1 00:00:09,426 --> 00:00:12,262 코스토풀로스 요원이 다시 연락드립니다, 쇼터 씨 2 00:00:12,262 --> 00:00:14,806 이전 메시지에서 언급했듯 3 00:00:14,806 --> 00:00:20,771 모든 '관렴된 즁거'를 빠른 시일 내에 입수해야 합니다 4 00:00:21,522 --> 00:00:23,732 그리고 꼭 말씀드려야 하는데 5 00:00:23,732 --> 00:00:28,153 쇼터 씨는 가능한 '뺠리' 모든 정부 녹음 장비를 6 00:00:28,153 --> 00:00:31,323 반납해야 할 '의뮤'가 있습니다 7 00:00:31,323 --> 00:00:34,326 조국을 대신해 감사드립니다 좋은 저녁 되세요 8 00:00:39,831 --> 00:00:41,041 내일 또 봐 9 00:00:41,834 --> 00:00:44,127 아니 땐 굴뚝에 연기만 나지? 10 00:00:44,127 --> 00:00:45,212 후 11 00:00:46,171 --> 00:00:48,423 그보단 더 의미 있잖아 12 00:00:48,423 --> 00:00:50,342 희망을 불어넣어 주니까 13 00:00:50,342 --> 00:00:54,388 그 투자자들과 징징대는 손님에게 우리의 진지함을 보여 주자고 14 00:00:54,388 --> 00:00:56,849 문제는 해결하고 가격을 올리고 돈을 버는 거지 15 00:00:58,600 --> 00:01:00,018 그래, 알겠어 16 00:01:00,018 --> 00:01:01,019 아, 잭 17 00:01:01,520 --> 00:01:03,564 그 사람들은 어떻게든 한심한 삶을 살 거야 18 00:01:04,188 --> 00:01:07,901 그들에게 질문은 딱 하나야 '누가 먼저 사기를 칠 것인가?' 19 00:01:08,986 --> 00:01:10,445 통계로 입증된 사실이야 20 00:01:15,242 --> 00:01:18,871 안녕하세요, 손님 이동을 도와드릴까요? 21 00:01:25,294 --> 00:01:29,506 즐거운 명절입니다 맛있는 음료 한 잔 더 어때요? 22 00:01:33,385 --> 00:01:34,553 그렇게 나쁘지 않네요 23 00:01:34,553 --> 00:01:36,638 네, 사실 중지를 날리려고 했지만요 24 00:01:36,638 --> 00:01:40,642 그래도 앉으세요 이걸 사 주신 건 정말 고마워요 25 00:01:40,642 --> 00:01:45,856 있잖아요 둘이 필요한 건 뭐든 말해요, 네? 26 00:01:46,523 --> 00:01:48,400 - 저기요 - 코코아 드릴까요? 27 00:01:48,400 --> 00:01:51,570 그리고 내일이면 더 많이 들어올 거예요 28 00:01:52,154 --> 00:01:53,488 발사하기에 딱 좋은 날씨죠 29 00:01:53,488 --> 00:01:56,992 목적지가 없는 비행에 맑은 날씨면 더 바랄 게 없죠? 30 00:01:56,992 --> 00:02:00,787 솔직히, 제가 궁금한 건 다음 입막음 대금 날짜예요 31 00:02:00,787 --> 00:02:02,080 있죠, 어쩌면... 32 00:02:05,501 --> 00:02:08,294 셜에게 말해 줘요 아직도 둘을 파트너로 생각하고 33 00:02:08,294 --> 00:02:10,923 - 모든 이익과... - 그 얘기는 됐어요 34 00:02:10,923 --> 00:02:14,384 젠장! 부질없는 꿈을 꿨던 게 아직도 너무 바보 같아요 35 00:02:14,968 --> 00:02:15,969 즐거운 명절입니다 36 00:02:16,970 --> 00:02:18,514 그만 가 보세요 37 00:02:19,097 --> 00:02:20,933 손을 흔들고 있다고 상상하세요 38 00:02:23,602 --> 00:02:24,811 저기요, 셜 39 00:02:25,562 --> 00:02:28,273 내가 도움이 될 수 있어서 다행이에요 40 00:02:28,273 --> 00:02:31,360 조와 화해하려고 노력하고 있어요 그 일 후에... 41 00:02:32,110 --> 00:02:34,530 어... 알잖아요, 그리고... 42 00:02:36,114 --> 00:02:40,953 나는 고객들을 생각해요, 알겠죠? 43 00:02:40,953 --> 00:02:42,037 모두를 위해서요 44 00:02:43,997 --> 00:02:47,042 지금 당신이 무슨 말을 하든 무슨 상관 있겠어요? 45 00:02:49,086 --> 00:02:53,632 코코아에 페퍼민트 진 좀 넣어 드릴까요? 46 00:02:53,632 --> 00:02:54,967 메리 크리스마스 47 00:03:13,610 --> 00:03:17,322 조, 아직 연락이 안 되네 희망을 버리지 말라는 걸로 알게 48 00:03:20,450 --> 00:03:22,953 내일 이후엔 한동안 너를 보지 못하게 될 거야 49 00:03:23,871 --> 00:03:25,831 물론 나보다 더 잘 알겠지 50 00:03:27,541 --> 00:03:32,713 하지만 네가 어떤 선택을 하든 그리고 내가 어디에 가게 되든 51 00:03:33,505 --> 00:03:36,466 넌 내 아들이고 난 네가 자랑스럽다 52 00:03:37,551 --> 00:03:39,469 우리가 함께한 시간은... 53 00:03:41,096 --> 00:03:42,931 내 평생 가장 행복한 시기였어 54 00:03:44,766 --> 00:03:45,809 좀 우습지 55 00:03:47,352 --> 00:03:50,606 진실을 배제하면 얼마나 즐거울 수 있는지 56 00:04:38,362 --> 00:04:43,784 '헬로 투모로우!' HELLO TOMORROW! 57 00:04:56,171 --> 00:04:59,466 이건 여기 두고 갈게 58 00:05:00,092 --> 00:05:02,845 꼭 치울 필요가 없길 바라 59 00:05:03,804 --> 00:05:07,349 그리고 네가 우리에게 돌아올 준비가 됐길 바라고 60 00:05:08,892 --> 00:05:12,437 저 남자들과 이 상황이 얼마나 기다릴 수 있을지 몰라 61 00:05:28,579 --> 00:05:29,621 어때? 62 00:05:31,164 --> 00:05:32,499 발사하기에 딱 좋은 날씨예요 63 00:05:32,499 --> 00:05:34,084 승객들이 벌써 도착하기 시작했어 64 00:05:35,127 --> 00:05:37,588 자, 월면에 착륙할 거야 65 00:05:37,588 --> 00:05:40,007 네 달 팀이 그곳에서 맞이하겠지 66 00:05:40,007 --> 00:05:42,509 그럼요, 걱정할 것 없어요 67 00:05:43,135 --> 00:05:44,136 저기... 68 00:05:48,807 --> 00:05:50,100 네 도움이 필요하겠어 69 00:05:53,979 --> 00:05:57,733 여기에 불이 들어오면 발사 준비가 된 거야 70 00:05:58,901 --> 00:06:00,819 하지만 그걸 보내는 건 너야 71 00:06:04,239 --> 00:06:05,073 괜찮겠어요? 72 00:06:05,073 --> 00:06:10,120 - 과거에 갇힌 겁쟁이지, 알아 - 아뇨 괜찮아요 73 00:06:11,079 --> 00:06:13,415 있지, 잭 다들 저 위를 좋아할 거다 74 00:06:14,416 --> 00:06:15,584 아버지가 자랑스러워하실 거야 75 00:06:20,172 --> 00:06:21,673 네, 어쩌면요 76 00:06:23,425 --> 00:06:24,426 좋아 77 00:06:25,844 --> 00:06:28,597 - 그래 - 정말 기적 같은 기술이지? 78 00:06:29,181 --> 00:06:30,224 한 개 더 해 보자 79 00:06:30,224 --> 00:06:32,267 뭐? 종이로 단계를 낮췄어? 80 00:06:36,855 --> 00:06:38,607 정말 놀랍네, 컵을 부쉈어 81 00:06:41,860 --> 00:06:43,737 에디 니콜스 씨 부탁합니다 82 00:06:43,737 --> 00:06:45,322 에디 니콜스 씨 83 00:06:45,989 --> 00:06:47,449 '기쁜 소식' 84 00:06:47,449 --> 00:06:49,451 - 뭐야? - 오, 세상에 85 00:06:49,451 --> 00:06:51,245 이자도 안 내고 야반도주해? 86 00:06:51,245 --> 00:06:54,289 좋아요, 어서 갚고 끝내 버리죠 87 00:06:54,790 --> 00:06:57,334 - 이거 놔요! - 이봐요! 놓아줘요 88 00:06:57,334 --> 00:06:58,335 저리 가! 89 00:06:58,335 --> 00:07:00,796 - 이봐! 놓아요! - 조심하는 게 좋을 거야 90 00:07:00,796 --> 00:07:02,089 너... 91 00:07:04,174 --> 00:07:07,803 오, 젠장, 셜리, 멈출 수가 없어 92 00:07:07,803 --> 00:07:09,805 죽이면 안 돼! 93 00:07:09,805 --> 00:07:13,308 이 손이 알아듣게 말해 봐 수화라도 해 보라고 94 00:07:25,946 --> 00:07:26,947 맙소사 95 00:07:27,447 --> 00:07:29,408 "브라이트사이드 달 거주지" 96 00:07:29,408 --> 00:07:31,451 "당신의 밝은 내일이... 오늘 시작합니다!" 97 00:07:31,451 --> 00:07:32,744 안녕! 98 00:07:34,162 --> 00:07:35,163 왔구나 99 00:07:35,163 --> 00:07:37,708 세상에, 조, 너 좀 봐 100 00:07:39,334 --> 00:07:41,044 - 이게 얼마나... - 잭, 하지 마세요 101 00:07:41,545 --> 00:07:43,714 여기요, 이거 보이시죠? 102 00:07:44,965 --> 00:07:46,633 이걸 어떻게 할 건지는 당신에게 달렸어요 103 00:07:48,927 --> 00:07:50,304 너에게 달린 것 같은데? 104 00:07:51,889 --> 00:07:54,224 당신이 감옥에 가는 건 원치 않을 수도 있지만 105 00:07:55,851 --> 00:07:57,895 저 사람들을 저 위에 보내게 둘 수는 없어요 106 00:08:00,397 --> 00:08:02,900 당연히 아니지 내가 그걸 바로잡으러 온 거야 107 00:08:03,483 --> 00:08:05,319 나만 따라 해, 어렵지 않을 거야 108 00:08:05,319 --> 00:08:06,612 특히 네가 도와준다면 109 00:08:12,826 --> 00:08:14,244 빌링스 씨 110 00:08:14,244 --> 00:08:16,705 꿈을 실현해 줄 준비 됐어? 111 00:08:16,705 --> 00:08:18,540 누구 꿈인가에 따라 다르겠지? 112 00:08:19,208 --> 00:08:22,544 셀윈 씨, 이쪽은 우리 최고 영업 사원 조 쇼터예요 113 00:08:22,544 --> 00:08:24,922 오늘 제대로 진행되는지 확인하러 왔어요 114 00:08:24,922 --> 00:08:26,673 만나서 반가워요, 쇼터 씨 115 00:08:27,174 --> 00:08:29,009 한두 채 장만하셨길 바라요 116 00:08:29,009 --> 00:08:31,303 가격이 오른다고 들었거든요 117 00:08:40,895 --> 00:08:43,315 내 아버지가 이곳을 지었을 때가 기억나 118 00:08:43,315 --> 00:08:47,236 난 9, 10살 정도였지 119 00:08:47,778 --> 00:08:51,114 그런 꿈을 꾸는 아버지가 바보처럼 생각됐었어 120 00:08:54,826 --> 00:08:57,579 긴 시간을 패배자인 아버지를 증오하는 데 낭비했어 121 00:09:02,584 --> 00:09:05,170 어쩌면 내 생각보다 더 긴 계획을 진행 중이셨나 봐 122 00:09:08,048 --> 00:09:11,552 내가 정신만 제대로 차렸다면 필요한 건 다 눈앞에 있었는데도 123 00:09:11,552 --> 00:09:16,723 눈만 뜨고 봤다면 말이지 124 00:09:21,979 --> 00:09:23,397 저도 같은 게 궁금했어요 125 00:09:23,397 --> 00:09:24,898 - 바보처럼 뛰어들어서... - 헛소리예요 126 00:09:24,898 --> 00:09:26,441 안녕하세요, 잭, 이제 오셨네요 127 00:09:26,441 --> 00:09:28,610 와서 이 일 좀 해결해 줘요, 네? 128 00:09:29,194 --> 00:09:30,654 이게 무슨 일이지, 잭? 129 00:09:31,321 --> 00:09:36,201 빌링스 씨, 오늘 로켓 발사 금지령을 내렸습니다 130 00:09:36,910 --> 00:09:38,579 - 당신을 구속하겠습니다 - 네? 131 00:09:38,579 --> 00:09:39,872 체포 영장 F 132 00:09:40,372 --> 00:09:43,959 37B4C '규류'를 '위뱐'했어요 133 00:09:43,959 --> 00:09:45,878 다수 건의 사기입니다 134 00:09:47,129 --> 00:09:48,589 당신을 체포합니다 135 00:09:48,589 --> 00:09:52,384 - 경관의 지시를 따르십시오 - 잠깐, 잠깐만요 136 00:09:52,384 --> 00:09:56,388 오늘 뭐가 마음에 걸리는지 몰라도 이 사람들이 40만 km 위에서 137 00:09:56,388 --> 00:10:00,809 환상적인 새 삶을 살도록 떠나는 걸 막을 수는 없어요 138 00:10:00,809 --> 00:10:02,227 그리고, 그나저나... 139 00:10:04,021 --> 00:10:09,401 이들의 행복을 보장하기 위해 저도 함께 갑니다 140 00:10:09,401 --> 00:10:11,987 당신도 초대하고 싶지만 정직한 사업가들을 141 00:10:11,987 --> 00:10:13,780 괴롭히느라 바쁘실 것 같군요 142 00:10:13,780 --> 00:10:16,116 - 그 어떤 증거조차 없이 말이죠 - 쇼터 씨 143 00:10:18,118 --> 00:10:19,620 '증겨' 부탁합니다 144 00:10:26,376 --> 00:10:28,587 왜 조를 쳐다보는 겁니까? 145 00:10:29,087 --> 00:10:30,964 조도 저처럼 이분들이 행복하길 원해요 146 00:10:30,964 --> 00:10:34,968 그래서 오늘 저와 같이 달로 가는 겁니다 147 00:10:35,594 --> 00:10:39,181 마치 가족을 돌보듯 우리 고객들을 보살필 거니까요 148 00:10:42,643 --> 00:10:43,852 쇼터 씨 149 00:10:45,979 --> 00:10:46,980 '증겨'는요? 150 00:10:53,529 --> 00:10:54,530 여기요 151 00:10:57,241 --> 00:11:00,619 '증겨 자료' 테이프를 넣는 것을 깜빡하셨군요 152 00:11:02,913 --> 00:11:03,914 그런 거 없어요 153 00:11:06,834 --> 00:11:10,921 혐의가 '임뱍'한 것처럼 생각하게 했잖아요 154 00:11:13,048 --> 00:11:16,760 이런, 선생님, 죄송하지만 잘못 아셨어요 155 00:11:17,970 --> 00:11:21,640 그렇답니다 불편 끼쳐서 죄송해요, 여러분 156 00:11:21,640 --> 00:11:24,309 하지만 이제, 허브 그 망할 탑승교를 열고 157 00:11:24,893 --> 00:11:28,480 이 좋은 사람들이 편안하게 우주로 떠날 수 있게 합시다 158 00:11:29,439 --> 00:11:30,440 고마워요, 잭 159 00:11:31,275 --> 00:11:32,526 즐거운 여행 해, 잭 160 00:11:32,526 --> 00:11:33,652 늘 그렇지 161 00:11:33,652 --> 00:11:38,407 브라이트사이드행 001편 탑승을 시작합니다 162 00:11:38,407 --> 00:11:39,825 이러면 재밌나요? 163 00:11:40,951 --> 00:11:42,536 다른 사람들 기분을 다 망치면서요? 164 00:11:44,162 --> 00:11:46,164 탑승만 늦어졌네요 165 00:11:47,457 --> 00:11:49,918 - 안녕하세요, 다 괜찮죠? - 정말 기대됩니다 166 00:11:53,714 --> 00:11:54,798 레스터! 167 00:11:55,424 --> 00:11:56,633 당신이 올 줄 알았어요 168 00:11:56,633 --> 00:11:58,969 말해요 나 없이는 못 산다고 말해요 169 00:12:00,470 --> 00:12:06,435 사실, 이 사건에는 '볌죄' 증거가 아직 부족합니다 170 00:12:06,435 --> 00:12:08,854 안 돼요, 안 돼요 171 00:12:12,900 --> 00:12:14,359 그냥 가요, 레스터 172 00:12:14,943 --> 00:12:19,948 그 자료들과 서류 가방과 잘 먹고 잘살아요... 173 00:12:21,867 --> 00:12:22,993 그 망할 사실들과요 174 00:12:27,873 --> 00:12:28,707 따라와 175 00:12:31,335 --> 00:12:32,920 발사까지 15분 176 00:12:32,920 --> 00:12:34,004 어서 오세요 177 00:12:34,004 --> 00:12:35,255 조셉 178 00:12:35,255 --> 00:12:36,340 - 환영합니다 - 안녕하세요 179 00:12:36,340 --> 00:12:40,135 - 인간 승무원이라, 기품 있네요 - 네, 그럼요 180 00:12:40,135 --> 00:12:42,471 - 혹시 술은 무료인가요? - 안녕하세요, 샐 181 00:12:42,471 --> 00:12:44,681 - 그럴 거예요 - 편안히 앉으세요 182 00:12:44,681 --> 00:12:49,686 새로운 삶으로 가는 3일 동안 편안함과 사치를 누릴 수 있어요 183 00:12:50,896 --> 00:12:53,565 조셉, 날 용서해 줄래? 184 00:12:55,108 --> 00:12:56,235 내가 널 오해했어 185 00:13:00,155 --> 00:13:02,824 감사합니다, 하투니언 씨 멋진 여행이 될 거예요 186 00:13:03,408 --> 00:13:04,243 "탑승 중..." 187 00:13:04,243 --> 00:13:06,328 좋은 여행 되세요, 메이슨 씨 메이슨 부인 188 00:13:06,328 --> 00:13:10,123 줄스, 스쿠터, 잭슨, 프랭키, D 189 00:13:11,917 --> 00:13:12,918 고맙습니다 190 00:13:14,002 --> 00:13:16,296 - 좋아, 가자 - 고마워요, 포터 씨 191 00:13:17,589 --> 00:13:19,049 그렇지 192 00:13:19,633 --> 00:13:24,346 정말 멋지다, 허비 우리가 이룬 거잖아 193 00:13:27,057 --> 00:13:30,811 허버트 게이 포터 자네가 반가울 정도야 194 00:13:30,811 --> 00:13:33,313 잭이 이걸 실으라고 했어 중요한 거래 195 00:13:33,814 --> 00:13:35,232 그건 제가 할 수 있겠어요 196 00:13:35,232 --> 00:13:36,817 - 잠깐 - 안 돼 197 00:13:38,151 --> 00:13:40,362 - 이게 뭐야? - 베티의 기내 수하물이죠 198 00:13:40,863 --> 00:13:44,992 경력에 도움이 되고 가족에 집중하는 성간 여정을 떠날 겁니다 199 00:13:46,159 --> 00:13:48,787 당신들 입장에서는 저의 수고와 야망으로 200 00:13:49,580 --> 00:13:51,874 이루어 낸 성과를 인정하기 힘들다는 거 압니다 201 00:13:51,874 --> 00:13:53,208 아니, 허브 202 00:13:54,334 --> 00:13:57,129 잭은 사기꾼이고 달은 사기야, 알겠어? 203 00:13:57,129 --> 00:13:59,631 그러니까 다치기 전에 그만둬 204 00:13:59,631 --> 00:14:02,509 저들은 당신이 실력을 발휘하는 걸 늘 불안해했어 205 00:14:02,509 --> 00:14:03,969 정말 슬픈 일이지 206 00:14:03,969 --> 00:14:05,762 맙소사, 둘 다 희망이 없어 207 00:14:06,471 --> 00:14:07,973 그건 우리 둘에게 절대 맞지 않는 말이죠 208 00:14:08,765 --> 00:14:11,351 아, 그래, 알겠어 가서 실력을 발휘해, 허브 209 00:14:11,351 --> 00:14:14,229 달 채굴 현장에 눌러앉아서 210 00:14:14,229 --> 00:14:16,940 자네 옷과 말린 감잣가루를 교환하고 211 00:14:16,940 --> 00:14:20,527 외눈박이 주정뱅이에게 지구까지 태워 달라고 애원하게 될 거야 212 00:14:20,527 --> 00:14:21,695 맙소사 213 00:14:22,654 --> 00:14:25,032 브라이트사이더에 잘 오셨습니다 214 00:14:25,032 --> 00:14:27,993 와, 이것 좀 봐요 215 00:14:31,121 --> 00:14:35,667 오늘 같은 날에서 제 직업의 보람을 느끼곤 하죠 216 00:14:35,667 --> 00:14:38,754 그걸 여러분처럼 멋진 사람들과 함께하게 됐네요 217 00:14:39,254 --> 00:14:43,050 발사 절차의 마지막 단계를 진행 중이니 218 00:14:43,050 --> 00:14:45,302 지금 바로 여러분의 219 00:14:45,302 --> 00:14:50,682 V63 대기권 안전 조끼를 꺼내 주신다면 220 00:14:50,682 --> 00:14:51,725 고맙겠습니다 221 00:14:51,725 --> 00:14:53,560 V63입니다 222 00:14:58,607 --> 00:15:00,192 저는 조끼가 없는데요 223 00:15:01,068 --> 00:15:02,402 조끼 얘기는 못 들었어요 224 00:15:02,402 --> 00:15:04,238 저도요, 꼭 필요한가요? 225 00:15:04,238 --> 00:15:07,074 조끼도 없이 발사하려고 했어요? 226 00:15:07,074 --> 00:15:08,325 오, 아니죠, 부인 227 00:15:08,325 --> 00:15:10,702 괜찮아요, 그냥 규정일 뿐입니다 228 00:15:10,702 --> 00:15:12,704 예방 차원에서 필요한 거니까... 229 00:15:12,704 --> 00:15:15,624 허브, 거기 있었군요 딱 필요한 사람이에요 230 00:15:16,416 --> 00:15:17,417 물론이죠 231 00:15:17,417 --> 00:15:19,795 물론 이걸 간과하진 않았겠지만 232 00:15:19,795 --> 00:15:23,549 승객들이 V63 조끼를 못 찾는 것 같아요 233 00:15:26,260 --> 00:15:29,179 그건 문제네요 234 00:15:30,305 --> 00:15:32,182 이런, 설마 잊은 건 아니죠? 235 00:15:34,476 --> 00:15:35,727 괜찮아요 236 00:15:35,727 --> 00:15:38,230 이런, 이거 창피하네요 237 00:15:38,230 --> 00:15:40,440 하지만 모두 당장 하차해 주셔야겠습니다 238 00:15:40,440 --> 00:15:44,611 장비실에 가셔서 치수를 재고 준비해야 해요, 알겠죠? 239 00:15:44,611 --> 00:15:46,947 - 네? 내리라고요? - 오, 이런 240 00:15:47,447 --> 00:15:50,450 장비를 갖추지 않고 발사할 수는 없거든요 241 00:15:50,450 --> 00:15:54,371 우리가 이 바보 같은 규칙을 만들진 않았지만, 따라야 해요 242 00:15:54,371 --> 00:15:57,791 여러분, 진심으로 사죄드립니다 243 00:15:57,791 --> 00:16:00,669 허브도 불편을 끼쳐서 죄송하겠지만 244 00:16:00,669 --> 00:16:02,629 책임은 저에게 있습니다 245 00:16:03,297 --> 00:16:05,382 제가 상사니까요, 사과합니다 246 00:16:05,883 --> 00:16:06,925 괜찮아요, 여러분 247 00:16:06,925 --> 00:16:08,468 고마워요, 청년 248 00:16:08,468 --> 00:16:11,180 - 적어도 우리를 생각해 주네요 - 어서요, 내리세요 249 00:16:18,687 --> 00:16:20,898 관제실에 발사를 지연하라고 말할게요 250 00:16:20,898 --> 00:16:24,193 - 허브, 당신이 맡아요, 알겠죠? - 네, 실망시키지 않을게요 251 00:16:30,407 --> 00:16:31,992 좋아요, 진짜 어디로 가는 거죠? 252 00:16:31,992 --> 00:16:33,285 아무 데도 안 가 253 00:16:33,285 --> 00:16:35,537 "긴급 정지 엘리베이터 1" 254 00:16:37,456 --> 00:16:38,832 아직은 255 00:16:38,832 --> 00:16:41,793 하지만 이 로켓을 보내기만 하면 최근 투자자들이 256 00:16:41,793 --> 00:16:45,422 모두를 위해 멋진 집을 지을 돈을 줄 거란 말이지! 257 00:16:45,422 --> 00:16:48,634 고장 난 엘리베이터에 2분쯤 갇혀 있을 가치가 있지 않아? 258 00:16:49,551 --> 00:16:51,595 그러지 마 정확히 네가 원했던 거잖아 259 00:16:51,595 --> 00:16:54,598 게다가 네가 없었다면 시도할 생각도 못 했을 거야 260 00:16:55,599 --> 00:16:58,852 네, 뭐, 진실을 배제하고 많은 일을 해낸 것 같네요 261 00:17:00,604 --> 00:17:04,650 아직도 무서운 척하지 마 그런 엄청난 연기를 했으면서 262 00:17:24,711 --> 00:17:26,547 내가 여기 왜 있지? 263 00:17:30,551 --> 00:17:31,552 여보세요? 264 00:17:45,023 --> 00:17:46,733 잭! 멈춰요! 265 00:17:48,944 --> 00:17:52,364 - 안녕하세요, 와, 반갑네요 - 이럴 수는 없어요 266 00:17:52,364 --> 00:17:55,242 - 허브도 탔고, 모두가... - 잠깐 267 00:17:55,242 --> 00:17:56,952 자, 저를 의심하는 사람이 있었지만 268 00:17:56,952 --> 00:17:58,704 당신은 더 똑똑한 줄 알았어요, 셜 269 00:18:00,539 --> 00:18:03,333 봐요, 모두 저기에 있어요 270 00:18:03,333 --> 00:18:06,253 다들 엘리베이터 고장 때문에 탑승하지 못했다고 생각하죠 271 00:18:06,253 --> 00:18:09,548 투자자들을 발사를 원했고 우린 발사할 거예요 272 00:18:09,548 --> 00:18:10,632 하지만 273 00:18:11,925 --> 00:18:16,221 그걸 막아야 한다면, 이미 말했듯 우린 다 파트너들이에요 274 00:18:23,187 --> 00:18:25,981 저 안에서 아무것도 모르고 있다고요? 275 00:18:26,481 --> 00:18:28,317 기계 결함이 있었다고 말할 거예요 276 00:18:28,317 --> 00:18:29,776 발사를 2달 정도 늦추는 거죠 277 00:18:32,529 --> 00:18:36,575 내가 말하면 못 미덥겠지만 꽤 안전한 계획 같은데, 셜 278 00:18:43,999 --> 00:18:45,083 가서 해내요 279 00:18:52,758 --> 00:18:54,176 기다리게 해서 미안해요, 아가씨 280 00:18:55,052 --> 00:18:56,261 그리고 여러분도요 281 00:18:56,261 --> 00:18:59,723 바빴어요 발사하기 딱 좋은 날이었거든요 282 00:18:59,723 --> 00:19:01,558 시간 맞춰 와서 다행이에요, 잭 283 00:19:02,059 --> 00:19:05,562 우리에게 달은 새로운 사업이지만 셀윈 씨의 말은 틀린 적이 없어요 284 00:19:06,146 --> 00:19:08,524 빌링스 씨가 목표와 계획을 따라 285 00:19:08,524 --> 00:19:10,484 - 실행하는 걸 보고 싶을 뿐이에요 - 여러분은 286 00:19:10,484 --> 00:19:11,860 이성적인 척하고 있네요 287 00:19:11,860 --> 00:19:15,113 저 로켓이 올라가는 순간 투자자들이 덤벼들 걸 알면서도요 288 00:19:15,113 --> 00:19:19,576 누가 나머지를 짓밟고 우리 회사를 매수할지 두고 보죠 289 00:19:22,913 --> 00:19:24,498 다들 자기가 똑똑한 줄 알지만... 290 00:19:24,498 --> 00:19:27,292 군중 심리에 휩쓸렸지 291 00:19:28,794 --> 00:19:31,630 잘 봐 둬 이분께 배울 게 많으니까 292 00:19:33,423 --> 00:19:35,092 저 위에서 뭘 했어, 잭? 293 00:19:37,177 --> 00:19:39,304 꿈꿀 여지만 남겨 뒀지 294 00:19:59,616 --> 00:20:00,617 해고 295 00:20:02,452 --> 00:20:03,662 해고야 296 00:20:07,374 --> 00:20:08,375 이봐... 297 00:20:09,501 --> 00:20:10,711 해고야 298 00:20:12,671 --> 00:20:13,672 돌아가 299 00:20:14,798 --> 00:20:15,799 해고 300 00:20:18,427 --> 00:20:19,636 해고라고! 301 00:20:24,224 --> 00:20:25,350 해고라고! 302 00:20:26,643 --> 00:20:27,978 따라오지 마! 303 00:20:33,483 --> 00:20:34,860 잭이 이런 거야 304 00:20:35,777 --> 00:20:38,238 잭만 아니었다면 지금쯤 로켓에 타고 있었을 텐데 305 00:20:38,238 --> 00:20:39,698 잭을 증오해 306 00:20:39,698 --> 00:20:40,991 아니야, 번번 307 00:20:42,242 --> 00:20:44,453 잭은 내 인생에서 세 번째로 좋은 멘토야 308 00:20:45,954 --> 00:20:48,749 그리고 지금 해결하려고 노력 중이실 거야 309 00:20:52,294 --> 00:20:54,004 네가 누를래, 조? 310 00:20:56,089 --> 00:20:57,090 그럼요 311 00:21:00,052 --> 00:21:02,763 재키? 네 마리 말이야, 깨어났어! 312 00:21:02,763 --> 00:21:05,891 - 당장 집에 와, 네가 보고 싶대! - 잠깐, 엄마 313 00:21:05,891 --> 00:21:07,184 진정하세요, 뭐라고요? 314 00:21:07,184 --> 00:21:10,938 네가 망할 목성을 식민지화하기 직전이라도 상관 안 해 315 00:21:10,938 --> 00:21:15,943 평생 너에게 의미 있는 게 있다면 당장 네 집으로 돌아와 316 00:21:22,491 --> 00:21:23,909 금방 갈게요, 엄마 317 00:21:24,826 --> 00:21:27,412 그건 셀윈 씨께 드리지 그래? 318 00:21:27,955 --> 00:21:29,873 우리 없이 마무리하셔야 할 테니까 319 00:21:30,874 --> 00:21:31,875 마리가 누구야? 320 00:21:33,460 --> 00:21:34,670 내 아내야 321 00:21:36,463 --> 00:21:37,506 조의 엄마 322 00:21:38,006 --> 00:21:41,426 가족은 선택 사항인 거 알지? 323 00:21:41,426 --> 00:21:43,262 당신은 그 버튼을 아주 잘 누를 거야 324 00:21:45,973 --> 00:21:47,516 이거 괜찮겠어? 325 00:21:47,516 --> 00:21:49,351 그냥 네가 시간 좀 갖게 먼저 내려 줄 수 있어 326 00:21:49,351 --> 00:21:51,061 당신을 찾는대요, 잭 327 00:21:51,061 --> 00:21:53,188 제 의견이 상관없는 게 이번이 처음은 아니죠 328 00:21:53,188 --> 00:21:55,148 그래, 하지만 이번엔 함께 생각해 보자 329 00:21:55,148 --> 00:21:56,984 - 빠져나가시려는 거예요? - 아니야! 330 00:21:59,278 --> 00:22:01,530 이 상황을 지난 20년간 생각해 왔어 331 00:22:07,911 --> 00:22:09,079 그거 믿어요 332 00:22:38,525 --> 00:22:41,028 여기 갇혔는데 잭은 구하러 오지도 않아 333 00:22:41,028 --> 00:22:42,529 그것도 인정 안 한다면... 334 00:22:44,239 --> 00:22:47,534 말해, 허비, 잭이 이런 거잖아 335 00:22:47,534 --> 00:22:49,745 내가 비명 지르기 전에 말해 336 00:22:49,745 --> 00:22:51,038 좋아, 알겠어 337 00:22:52,748 --> 00:22:53,749 잭이... 338 00:22:57,753 --> 00:22:58,754 우리에게... 339 00:23:00,339 --> 00:23:01,340 이랬어 340 00:23:01,340 --> 00:23:03,342 진심이 아니면 효과 없어 341 00:23:03,342 --> 00:23:04,676 잭이 우리에게 이랬어! 342 00:23:12,059 --> 00:23:13,769 잭이 우리에게 이랬어 343 00:23:16,230 --> 00:23:17,523 잭이 우리에게 이랬어! 344 00:23:19,441 --> 00:23:20,984 자, 이웃 여러분 345 00:23:21,568 --> 00:23:24,238 로켓에 타도록 내 보내 줘! 346 00:23:27,032 --> 00:23:30,077 - 로켓에 타도록 내 보내 줘요! - 저기요! 347 00:23:35,249 --> 00:23:36,917 엘리베이터에 갇혔어요! 348 00:23:38,001 --> 00:23:41,380 - 아이들도 있어요! - 여보세요! 349 00:23:41,380 --> 00:23:42,548 도와주세요! 350 00:23:42,548 --> 00:23:43,632 아무도 없어요? 351 00:23:45,133 --> 00:23:46,301 여보세요? 352 00:23:57,521 --> 00:23:59,398 - 좋아요 - 자, 어서요 353 00:24:00,190 --> 00:24:02,484 그래요, 네 354 00:24:13,662 --> 00:24:14,663 부인... 355 00:24:16,081 --> 00:24:17,082 머틀 356 00:24:19,042 --> 00:24:21,461 목적지가 어디든... 357 00:24:24,047 --> 00:24:25,757 함께 가고 싶습니다 358 00:24:27,926 --> 00:24:28,927 좋아요 359 00:24:29,928 --> 00:24:31,597 이게 웬 난리인지 확인하죠, 네? 360 00:24:31,597 --> 00:24:32,973 잘됐네요 361 00:24:34,683 --> 00:24:36,351 같이 확인합시다 362 00:24:41,690 --> 00:24:44,568 위반 사항이 있다면 당신이 신고할 수 있으니까요 363 00:24:46,528 --> 00:24:47,529 아니면... 364 00:24:49,448 --> 00:24:51,867 신고를 안 할 수도 있고요 365 00:25:07,633 --> 00:25:12,095 발사 준비 시작 모든 시스템 준비 완료 366 00:25:40,624 --> 00:25:41,834 엄마 367 00:25:43,252 --> 00:25:46,213 - 엄마, 엄마 - 안녕 368 00:25:46,213 --> 00:25:47,422 조이예요 369 00:25:49,925 --> 00:25:50,926 조이... 370 00:25:53,220 --> 00:25:54,555 기억하세요? 371 00:25:56,849 --> 00:25:59,476 당연하지, 조이잖아 372 00:26:02,104 --> 00:26:03,272 기억 못 하셔도 괜찮아요 373 00:26:07,150 --> 00:26:09,486 - 미안하다 - 괜찮아요, 엄마, 괜찮아요 374 00:26:09,486 --> 00:26:11,113 - 정말 미안해 - 괜찮아요 375 00:26:11,113 --> 00:26:14,283 그냥 시간이 좀 필요한 거예요 시간이 지나면 괜찮을 거예요 376 00:26:14,783 --> 00:26:15,909 괜찮아, 마리 377 00:26:18,829 --> 00:26:19,830 와 378 00:26:20,956 --> 00:26:22,249 보고 싶었어 379 00:26:23,834 --> 00:26:25,586 잭이야? 380 00:26:25,586 --> 00:26:26,670 그래 381 00:26:30,465 --> 00:26:32,176 당신이 와서 기뻐, 잭 382 00:26:41,268 --> 00:26:43,145 발사하기 전에 소변 좀 볼게 383 00:26:53,197 --> 00:26:55,490 오, 세상에, 젠장! 384 00:27:08,629 --> 00:27:10,297 간다, 꼬마 친구 385 00:27:11,673 --> 00:27:14,968 소중한 짐을 실은 첫 비행이야 386 00:27:16,845 --> 00:27:18,597 저 위에서 잘 부탁한다! 387 00:27:18,597 --> 00:27:19,848 알겠습니다 388 00:27:28,232 --> 00:27:29,233 - 멈춰요! - 저기요! 389 00:27:29,233 --> 00:27:31,693 - 안 돼요! 잠깐! 그러지 말고요! - 다들 탔어요! 390 00:27:31,693 --> 00:27:34,196 - 모두 로켓에 탔다고요! - 잭은 어디 있어요? 391 00:27:35,948 --> 00:27:37,407 잭은 갔어요 392 00:27:37,407 --> 00:27:38,951 미친 짓 하지 말아요 393 00:27:38,951 --> 00:27:42,871 당연히 아니죠 우린 부자가 될 거니까요 394 00:27:43,622 --> 00:27:45,999 - 난 버튼을 누를 뿐이고요 - 안... 395 00:27:48,585 --> 00:27:51,505 엔진 준비 완료 발사까지 30초 396 00:27:53,507 --> 00:27:56,635 엔진 준비 완료 발사까지 30초 397 00:28:04,685 --> 00:28:07,062 그건, 홈커밍 때야 398 00:28:09,481 --> 00:28:11,483 사귄 지 꽤 됐을 때지 399 00:28:12,442 --> 00:28:13,652 우린, 어... 400 00:28:16,196 --> 00:28:17,656 우린 꽤 행복했어 401 00:28:20,742 --> 00:28:22,911 그래, 그건 조이가 태어난 날이야 402 00:28:22,911 --> 00:28:24,246 너 좀 보렴 403 00:28:28,000 --> 00:28:30,669 그래, 우리 함께 참 행복해 보여 404 00:28:36,258 --> 00:28:41,221 있죠, 우리는 즐거운 시간을 많이 가졌어요, 우리 셋... 405 00:28:42,639 --> 00:28:44,266 그리고 더 많을 거예요 406 00:28:45,976 --> 00:28:48,103 그래, 잘됐다 407 00:28:48,103 --> 00:28:49,313 잘 말했어, 조 408 00:28:51,773 --> 00:28:53,817 우린 멋진 아이를 키웠어, 자기야 409 00:28:54,985 --> 00:28:56,195 잘됐어 410 00:29:01,033 --> 00:29:06,079 16, 15, 14 411 00:29:06,788 --> 00:29:11,835 13, 12, 11 412 00:29:13,670 --> 00:29:18,258 10, 9, 8 413 00:29:19,760 --> 00:29:24,598 7, 6, 5 414 00:29:26,099 --> 00:29:28,644 4, 3 415 00:29:29,728 --> 00:29:30,938 2 416 00:29:32,147 --> 00:29:33,357 1 417 00:29:34,149 --> 00:29:35,359 발사 418 00:30:02,803 --> 00:30:04,012 우와! 419 00:30:06,765 --> 00:30:08,767 정말 빌어먹게 아름답네 420 00:30:11,270 --> 00:30:12,896 우리가 한 거야, 조 421 00:30:14,481 --> 00:30:15,524 저거 보여요, 엄마? 422 00:30:16,817 --> 00:30:18,360 달에 가는 거예요 423 00:30:20,988 --> 00:30:24,616 언젠가 우리도 같이 갈 거야 424 00:30:26,243 --> 00:30:27,411 그럼요 425 00:30:28,996 --> 00:30:30,205 세상에, 그래 426 00:30:30,706 --> 00:30:32,666 지구가 떠오르는 걸 보는 거지 427 00:30:32,666 --> 00:30:35,961 모든 걱정은 40만 km 멀리 두고 428 00:30:35,961 --> 00:30:37,796 당신은 달 정원을 가꾸고 429 00:30:39,047 --> 00:30:40,048 나랑 조는... 430 00:30:41,717 --> 00:30:43,552 제트볼을 주고받아 431 00:30:43,552 --> 00:30:46,555 더 좋을 수 있겠어? 안 그래, 자기야? 432 00:30:49,683 --> 00:30:51,935 그래요, 더 좋을 수 있겠어요? 433 00:30:56,899 --> 00:30:57,900 잭? 434 00:30:58,567 --> 00:30:59,568 응? 435 00:31:03,113 --> 00:31:05,115 우린 그다지 행복하지 않았어 436 00:31:07,951 --> 00:31:09,077 그렇지? 437 00:31:17,794 --> 00:31:20,672 안녕하세요 미소를 배달하고 있어요 438 00:32:27,739 --> 00:32:29,741 자막: 김지연