27 00:01:48,400 --> 00:01:51,570 Und ich kriege gleich morgen noch viel mehr davon rein. 28 00:01:52,154 --> 00:01:53,488 Perfektes Wetter für den Start. 29 00:01:53,488 --> 00:01:56,992 Das ist schöner als klare Sicht auf so einem Flug ins Nichts. 30 00:01:56,992 --> 00:02:00,787 Aber ich will nur wissen, wann bekommen wir das nächste Schweigegeld? 31 00:02:00,787 --> 00:02:02,080 Hey, vielleicht... 32 00:02:05,501 --> 00:02:08,294 Sag Shirl bitte, dass ich euch nach wie vor als Partner sehe, 33 00:02:08,294 --> 00:02:10,923 - was den Profit angeht... - Kannst du das bitte lassen? 34 00:02:10,923 --> 00:02:14,384 Gott, ich habe wirklich genug von deinen albernen Schuljungs-Träumen. 35 00:02:14,968 --> 00:02:15,969 Frohe Festtage. 36 00:02:16,970 --> 00:02:18,514 Du solltest lieber gehen. 37 00:02:19,097 --> 00:02:20,933 Betrachte das hier als ein Bye-bye. 38 00:02:23,602 --> 00:02:24,811 Hey, Shirl. 39 00:02:25,562 --> 00:02:28,273 Hey, ich freue mich, helfen zu können. 40 00:02:28,273 --> 00:02:31,360 Ich tu alles, um das mit Joe zu bereinigen, nachdem... 41 00:02:32,110 --> 00:02:34,530 Na ja, du weißt schon. Und... 42 00:02:36,114 --> 00:02:40,953 Und du solltest nicht glauben, dass ich unseren Käufern nicht helfen will. 43 00:02:40,953 --> 00:02:42,037 Jedem von ihnen. 44 00:02:43,997 --> 00:02:47,042 Irgendwie sagst du immer dasselbe mit anderen Worten. 45 00:02:49,086 --> 00:02:53,632 Vielleicht einen Pfefferminzschnaps mit heißer Schokolade? 46 00:02:53,632 --> 00:02:54,967 Frohe Weihnachten! 47 00:03:13,610 --> 00:03:17,322 Joe, ich warte auf eine Nachricht von dir, die mir etwas Hoffnung gibt. 48 00:03:20,450 --> 00:03:22,953 Ab morgen werde ich vielleicht eine Weile weg sein. 49 00:03:23,871 --> 00:03:25,831 Womöglich weißt du darüber mehr als ich. 50 00:03:27,541 --> 00:03:32,713 Aber wie immer du dich entscheidest und wie immer es mit mir weitergeht, 51 00:03:33,505 --> 00:03:36,466 du bist mein Sohn. Und ich bin stolz auf dich. 52 00:03:37,551 --> 00:03:39,469 Die Zeit, die wir zusammen hatten, 53 00:03:41,096 --> 00:03:42,931 war die beste Zeit meines Lebens. 54 00:03:44,766 --> 00:03:45,809 Es ist schon komisch, 55 00:03:47,352 --> 00:03:50,606 wie gut Dinge sein können, wenn einem die Wahrheit nicht in die Quere kommt. 56 00:04:56,171 --> 00:04:59,466 Ich werde dieses Bild heute mal für dich da lassen. 57 00:05:00,092 --> 00:05:02,845 Ich hoffe, niemand wird den Drang verspüren, es zu entfernen. 58 00:05:03,804 --> 00:05:07,349 Ich hoffe, dass du bald bereit sein wirst, wieder zurückzukehren. 59 00:05:08,892 --> 00:05:12,437 Ich bin nicht sicher, wie lange die Männer ihren Schwachsinn weitertreiben. 60 00:05:28,579 --> 00:05:29,621 Und? 61 00:05:31,081 --> 00:05:32,499 Perfektes Wetter für einen Start. 62 00:05:32,499 --> 00:05:34,084 Die Passagiere sind bereits da. 63 00:05:35,127 --> 00:05:37,588 Tja, wir landen in einem Nichts. 64 00:05:37,588 --> 00:05:40,007 Dein Team wird ihnen da oben doch helfen? 65 00:05:40,007 --> 00:05:42,509 Es gibt keinen Grund für irgendwelche Bedenken. 66 00:05:43,135 --> 00:05:44,136 Pass auf... 67 00:05:48,807 --> 00:05:50,100 ...ich brauche deine Hilfe. 68 00:05:53,979 --> 00:05:57,733 Wenn das Lämpchen angeht, sind wir startklar. 69 00:05:58,901 --> 00:06:00,819 Aber du wirst den Knopf drücken. 70 00:06:04,072 --> 00:06:05,073 Sicher? 71 00:06:05,073 --> 00:06:10,120 - Nenn mich Feigling. Die Vergangenheit... - Nein. Einverstanden. 72 00:06:11,079 --> 00:06:13,415 Weißt du, es wird ihnen da oben gefallen. 73 00:06:14,416 --> 00:06:15,584 Dein Dad wäre begeistert. 74 00:06:20,172 --> 00:06:21,673 Tja, weiß man's? 75 00:06:23,425 --> 00:06:24,426 Ok. 76 00:06:25,844 --> 00:06:28,597 - Ok. - Beschissene Wundertechnologie. 77 00:06:29,181 --> 00:06:30,224 Weitermachen. 78 00:06:30,224 --> 00:06:32,267 Du beleidigst mich mit Pappe? 79 00:06:36,855 --> 00:06:38,607 Ach du Schreck, der Becher ist kaputt. 80 00:06:41,860 --> 00:06:43,737 Mr. Eddie Nichols, bitte. 81 00:06:43,737 --> 00:06:45,322 Mr. Eddie Nichols. 82 00:06:45,989 --> 00:06:47,449 "Freudige Nachrichten"? 83 00:06:47,449 --> 00:06:49,409 - Was? - Meine Güte. 84 00:06:49,409 --> 00:06:51,245 Verschwinden und Zinsen schuldig bleiben? 85 00:06:51,245 --> 00:06:54,289 Warte, warte. Regeln wir den Scheiß und bringen es hinter uns. 86 00:06:54,790 --> 00:06:57,334 - Pfoten weg von mir! - Hey! Lass sie los! 87 00:06:57,334 --> 00:06:58,335 Lassen Sie mich los! 88 00:06:58,335 --> 00:07:00,796 - Du sollst sie loslassen! - Aufpassen. 89 00:07:00,796 --> 00:07:02,089 Hör auf... 90 00:07:04,174 --> 00:07:07,803 Scheiße. Shirley, ich kann sie nicht stoppen. 91 00:07:07,803 --> 00:07:09,805 Du willst ihn doch hier nicht umbringen! 92 00:07:09,805 --> 00:07:13,308 Sag es so, dass die Hand es versteht! Versuch es mit Zeichensprache oder so. 93 00:07:25,946 --> 00:07:26,947 Oh, Gott. 94 00:07:29,491 --> 00:07:31,451 IHR BESSERES MORGEN BEGINNT HEUTE! 95 00:07:31,451 --> 00:07:32,744 Hey! 96 00:07:34,162 --> 00:07:35,163 Du bist gekommen! 97 00:07:35,163 --> 00:07:37,708 Mein Gott, Joey, sieh dich nur an. 98 00:07:39,334 --> 00:07:41,461 - Ich kann dir nicht sagen, wie... - Nicht, Jack. 99 00:07:41,461 --> 00:07:43,714 Hier. Siehst du das? 100 00:07:44,965 --> 00:07:46,633 Was ich damit tue, hängt von dir ab. 101 00:07:48,927 --> 00:07:50,304 Wie mir scheint, mehr von dir. 102 00:07:51,889 --> 00:07:54,224 Ich will dich nicht ins Gefängnis bringen. 103 00:07:55,851 --> 00:07:58,437 Aber ich lasse dich nicht Leute in den Weltraum schießen. 104 00:08:00,397 --> 00:08:02,900 Selbstverständlich nicht. Warum wäre ich wohl sonst hier? 105 00:08:03,483 --> 00:08:05,319 Du wirst schon sehen, es wird ganz einfach. 106 00:08:05,319 --> 00:08:06,612 Besonders mit deiner Hilfe. 107 00:08:12,826 --> 00:08:14,244 Mr. Billings. 108 00:08:14,244 --> 00:08:16,705 Sind Sie bereit, Träume wahr werden zu lassen? 109 00:08:16,705 --> 00:08:18,540 Kommt drauf an, wessen, nicht wahr? 110 00:08:19,208 --> 00:08:22,544 Miss Sellwyn, mein Top-Eins-Verkäufer, Joe Shorter. 111 00:08:22,544 --> 00:08:24,922 Er will sich versichern, dass alles richtig klappt. 112 00:08:24,922 --> 00:08:26,673 Freut mich sehr, Mr. Shorter. 113 00:08:27,174 --> 00:08:29,009 Haben Sie auch welche gekauft? 114 00:08:29,009 --> 00:08:31,303 Ich hörte, die Preise gehen richtig ab. 115 00:08:40,895 --> 00:08:43,315 Ich weiß, wie mein Vater damals das Projekt begonnen hat. 116 00:08:43,315 --> 00:08:47,236 Ich war neun oder zehn. 117 00:08:47,778 --> 00:08:51,114 Ich habe ihn für einen verträumten Narren gehalten. 118 00:08:54,826 --> 00:08:57,579 Mein Hass auf sein Versagen hat mich viel Zeit gekostet. 119 00:09:02,584 --> 00:09:05,170 Dabei war meine Vorstellungskraft nicht groß genug. 120 00:09:08,048 --> 00:09:11,552 Es war alles da, wenn ich bloß den Verstand eingeschaltet hätte 121 00:09:11,552 --> 00:09:16,723 und mit offenen Augen hingesehen hätte. 122 00:09:21,979 --> 00:09:23,480 Das versuch ich selber zu erfahren. 123 00:09:23,480 --> 00:09:25,190 - Vollgepumpt... - Sie sind ein Lügner. 124 00:09:25,190 --> 00:09:26,441 Jack, da sind Sie ja. 125 00:09:26,441 --> 00:09:28,610 Sie müssen den ganzen Mist hier aufklären. 126 00:09:29,194 --> 00:09:30,654 Was ist denn hier los? 127 00:09:31,321 --> 00:09:36,201 Ich habe für den heutigen Flug ein Startverbot verhängt. 128 00:09:36,910 --> 00:09:38,579 - Und nehme Sie in Gewahrsam. - Was? 129 00:09:38,579 --> 00:09:39,872 Haftbefehl F. 130 00:09:40,372 --> 00:09:43,959 Zu vollziehen nach Anweisung 37B4C. 131 00:09:43,959 --> 00:09:45,878 Betrug in mehreren Fällen. 132 00:09:47,129 --> 00:09:48,589 Sie sind verhaftet. 133 00:09:48,589 --> 00:09:52,384 - Bitte befolgen Sie die Anweisungen. - Warten Sie. 134 00:09:52,384 --> 00:09:54,469 Was immer Sie sich da rausgepickt haben, 135 00:09:54,469 --> 00:09:56,388 es kann diese Menschen nicht davon abhalten, 136 00:09:56,388 --> 00:10:00,809 in ein tolles neues Leben, fast 400.000 km über uns, zu starten. 137 00:10:00,809 --> 00:10:02,227 Nebenbei bemerkt, 138 00:10:04,021 --> 00:10:09,401 ich fliege mit ihnen zusammen da rauf. Als Garantie, dass sie heil dort ankommen. 139 00:10:09,401 --> 00:10:11,987 Ich würde Sie einladen, aber Sie wollen lieber 140 00:10:11,987 --> 00:10:13,780 ehrliche Geschäftsmänner fertigmachen, 141 00:10:13,780 --> 00:10:16,116 - ohne den Hauch eines Beweises. - Mr. Shorter... 142 00:10:18,118 --> 00:10:19,620 ...den "Webeis" bitte. 143 00:10:26,376 --> 00:10:28,587 Ich verstehe nicht, was Sie jetzt von ihm wollen. 144 00:10:29,087 --> 00:10:30,964 Er will das Leben der Menschen verschönern. 145 00:10:30,964 --> 00:10:34,968 Weswegen er auch mit mir fliegt. Heute. 146 00:10:35,594 --> 00:10:39,181 Wir beschützen unsere Kunden, als wären sie unsere Familie. 147 00:10:42,643 --> 00:10:43,852 Mr. Shorter... 148 00:10:45,979 --> 00:10:46,980 Den "Webeis". 149 00:10:53,529 --> 00:10:54,530 Hier. 150 00:10:57,241 --> 00:11:00,619 Es fehlt darin aber das "webeiskräftige" Band. 151 00:11:02,913 --> 00:11:03,914 Es gibt keins. 152 00:11:06,834 --> 00:11:10,921 Sie ließen mich aber glauben, eine Verurteilung wäre "inniment". 153 00:11:13,048 --> 00:11:16,760 Gott, Sir, tut mir leid, aber Sie haben sich verhört. 154 00:11:17,970 --> 00:11:21,640 Was sagt man dazu? Bitte verzeihen Sie dieses ganze Wirrwarr. 155 00:11:21,640 --> 00:11:24,309 Aber nun, Herb, öffne den verdammten Flugsteig 156 00:11:24,893 --> 00:11:28,480 und lass uns unsere Freunde auf die sanfteste Weise zu den Sternen schicken. 157 00:11:29,439 --> 00:11:30,440 Danke, Jack. 158 00:11:31,275 --> 00:11:32,526 Genieß den Flug, Jack. 159 00:11:32,526 --> 00:11:33,652 Ich bin ein Genießer. 160 00:11:33,652 --> 00:11:38,407 ...bitte jetzt einsteigen, Flug 001 zur Brightside. 161 00:11:38,407 --> 00:11:39,825 Finden Sie das witzig? 162 00:11:40,951 --> 00:11:42,536 Uns alles verderben zu wollen? 163 00:11:44,162 --> 00:11:46,164 Vielen Dank für die Verzögerung, Freundchen. 164 00:11:47,457 --> 00:11:49,918 - Hey, wie geht's? - Ich bin so aufgeregt. 165 00:11:53,714 --> 00:11:54,798 Lester! 166 00:11:55,424 --> 00:11:56,633 Ich wusste, dass du kommst. 167 00:11:56,633 --> 00:11:58,969 Sag mir, dass du ohne mich nicht leben kannst. 168 00:12:00,470 --> 00:12:06,435 In der Tat fehlen in dieser Sache noch nötige "revelante" Fakten. 169 00:12:06,435 --> 00:12:08,854 Nein. Oh nein. 170 00:12:12,900 --> 00:12:14,359 Geh einfach, Lester. 171 00:12:14,943 --> 00:12:19,948 Hab noch ein schönes Leben mit deinen Fakten und mit deiner Aktentasche voll... 172 00:12:21,867 --> 00:12:22,993 verfluchter Fakten! 173 00:12:27,706 --> 00:12:28,707 Folgen. 174 00:12:31,335 --> 00:12:32,920 15 Minuten bis zum Start. 175 00:12:32,920 --> 00:12:34,004 Willkommen an Bord. 176 00:12:34,004 --> 00:12:35,255 Joseph. 177 00:12:35,255 --> 00:12:36,340 - Willkommen. - Hey. 178 00:12:36,340 --> 00:12:40,135 - Menschlicher Service. Wirklich stilvoll. - Ja, wirklich. 179 00:12:40,135 --> 00:12:42,471 - Wissen Sie, ob Alkohol umsonst ist? - Hi, Sal. 180 00:12:42,471 --> 00:12:44,681 - Ich glaube. - Treten Sie ein! Setzen Sie sich! 181 00:12:44,681 --> 00:12:49,686 Wir bieten drei Tage Komfort und Luxus auf dem Weg in Ihr neues Leben. 182 00:12:50,896 --> 00:12:53,565 Joseph, verzeih mir. 183 00:12:55,108 --> 00:12:56,568 Ich habe mich in dir getäuscht. 184 00:13:00,155 --> 00:13:02,824 Danke, Mr. Hartoonian. Das wird ein toller Trip. 185 00:13:03,408 --> 00:13:04,409 BITTE EINSTEIGEN... 186 00:13:04,409 --> 00:13:06,328 Gute Reise, Mr. Mason. Mrs. Mason. 187 00:13:06,328 --> 00:13:10,123 Jules. Scooter. Jackson. Frankie. Baby D. 188 00:13:11,917 --> 00:13:12,918 Danke. 189 00:13:14,002 --> 00:13:16,296 - Gehen wir. - Danke, Mr. Porter. 190 00:13:17,589 --> 00:13:19,049 Und es geht los. 191 00:13:19,633 --> 00:13:24,346 Das ist so fantastisch. Und denk nur, wir haben ihnen das ermöglicht. 192 00:13:27,057 --> 00:13:30,811 Herbert Gaye Porter, ich freue mich fast, dich zu sehen. 193 00:13:30,811 --> 00:13:33,313 Jack hat gesagt, das soll mit raufkommen. Wäre wichtig. 194 00:13:33,814 --> 00:13:35,232 Das kann ich übernehmen. 195 00:13:35,232 --> 00:13:36,817 - Moment. - Nein. 196 00:13:38,151 --> 00:13:40,362 - Was ist das? - Bettys Handgepäck. 197 00:13:40,863 --> 00:13:42,698 Wir gehen auf eine karrierefördernde, 198 00:13:42,698 --> 00:13:44,992 familienorientierte, interplanetarische Reise. 199 00:13:46,159 --> 00:13:48,787 Es ist sicher schwer zu verstehen aus deiner Position, 200 00:13:49,413 --> 00:13:51,874 zu sehen, was meine Arbeit und mein Ehrgeiz erreicht haben. 201 00:13:51,874 --> 00:13:53,208 Nein, Herb. 202 00:13:54,334 --> 00:13:57,129 Jack ist ein Gauner und der Mond ist Quatsch. 203 00:13:57,129 --> 00:13:59,631 Also lasst es, bevor ihr Schaden erleidet. 204 00:13:59,631 --> 00:14:02,509 Sie waren nie begeistert über deinen Erfolg, Herbie. 205 00:14:02,509 --> 00:14:03,969 Wie klein. Wirklich. 206 00:14:03,969 --> 00:14:05,762 Sie sind hoffnungslose Fälle. 207 00:14:06,471 --> 00:14:07,973 Das werden wir niemals sein. 208 00:14:08,765 --> 00:14:11,351 Ok, dann mach, was du willst, Herb. 209 00:14:11,351 --> 00:14:14,229 Ihr wandert da beide in ein lunares Minencamp. 210 00:14:14,229 --> 00:14:16,940 Da verhökert ihr eure Kleidung für Kartoffelpulver 211 00:14:16,940 --> 00:14:20,527 und bettelt eine Blechbüchse um einen Flug zurück auf die Erde an! 212 00:14:20,527 --> 00:14:21,695 Oh, Gott. 213 00:14:22,654 --> 00:14:25,032 Willkommen auf der BrightSider! 214 00:14:25,032 --> 00:14:27,993 Oh, Gott, sehen Sie sich das nur an. 215 00:14:31,121 --> 00:14:33,665 Ich muss Ihnen sagen, es sind Tage wie dieser, 216 00:14:33,665 --> 00:14:35,667 die mich meine Arbeit lieben lassen. 217 00:14:35,667 --> 00:14:38,754 Ich darf ihn mit euch teilen, Leute. 218 00:14:39,254 --> 00:14:43,050 Wir haben jetzt fast die Endphase unserer Startsequenz erreicht. 219 00:14:43,050 --> 00:14:45,302 Also, wenn Sie bitte nun alle mal 220 00:14:45,302 --> 00:14:50,641 die V63 interatmosphärischen Sicherheitswesten überziehen würden, 221 00:14:50,641 --> 00:14:51,725 wäre ich Ihnen dankbar. 222 00:14:51,725 --> 00:14:53,560 Und zwar die V63. 223 00:14:58,607 --> 00:15:00,192 Ich habe keine Weste. 224 00:15:00,943 --> 00:15:02,402 Niemand sagte was von einer Weste. 225 00:15:02,402 --> 00:15:04,238 Mir auch nicht. Brauchen wir eine Weste? 226 00:15:04,238 --> 00:15:07,074 Sie lassen uns doch wohl nicht etwa ohne abheben? 227 00:15:07,074 --> 00:15:08,325 Oh nein, nein, Ma'am. 228 00:15:08,325 --> 00:15:10,702 Es ist alles in Ordnung. Ist nur eine Vorschrift. 229 00:15:10,702 --> 00:15:12,704 Zu Ihrer Sicherheit und... 230 00:15:12,704 --> 00:15:15,624 Herb! Du bist genau der Mann, den wir jetzt brauchen. 231 00:15:16,416 --> 00:15:17,417 Wer sonst? 232 00:15:17,417 --> 00:15:19,795 Ich weiß, du übersiehst so was nicht, Herb, 233 00:15:19,795 --> 00:15:23,549 aber die Passagiere finden ihre V63-Westen nicht. 234 00:15:26,260 --> 00:15:29,179 Und ist das ein Problem. 235 00:15:30,305 --> 00:15:32,182 Oje, du wirst sie wohl doch vergessen haben? 236 00:15:34,476 --> 00:15:35,727 Ich kläre das. 237 00:15:35,727 --> 00:15:38,188 Tja, das ist... Das ist jetzt sehr peinlich, 238 00:15:38,188 --> 00:15:40,440 aber ich muss Sie alle bitten, wieder runterzufahren 239 00:15:40,440 --> 00:15:44,611 in den Ausrüstungsraum, wo wir Ihnen die passenden Größen austeilen werden. 240 00:15:44,611 --> 00:15:46,947 - Was? Wir sollen wieder wohin? - Oh Mann. 241 00:15:47,447 --> 00:15:50,450 Es kann keiner losfliegen, solange nicht alle versorgt sind, Sir. 242 00:15:50,450 --> 00:15:54,371 Wir machen die dummen Regeln nicht, müssen sie aber natürlich befolgen. 243 00:15:54,371 --> 00:15:57,791 Verehrte Gäste, verzeihen Sie mir. 244 00:15:57,791 --> 00:16:00,669 Herb bedauert diese Unannehmlichkeiten wirklich, 245 00:16:00,669 --> 00:16:02,629 aber die Verantwortung liegt bei mir. 246 00:16:03,297 --> 00:16:05,382 Ich bin der Boss. Und ich bitte um Entschuldigung. 247 00:16:05,883 --> 00:16:06,925 Alles wird gut. 248 00:16:06,925 --> 00:16:08,468 Danke, junger Mann. 249 00:16:08,468 --> 00:16:11,180 - Wenigstens kümmert sich jemand um uns. - Dann wollen wir mal. 250 00:16:18,687 --> 00:16:20,898 Wir sagen Mission Control, dass sie warten sollen. 251 00:16:20,898 --> 00:16:24,193 - Herb, du leitest das hier. - Mache ich. Werde dich nicht enttäuschen. 252 00:16:30,407 --> 00:16:31,992 Ok, wohin fahren sie wirklich? 253 00:16:31,992 --> 00:16:33,285 Nirgendwohin. 254 00:16:33,285 --> 00:16:35,537 NOTFALL-ABSCHALTUNG 255 00:16:37,456 --> 00:16:38,832 Noch nicht. 256 00:16:38,832 --> 00:16:41,793 Aber sowie das Ding abgeflogen ist, geben die Investoren das Geld, 257 00:16:41,793 --> 00:16:45,422 das wir brauchen, um endlich diese verdammten Häuser für sie zu bauen! 258 00:16:45,422 --> 00:16:48,634 Ich finde, ein paar Minuten im Fahrstuhl sind es das wert. 259 00:16:49,551 --> 00:16:51,595 Das ist exakt das, was du wolltest. 260 00:16:51,595 --> 00:16:54,598 Ohne dich hätte ich das niemals gewagt. 261 00:16:55,599 --> 00:16:58,852 Ja, wir haben viel geschafft, ohne Wahrheit, die im Weg steht. 262 00:17:00,604 --> 00:17:04,650 Tu nicht so, als hättest du noch Angst. Nicht nach dem, was du abgezogen hast. 263 00:17:24,711 --> 00:17:26,547 Wo bin ich denn hier? 264 00:17:30,551 --> 00:17:31,552 Hallo? 265 00:17:45,023 --> 00:17:46,733 Jack! Bleib stehen! 266 00:17:48,944 --> 00:17:52,364 - Hey. Wie schön, euch zu sehen, Leute. - Das könnt ihr doch nicht wirklich tun! 267 00:17:52,364 --> 00:17:55,242 - Herb ist noch da drin! Und all die... - Moment. 268 00:17:55,242 --> 00:17:56,952 Sie haben an mir gezweifelt. 269 00:17:56,952 --> 00:17:58,704 Aber ich habe dich für klüger gehalten. 270 00:18:00,539 --> 00:18:03,333 Siehst du? Alle sind noch da drin. 271 00:18:03,333 --> 00:18:06,253 Und schimpfen auf den Fahrstuhl, weil sie ihren Flug verpasst haben. 272 00:18:06,253 --> 00:18:09,548 Unsere Investoren wollten einen Start und den kriegen sie. 273 00:18:09,548 --> 00:18:10,632 Aber hey, 274 00:18:11,925 --> 00:18:16,221 wenn du das stoppen willst... Ich sagte ja, wir sind noch Partner. 275 00:18:23,187 --> 00:18:25,981 Sie sind da drin? Und sie wissen von nichts? 276 00:18:26,481 --> 00:18:28,317 Wir sagen, es waren technische Probleme. 277 00:18:28,317 --> 00:18:30,694 Und verschieben den Start um ein paar Monate. 278 00:18:32,529 --> 00:18:36,575 Ich habe schon ein paar Dummheiten hinter mir und finde, das klingt ganz gut. 279 00:18:43,999 --> 00:18:45,083 Dann erledigt es. 280 00:18:52,758 --> 00:18:54,176 Entschuldigen Sie die Verspätung. 281 00:18:55,052 --> 00:18:56,261 Und Sie auch. 282 00:18:56,261 --> 00:18:59,723 Anstrengender Tag. Perfektes Wetter für so einen Start. 283 00:18:59,723 --> 00:19:01,558 Und Sie haben es geschafft, Jack. 284 00:19:02,059 --> 00:19:05,562 Das ist für uns Neuland, Mr. Billings, aber Miss Sellwyn war nie unseriös. 285 00:19:06,146 --> 00:19:08,482 Wir wollen nur sehen, dass Ihre Pläne real sind 286 00:19:08,482 --> 00:19:10,484 - und der Zeitplan steht. - Sie benehmen sich, 287 00:19:10,484 --> 00:19:11,860 als wären Sie so rational. 288 00:19:11,860 --> 00:19:15,113 Aber wir wissen, sowie die Rakete hochgeht, fängt der Kampf an. 289 00:19:15,113 --> 00:19:19,576 Mal sehen, wer wen aus dem Rennen wirft und die Beute einstreicht. 290 00:19:22,913 --> 00:19:24,498 Die halten sich für brillant. 291 00:19:24,498 --> 00:19:27,292 Und werden uns garantiert auf den Leim gehen. 292 00:19:28,794 --> 00:19:31,630 Pass gut auf. Von der Lady kannst du eine Menge lernen. 293 00:19:33,423 --> 00:19:35,092 Und was passiert da jetzt? 294 00:19:37,177 --> 00:19:39,304 Gerade so viel, dass sie weiterträumen können. 295 00:19:59,616 --> 00:20:00,617 Weg mit dir. 296 00:20:02,452 --> 00:20:03,662 Geh weg. 297 00:20:07,374 --> 00:20:08,375 Hör zu... 298 00:20:09,501 --> 00:20:10,711 Geh weg. 299 00:20:12,671 --> 00:20:13,672 Los, geh weg. 300 00:20:14,798 --> 00:20:15,799 Nicht folgen. 301 00:20:18,427 --> 00:20:19,636 Verschwinde! 302 00:20:24,224 --> 00:20:25,350 Hau ab! 303 00:20:26,643 --> 00:20:27,978 Folge mir nicht mehr! 304 00:20:33,483 --> 00:20:34,860 Jack hat uns das angetan. 305 00:20:35,777 --> 00:20:38,238 Wegen ihm werden wir unseren Flug verpassen. 306 00:20:38,238 --> 00:20:39,698 Wie ich ihn hasse. 307 00:20:39,698 --> 00:20:40,991 Nein, Bun Bun. 308 00:20:42,242 --> 00:20:44,453 Er ist mein drittgrößter Mentor. 309 00:20:45,954 --> 00:20:48,749 Ich bin sicher, dass er alles versucht, um uns zu retten. 310 00:20:52,294 --> 00:20:54,004 Du hast die Ehre, Joe. 311 00:20:56,089 --> 00:20:57,090 Aber gern. 312 00:21:00,052 --> 00:21:02,763 Wo ist Jack? Jacky? Es geht um Marie, sie ist wach! 313 00:21:02,763 --> 00:21:05,891 - Komm nach Hause, sie will dich sehen! - Warte, Ma. 314 00:21:05,891 --> 00:21:07,184 Ganz langsam. Was? 315 00:21:07,184 --> 00:21:10,938 Hör zu, du vergisst jetzt mal kurz deinen verfluchten Jupiter. 316 00:21:10,938 --> 00:21:15,943 Wenn dir jemals etwas was bedeutet hat, dann komm nach Hause, wo du hingehörst. 317 00:21:22,491 --> 00:21:23,909 Wir kommen gleich, Mom. 318 00:21:24,826 --> 00:21:27,412 Gib das Ding bitte Miss Sellwyn. 319 00:21:27,955 --> 00:21:29,873 Sie muss den Rest ohne uns erledigen. 320 00:21:30,874 --> 00:21:31,875 Wer ist Marie? 321 00:21:33,460 --> 00:21:34,670 Sie ist meine Frau. 322 00:21:36,463 --> 00:21:37,506 Seine Mutter. 323 00:21:38,006 --> 00:21:41,426 Familien, die sind optional, weißt du? 324 00:21:41,426 --> 00:21:43,262 Du wirst das toll machen mit dem Knopf. 325 00:21:45,973 --> 00:21:47,474 Hey, ist das ok? 326 00:21:47,474 --> 00:21:49,351 Ich kann dich absetzen und euch Zeit geben. 327 00:21:49,351 --> 00:21:51,061 Sie hat nach dir gefragt, Jack. 328 00:21:51,061 --> 00:21:53,188 Nicht zum ersten Mal geht es nicht um mich. 329 00:21:53,188 --> 00:21:55,148 Ja, aber diesmal machen wir das zusammen. 330 00:21:55,148 --> 00:21:56,984 - Versuchst du, dich zu drücken? - Nein! 331 00:21:58,986 --> 00:22:01,530 Ich dachte 20 Jahre an nichts weiter, als dein Vater zu sein. 332 00:22:07,911 --> 00:22:09,079 Ich glaube es dir. 333 00:22:38,525 --> 00:22:41,028 Wir stecken fest. Jack kommt nicht, um zu helfen, 334 00:22:41,028 --> 00:22:42,529 und du kommst damit klar? 335 00:22:44,239 --> 00:22:47,534 Sag es, Herbie, dass Jack uns das angetan hat. 336 00:22:47,534 --> 00:22:49,745 Wenn nicht, dann werde ich es laut rausbrüllen. 337 00:22:49,745 --> 00:22:51,038 Einverstanden! 338 00:22:52,748 --> 00:22:53,749 Er... 339 00:22:57,753 --> 00:22:58,754 ...hat uns das... 340 00:23:00,339 --> 00:23:01,340 angetan. 341 00:23:01,340 --> 00:23:03,342 Es funktioniert nicht, wenn du's nicht meinst. 342 00:23:03,342 --> 00:23:04,676 Er hat uns das angetan. 343 00:23:12,059 --> 00:23:13,769 Jack hat uns das angetan. 344 00:23:16,230 --> 00:23:17,523 Jack ist das gewesen! 345 00:23:19,441 --> 00:23:20,984 Na los, kommt schon, Nachbarn! 346 00:23:21,568 --> 00:23:24,238 Holt uns hier raus! Wir wollen in die Rakete! 347 00:23:27,032 --> 00:23:30,077 - Holt uns raus! Wir wollen in die Rakete! - Hallo! 348 00:23:35,249 --> 00:23:36,917 Wir sind im Fahrstuhl! 349 00:23:38,001 --> 00:23:41,380 - Wir haben Kinder hier unten! - Hey! Hallo! 350 00:23:41,380 --> 00:23:42,548 Hilfe! 351 00:23:42,548 --> 00:23:43,632 Ist da jemand? 352 00:23:45,133 --> 00:23:46,301 Hallo? 353 00:23:57,521 --> 00:23:59,398 - Gut. - Ok. Los. 354 00:24:00,190 --> 00:24:02,484 Ok, ok. 355 00:24:13,662 --> 00:24:14,663 Miss... 356 00:24:16,081 --> 00:24:17,082 Myrtle. 357 00:24:19,042 --> 00:24:21,461 Wo immer der Flug auch hinführen wird, 358 00:24:24,047 --> 00:24:25,757 hoffe ich, dich begleiten zu dürfen. 359 00:24:27,926 --> 00:24:28,927 Gut. 360 00:24:29,928 --> 00:24:31,597 Schauen wir, was da oben los ist. 361 00:24:31,597 --> 00:24:32,973 Ja. 362 00:24:34,683 --> 00:24:36,351 Wir werden uns das zusammen ansehen. 363 00:24:41,690 --> 00:24:44,568 Wenn da irgendwo ein Verstoß vorliegt, melden wir ihn einfach. 364 00:24:46,528 --> 00:24:47,529 Oder viel besser... 365 00:24:49,448 --> 00:24:51,867 Wir werden den Verstoß "ingorieren". 366 00:25:07,633 --> 00:25:12,095 Initiiere Startvorbereitungssequenz. Alle Systeme sind bereit. 367 00:25:40,624 --> 00:25:41,834 Mom. 368 00:25:43,252 --> 00:25:46,213 - Hey. Hi. - Hi. 369 00:25:46,213 --> 00:25:47,422 Ich bin's, Joey. 370 00:25:49,925 --> 00:25:50,926 Joey. 371 00:25:53,220 --> 00:25:54,555 Erkennst du mich? 372 00:25:56,849 --> 00:25:59,476 Aber natürlich. Du bist Joey. 373 00:26:02,104 --> 00:26:03,272 Ist kein Problem. 374 00:26:07,150 --> 00:26:09,486 - Bitte entschuldige. - Das ist ok. Mom, es ist ok. 375 00:26:09,486 --> 00:26:11,113 - Das tut mir leid. - Das ist ok. 376 00:26:11,113 --> 00:26:14,700 Du brauchst dich nicht zu entschuldigen. Du musst dir bloß ein bisschen Zeit geben. 377 00:26:14,700 --> 00:26:15,909 Es ist gut, Marie. 378 00:26:18,829 --> 00:26:19,830 Wow. 379 00:26:20,956 --> 00:26:22,249 Ich hab dich vermisst. 380 00:26:23,834 --> 00:26:25,586 Du bist Jack? 381 00:26:25,586 --> 00:26:26,670 Das stimmt. 382 00:26:30,465 --> 00:26:32,176 Ich bin froh, dich zu sehen, Jack. 383 00:26:41,268 --> 00:26:43,145 Ich gehe schnell pinkeln, bevor sie abfliegt. 384 00:26:53,197 --> 00:26:55,490 Oh, Gott, nein! Scheiße! 385 00:27:08,629 --> 00:27:10,297 Es geht los, kleiner Freund. 386 00:27:11,673 --> 00:27:14,968 Erster Flug mit kostbarer Fracht. 387 00:27:16,845 --> 00:27:18,597 Pass da oben gut auf sie auf! 388 00:27:18,597 --> 00:27:19,848 Roger, Control. 389 00:27:28,232 --> 00:27:29,233 - Stopp! - Hey! 390 00:27:29,233 --> 00:27:31,693 - Nicht! Warten Sie! - Da oben! Sie sind drin! 391 00:27:31,693 --> 00:27:34,196 - Sie sind alle in der Rakete! - Wo ist Jack? 392 00:27:35,948 --> 00:27:37,407 Jack ist weg. 393 00:27:37,407 --> 00:27:38,951 Sie werden nicht verrückt sein. 394 00:27:38,951 --> 00:27:42,871 Aber natürlich nicht. Wir werden ja bald furchtbar reich sein. 395 00:27:43,622 --> 00:27:45,999 - Ich muss bloß einen Knopf drücken. - Nein... 396 00:27:48,585 --> 00:27:51,505 Triebwerke eingeschaltet. 30 Sekunden bis zum Start. 397 00:27:53,507 --> 00:27:56,635 Triebwerke eingeschaltet. 30 Sekunden bis zum Start. 398 00:28:04,685 --> 00:28:07,062 Das war der Abschlussball. 399 00:28:09,481 --> 00:28:11,483 Wir waren schon eine Weile zusammen. 400 00:28:12,442 --> 00:28:13,652 Wir waren... 401 00:28:16,196 --> 00:28:17,656 ...immer glücklich zusammen. 402 00:28:20,742 --> 00:28:22,911 Oh, das war nach Joeys Geburt. 403 00:28:22,911 --> 00:28:24,246 Erkennst du dich? 404 00:28:28,000 --> 00:28:30,669 Das stimmt. Wir sehen zusammen so glücklich aus. 405 00:28:36,258 --> 00:28:41,221 Weißt du, wir drei hatten sehr viele tolle Jahre. 406 00:28:42,639 --> 00:28:44,266 Und es werden noch viel mehr werden. 407 00:28:45,976 --> 00:28:48,103 Schön. Das ist gut. 408 00:28:48,103 --> 00:28:49,313 Du sagst es, Joe. 409 00:28:51,773 --> 00:28:53,817 Wir haben einen tollen Sohn, mein Schatz. 410 00:28:54,985 --> 00:28:56,195 Gut. 411 00:29:01,033 --> 00:29:06,079 16, 15, 14, 412 00:29:06,788 --> 00:29:11,835 13, 12, 11, 413 00:29:13,670 --> 00:29:18,258 zehn, neun, acht, 414 00:29:19,760 --> 00:29:24,598 sieben, sechs, fünf, 415 00:29:26,099 --> 00:29:28,644 vier, drei, 416 00:29:29,728 --> 00:29:30,938 zwei, 417 00:29:32,147 --> 00:29:33,357 eins. 418 00:29:34,149 --> 00:29:35,359 Start. 419 00:30:02,803 --> 00:30:04,012 Wow! 420 00:30:06,765 --> 00:30:08,767 Das ist ja unfassbar schön. 421 00:30:11,270 --> 00:30:12,896 Und das war unser Werk, Joe. 422 00:30:14,481 --> 00:30:15,524 Siehst du das, Mom? 423 00:30:16,817 --> 00:30:18,360 Sie ist auf dem Weg zum Mond. 424 00:30:20,988 --> 00:30:24,616 Und wir fliegen irgendwann zusammen dahin. 425 00:30:26,243 --> 00:30:27,411 Aber klar. 426 00:30:28,996 --> 00:30:30,205 Mein Gott, ja. 427 00:30:30,706 --> 00:30:32,666 Wir sehen, wie die Erde aufgeht. 428 00:30:32,666 --> 00:30:35,961 Alle Sorgen sind 390.000 km weit weg. 429 00:30:35,961 --> 00:30:37,796 Du in unserem Mondgarten. 430 00:30:39,047 --> 00:30:40,048 Ich und Joe 431 00:30:41,717 --> 00:30:43,552 werfen ein paar Bälle und... 432 00:30:43,552 --> 00:30:46,555 Ich meine, gibt es was Schöneres? Nicht wahr, Schatz? 433 00:30:49,683 --> 00:30:51,935 Ja! Was gibt es Schöneres, nicht? 434 00:30:56,899 --> 00:30:57,900 Jack? 435 00:30:58,567 --> 00:30:59,568 Ja? 436 00:31:03,113 --> 00:31:05,115 Wir waren in Wahrheit gar nicht immer glücklich. 437 00:31:07,951 --> 00:31:09,077 Hab ich recht? 438 00:31:17,794 --> 00:31:20,672 Habt einen schönen und fröhlichen Tag. 439 00:32:33,704 --> 00:32:35,706 Übersetzung: SYGUN LIEWALD