1
00:00:09,426 --> 00:00:12,262
Hier ist Agent Costopoulos.
Erneut, Mr. Shorter.
2
00:00:12,262 --> 00:00:14,806
Wie ich in der letzten Botschaft
bereits sagte,
3
00:00:14,806 --> 00:00:20,771
brauchen wir die "freifelszweien Webeise"
von Ihnen, und das möglichst zeitnah.
4
00:00:21,522 --> 00:00:23,732
Des weiteren muss ich darauf hinweisen,
5
00:00:23,732 --> 00:00:28,153
dass Sie vom Gesetz her die Pflicht haben,
alle Aufzeichnungsapparate zurückzugeben,
6
00:00:28,153 --> 00:00:31,323
und zwar zur erstbesten "Gegelenheit".
7
00:00:31,323 --> 00:00:34,326
Ihr Land dankt Ihnen.
Einen schönen Abend noch.
8
00:00:39,831 --> 00:00:41,041
Dann bist morgen.
9
00:00:41,834 --> 00:00:44,127
Bloß Feuer und ein bisschen Rauch?
10
00:00:44,127 --> 00:00:45,212
Puff.
11
00:00:46,171 --> 00:00:48,423
Wenn du meinst, aber ich sehe es anders.
12
00:00:48,423 --> 00:00:50,342
Wie einen Griff nach den Sternen und so.
13
00:00:50,342 --> 00:00:54,388
Zeig den Investoren und nörgelnden
Kunden, dass wir es ernst meinen.
14
00:00:54,388 --> 00:00:56,849
Probleme raus, Preise rauf, Moneten rein.
15
00:00:58,600 --> 00:01:00,018
Ja, stimmt. Verstanden.
16
00:01:00,018 --> 00:01:01,103
Oh, Jack,
17
00:01:01,520 --> 00:01:03,564
diese Leute werden sich immer
über was aufregen.
18
00:01:04,188 --> 00:01:07,901
Die Frage ihres Lebens ist:
"Wer will mich jetzt wieder reinlegen?"
19
00:01:08,986 --> 00:01:10,445
Figuren in einem Spiel.
20
00:01:15,242 --> 00:01:18,871
Guten Abend, Gast.
Wie kann ich Ihnen behilflich sein?
21
00:01:25,294 --> 00:01:29,506
Frohe Festtage. Noch ein süffiges Getränk?
22
00:01:33,385 --> 00:01:34,553
Gar nicht so schlimm.
23
00:01:34,553 --> 00:01:36,638
Nur,
dass ich den Mittelfinger zeigen wollte.
24
00:01:36,638 --> 00:01:40,642
Bitte, glaub bloß nicht,
ich wäre dir nicht dankbar für das Ding.
25
00:01:40,642 --> 00:01:45,856
Hör zu, was immer ihr zwei braucht,
sagt es. Ok?
26
00:01:46,523 --> 00:01:48,400
- Schau.
- Eine heiße Schokolade?
27
00:01:48,400 --> 00:01:51,570
Und ich kriege gleich morgen
noch viel mehr davon rein.
28
00:01:52,154 --> 00:01:53,488
Perfektes Wetter für den Start.
29
00:01:53,488 --> 00:01:56,992
Das ist schöner als klare Sicht
auf so einem Flug ins Nichts.
30
00:01:56,992 --> 00:02:00,787
Aber ich will nur wissen, wann bekommen
wir das nächste Schweigegeld?
31
00:02:00,787 --> 00:02:02,080
Hey, vielleicht...
32
00:02:05,501 --> 00:02:08,294
Sag Shirl bitte, dass ich euch
nach wie vor als Partner sehe,
33
00:02:08,294 --> 00:02:10,923
- was den Profit angeht...
- Kannst du das bitte lassen?
34
00:02:10,923 --> 00:02:14,384
Gott, ich habe wirklich genug von
deinen albernen Schuljungs-Träumen.
35
00:02:14,968 --> 00:02:15,969
Frohe Festtage.
36
00:02:16,970 --> 00:02:18,514
Du solltest lieber gehen.
37
00:02:19,097 --> 00:02:20,933
Betrachte das hier als ein Bye-bye.
38
00:02:23,602 --> 00:02:24,811
Hey, Shirl.
39
00:02:25,562 --> 00:02:28,273
Hey, ich freue mich, helfen zu können.
40
00:02:28,273 --> 00:02:31,360
Ich tu alles, um das mit Joe
zu bereinigen, nachdem...
41
00:02:32,110 --> 00:02:34,530
Na ja, du weißt schon. Und...
42
00:02:36,114 --> 00:02:40,953
Und du solltest nicht glauben, dass ich
unseren Käufern nicht helfen will.
43
00:02:40,953 --> 00:02:42,037
Jedem von ihnen.
44
00:02:43,997 --> 00:02:47,042
Irgendwie sagst du immer dasselbe
mit anderen Worten.
45
00:02:49,086 --> 00:02:53,632
Vielleicht einen Pfefferminzschnaps
mit heißer Schokolade?
46
00:02:53,632 --> 00:02:54,967
Frohe Weihnachten!
47
00:03:13,610 --> 00:03:17,322
Joe, ich warte auf eine Nachricht von dir,
die mir etwas Hoffnung gibt.
48
00:03:20,450 --> 00:03:22,953
Ab morgen werde ich vielleicht
eine Weile weg sein.
49
00:03:23,871 --> 00:03:25,831
Womöglich weißt du darüber mehr als ich.
50
00:03:27,541 --> 00:03:32,713
Aber wie immer du dich entscheidest
und wie immer es mit mir weitergeht,
51
00:03:33,505 --> 00:03:36,466
du bist mein Sohn.
Und ich bin stolz auf dich.
52
00:03:37,551 --> 00:03:39,469
Die Zeit, die wir zusammen hatten,
53
00:03:41,096 --> 00:03:42,931
war die beste Zeit meines Lebens.
54
00:03:44,766 --> 00:03:45,809
Es ist schon komisch,
55
00:03:47,352 --> 00:03:50,606
wie gut Dinge sein können, wenn einem
die Wahrheit nicht in die Quere kommt.
56
00:04:56,171 --> 00:04:59,466
Ich werde dieses Bild
heute mal für dich da lassen.
57
00:05:00,092 --> 00:05:02,845
Ich hoffe, niemand wird
den Drang verspüren, es zu entfernen.
58
00:05:03,804 --> 00:05:07,349
Ich hoffe, dass du bald bereit sein wirst,
wieder zurückzukehren.
59
00:05:08,892 --> 00:05:12,437
Ich bin nicht sicher, wie lange die Männer
ihren Schwachsinn weitertreiben.
60
00:05:28,579 --> 00:05:29,621
Und?
61
00:05:31,081 --> 00:05:32,499
Perfektes Wetter für einen Start.
62
00:05:32,499 --> 00:05:34,084
Die Passagiere sind bereits da.
63
00:05:35,127 --> 00:05:37,588
Tja, wir landen in einem Nichts.
64
00:05:37,588 --> 00:05:40,007
Dein Team wird ihnen da oben doch helfen?
65
00:05:40,007 --> 00:05:42,509
Es gibt keinen Grund
für irgendwelche Bedenken.
66
00:05:43,135 --> 00:05:44,136
Pass auf...
67
00:05:48,807 --> 00:05:50,100
...ich brauche deine Hilfe.
68
00:05:53,979 --> 00:05:57,733
Wenn das Lämpchen angeht,
sind wir startklar.
69
00:05:58,901 --> 00:06:00,819
Aber du wirst den Knopf drücken.
70
00:06:04,072 --> 00:06:05,073
Sicher?
71
00:06:05,073 --> 00:06:10,120
- Nenn mich Feigling. Die Vergangenheit...
- Nein. Einverstanden.
72
00:06:11,079 --> 00:06:13,415
Weißt du, es wird ihnen da oben gefallen.
73
00:06:14,416 --> 00:06:15,584
Dein Dad wäre begeistert.
74
00:06:20,172 --> 00:06:21,673
Tja, weiß man's?
75
00:06:23,425 --> 00:06:24,426
Ok.
76
00:06:25,844 --> 00:06:28,597
- Ok.
- Beschissene Wundertechnologie.
77
00:06:29,181 --> 00:06:30,224
Weitermachen.
78
00:06:30,224 --> 00:06:32,267
Du beleidigst mich mit Pappe?
79
00:06:36,855 --> 00:06:38,607
Ach du Schreck, der Becher ist kaputt.
80
00:06:41,860 --> 00:06:43,737
Mr. Eddie Nichols, bitte.
81
00:06:43,737 --> 00:06:45,322
Mr. Eddie Nichols.
82
00:06:45,989 --> 00:06:47,449
"Freudige Nachrichten"?
83
00:06:47,449 --> 00:06:49,409
- Was?
- Meine Güte.
84
00:06:49,409 --> 00:06:51,245
Verschwinden und Zinsen schuldig bleiben?
85
00:06:51,245 --> 00:06:54,289
Warte, warte. Regeln wir den Scheiß
und bringen es hinter uns.
86
00:06:54,790 --> 00:06:57,334
- Pfoten weg von mir!
- Hey! Lass sie los!
87
00:06:57,334 --> 00:06:58,335
Lassen Sie mich los!
88
00:06:58,335 --> 00:07:00,796
- Du sollst sie loslassen!
- Aufpassen.
89
00:07:00,796 --> 00:07:02,089
Hör auf...
90
00:07:04,174 --> 00:07:07,803
Scheiße. Shirley,
ich kann sie nicht stoppen.
91
00:07:07,803 --> 00:07:09,805
Du willst ihn doch hier nicht umbringen!
92
00:07:09,805 --> 00:07:13,308
Sag es so, dass die Hand es versteht!
Versuch es mit Zeichensprache oder so.
93
00:07:25,946 --> 00:07:26,947
Oh, Gott.
94
00:07:29,491 --> 00:07:31,451
IHR BESSERES MORGEN
BEGINNT HEUTE!
95
00:07:31,451 --> 00:07:32,744
Hey!
96
00:07:34,162 --> 00:07:35,163
Du bist gekommen!
97
00:07:35,163 --> 00:07:37,708
Mein Gott, Joey, sieh dich nur an.
98
00:07:39,334 --> 00:07:41,461
- Ich kann dir nicht sagen, wie...
- Nicht, Jack.
99
00:07:41,461 --> 00:07:43,714
Hier. Siehst du das?
100
00:07:44,965 --> 00:07:46,633
Was ich damit tue, hängt von dir ab.
101
00:07:48,927 --> 00:07:50,304
Wie mir scheint, mehr von dir.
102
00:07:51,889 --> 00:07:54,224
Ich will dich nicht ins Gefängnis bringen.
103
00:07:55,851 --> 00:07:58,437
Aber ich lasse dich nicht
Leute in den Weltraum schießen.
104
00:08:00,397 --> 00:08:02,900
Selbstverständlich nicht.
Warum wäre ich wohl sonst hier?
105
00:08:03,483 --> 00:08:05,319
Du wirst schon sehen,
es wird ganz einfach.
106
00:08:05,319 --> 00:08:06,612
Besonders mit deiner Hilfe.
107
00:08:12,826 --> 00:08:14,244
Mr. Billings.
108
00:08:14,244 --> 00:08:16,705
Sind Sie bereit,
Träume wahr werden zu lassen?
109
00:08:16,705 --> 00:08:18,540
Kommt drauf an, wessen, nicht wahr?
110
00:08:19,208 --> 00:08:22,544
Miss Sellwyn,
mein Top-Eins-Verkäufer, Joe Shorter.
111
00:08:22,544 --> 00:08:24,922
Er will sich versichern,
dass alles richtig klappt.
112
00:08:24,922 --> 00:08:26,673
Freut mich sehr, Mr. Shorter.
113
00:08:27,174 --> 00:08:29,009
Haben Sie auch welche gekauft?
114
00:08:29,009 --> 00:08:31,303
Ich hörte, die Preise gehen richtig ab.
115
00:08:40,895 --> 00:08:43,315
Ich weiß, wie mein Vater damals
das Projekt begonnen hat.
116
00:08:43,315 --> 00:08:47,236
Ich war neun oder zehn.
117
00:08:47,778 --> 00:08:51,114
Ich habe ihn für
einen verträumten Narren gehalten.
118
00:08:54,826 --> 00:08:57,579
Mein Hass auf sein Versagen
hat mich viel Zeit gekostet.
119
00:09:02,584 --> 00:09:05,170
Dabei war meine Vorstellungskraft
nicht groß genug.
120
00:09:08,048 --> 00:09:11,552
Es war alles da, wenn ich bloß
den Verstand eingeschaltet hätte
121
00:09:11,552 --> 00:09:16,723
und mit offenen Augen hingesehen hätte.
122
00:09:21,979 --> 00:09:23,480
Das versuch ich selber zu erfahren.
123
00:09:23,480 --> 00:09:25,190
- Vollgepumpt...
- Sie sind ein Lügner.
124
00:09:25,190 --> 00:09:26,441
Jack, da sind Sie ja.
125
00:09:26,441 --> 00:09:28,610
Sie müssen den ganzen Mist hier aufklären.
126
00:09:29,194 --> 00:09:30,654
Was ist denn hier los?
127
00:09:31,321 --> 00:09:36,201
Ich habe für den heutigen Flug
ein Startverbot verhängt.
128
00:09:36,910 --> 00:09:38,579
- Und nehme Sie in Gewahrsam.
- Was?
129
00:09:38,579 --> 00:09:39,872
Haftbefehl F.
130
00:09:40,372 --> 00:09:43,959
Zu vollziehen nach Anweisung 37B4C.
131
00:09:43,959 --> 00:09:45,878
Betrug in mehreren Fällen.
132
00:09:47,129 --> 00:09:48,589
Sie sind verhaftet.
133
00:09:48,589 --> 00:09:52,384
- Bitte befolgen Sie die Anweisungen.
- Warten Sie.
134
00:09:52,384 --> 00:09:54,469
Was immer Sie sich da rausgepickt haben,
135
00:09:54,469 --> 00:09:56,388
es kann diese Menschen
nicht davon abhalten,
136
00:09:56,388 --> 00:10:00,809
in ein tolles neues Leben,
fast 400.000 km über uns, zu starten.
137
00:10:00,809 --> 00:10:02,227
Nebenbei bemerkt,
138
00:10:04,021 --> 00:10:09,401
ich fliege mit ihnen zusammen da rauf.
Als Garantie, dass sie heil dort ankommen.
139
00:10:09,401 --> 00:10:11,987
Ich würde Sie einladen,
aber Sie wollen lieber
140
00:10:11,987 --> 00:10:13,780
ehrliche Geschäftsmänner fertigmachen,
141
00:10:13,780 --> 00:10:16,116
- ohne den Hauch eines Beweises.
- Mr. Shorter...
142
00:10:18,118 --> 00:10:19,620
...den "Webeis" bitte.
143
00:10:26,376 --> 00:10:28,587
Ich verstehe nicht,
was Sie jetzt von ihm wollen.
144
00:10:29,087 --> 00:10:30,964
Er will das Leben
der Menschen verschönern.
145
00:10:30,964 --> 00:10:34,968
Weswegen er auch mit mir fliegt. Heute.
146
00:10:35,594 --> 00:10:39,181
Wir beschützen unsere Kunden,
als wären sie unsere Familie.
147
00:10:42,643 --> 00:10:43,852
Mr. Shorter...
148
00:10:45,979 --> 00:10:46,980
Den "Webeis".
149
00:10:53,529 --> 00:10:54,530
Hier.
150
00:10:57,241 --> 00:11:00,619
Es fehlt darin aber
das "webeiskräftige" Band.
151
00:11:02,913 --> 00:11:03,914
Es gibt keins.
152
00:11:06,834 --> 00:11:10,921
Sie ließen mich aber glauben,
eine Verurteilung wäre "inniment".
153
00:11:13,048 --> 00:11:16,760
Gott, Sir, tut mir leid,
aber Sie haben sich verhört.
154
00:11:17,970 --> 00:11:21,640
Was sagt man dazu?
Bitte verzeihen Sie dieses ganze Wirrwarr.
155
00:11:21,640 --> 00:11:24,309
Aber nun, Herb,
öffne den verdammten Flugsteig
156
00:11:24,893 --> 00:11:28,480
und lass uns unsere Freunde auf die
sanfteste Weise zu den Sternen schicken.
157
00:11:29,439 --> 00:11:30,440
Danke, Jack.
158
00:11:31,275 --> 00:11:32,526
Genieß den Flug, Jack.
159
00:11:32,526 --> 00:11:33,652
Ich bin ein Genießer.
160
00:11:33,652 --> 00:11:38,407
...bitte jetzt einsteigen,
Flug 001 zur Brightside.
161
00:11:38,407 --> 00:11:39,825
Finden Sie das witzig?
162
00:11:40,951 --> 00:11:42,536
Uns alles verderben zu wollen?
163
00:11:44,162 --> 00:11:46,164
Vielen Dank für die Verzögerung, Freundchen.
164
00:11:47,457 --> 00:11:49,918
- Hey, wie geht's?
- Ich bin so aufgeregt.
165
00:11:53,714 --> 00:11:54,798
Lester!
166
00:11:55,424 --> 00:11:56,633
Ich wusste, dass du kommst.
167
00:11:56,633 --> 00:11:58,969
Sag mir, dass du ohne mich
nicht leben kannst.
168
00:12:00,470 --> 00:12:06,435
In der Tat fehlen in dieser Sache
noch nötige "revelante" Fakten.
169
00:12:06,435 --> 00:12:08,854
Nein. Oh nein.
170
00:12:12,900 --> 00:12:14,359
Geh einfach, Lester.
171
00:12:14,943 --> 00:12:19,948
Hab noch ein schönes Leben mit deinen
Fakten und mit deiner Aktentasche voll...
172
00:12:21,867 --> 00:12:22,993
verfluchter Fakten!
173
00:12:27,706 --> 00:12:28,707
Folgen.
174
00:12:31,335 --> 00:12:32,920
15 Minuten bis zum Start.
175
00:12:32,920 --> 00:12:34,004
Willkommen an Bord.
176
00:12:34,004 --> 00:12:35,255
Joseph.
177
00:12:35,255 --> 00:12:36,340
- Willkommen.
- Hey.
178
00:12:36,340 --> 00:12:40,135
- Menschlicher Service. Wirklich stilvoll.
- Ja, wirklich.
179
00:12:40,135 --> 00:12:42,471
- Wissen Sie, ob Alkohol umsonst ist?
- Hi, Sal.
180
00:12:42,471 --> 00:12:44,681
- Ich glaube.
- Treten Sie ein! Setzen Sie sich!
181
00:12:44,681 --> 00:12:49,686
Wir bieten drei Tage Komfort und Luxus
auf dem Weg in Ihr neues Leben.
182
00:12:50,896 --> 00:12:53,565
Joseph, verzeih mir.
183
00:12:55,108 --> 00:12:56,568
Ich habe mich in dir getäuscht.
184
00:13:00,155 --> 00:13:02,824
Danke, Mr. Hartoonian.
Das wird ein toller Trip.
185
00:13:03,408 --> 00:13:04,409
BITTE EINSTEIGEN...
186
00:13:04,409 --> 00:13:06,328
Gute Reise, Mr. Mason. Mrs. Mason.
187
00:13:06,328 --> 00:13:10,123
Jules. Scooter. Jackson. Frankie. Baby D.
188
00:13:11,917 --> 00:13:12,918
Danke.
189
00:13:14,002 --> 00:13:16,296
- Gehen wir.
- Danke, Mr. Porter.
190
00:13:17,589 --> 00:13:19,049
Und es geht los.
191
00:13:19,633 --> 00:13:24,346
Das ist so fantastisch. Und denk nur,
wir haben ihnen das ermöglicht.
192
00:13:27,057 --> 00:13:30,811
Herbert Gaye Porter,
ich freue mich fast, dich zu sehen.
193
00:13:30,811 --> 00:13:33,313
Jack hat gesagt, das soll mit raufkommen.
Wäre wichtig.
194
00:13:33,814 --> 00:13:35,232
Das kann ich übernehmen.
195
00:13:35,232 --> 00:13:36,817
- Moment.
- Nein.
196
00:13:38,151 --> 00:13:40,362
- Was ist das?
- Bettys Handgepäck.
197
00:13:40,863 --> 00:13:42,698
Wir gehen auf eine karrierefördernde,
198
00:13:42,698 --> 00:13:44,992
familienorientierte,
interplanetarische Reise.
199
00:13:46,159 --> 00:13:48,787
Es ist sicher schwer zu verstehen
aus deiner Position,
200
00:13:49,413 --> 00:13:51,874
zu sehen, was meine Arbeit
und mein Ehrgeiz erreicht haben.
201
00:13:51,874 --> 00:13:53,208
Nein, Herb.
202
00:13:54,334 --> 00:13:57,129
Jack ist ein Gauner
und der Mond ist Quatsch.
203
00:13:57,129 --> 00:13:59,631
Also lasst es, bevor ihr Schaden erleidet.
204
00:13:59,631 --> 00:14:02,509
Sie waren nie begeistert
über deinen Erfolg, Herbie.
205
00:14:02,509 --> 00:14:03,969
Wie klein. Wirklich.
206
00:14:03,969 --> 00:14:05,762
Sie sind hoffnungslose Fälle.
207
00:14:06,471 --> 00:14:07,973
Das werden wir niemals sein.
208
00:14:08,765 --> 00:14:11,351
Ok, dann mach, was du willst, Herb.
209
00:14:11,351 --> 00:14:14,229
Ihr wandert da beide
in ein lunares Minencamp.
210
00:14:14,229 --> 00:14:16,940
Da verhökert ihr
eure Kleidung für Kartoffelpulver
211
00:14:16,940 --> 00:14:20,527
und bettelt eine Blechbüchse
um einen Flug zurück auf die Erde an!
212
00:14:20,527 --> 00:14:21,695
Oh, Gott.
213
00:14:22,654 --> 00:14:25,032
Willkommen auf der BrightSider!
214
00:14:25,032 --> 00:14:27,993
Oh, Gott, sehen Sie sich das nur an.
215
00:14:31,121 --> 00:14:33,665
Ich muss Ihnen sagen,
es sind Tage wie dieser,
216
00:14:33,665 --> 00:14:35,667
die mich meine Arbeit lieben lassen.
217
00:14:35,667 --> 00:14:38,754
Ich darf ihn mit euch teilen, Leute.
218
00:14:39,254 --> 00:14:43,050
Wir haben jetzt fast die Endphase
unserer Startsequenz erreicht.
219
00:14:43,050 --> 00:14:45,302
Also, wenn Sie bitte nun alle mal
220
00:14:45,302 --> 00:14:50,641
die V63 interatmosphärischen
Sicherheitswesten überziehen würden,
221
00:14:50,641 --> 00:14:51,725
wäre ich Ihnen dankbar.
222
00:14:51,725 --> 00:14:53,560
Und zwar die V63.
223
00:14:58,607 --> 00:15:00,192
Ich habe keine Weste.
224
00:15:00,943 --> 00:15:02,402
Niemand sagte was von einer Weste.
225
00:15:02,402 --> 00:15:04,238
Mir auch nicht. Brauchen wir eine Weste?
226
00:15:04,238 --> 00:15:07,074
Sie lassen uns doch wohl
nicht etwa ohne abheben?
227
00:15:07,074 --> 00:15:08,325
Oh nein, nein, Ma'am.
228
00:15:08,325 --> 00:15:10,702
Es ist alles in Ordnung.
Ist nur eine Vorschrift.
229
00:15:10,702 --> 00:15:12,704
Zu Ihrer Sicherheit und...
230
00:15:12,704 --> 00:15:15,624
Herb! Du bist genau der Mann,
den wir jetzt brauchen.
231
00:15:16,416 --> 00:15:17,417
Wer sonst?
232
00:15:17,417 --> 00:15:19,795
Ich weiß,
du übersiehst so was nicht, Herb,
233
00:15:19,795 --> 00:15:23,549
aber die Passagiere
finden ihre V63-Westen nicht.
234
00:15:26,260 --> 00:15:29,179
Und ist das ein Problem.
235
00:15:30,305 --> 00:15:32,182
Oje, du wirst sie wohl doch
vergessen haben?
236
00:15:34,476 --> 00:15:35,727
Ich kläre das.
237
00:15:35,727 --> 00:15:38,188
Tja, das ist...
Das ist jetzt sehr peinlich,
238
00:15:38,188 --> 00:15:40,440
aber ich muss Sie alle bitten,
wieder runterzufahren
239
00:15:40,440 --> 00:15:44,611
in den Ausrüstungsraum, wo wir Ihnen
die passenden Größen austeilen werden.
240
00:15:44,611 --> 00:15:46,947
- Was? Wir sollen wieder wohin?
- Oh Mann.
241
00:15:47,447 --> 00:15:50,450
Es kann keiner losfliegen,
solange nicht alle versorgt sind, Sir.
242
00:15:50,450 --> 00:15:54,371
Wir machen die dummen Regeln nicht,
müssen sie aber natürlich befolgen.
243
00:15:54,371 --> 00:15:57,791
Verehrte Gäste, verzeihen Sie mir.
244
00:15:57,791 --> 00:16:00,669
Herb bedauert
diese Unannehmlichkeiten wirklich,
245
00:16:00,669 --> 00:16:02,629
aber die Verantwortung liegt bei mir.
246
00:16:03,297 --> 00:16:05,382
Ich bin der Boss.
Und ich bitte um Entschuldigung.
247
00:16:05,883 --> 00:16:06,925
Alles wird gut.
248
00:16:06,925 --> 00:16:08,468
Danke, junger Mann.
249
00:16:08,468 --> 00:16:11,180
- Wenigstens kümmert sich jemand um uns.
- Dann wollen wir mal.
250
00:16:18,687 --> 00:16:20,898
Wir sagen Mission Control,
dass sie warten sollen.
251
00:16:20,898 --> 00:16:24,193
- Herb, du leitest das hier.
- Mache ich. Werde dich nicht enttäuschen.
252
00:16:30,407 --> 00:16:31,992
Ok, wohin fahren sie wirklich?
253
00:16:31,992 --> 00:16:33,285
Nirgendwohin.
254
00:16:33,285 --> 00:16:35,537
NOTFALL-ABSCHALTUNG
255
00:16:37,456 --> 00:16:38,832
Noch nicht.
256
00:16:38,832 --> 00:16:41,793
Aber sowie das Ding abgeflogen ist,
geben die Investoren das Geld,
257
00:16:41,793 --> 00:16:45,422
das wir brauchen, um endlich diese
verdammten Häuser für sie zu bauen!
258
00:16:45,422 --> 00:16:48,634
Ich finde, ein paar Minuten
im Fahrstuhl sind es das wert.
259
00:16:49,551 --> 00:16:51,595
Das ist exakt das, was du wolltest.
260
00:16:51,595 --> 00:16:54,598
Ohne dich hätte ich das niemals gewagt.
261
00:16:55,599 --> 00:16:58,852
Ja, wir haben viel geschafft,
ohne Wahrheit, die im Weg steht.
262
00:17:00,604 --> 00:17:04,650
Tu nicht so, als hättest du noch Angst.
Nicht nach dem, was du abgezogen hast.
263
00:17:24,711 --> 00:17:26,547
Wo bin ich denn hier?
264
00:17:30,551 --> 00:17:31,552
Hallo?
265
00:17:45,023 --> 00:17:46,733
Jack! Bleib stehen!
266
00:17:48,944 --> 00:17:52,364
- Hey. Wie schön, euch zu sehen, Leute.
- Das könnt ihr doch nicht wirklich tun!
267
00:17:52,364 --> 00:17:55,242
- Herb ist noch da drin! Und all die...
- Moment.
268
00:17:55,242 --> 00:17:56,952
Sie haben an mir gezweifelt.
269
00:17:56,952 --> 00:17:58,704
Aber ich habe dich für klüger gehalten.
270
00:18:00,539 --> 00:18:03,333
Siehst du? Alle sind noch da drin.
271
00:18:03,333 --> 00:18:06,253
Und schimpfen auf den Fahrstuhl,
weil sie ihren Flug verpasst haben.
272
00:18:06,253 --> 00:18:09,548
Unsere Investoren wollten einen Start
und den kriegen sie.
273
00:18:09,548 --> 00:18:10,632
Aber hey,
274
00:18:11,925 --> 00:18:16,221
wenn du das stoppen willst...
Ich sagte ja, wir sind noch Partner.
275
00:18:23,187 --> 00:18:25,981
Sie sind da drin?
Und sie wissen von nichts?
276
00:18:26,481 --> 00:18:28,317
Wir sagen, es waren technische Probleme.
277
00:18:28,317 --> 00:18:30,694
Und verschieben den Start
um ein paar Monate.
278
00:18:32,529 --> 00:18:36,575
Ich habe schon ein paar Dummheiten
hinter mir und finde, das klingt ganz gut.
279
00:18:43,999 --> 00:18:45,083
Dann erledigt es.
280
00:18:52,758 --> 00:18:54,176
Entschuldigen Sie die Verspätung.
281
00:18:55,052 --> 00:18:56,261
Und Sie auch.
282
00:18:56,261 --> 00:18:59,723
Anstrengender Tag.
Perfektes Wetter für so einen Start.
283
00:18:59,723 --> 00:19:01,558
Und Sie haben es geschafft, Jack.
284
00:19:02,059 --> 00:19:05,562
Das ist für uns Neuland, Mr. Billings,
aber Miss Sellwyn war nie unseriös.
285
00:19:06,146 --> 00:19:08,482
Wir wollen nur sehen,
dass Ihre Pläne real sind
286
00:19:08,482 --> 00:19:10,484
- und der Zeitplan steht.
- Sie benehmen sich,
287
00:19:10,484 --> 00:19:11,860
als wären Sie so rational.
288
00:19:11,860 --> 00:19:15,113
Aber wir wissen, sowie die Rakete
hochgeht, fängt der Kampf an.
289
00:19:15,113 --> 00:19:19,576
Mal sehen, wer wen aus dem Rennen wirft
und die Beute einstreicht.
290
00:19:22,913 --> 00:19:24,498
Die halten sich für brillant.
291
00:19:24,498 --> 00:19:27,292
Und werden uns
garantiert auf den Leim gehen.
292
00:19:28,794 --> 00:19:31,630
Pass gut auf.
Von der Lady kannst du eine Menge lernen.
293
00:19:33,423 --> 00:19:35,092
Und was passiert da jetzt?
294
00:19:37,177 --> 00:19:39,304
Gerade so viel,
dass sie weiterträumen können.
295
00:19:59,616 --> 00:20:00,617
Weg mit dir.
296
00:20:02,452 --> 00:20:03,662
Geh weg.
297
00:20:07,374 --> 00:20:08,375
Hör zu...
298
00:20:09,501 --> 00:20:10,711
Geh weg.
299
00:20:12,671 --> 00:20:13,672
Los, geh weg.
300
00:20:14,798 --> 00:20:15,799
Nicht folgen.
301
00:20:18,427 --> 00:20:19,636
Verschwinde!
302
00:20:24,224 --> 00:20:25,350
Hau ab!
303
00:20:26,643 --> 00:20:27,978
Folge mir nicht mehr!
304
00:20:33,483 --> 00:20:34,860
Jack hat uns das angetan.
305
00:20:35,777 --> 00:20:38,238
Wegen ihm werden wir
unseren Flug verpassen.
306
00:20:38,238 --> 00:20:39,698
Wie ich ihn hasse.
307
00:20:39,698 --> 00:20:40,991
Nein, Bun Bun.
308
00:20:42,242 --> 00:20:44,453
Er ist mein drittgrößter Mentor.
309
00:20:45,954 --> 00:20:48,749
Ich bin sicher, dass er alles versucht,
um uns zu retten.
310
00:20:52,294 --> 00:20:54,004
Du hast die Ehre, Joe.
311
00:20:56,089 --> 00:20:57,090
Aber gern.
312
00:21:00,052 --> 00:21:02,763
Wo ist Jack? Jacky?
Es geht um Marie, sie ist wach!
313
00:21:02,763 --> 00:21:05,891
- Komm nach Hause, sie will dich sehen!
- Warte, Ma.
314
00:21:05,891 --> 00:21:07,184
Ganz langsam. Was?
315
00:21:07,184 --> 00:21:10,938
Hör zu, du vergisst jetzt mal kurz
deinen verfluchten Jupiter.
316
00:21:10,938 --> 00:21:15,943
Wenn dir jemals etwas was bedeutet hat,
dann komm nach Hause, wo du hingehörst.
317
00:21:22,491 --> 00:21:23,909
Wir kommen gleich, Mom.
318
00:21:24,826 --> 00:21:27,412
Gib das Ding bitte Miss Sellwyn.
319
00:21:27,955 --> 00:21:29,873
Sie muss den Rest ohne uns erledigen.
320
00:21:30,874 --> 00:21:31,875
Wer ist Marie?
321
00:21:33,460 --> 00:21:34,670
Sie ist meine Frau.
322
00:21:36,463 --> 00:21:37,506
Seine Mutter.
323
00:21:38,006 --> 00:21:41,426
Familien, die sind optional, weißt du?
324
00:21:41,426 --> 00:21:43,262
Du wirst das toll machen mit dem Knopf.
325
00:21:45,973 --> 00:21:47,474
Hey, ist das ok?
326
00:21:47,474 --> 00:21:49,351
Ich kann dich absetzen
und euch Zeit geben.
327
00:21:49,351 --> 00:21:51,061
Sie hat nach dir gefragt, Jack.
328
00:21:51,061 --> 00:21:53,188
Nicht zum ersten Mal
geht es nicht um mich.
329
00:21:53,188 --> 00:21:55,148
Ja, aber diesmal machen wir das zusammen.
330
00:21:55,148 --> 00:21:56,984
- Versuchst du, dich zu drücken?
- Nein!
331
00:21:58,986 --> 00:22:01,530
Ich dachte 20 Jahre an nichts weiter,
als dein Vater zu sein.
332
00:22:07,911 --> 00:22:09,079
Ich glaube es dir.
333
00:22:38,525 --> 00:22:41,028
Wir stecken fest.
Jack kommt nicht, um zu helfen,
334
00:22:41,028 --> 00:22:42,529
und du kommst damit klar?
335
00:22:44,239 --> 00:22:47,534
Sag es, Herbie,
dass Jack uns das angetan hat.
336
00:22:47,534 --> 00:22:49,745
Wenn nicht,
dann werde ich es laut rausbrüllen.
337
00:22:49,745 --> 00:22:51,038
Einverstanden!
338
00:22:52,748 --> 00:22:53,749
Er...
339
00:22:57,753 --> 00:22:58,754
...hat uns das...
340
00:23:00,339 --> 00:23:01,340
angetan.
341
00:23:01,340 --> 00:23:03,342
Es funktioniert nicht,
wenn du's nicht meinst.
342
00:23:03,342 --> 00:23:04,676
Er hat uns das angetan.
343
00:23:12,059 --> 00:23:13,769
Jack hat uns das angetan.
344
00:23:16,230 --> 00:23:17,523
Jack ist das gewesen!
345
00:23:19,441 --> 00:23:20,984
Na los, kommt schon, Nachbarn!
346
00:23:21,568 --> 00:23:24,238
Holt uns hier raus!
Wir wollen in die Rakete!
347
00:23:27,032 --> 00:23:30,077
- Holt uns raus! Wir wollen in die Rakete!
- Hallo!
348
00:23:35,249 --> 00:23:36,917
Wir sind im Fahrstuhl!
349
00:23:38,001 --> 00:23:41,380
- Wir haben Kinder hier unten!
- Hey! Hallo!
350
00:23:41,380 --> 00:23:42,548
Hilfe!
351
00:23:42,548 --> 00:23:43,632
Ist da jemand?
352
00:23:45,133 --> 00:23:46,301
Hallo?
353
00:23:57,521 --> 00:23:59,398
- Gut.
- Ok. Los.
354
00:24:00,190 --> 00:24:02,484
Ok, ok.
355
00:24:13,662 --> 00:24:14,663
Miss...
356
00:24:16,081 --> 00:24:17,082
Myrtle.
357
00:24:19,042 --> 00:24:21,461
Wo immer der Flug auch hinführen wird,
358
00:24:24,047 --> 00:24:25,757
hoffe ich, dich begleiten zu dürfen.
359
00:24:27,926 --> 00:24:28,927
Gut.
360
00:24:29,928 --> 00:24:31,597
Schauen wir, was da oben los ist.
361
00:24:31,597 --> 00:24:32,973
Ja.
362
00:24:34,683 --> 00:24:36,351
Wir werden uns das zusammen ansehen.
363
00:24:41,690 --> 00:24:44,568
Wenn da irgendwo ein Verstoß vorliegt,
melden wir ihn einfach.
364
00:24:46,528 --> 00:24:47,529
Oder viel besser...
365
00:24:49,448 --> 00:24:51,867
Wir werden den Verstoß "ingorieren".
366
00:25:07,633 --> 00:25:12,095
Initiiere Startvorbereitungssequenz.
Alle Systeme sind bereit.
367
00:25:40,624 --> 00:25:41,834
Mom.
368
00:25:43,252 --> 00:25:46,213
- Hey. Hi.
- Hi.
369
00:25:46,213 --> 00:25:47,422
Ich bin's, Joey.
370
00:25:49,925 --> 00:25:50,926
Joey.
371
00:25:53,220 --> 00:25:54,555
Erkennst du mich?
372
00:25:56,849 --> 00:25:59,476
Aber natürlich. Du bist Joey.
373
00:26:02,104 --> 00:26:03,272
Ist kein Problem.
374
00:26:07,150 --> 00:26:09,486
- Bitte entschuldige.
- Das ist ok. Mom, es ist ok.
375
00:26:09,486 --> 00:26:11,113
- Das tut mir leid.
- Das ist ok.
376
00:26:11,113 --> 00:26:14,700
Du brauchst dich nicht zu entschuldigen.
Du musst dir bloß ein bisschen Zeit geben.
377
00:26:14,700 --> 00:26:15,909
Es ist gut, Marie.
378
00:26:18,829 --> 00:26:19,830
Wow.
379
00:26:20,956 --> 00:26:22,249
Ich hab dich vermisst.
380
00:26:23,834 --> 00:26:25,586
Du bist Jack?
381
00:26:25,586 --> 00:26:26,670
Das stimmt.
382
00:26:30,465 --> 00:26:32,176
Ich bin froh, dich zu sehen, Jack.
383
00:26:41,268 --> 00:26:43,145
Ich gehe schnell pinkeln,
bevor sie abfliegt.
384
00:26:53,197 --> 00:26:55,490
Oh, Gott, nein! Scheiße!
385
00:27:08,629 --> 00:27:10,297
Es geht los, kleiner Freund.
386
00:27:11,673 --> 00:27:14,968
Erster Flug mit kostbarer Fracht.
387
00:27:16,845 --> 00:27:18,597
Pass da oben gut auf sie auf!
388
00:27:18,597 --> 00:27:19,848
Roger, Control.
389
00:27:28,232 --> 00:27:29,233
- Stopp!
- Hey!
390
00:27:29,233 --> 00:27:31,693
- Nicht! Warten Sie!
- Da oben! Sie sind drin!
391
00:27:31,693 --> 00:27:34,196
- Sie sind alle in der Rakete!
- Wo ist Jack?
392
00:27:35,948 --> 00:27:37,407
Jack ist weg.
393
00:27:37,407 --> 00:27:38,951
Sie werden nicht verrückt sein.
394
00:27:38,951 --> 00:27:42,871
Aber natürlich nicht.
Wir werden ja bald furchtbar reich sein.
395
00:27:43,622 --> 00:27:45,999
- Ich muss bloß einen Knopf drücken.
- Nein...
396
00:27:48,585 --> 00:27:51,505
Triebwerke eingeschaltet.
30 Sekunden bis zum Start.
397
00:27:53,507 --> 00:27:56,635
Triebwerke eingeschaltet.
30 Sekunden bis zum Start.
398
00:28:04,685 --> 00:28:07,062
Das war der Abschlussball.
399
00:28:09,481 --> 00:28:11,483
Wir waren schon eine Weile zusammen.
400
00:28:12,442 --> 00:28:13,652
Wir waren...
401
00:28:16,196 --> 00:28:17,656
...immer glücklich zusammen.
402
00:28:20,742 --> 00:28:22,911
Oh, das war nach Joeys Geburt.
403
00:28:22,911 --> 00:28:24,246
Erkennst du dich?
404
00:28:28,000 --> 00:28:30,669
Das stimmt.
Wir sehen zusammen so glücklich aus.
405
00:28:36,258 --> 00:28:41,221
Weißt du,
wir drei hatten sehr viele tolle Jahre.
406
00:28:42,639 --> 00:28:44,266
Und es werden noch viel mehr werden.
407
00:28:45,976 --> 00:28:48,103
Schön. Das ist gut.
408
00:28:48,103 --> 00:28:49,313
Du sagst es, Joe.
409
00:28:51,773 --> 00:28:53,817
Wir haben einen tollen Sohn, mein Schatz.
410
00:28:54,985 --> 00:28:56,195
Gut.
411
00:29:01,033 --> 00:29:06,079
16, 15, 14,
412
00:29:06,788 --> 00:29:11,835
13, 12, 11,
413
00:29:13,670 --> 00:29:18,258
zehn, neun, acht,
414
00:29:19,760 --> 00:29:24,598
sieben, sechs, fünf,
415
00:29:26,099 --> 00:29:28,644
vier, drei,
416
00:29:29,728 --> 00:29:30,938
zwei,
417
00:29:32,147 --> 00:29:33,357
eins.
418
00:29:34,149 --> 00:29:35,359
Start.
419
00:30:02,803 --> 00:30:04,012
Wow!
420
00:30:06,765 --> 00:30:08,767
Das ist ja unfassbar schön.
421
00:30:11,270 --> 00:30:12,896
Und das war unser Werk, Joe.
422
00:30:14,481 --> 00:30:15,524
Siehst du das, Mom?
423
00:30:16,817 --> 00:30:18,360
Sie ist auf dem Weg zum Mond.
424
00:30:20,988 --> 00:30:24,616
Und wir fliegen irgendwann zusammen dahin.
425
00:30:26,243 --> 00:30:27,411
Aber klar.
426
00:30:28,996 --> 00:30:30,205
Mein Gott, ja.
427
00:30:30,706 --> 00:30:32,666
Wir sehen, wie die Erde aufgeht.
428
00:30:32,666 --> 00:30:35,961
Alle Sorgen sind 390.000 km weit weg.
429
00:30:35,961 --> 00:30:37,796
Du in unserem Mondgarten.
430
00:30:39,047 --> 00:30:40,048
Ich und Joe
431
00:30:41,717 --> 00:30:43,552
werfen ein paar Bälle und...
432
00:30:43,552 --> 00:30:46,555
Ich meine, gibt es was Schöneres?
Nicht wahr, Schatz?
433
00:30:49,683 --> 00:30:51,935
Ja! Was gibt es Schöneres, nicht?
434
00:30:56,899 --> 00:30:57,900
Jack?
435
00:30:58,567 --> 00:30:59,568
Ja?
436
00:31:03,113 --> 00:31:05,115
Wir waren in Wahrheit
gar nicht immer glücklich.
437
00:31:07,951 --> 00:31:09,077
Hab ich recht?
438
00:31:17,794 --> 00:31:20,672
Habt einen schönen und fröhlichen Tag.
439
00:32:33,704 --> 00:32:35,706
Übersetzung:
SYGUN LIEWALD