1 00:00:09,301 --> 00:00:12,095 ショーター君 コストポロスだ 2 00:00:12,221 --> 00:00:14,640 メッセージを残したとおり 3 00:00:14,765 --> 00:00:21,104 我々は なるべく早く 関連証拠を入手せねばならない 4 00:00:21,355 --> 00:00:23,524 それから 君には-- 5 00:00:23,649 --> 00:00:28,070 当局の録音機器を 返却する法的義務がある 6 00:00:28,195 --> 00:00:31,323 できるだけ早く返すように 7 00:00:31,490 --> 00:00:34,535 協力に感謝する それでは 8 00:00:39,790 --> 00:00:41,041 また明日 9 00:00:41,834 --> 00:00:45,212 パッと火と煙が出るだけよ 10 00:00:46,088 --> 00:00:50,259 壮大で希望に満ちた ビジネスだろ 11 00:00:50,384 --> 00:00:54,388 投資家や客に 私たちは真剣だと示して 12 00:00:54,555 --> 00:00:56,849 問題を解決し 値上げする 13 00:00:58,517 --> 00:00:59,726 そうだな 14 00:00:59,852 --> 00:01:03,939 彼らが惨めになることはないわ 15 00:01:04,063 --> 00:01:08,026 誰に だまされたかを 気にするくらいよ 16 00:01:08,861 --> 00:01:10,445 情は要らない 17 00:01:15,367 --> 00:01:19,037 車の手配は お済みでしょうか? 18 00:01:33,302 --> 00:01:34,553 悪くない 19 00:01:34,720 --> 00:01:36,513 中指を立てたいがね 20 00:01:36,638 --> 00:01:40,058 カネを出してくれて感謝する 21 00:01:40,392 --> 00:01:46,190 君たちに必要なことがあれば 何でも言ってくれよ 22 00:01:46,356 --> 00:01:47,149 ほら 23 00:01:48,358 --> 00:01:51,570 明日 もっと入ってくる 24 00:01:51,945 --> 00:01:53,488 絶好の天気だ 25 00:01:53,655 --> 00:01:56,867 飛んでいく先には 何もないのに? 26 00:01:56,992 --> 00:02:00,787 次の口止め料は どこでもらえる? 27 00:02:00,913 --> 00:02:02,331 カネについては-- 28 00:02:05,334 --> 00:02:09,463 今も君たちをパートナーだと 思ってるし... 29 00:02:09,588 --> 00:02:14,635 勘弁してくれ あんたの夢物語にはうんざりだ 30 00:02:16,553 --> 00:02:17,930 もう行ってくれ 31 00:02:18,972 --> 00:02:21,225 “バイバイ”だと思って 32 00:02:23,519 --> 00:02:24,811 シャーリー 33 00:02:25,437 --> 00:02:28,273 力になれて よかったよ 34 00:02:28,398 --> 00:02:31,360 ジョーイとも和解に努めてる 35 00:02:31,527 --> 00:02:34,530 ウソが... バレたしね 36 00:02:35,989 --> 00:02:41,912 あと私は お客様のことも ちゃんと気にかけてるんだ 37 00:02:43,914 --> 00:02:47,209 まだ口から出任せを 言ってるの? 38 00:02:53,674 --> 00:02:55,133 メリークリスマス 39 00:03:13,610 --> 00:03:17,823 ジョーイ 連絡がないのは 前向きに捉えるよ 40 00:03:20,367 --> 00:03:26,331 明日を最後に しばらく会えないかもしれない 41 00:03:27,541 --> 00:03:32,713 お前が どう決断しようと 私がどうなろうとも-- 42 00:03:33,297 --> 00:03:37,050 お前は私の息子だ 誇りに思ってる 43 00:03:37,467 --> 00:03:39,887 一緒にいられた時間は-- 44 00:03:41,180 --> 00:03:43,307 人生で最高だった 45 00:03:44,683 --> 00:03:46,393 おかしな話だな 46 00:03:47,686 --> 00:03:51,106 真実を明かさず うまくやるなんて 47 00:04:38,320 --> 00:04:43,700 ハロー、トゥモロー! 48 00:04:56,088 --> 00:04:59,675 見えるように置いておくわね 49 00:05:00,008 --> 00:05:03,011 移動されませんように 50 00:05:03,637 --> 00:05:07,474 あなたも目を覚ましますように 51 00:05:08,809 --> 00:05:12,646 あの子たちの不和を どうにかしないと 52 00:05:28,579 --> 00:05:29,288 さてと 53 00:05:31,039 --> 00:05:32,291 打ち上げ日和だ 54 00:05:32,416 --> 00:05:34,251 客は集まってる 55 00:05:35,085 --> 00:05:40,007 月に着陸したら 現地チームがいるんだよな? 56 00:05:40,174 --> 00:05:43,051 何の心配も要らないよ 57 00:05:43,343 --> 00:05:44,344 それと... 58 00:05:48,640 --> 00:05:50,100 手伝ってくれ 59 00:05:54,188 --> 00:05:58,192 ライトがついたら準備完了だ 60 00:05:58,775 --> 00:06:01,486 お前が発射させてくれ 61 00:06:04,072 --> 00:06:05,073 私が? 62 00:06:05,407 --> 00:06:08,619 俺には あの時のトラウマが 63 00:06:09,411 --> 00:06:10,370 分かった 64 00:06:10,954 --> 00:06:13,582 みんな 月を気に入るよ 65 00:06:14,333 --> 00:06:15,959 お父さんも喜ぶ 66 00:06:20,172 --> 00:06:22,007 ああ たぶんね 67 00:06:26,303 --> 00:06:28,597 これが最先端技術か? 68 00:06:29,056 --> 00:06:30,182 もう1回 69 00:06:30,307 --> 00:06:32,267 紙コップに格下げ? 70 00:06:36,730 --> 00:06:39,107 これでもダメなんて 71 00:06:41,735 --> 00:06:45,697 エディ・ニッケルズ様宛てです 72 00:06:45,822 --> 00:06:47,950 “楽しいお知らせ” 73 00:06:49,201 --> 00:06:52,120 カネを払わず 逃げようってか? 74 00:06:52,246 --> 00:06:54,248 ちゃんと払うから 75 00:06:54,873 --> 00:06:55,916 放しなさいよ! 76 00:06:56,041 --> 00:06:57,334 彼女を放せ 77 00:06:57,459 --> 00:06:58,335 やめて! 78 00:06:58,460 --> 00:07:00,546 いい加減にしろ! 79 00:07:00,671 --> 00:07:01,588 てめえ... 80 00:07:04,132 --> 00:07:04,925 しまった 81 00:07:05,050 --> 00:07:07,803 シャーリー 止められない 82 00:07:07,970 --> 00:07:09,805 殺しちゃダメよ! 83 00:07:09,930 --> 00:07:13,308 この手に そう言ってくれよ 84 00:07:25,946 --> 00:07:26,947 ヤバい 85 00:07:27,531 --> 00:07:30,826 “明るい明日は 今日から始まる” 86 00:07:34,079 --> 00:07:35,163 来たのか 87 00:07:35,497 --> 00:07:38,041 ジョーイ 元気そうだな 88 00:07:39,168 --> 00:07:39,960 いかに... 89 00:07:40,085 --> 00:07:41,170 来るな 90 00:07:41,712 --> 00:07:43,714 これを どうするかは-- 91 00:07:45,048 --> 00:07:47,092 あんた次第だ 92 00:07:48,802 --> 00:07:50,846 お前次第だろ 93 00:07:51,847 --> 00:07:54,516 告訴を見送ってもいいが-- 94 00:07:55,767 --> 00:07:58,145 月に人を送るのは許さない 95 00:08:00,272 --> 00:08:02,900 送らないよ そのために来た 96 00:08:03,317 --> 00:08:06,737 お前が手伝ってくれれば簡単だ 97 00:08:12,784 --> 00:08:14,244 ビリングスさん 98 00:08:14,578 --> 00:08:16,705 夢を実現させる? 99 00:08:16,872 --> 00:08:18,832 誰の夢かによるね 100 00:08:18,957 --> 00:08:22,461 彼はトップ販売員のジョーイ 101 00:08:22,586 --> 00:08:24,838 発射を見届けに来た 102 00:08:24,963 --> 00:08:27,090 どうも 初めまして 103 00:08:27,257 --> 00:08:31,303 ご自身で買うなら今よ 価格が上がってる 104 00:08:40,812 --> 00:08:44,066 この施設は親父が建てたんだ 105 00:08:44,191 --> 00:08:47,611 当時 私は9~10歳だったが 106 00:08:48,445 --> 00:08:51,114 あの人をバカにしてた 107 00:08:54,785 --> 00:08:57,996 ダメ親父だと憎んできたんだ 108 00:09:02,459 --> 00:09:05,295 長期的な計画だったのかもな 109 00:09:08,048 --> 00:09:12,135 私が関心を持って 目を向けていたら-- 110 00:09:13,220 --> 00:09:17,140 必要なことは全部 そこにあった 111 00:09:22,062 --> 00:09:23,564 何を今さら 112 00:09:23,689 --> 00:09:24,773 デタラメだ 113 00:09:24,898 --> 00:09:28,610 ジャック どうにかしてくれよ 114 00:09:29,152 --> 00:09:30,654 一体 何の騒ぎ? 115 00:09:31,280 --> 00:09:36,201 本日のロケット打ち上げの 中止を命じる 116 00:09:36,743 --> 00:09:38,579 あなたを逮捕する 117 00:09:38,745 --> 00:09:40,080 逮捕要請F 118 00:09:40,414 --> 00:09:43,959 37B4C 留置命令違反 119 00:09:44,251 --> 00:09:46,086 及び複数の詐欺 120 00:09:47,212 --> 00:09:50,382 逮捕します 当局の指示に従いなさい 121 00:09:50,716 --> 00:09:52,384 待ってくれ 122 00:09:52,509 --> 00:09:54,469 何を指摘されようと-- 123 00:09:54,595 --> 00:10:00,809 お客様のすばらしい門出を 邪魔することは許さない 124 00:10:00,976 --> 00:10:02,644 それから-- 125 00:10:03,937 --> 00:10:09,401 皆さんの幸せを保障するため 私自身も同行する 126 00:10:09,693 --> 00:10:10,736 一緒に来れば? 127 00:10:10,861 --> 00:10:14,907 誠実な販売員のツラ汚しで 忙しいか 128 00:10:15,032 --> 00:10:16,575 ショーター君 129 00:10:17,951 --> 00:10:19,620 証拠を出して 130 00:10:26,293 --> 00:10:28,795 彼に何を求めてる? 131 00:10:28,921 --> 00:10:30,797 お客様の幸せが第一 132 00:10:30,923 --> 00:10:35,260 彼も そう願ってるから 私と月へ行く 133 00:10:35,385 --> 00:10:39,640 家族のように 幸せを見守るんだ 134 00:10:42,726 --> 00:10:44,186 ショーター君 135 00:10:45,854 --> 00:10:47,022 証拠を 136 00:10:53,487 --> 00:10:54,279 どうぞ 137 00:10:57,074 --> 00:11:00,619 証拠となるテープが入ってない 138 00:11:02,871 --> 00:11:04,206 証拠はない 139 00:11:06,792 --> 00:11:10,921 有罪は間違いないと 私に訴えたのに 140 00:11:12,548 --> 00:11:17,010 申し訳ないが あなたの勘違いだろう 141 00:11:18,387 --> 00:11:19,263 ほらな 142 00:11:19,388 --> 00:11:21,473 皆さん 申し訳ない 143 00:11:21,598 --> 00:11:24,309 ハーブ 搭乗口を開けて 144 00:11:24,726 --> 00:11:28,647 お客様をロケットへ ご案内しよう 145 00:11:29,314 --> 00:11:30,691 ありがとよ 146 00:11:31,358 --> 00:11:32,484 楽しんで 147 00:11:32,609 --> 00:11:33,735 もちろんさ 148 00:11:33,861 --> 00:11:38,282 ブライトサイド行きは 搭乗を開始します 149 00:11:38,407 --> 00:11:40,158 どうだ 楽しいか? 150 00:11:40,826 --> 00:11:42,953 みんなを邪魔して 151 00:11:44,037 --> 00:11:46,456 搭乗が遅れたじゃないか 152 00:11:53,505 --> 00:11:57,342 レスター 来てくれると思った 153 00:11:57,509 --> 00:11:59,428 私に言うことが? 154 00:12:00,387 --> 00:12:02,848 有罪を示す証拠が-- 155 00:12:03,473 --> 00:12:06,143 まだ足りないんだ 156 00:12:06,268 --> 00:12:08,937 ウソでしょ そんな... 157 00:12:12,858 --> 00:12:14,359 もう帰って 158 00:12:14,693 --> 00:12:20,199 大事な証拠やブリーフケースと どうぞお幸せに 159 00:12:21,742 --> 00:12:23,160 何だってのよ! 160 00:12:27,873 --> 00:12:28,707 ついてきて 161 00:12:32,628 --> 00:12:34,004 どうぞ 中へ 162 00:12:34,171 --> 00:12:35,255 ジョーイ 163 00:12:35,506 --> 00:12:36,340 ようこそ 164 00:12:36,507 --> 00:12:39,134 人間のサービスだ いいね 165 00:12:39,259 --> 00:12:40,135 ホント 166 00:12:40,260 --> 00:12:42,387 飲み物は無料なの? 167 00:12:42,513 --> 00:12:44,515 どうぞ 席について 168 00:12:44,640 --> 00:12:49,686 3日間の快適で ぜいたくな旅をお楽しみに 169 00:12:50,854 --> 00:12:53,899 ジョーイ どうか許してくれ 170 00:12:54,900 --> 00:12:56,527 誤解してたよ 171 00:13:00,072 --> 00:13:02,950 ありがとう 最高の旅を 172 00:13:03,492 --> 00:13:05,202 {\an8}〝搭乗中〟 旅を楽しんで 173 00:13:05,327 --> 00:13:06,328 奥様も 174 00:13:06,495 --> 00:13:07,079 ジュールズ 175 00:13:07,204 --> 00:13:09,122 スクーター ジャクソン フランキー 176 00:13:09,498 --> 00:13:10,541 ベイビー・Dも 177 00:13:11,959 --> 00:13:12,876 ありがとう 178 00:13:14,002 --> 00:13:14,878 行こう 179 00:13:17,548 --> 00:13:19,007 みんな乗ったわ 180 00:13:19,716 --> 00:13:24,346 すごいわね 私たちがすべて実現させたのよ 181 00:13:26,974 --> 00:13:30,644 ハーバート・ゲイ・ポーター 久しぶり 182 00:13:30,769 --> 00:13:33,188 ジャックに頼まれた荷物よ 183 00:13:33,313 --> 00:13:35,232 それなら任せて 184 00:13:35,482 --> 00:13:36,817 おい 待てよ 185 00:13:38,193 --> 00:13:39,027 これは? 186 00:13:39,403 --> 00:13:40,571 ベティの荷物さ 187 00:13:40,779 --> 00:13:45,158 キャリア形成と 家族のための旅へ出発だ 188 00:13:46,118 --> 00:13:49,204 認めたくないのは分かるが 189 00:13:49,496 --> 00:13:51,874 苦労と野望が実を結んだ 190 00:13:52,124 --> 00:13:54,168 違うんだよ ハーブ 191 00:13:54,293 --> 00:13:57,045 ジャックに だまされてる 192 00:13:57,171 --> 00:13:59,631 後悔する前に諦めろ 193 00:13:59,756 --> 00:14:03,969 あなたの成功が不満なのよ 哀れな人たち 194 00:14:04,136 --> 00:14:05,762 救いようがない 195 00:14:06,430 --> 00:14:07,973 そんなことないさ 196 00:14:08,807 --> 00:14:11,143 宇宙に羽ばたけ ハーブ 197 00:14:11,268 --> 00:14:16,940 鉱山キャンプに不法に居座り 服を売って食いつなぎ-- 198 00:14:17,149 --> 00:14:20,527 密輸業者に 地球まで乗せてもらえ 199 00:14:20,861 --> 00:14:22,029 ダメだわ 200 00:14:22,738 --> 00:14:26,408 ブライトサイダーへようこそ 201 00:14:26,575 --> 00:14:28,327 見事でしょう 202 00:14:31,038 --> 00:14:35,626 皆さんと この瞬間を 共有できるなんて 203 00:14:35,751 --> 00:14:39,046 仕事をしてきたかいが ありました 204 00:14:39,505 --> 00:14:42,925 打ち上げシーケンスも最終段階 205 00:14:43,050 --> 00:14:45,093 ここで 皆さんには-- 206 00:14:45,219 --> 00:14:51,725 ご自身のV63安全ベストが あるかを確認していただきたい 207 00:14:51,850 --> 00:14:53,894 V63ベストです 208 00:14:58,690 --> 00:15:00,192 そんなのないぞ 209 00:15:00,901 --> 00:15:02,236 何も聞いてない 210 00:15:02,361 --> 00:15:06,698 私もよ ベストなしで 出発するつもり? 211 00:15:06,823 --> 00:15:09,201 いえいえ 大丈夫です 212 00:15:09,326 --> 00:15:12,704 単なる決まりごとですから... 213 00:15:12,871 --> 00:15:15,999 ハーブ ちょうどいいところに 214 00:15:16,375 --> 00:15:17,417 何かな 215 00:15:17,584 --> 00:15:19,795 準備万全だろうが-- 216 00:15:19,962 --> 00:15:23,799 V63ベストが 見つからないようだ 217 00:15:26,176 --> 00:15:29,179 それは... 問題のようですね 218 00:15:30,222 --> 00:15:32,182 まさか忘れてた? 219 00:15:34,601 --> 00:15:35,394 任せろ 220 00:15:35,519 --> 00:15:40,274 申し訳ありませんが 一度 下りてください 221 00:15:40,399 --> 00:15:44,528 装備室でサイズ調整を行います 222 00:15:44,653 --> 00:15:46,363 下りるのか? 223 00:15:47,364 --> 00:15:50,492 そうしないと出発できない 224 00:15:50,617 --> 00:15:54,413 バカバカしいルールですが 従わないと 225 00:15:54,538 --> 00:15:57,666 皆さん 心から申し訳ない 226 00:15:57,791 --> 00:16:00,669 彼も反省していますが-- 227 00:16:00,794 --> 00:16:05,799 責任者は私です 心からおわび申し上げます 228 00:16:05,924 --> 00:16:06,925 ご心配なく 229 00:16:07,050 --> 00:16:11,180 ちゃんと考えてくれてるなら いいのよ 230 00:16:18,645 --> 00:16:20,731 管制室へ連絡するよ 231 00:16:20,856 --> 00:16:21,940 あとは頼む 232 00:16:22,065 --> 00:16:24,026 もう迷惑は かけません 233 00:16:30,240 --> 00:16:31,909 彼らは どこへ行く? 234 00:16:32,034 --> 00:16:33,118 行かないよ 235 00:16:33,660 --> 00:16:35,537 “非常停止” 236 00:16:37,539 --> 00:16:38,457 まだね 237 00:16:38,749 --> 00:16:41,293 ロケットが打ち上がれば-- 238 00:16:41,418 --> 00:16:45,214 投資家たちが 住宅に必要なカネをくれる 239 00:16:45,339 --> 00:16:48,634 そのために 少し我慢してもらうのさ 240 00:16:49,426 --> 00:16:52,054 こうするのを望んでたろ 241 00:16:52,179 --> 00:16:54,598 お前がいたから できたんだ 242 00:16:55,516 --> 00:16:58,977 真実を明かさず ここまで来るとは 243 00:17:00,521 --> 00:17:04,650 怖がるフリはよせ 自分がやったことだろ 244 00:17:24,586 --> 00:17:26,839 ここは どこなの? 245 00:17:30,425 --> 00:17:31,677 誰か? 246 00:17:44,898 --> 00:17:47,025 ジャック 待って 247 00:17:49,361 --> 00:17:50,696 来てくれたのか 248 00:17:50,821 --> 00:17:52,239 今すぐ止めて 249 00:17:52,364 --> 00:17:54,032 ハーブや お客様が... 250 00:17:54,199 --> 00:17:58,704 シャーリー 君なら分かってくれるはずだ 251 00:18:00,414 --> 00:18:06,253 みんな エレベーターの中で 出発できないと嘆いてるが 252 00:18:06,420 --> 00:18:09,548 投資家のために ロケットは打ち上げる 253 00:18:09,715 --> 00:18:14,261 だが君が止めろと 言うなら仕方ない 254 00:18:14,845 --> 00:18:16,471 パートナーだしな 255 00:18:23,103 --> 00:18:26,398 あの人たちは何も知らないの? 256 00:18:26,690 --> 00:18:29,776 機械故障で延期すると伝える 257 00:18:32,446 --> 00:18:37,159 俺は勝ったり負けたりだが これは手堅そうだ 258 00:18:43,916 --> 00:18:45,375 カタをつけて 259 00:18:52,716 --> 00:18:54,301 待たせたね 260 00:18:55,093 --> 00:18:59,598 皆さんも どうも 絶好の打ち上げ日和だ 261 00:18:59,723 --> 00:19:01,475 来てくれたのね 262 00:19:02,100 --> 00:19:06,063 月は新領域だが 夫人には先見性がある 263 00:19:06,188 --> 00:19:09,441 ぜひ計画の実行を見届けたい 264 00:19:09,691 --> 00:19:15,030 今は冷静でいられても 無事 打ち上がれば争奪戦よ 265 00:19:15,155 --> 00:19:19,910 どなたと取引できるか 楽しみにしてるわ 266 00:19:22,829 --> 00:19:27,292 だまされてるとも知らず 彼らは自信満々 267 00:19:28,710 --> 00:19:31,630 彼女から学べることは多い 268 00:19:33,423 --> 00:19:35,092 客は どうしたの? 269 00:19:37,094 --> 00:19:39,263 夢を見させてる 270 00:19:59,575 --> 00:20:00,617 ここで解散 271 00:20:02,494 --> 00:20:03,495 それじゃ 272 00:20:07,249 --> 00:20:10,669 おい 解散だってば 273 00:20:12,671 --> 00:20:15,299 帰っていいから 274 00:20:18,635 --> 00:20:19,761 解散! 275 00:20:24,141 --> 00:20:25,392 早く行け! 276 00:20:26,393 --> 00:20:27,978 ついてくるな! 277 00:20:33,442 --> 00:20:35,360 ジャックのせいよ 278 00:20:35,652 --> 00:20:39,448 あの人がいなければ 出発できてた 279 00:20:39,573 --> 00:20:44,536 彼は僕の人生で 3番目に偉大な指導者だ 280 00:20:45,787 --> 00:20:48,749 絶対に助け出してくれるさ 281 00:20:52,211 --> 00:20:54,046 お前に託していいか? 282 00:20:56,048 --> 00:20:57,049 もちろん 283 00:20:59,843 --> 00:21:02,763 ジャック マリーが目覚めたの 284 00:21:02,888 --> 00:21:04,723 あなたに会いたいって 285 00:21:04,848 --> 00:21:07,017 母さん 落ち着け 286 00:21:07,142 --> 00:21:10,938 宇宙のビジネスなんて どうでもいい 287 00:21:11,104 --> 00:21:15,943 大事だと思うものがあるなら 帰ってきなさい 288 00:21:22,366 --> 00:21:23,825 今 行くよ 289 00:21:25,035 --> 00:21:27,621 ボタンを夫人に渡して 290 00:21:28,163 --> 00:21:30,082 この先は任せよう 291 00:21:30,874 --> 00:21:32,042 マリーって? 292 00:21:33,377 --> 00:21:34,795 私の妻だ 293 00:21:36,380 --> 00:21:37,589 彼の母親 294 00:21:38,090 --> 00:21:41,426 家族なんてオプションでしょ 295 00:21:41,593 --> 00:21:43,345 あとは よろしく 296 00:21:45,931 --> 00:21:49,268 いいのか? まだ私を認めてないだろ 297 00:21:49,393 --> 00:21:53,021 母さんが会いたがってるんだ 298 00:21:53,146 --> 00:21:54,857 一緒に考えよう 299 00:21:54,982 --> 00:21:56,149 逃げるのか? 300 00:21:56,275 --> 00:21:57,192 違う! 301 00:21:59,152 --> 00:22:02,155 20年間 この時を待ってた 302 00:22:07,828 --> 00:22:09,079 信じるよ 303 00:22:38,483 --> 00:22:42,446 ジャックは 助けに来ないじゃない 304 00:22:44,198 --> 00:22:47,618 何もかも彼のせいだと言って 305 00:22:47,743 --> 00:22:49,745 言わないと叫ぶわよ 306 00:22:49,870 --> 00:22:50,829 分かった! 307 00:22:52,706 --> 00:22:53,749 全部-- 308 00:22:57,628 --> 00:23:01,256 ジャックのせいだ 309 00:23:01,381 --> 00:23:04,885 心から言わないと届かないわ 310 00:23:11,975 --> 00:23:13,810 ジャックの仕業だ 311 00:23:16,146 --> 00:23:17,814 あいつのせい 312 00:23:19,358 --> 00:23:20,984 ほら 皆さんも 313 00:23:21,527 --> 00:23:24,446 ここから出して ロケットに乗せろ! 314 00:23:27,074 --> 00:23:29,159 早く出してくれ! 315 00:23:57,688 --> 00:23:59,940 さあ 早く乗るわよ 316 00:24:13,412 --> 00:24:14,079 メイ... 317 00:24:15,998 --> 00:24:16,957 マートル 318 00:24:19,334 --> 00:24:21,670 行き先がどこであれ-- 319 00:24:23,922 --> 00:24:26,049 お供させてほしい 320 00:24:27,843 --> 00:24:31,471 真実を確かめにいきましょう 321 00:24:31,597 --> 00:24:32,389 よかった 322 00:24:34,600 --> 00:24:36,810 一緒に見にいこう 323 00:24:41,523 --> 00:24:44,651 違反があれば あなたが報告する 324 00:24:46,445 --> 00:24:47,863 もしくは-- 325 00:24:49,323 --> 00:24:52,284 報告しないでおくかも 326 00:25:07,549 --> 00:25:10,052 発射前シーケンス開始 327 00:25:10,427 --> 00:25:12,513 全システム 準備完了 328 00:25:40,541 --> 00:25:41,333 母さん 329 00:25:43,252 --> 00:25:45,170 よかった 330 00:25:46,296 --> 00:25:47,297 僕だよ 331 00:25:49,842 --> 00:25:50,926 ジョーイだ 332 00:25:53,470 --> 00:25:54,638 覚えてる? 333 00:25:56,807 --> 00:25:59,810 もちろんよ ジョーイね 334 00:26:02,062 --> 00:26:03,564 無理しないで 335 00:26:07,025 --> 00:26:07,734 ごめんね 336 00:26:07,860 --> 00:26:09,319 いいんだよ 337 00:26:09,444 --> 00:26:10,237 私ったら... 338 00:26:10,362 --> 00:26:14,074 気にするな まだ時間が必要だ 339 00:26:14,658 --> 00:26:15,951 大丈夫だよ 340 00:26:18,370 --> 00:26:21,915 うれしいな 会いたかったよ 341 00:26:23,834 --> 00:26:25,544 ジャック? 342 00:26:25,669 --> 00:26:26,628 そうだ 343 00:26:30,299 --> 00:26:32,467 会えてうれしいわ 344 00:26:41,185 --> 00:26:43,562 発射前に小便してくる 345 00:26:53,280 --> 00:26:55,782 おいおい 何てこった! 346 00:27:08,879 --> 00:27:10,464 さあ 飛ばすぞ 347 00:27:11,465 --> 00:27:15,177 大事なを載せてるんだ 348 00:27:16,845 --> 00:27:18,555 よろしく頼むぞ 349 00:27:18,680 --> 00:27:20,432 了解です 350 00:27:28,232 --> 00:27:29,858 ちょっと待って! 351 00:27:29,983 --> 00:27:32,903 みんなロケットに乗ってる! 352 00:27:33,028 --> 00:27:33,987 ジャックは? 353 00:27:34,112 --> 00:27:37,407 彼なら ここを去ったわよ 354 00:27:37,533 --> 00:27:38,951 ムチャしないで 355 00:27:39,117 --> 00:27:42,871 してないわ 大金持ちになるのよ 356 00:27:43,497 --> 00:27:45,082 ボタン1つで 357 00:27:48,544 --> 00:27:52,422 エンジン作動 発射30秒前 358 00:28:04,643 --> 00:28:08,063 それは同窓会の時の写真だ 359 00:28:09,356 --> 00:28:14,027 私たちは すでに 長いこと付き合っててね 360 00:28:16,029 --> 00:28:17,614 すごく幸せだった 361 00:28:20,784 --> 00:28:24,246 それはジョーイが 生まれた時だ 362 00:28:27,875 --> 00:28:31,044 私たち すごく幸せそうね 363 00:28:36,091 --> 00:28:38,218 僕たち家族は-- 364 00:28:38,677 --> 00:28:41,680 何年も楽しくやってきた 365 00:28:42,639 --> 00:28:44,474 これからもね 366 00:28:45,851 --> 00:28:48,020 それは楽しみだわ 367 00:28:48,145 --> 00:28:49,313 よく言った 368 00:28:51,648 --> 00:28:53,901 いい子に育ったな 369 00:28:55,152 --> 00:28:56,403 よかった 370 00:29:00,991 --> 00:29:04,161 16 15 371 00:29:04,995 --> 00:29:06,288 14 372 00:29:07,039 --> 00:29:10,417 13 12 373 00:29:11,210 --> 00:29:14,463 11 10 374 00:29:15,547 --> 00:29:20,594 9 8 7 375 00:29:21,887 --> 00:29:27,100 6 5 4 376 00:29:27,976 --> 00:29:31,188 3 2 377 00:29:32,231 --> 00:29:33,232 1 378 00:29:34,191 --> 00:29:35,317 発射 379 00:30:02,636 --> 00:30:04,137 すごい! 380 00:30:06,598 --> 00:30:09,184 なんて すばらしいんだ 381 00:30:11,186 --> 00:30:13,021 やったな ジョーイ 382 00:30:14,398 --> 00:30:15,816 見えるか? 383 00:30:16,733 --> 00:30:18,777 月に向かってるんだ 384 00:30:20,904 --> 00:30:25,033 いつか私たちも 一緒に行くんだよ 385 00:30:26,118 --> 00:30:27,119 そうだな 386 00:30:28,912 --> 00:30:32,457 地球が昇るのを眺められるし 387 00:30:32,749 --> 00:30:35,878 あらゆる心配事とは おさらばだ 388 00:30:36,003 --> 00:30:38,130 月面で君はガーデニング 389 00:30:38,839 --> 00:30:43,468 私とジョーイは キャッチボールをする 390 00:30:43,594 --> 00:30:46,763 これ以上の幸せがあるか? 391 00:30:49,641 --> 00:30:52,227 そうだ 最高に楽しいよ 392 00:30:56,815 --> 00:30:57,816 ジャック 393 00:30:58,775 --> 00:30:59,568 何だい? 394 00:31:02,946 --> 00:31:05,490 私たち そんな幸せだった? 395 00:31:07,784 --> 00:31:08,911 違うわよね? 396 00:31:17,628 --> 00:31:20,964 笑顔をお届けしています 397 00:32:32,953 --> 00:32:35,789 日本語字幕 池田 美和子