1 00:00:09,426 --> 00:00:12,262 Habla de nuevo el Agente Costopoulos, señor Shorter. 2 00:00:12,262 --> 00:00:14,806 Como le dije en mi mensaje anterior, 3 00:00:14,806 --> 00:00:20,771 necesitamos tomar posesión de cualquier "edivencia pernitente" muy pronto. 4 00:00:21,522 --> 00:00:23,732 Además, es mi deber recordarle 5 00:00:23,732 --> 00:00:28,153 que tiene la "oglibación" legal de regresar todo el equipo de grabación 6 00:00:28,153 --> 00:00:31,323 a la mayor "pronditut" posible. 7 00:00:31,323 --> 00:00:34,326 El condado le agradece. Que tenga una buena noche. 8 00:00:39,831 --> 00:00:41,041 Hasta mañana. 9 00:00:41,834 --> 00:00:44,127 No es más que una cortina de humo, ¿verdad? 10 00:00:46,171 --> 00:00:48,423 Hay un poco más que eso, ¿sabes? 11 00:00:48,423 --> 00:00:50,342 Alcanzamos los cielos y todo eso. 12 00:00:50,342 --> 00:00:54,388 Muéstrale a los inversionistas y clientes latosos que hablamos en serio. 13 00:00:54,388 --> 00:00:56,932 Adiós problemas. Precios suben. Nos llevamos el dinero. 14 00:00:58,600 --> 00:01:00,018 Sí. Entiendo. 15 00:01:00,018 --> 00:01:01,103 Jack. 16 00:01:01,520 --> 00:01:03,564 Esta gente nunca dejará de ser miserable. 17 00:01:04,188 --> 00:01:07,901 La única pregunta en sus vidas es quién les robará primero. 18 00:01:08,986 --> 00:01:10,445 Son números en una pizarra. 19 00:01:15,242 --> 00:01:18,871 Buenas noches, huésped. ¿Necesita ayuda con el transporte? 20 00:01:25,294 --> 00:01:29,506 Felices fiestas. ¿Quiere otro trago? 21 00:01:33,385 --> 00:01:34,553 No está tan mal. 22 00:01:34,553 --> 00:01:36,638 Sí, solo que quería levantar el de en medio. 23 00:01:36,638 --> 00:01:40,642 Pero, por favor, no creas que no agradezco que pagues por esto. 24 00:01:40,642 --> 00:01:45,856 Bueno, escucha, lo que sea que ustedes necesiten, ¿de acuerdo? 25 00:01:46,523 --> 00:01:48,400 - Mira. - ¿Chocolate caliente? 26 00:01:48,400 --> 00:01:51,570 Y mañana tendré mucho más. 27 00:01:52,029 --> 00:01:53,572 Clima perfecto para el lanzamiento. 28 00:01:53,572 --> 00:01:56,992 Nada como cielos despejados para un vuelo a ningún lado, ¿no? 29 00:01:56,992 --> 00:02:00,787 La verdad, solo quiero saber cuándo nos darás el siguiente pago. 30 00:02:00,787 --> 00:02:02,080 Oye, quizá... 31 00:02:05,501 --> 00:02:08,294 ...le puedes decir a Shirl que aún los considero socios, 32 00:02:08,294 --> 00:02:10,923 - en términos de ganancias y... - Por favor, deja de hablar. 33 00:02:10,923 --> 00:02:14,384 ¡Carajo! Estoy harto de tus sueños infantiles. 34 00:02:14,968 --> 00:02:15,969 Felices fiestas. 35 00:02:16,970 --> 00:02:18,514 Será mejor que te vayas. 36 00:02:19,097 --> 00:02:20,933 Imagina que me estoy despidiendo. 37 00:02:23,602 --> 00:02:24,811 Hola, Shirl. 38 00:02:25,562 --> 00:02:28,273 Oye, me da gusto haber podido ayudar con todo. 39 00:02:28,273 --> 00:02:31,360 Hago todo lo posible para arreglar las cosas con Joe después de... 40 00:02:32,152 --> 00:02:34,530 Bueno, ya sabes. Y... 41 00:02:36,114 --> 00:02:40,953 Y no creas que no me preocupan nuestros clientes, 42 00:02:40,953 --> 00:02:42,037 todos ellos. 43 00:02:43,997 --> 00:02:47,042 ¿Qué puta diferencia hay con lo que digas ahora? 44 00:02:49,086 --> 00:02:53,632 ¿Qué tal un chocolate caliente con licor de menta? 45 00:02:53,632 --> 00:02:54,967 Feliz Navidad. 46 00:03:13,610 --> 00:03:17,322 Joe, sigo sin saber de ti, así que eso me da esperanzas. 47 00:03:20,409 --> 00:03:23,036 Mañana podría ser el último día que pueda verte en un tiempo. 48 00:03:23,871 --> 00:03:25,831 Seguro sabes más de eso que yo. 49 00:03:27,541 --> 00:03:32,713 Pero lo que sea que decidas y donde sea que yo termine, 50 00:03:33,505 --> 00:03:36,466 eres mi hijo. Y estoy orgulloso de ti. 51 00:03:37,551 --> 00:03:39,469 Y el tiempo que pasamos juntos fue... 52 00:03:41,096 --> 00:03:42,931 ...el mejor de mi vida. 53 00:03:44,766 --> 00:03:45,809 Es algo gracioso... 54 00:03:47,352 --> 00:03:50,606 ...lo bien que las cosas pueden salir cuando la verdad no se interpone. 55 00:04:38,362 --> 00:04:43,784 HELLO TOMORROW! POR UN FUTURO MEJOR 56 00:04:56,171 --> 00:04:59,466 Te voy a dejar esto justo aquí. 57 00:05:00,092 --> 00:05:02,845 Ojalá que nadie tenga la necesidad de moverlo. 58 00:05:03,804 --> 00:05:07,349 Y esperemos que estés casi lista para volver con nosotros. 59 00:05:08,892 --> 00:05:12,437 No estoy segura de cuánto tiempo este par pueda seguir con sus estupideces. 60 00:05:28,579 --> 00:05:29,621 ¿Y? 61 00:05:31,164 --> 00:05:32,666 Clima perfecto para el despegue. 62 00:05:32,666 --> 00:05:34,251 Los pasajeros ya están llegando. 63 00:05:35,127 --> 00:05:37,588 Aterrizarán en el Imbrium. 64 00:05:37,588 --> 00:05:40,007 Tu equipo lunar los recibirá allí. 65 00:05:40,007 --> 00:05:42,509 Por supuesto. No hay de qué preocuparse. 66 00:05:43,135 --> 00:05:44,136 ¿Sabes? 67 00:05:48,807 --> 00:05:50,100 Necesitaré tu ayuda. 68 00:05:53,979 --> 00:05:57,733 Cuando se encienda la luz, estamos listos. 69 00:05:58,901 --> 00:06:00,819 Pero tú eres quien hará el despegue. 70 00:06:04,156 --> 00:06:05,157 ¿Estás seguro? 71 00:06:05,157 --> 00:06:10,120 - Dime cobarde. Anticuado... - No. Está bien. 72 00:06:11,079 --> 00:06:13,415 Sabes, Jack. La Luna les va a encantar. 73 00:06:14,416 --> 00:06:15,626 Tu papá estaría orgulloso. 74 00:06:20,172 --> 00:06:21,673 Sí, quizá. 75 00:06:23,425 --> 00:06:24,426 Bien. 76 00:06:25,844 --> 00:06:28,597 - Bueno. - Puta tecnología milagrosa, ¿no? 77 00:06:29,181 --> 00:06:30,224 Probemos con otro. 78 00:06:30,224 --> 00:06:32,267 ¿Qué? ¿Me degradas a uno de papel? 79 00:06:36,855 --> 00:06:38,607 Qué sorpresa. Lo aplasté. 80 00:06:41,860 --> 00:06:43,737 Señor Eddie Nichols, por favor. 81 00:06:43,737 --> 00:06:45,322 Señor Eddie Nichols. 82 00:06:45,989 --> 00:06:47,449 "Buenas nuevas". 83 00:06:47,449 --> 00:06:49,451 - ¿Qué? - Por Dios. 84 00:06:49,451 --> 00:06:51,370 Te fugas de noche sin pagar los intereses. 85 00:06:51,370 --> 00:06:54,289 Está bien. Arreglemos de una vez por todas. 86 00:06:54,790 --> 00:06:57,334 - ¡Suéltame! - ¡Oye! ¡Suéltala! 87 00:06:57,334 --> 00:06:58,418 ¡Quítate de encima! 88 00:06:58,418 --> 00:07:00,796 - ¡Dije que la sueltes! - Ten cuidado. 89 00:07:00,796 --> 00:07:02,089 Más te vale... 90 00:07:04,174 --> 00:07:07,803 Mierda. Shirley. No puedo detenerlo. 91 00:07:07,803 --> 00:07:09,805 ¡No lo mates! 92 00:07:09,805 --> 00:07:13,308 Díselo a la mano. Intenta con lenguaje de señas. 93 00:07:25,946 --> 00:07:26,947 Por Dios. 94 00:07:27,447 --> 00:07:29,408 RESIDENCIAS LUNARES LA ESTELA 95 00:07:29,408 --> 00:07:31,451 ¡SU MAÑANA ESTELAR EMPIEZA HOY! 96 00:07:31,451 --> 00:07:32,744 ¡Oye! 97 00:07:34,162 --> 00:07:35,163 ¡Viniste! 98 00:07:35,163 --> 00:07:37,708 Dios mío, Joe. Mírate. 99 00:07:39,334 --> 00:07:41,044 - No puedo explicar lo... - No, Jack. 100 00:07:41,545 --> 00:07:43,714 Mira. ¿Ves esto? 101 00:07:44,965 --> 00:07:46,633 Lo que haga con esto depende de ti. 102 00:07:48,927 --> 00:07:50,304 Creo que depende más de ti. 103 00:07:51,889 --> 00:07:54,224 Puede que no quiera que vayas a prisión, 104 00:07:55,851 --> 00:07:58,228 pero no puedo dejar que mandes a esa gente allá arriba. 105 00:08:00,397 --> 00:08:02,900 Claro que no. Es lo que vine a arreglar. 106 00:08:03,483 --> 00:08:05,319 Sígueme la corriente. Va a ser muy fácil. 107 00:08:05,319 --> 00:08:06,612 Es especial con tu ayuda. 108 00:08:12,826 --> 00:08:14,244 Señor Billings. 109 00:08:14,244 --> 00:08:16,705 ¿Listo para hacer algunos sueños realidad? 110 00:08:16,705 --> 00:08:18,540 Bueno, depende de quién sean, ¿no? 111 00:08:19,208 --> 00:08:22,544 Señorita Sellwyn, mi mejor vendedor, Joe Shorter. 112 00:08:22,544 --> 00:08:24,922 Vino a asegurarse de que hoy todo salga bien. 113 00:08:24,922 --> 00:08:26,673 Gusto en conocerlo, señor Shorter. 114 00:08:27,174 --> 00:08:29,009 Espero que tenga una unidad o dos. 115 00:08:29,009 --> 00:08:31,303 Oí que los precios están subiendo. 116 00:08:40,895 --> 00:08:43,315 Recuerdo cuando mi padre construyó este lugar. 117 00:08:43,315 --> 00:08:47,236 Yo tenía nueve o diez años y... 118 00:08:47,778 --> 00:08:51,114 Pensé que era un maldito tonto por soñar tanto. 119 00:08:54,826 --> 00:08:57,579 Desperdicié mi vida odiándolo por ser un fracasado. Y... 120 00:09:02,584 --> 00:09:05,170 Tal vez su plan era a un plazo más largo del que creí. 121 00:09:08,048 --> 00:09:11,552 Y todo lo que yo necesitaba estaba frente a mí, si hubiera tenido sentido común 122 00:09:11,552 --> 00:09:16,723 de abrir los ojos y observar. 123 00:09:21,979 --> 00:09:23,397 ...intento averiguar lo mismo. 124 00:09:23,397 --> 00:09:24,898 - Salió a mitad de... - Son mentiras 125 00:09:24,898 --> 00:09:26,441 Hola, Jack. Llegaste. 126 00:09:26,441 --> 00:09:28,610 Entra y resuelve esta situación, ¿quieres? 127 00:09:29,194 --> 00:09:30,654 ¿Qué sucede, Jack? 128 00:09:31,321 --> 00:09:36,201 Señor Billings, le prohíbo el vuelo de hoy. 129 00:09:36,910 --> 00:09:38,579 - Y lo pongo bajo custodia. - ¿Qué? 130 00:09:38,579 --> 00:09:39,872 Orden de arresto F. 131 00:09:40,372 --> 00:09:43,959 Por violación del crimen 37B4C 132 00:09:43,959 --> 00:09:45,878 Y múltiples cargos de fraude. 133 00:09:47,129 --> 00:09:48,589 Está bajo arresto. 134 00:09:48,589 --> 00:09:51,091 Por favor, obedezca al oficial de arresto. 135 00:09:51,091 --> 00:09:52,384 Espera. 136 00:09:52,384 --> 00:09:56,388 Lo que sea que estés investigando, no impedirá que estas buenas personas 137 00:09:56,388 --> 00:10:00,809 viajen hacia nuevas y fantásticas vidas, a 380 mil kilómetros. 138 00:10:00,809 --> 00:10:02,227 Y, por cierto... 139 00:10:04,021 --> 00:10:09,401 ...yo subiré personalmente para garantizar la felicidad de estas personas. 140 00:10:09,401 --> 00:10:11,987 Te invitaría, pero estoy seguro de que estás muy ocupado 141 00:10:11,987 --> 00:10:14,031 fastidiando a hombres de negocios honestos 142 00:10:14,031 --> 00:10:16,116 - sin una pizca de evidencia. - Señor Shorter... 143 00:10:18,118 --> 00:10:19,620 ...la "edivencia", por favor. 144 00:10:26,376 --> 00:10:28,587 Oye, ¿por qué diablos lo miras a él? 145 00:10:29,087 --> 00:10:31,423 Quiere hacer felices a estas personas tanto como yo. 146 00:10:31,423 --> 00:10:34,968 Por eso hoy subirá conmigo. 147 00:10:35,594 --> 00:10:39,181 Cuidamos a nuestros clientes como si fueran de la familia. 148 00:10:42,643 --> 00:10:43,852 Señor Shorter... 149 00:10:45,979 --> 00:10:46,980 ¿La "edivencia"? 150 00:10:53,529 --> 00:10:54,530 Tenga. 151 00:10:57,241 --> 00:11:00,619 No cumplió con insertar la cinta de "edivencia". 152 00:11:02,913 --> 00:11:03,914 No hay tal. 153 00:11:06,834 --> 00:11:10,921 Tú me hiciste creer que el arresto sería "imimente". 154 00:11:13,048 --> 00:11:16,760 Pues, señor. Lo siento, lamento el malentendido. 155 00:11:17,970 --> 00:11:21,640 Bueno, ahí tiene. Me disculpo por todo esto, amigos. 156 00:11:21,640 --> 00:11:24,309 ¡Pero Herb! Abre el maldito pasillo. 157 00:11:24,893 --> 00:11:28,480 Llevemos a estas buenas personas al viaje más cómodo a las estrellas. 158 00:11:29,439 --> 00:11:30,440 Gracias, Jack. 159 00:11:31,275 --> 00:11:32,526 Disfruta el viaje, Jack. 160 00:11:32,526 --> 00:11:33,652 Siempre lo hago. 161 00:11:33,652 --> 00:11:38,407 Comenzamos el abordaje del vuelo 001 con destino a La Estela. 162 00:11:38,407 --> 00:11:39,825 ¿Así te diviertes? 163 00:11:40,951 --> 00:11:42,536 ¿Arruinando todo para todos? 164 00:11:44,162 --> 00:11:46,164 Ya podríamos haber abordado, amigo. 165 00:11:47,457 --> 00:11:49,918 - Oye, ¿cómo va todo? - Estoy muy emocionado. 166 00:11:53,714 --> 00:11:54,798 ¡Lester! 167 00:11:55,424 --> 00:11:56,633 Sabía que vendrías. 168 00:11:56,633 --> 00:11:58,969 Dime que no puedes vivir sin mí. 169 00:12:00,470 --> 00:12:06,435 De hecho, el caso aún carece de hechos "incrinimatorios"... 170 00:12:06,435 --> 00:12:08,854 No. 171 00:12:12,900 --> 00:12:14,359 Vete, Lester. 172 00:12:14,943 --> 00:12:19,948 Ten una buena vida con tus hechos, tu maletín y... 173 00:12:21,867 --> 00:12:22,993 ...tus putos hechos. 174 00:12:27,789 --> 00:12:28,790 Sígueme. 175 00:12:31,335 --> 00:12:32,920 Quince minutos para el lanzamiento. 176 00:12:32,920 --> 00:12:34,004 Bienvenidos a bordo. 177 00:12:34,004 --> 00:12:35,255 Joseph. 178 00:12:35,255 --> 00:12:36,340 - Bienvenidos. - Hola. 179 00:12:36,340 --> 00:12:40,135 - Servicio humano. Qué elegante. - Sí. Mucho. 180 00:12:40,135 --> 00:12:42,471 - ¿Sabes si la bebida es gratis? - Hola, Sal. 181 00:12:42,471 --> 00:12:44,681 - Se supone. - Pónganse cómodos. Tomen asiento. 182 00:12:44,681 --> 00:12:49,686 Tenemos tres días de comodidad y lujo en camino a su nueva vida. 183 00:12:50,896 --> 00:12:53,565 Joseph, ¿me perdonas? 184 00:12:55,108 --> 00:12:56,235 Me equivoqué contigo. 185 00:13:00,155 --> 00:13:02,824 Gracias, señor Hartoonian. Será un gran viaje. 186 00:13:03,408 --> 00:13:04,243 ABORDANDO... 187 00:13:04,243 --> 00:13:06,328 Tenga un buen viaje, señor y señora Mason. 188 00:13:06,328 --> 00:13:10,123 Jules. Scooter. Jackson. Frankie. Bebé D. 189 00:13:11,917 --> 00:13:12,918 Gracias. 190 00:13:14,002 --> 00:13:16,296 - Bien. Vámonos. - Gracias, Sr. Porter. 191 00:13:17,589 --> 00:13:19,049 Allá van. 192 00:13:19,633 --> 00:13:24,346 Es tan maravilloso, Herbie. Y pensar que nosotros lo hicimos posible. 193 00:13:27,057 --> 00:13:30,811 Herbert Gaye Porter. Casi me da gusto verte. 194 00:13:30,811 --> 00:13:33,313 Jack nos pidió que carguemos esto. Es importante. 195 00:13:33,814 --> 00:13:35,232 Suena a algo que yo puedo hacer. 196 00:13:35,232 --> 00:13:36,817 - ¡Un momento! - No. 197 00:13:38,151 --> 00:13:40,362 - ¿Qué es eso? - Es su equipaje. 198 00:13:40,863 --> 00:13:43,615 Iremos a un viaje interplanetario de desarrollo laboral 199 00:13:43,615 --> 00:13:44,992 enfocado en la familia. 200 00:13:46,159 --> 00:13:48,787 Entiendo que no es fácil desde su posición. 201 00:13:49,580 --> 00:13:51,874 Ver lo que gané con trabajo duro y ambición. 202 00:13:51,874 --> 00:13:53,208 No, Herb. 203 00:13:54,334 --> 00:13:57,129 Jack es un estafador y lo de la Luna es falso, ¿sí? 204 00:13:57,129 --> 00:13:59,631 Así que olvídalo antes de que les pase algo. 205 00:13:59,631 --> 00:14:02,509 Nunca les ha gustado que tengas éxito, Herbie. 206 00:14:02,509 --> 00:14:03,969 Es triste, de verdad. 207 00:14:03,969 --> 00:14:05,762 Dios, no tienen esperanza. 208 00:14:06,471 --> 00:14:07,973 Eso es algo que nunca nos pasará. 209 00:14:08,765 --> 00:14:11,351 No, está bien. Vamos, es tu momento, Herb. 210 00:14:11,351 --> 00:14:14,229 Terminarás varado en un campamento minero lunar 211 00:14:14,229 --> 00:14:16,940 vendiendo tu ropa a cambio de papas en polvo 212 00:14:16,940 --> 00:14:20,527 y rogándole a un traficante tuerto que te traiga de regreso a la Tierra. 213 00:14:20,527 --> 00:14:21,695 Por Dios. 214 00:14:22,654 --> 00:14:25,032 Bienvenidos al Estelar. 215 00:14:25,032 --> 00:14:27,993 Cielos. Vean esto. 216 00:14:31,121 --> 00:14:35,667 En serio, son días como hoy los que hacen que todo mi trabajo valga la pena. 217 00:14:35,667 --> 00:14:38,754 Y puedo compartirlo con ustedes, amigos. 218 00:14:39,254 --> 00:14:43,050 Ya estamos en las etapas finales para la secuencia del lanzamiento, 219 00:14:43,050 --> 00:14:45,302 así que, si pueden localizar 220 00:14:45,302 --> 00:14:50,641 ahora sus chalecos de seguridad atmosféricos internos V63 221 00:14:50,641 --> 00:14:51,725 se los agradecería. 222 00:14:51,725 --> 00:14:53,560 Es el V63. 223 00:14:58,607 --> 00:15:00,192 Yo no tengo chaleco. 224 00:15:01,068 --> 00:15:02,402 Nadie dijo nada de un chaleco. 225 00:15:02,402 --> 00:15:04,238 A mí tampoco. ¿Necesitamos un chaleco? 226 00:15:04,238 --> 00:15:07,074 ¿Nos ibas a enviar sin ellos? 227 00:15:07,074 --> 00:15:08,325 No. No, señora. 228 00:15:08,325 --> 00:15:10,702 Está bien. Es solo una regulación. 229 00:15:10,702 --> 00:15:12,704 Es por precaución. Es... 230 00:15:12,704 --> 00:15:15,624 Herb, ahí estás. Justo a quien quería ver. 231 00:15:16,416 --> 00:15:17,417 Claro. 232 00:15:17,417 --> 00:15:19,795 Estoy seguro de que no se te pasó esto por alto, Herb, 233 00:15:19,795 --> 00:15:23,549 pero nadie encuentra sus chalecos V63. 234 00:15:26,260 --> 00:15:29,179 Bueno, eso parece un problema. 235 00:15:30,305 --> 00:15:32,182 Herb, no me digas que se te olvidó. 236 00:15:34,476 --> 00:15:35,727 No te preocupes. 237 00:15:35,727 --> 00:15:38,230 Cielos. Esto es vergonzoso. 238 00:15:38,230 --> 00:15:40,440 Pero vamos a tener que desembarcarlos a todos. 239 00:15:40,440 --> 00:15:44,611 Regresen a la sala de equipo para que les den su chaleco. 240 00:15:44,611 --> 00:15:46,947 - ¿Qué? ¿Tenemos que salir otra vez? - Por favor. 241 00:15:47,447 --> 00:15:50,450 No podemos despegar hasta que todos estén listos, señor. 242 00:15:50,450 --> 00:15:54,371 Nosotros no hacemos las tontas reglas, pero, Dios, tenemos que seguirlas. 243 00:15:54,371 --> 00:15:57,791 Lo siento mucho. 244 00:15:57,791 --> 00:16:00,669 Herb lamenta mucho los inconvenientes, 245 00:16:00,669 --> 00:16:02,629 pero la responsabilidad es mía. 246 00:16:03,297 --> 00:16:05,382 Yo soy el jefe. Les ofrezco una disculpa. 247 00:16:05,883 --> 00:16:06,925 Está bien, amigos. 248 00:16:06,925 --> 00:16:08,468 Gracias, joven. 249 00:16:08,468 --> 00:16:11,180 - Al menos alguien nos está cuidando. - Vamos, salgamos. 250 00:16:18,604 --> 00:16:21,064 Le diremos a Centro de Control que detenga el lanzamiento. 251 00:16:21,064 --> 00:16:24,276 - Herb, tú te encargas, ¿verdad? - Claro que sí. No te defraudaré, Jack. 252 00:16:30,407 --> 00:16:31,992 ¿Y a dónde van realmente? 253 00:16:31,992 --> 00:16:33,285 A ninguna parte... 254 00:16:33,285 --> 00:16:35,537 APAGADO DE EMERGENCIA 255 00:16:37,456 --> 00:16:38,832 ...aún. 256 00:16:38,832 --> 00:16:42,127 Pero cuando el cohete despegue, ¡los inversionistas nos darán el dinero 257 00:16:42,127 --> 00:16:45,422 que necesitamos para construir hermosas casas para cada uno de ellos! 258 00:16:45,422 --> 00:16:48,634 ¡Y para mí eso vale la pena pasar unos minutos en un elevador averiado! 259 00:16:49,551 --> 00:16:51,595 Por favor, esto es exactamente lo que querías 260 00:16:51,595 --> 00:16:54,598 y nunca me habría atrevido a intentarlo sin ti. 261 00:16:55,599 --> 00:16:58,852 Sí, bueno, supongo que hicimos mucho sin que la verdad se interpusiera. 262 00:17:00,604 --> 00:17:04,650 No actúes como si aún estuvieras asustado. No luego de lo que acabas de lograr. 263 00:17:24,711 --> 00:17:26,547 ¿Qué estoy haciendo aquí? 264 00:17:30,551 --> 00:17:31,552 ¿Hola? 265 00:17:45,023 --> 00:17:46,733 ¡Jack! ¡Detente! 266 00:17:48,944 --> 00:17:52,364 - Hola, qué alegría verlos. - No puedes hacer esto, carajo. 267 00:17:52,364 --> 00:17:55,242 - Herb está allá. Y todos... - Espera. 268 00:17:55,242 --> 00:17:56,952 Sí, la gente ha dudado de mí, 269 00:17:56,952 --> 00:17:58,787 pero imaginé que eras más lista, Shirl. 270 00:18:00,539 --> 00:18:03,333 Mira. Todos están ahí. 271 00:18:03,333 --> 00:18:06,253 Y están culpando al elevador por perder su vuelo. 272 00:18:06,253 --> 00:18:09,548 Los inversionistas querían un lanzamiento y eso tendrán. 273 00:18:09,548 --> 00:18:10,632 Pero, oye, 274 00:18:11,925 --> 00:18:16,221 si necesitas detener eso, como dije, todos somos socios. 275 00:18:23,187 --> 00:18:25,981 ¿Están ahí y no tienen idea de nada? 276 00:18:26,481 --> 00:18:28,400 Les diremos que hubo problemas mecánicos. 277 00:18:28,400 --> 00:18:29,860 Retrasaremos su lanzamiento un par de meses. 278 00:18:32,529 --> 00:18:36,575 No seré muy confiable, pero esto suena a que es un gran plan, Shirl. 279 00:18:43,999 --> 00:18:45,083 Pues hazlo. 280 00:18:52,758 --> 00:18:54,593 Siento haberla hecho esperar, señorita. 281 00:18:55,052 --> 00:18:56,261 Y a todos ustedes. 282 00:18:56,261 --> 00:18:59,723 Ha sido un día ocupado. Clima perfecto para un lanzamiento. 283 00:18:59,723 --> 00:19:01,558 Me alegra que llegaras, Jack. 284 00:19:02,059 --> 00:19:03,936 La Luna es nueva para nosotros, Sr. Billings, 285 00:19:03,936 --> 00:19:05,562 pero la Srta. Sellwyn no se equivoca. 286 00:19:06,146 --> 00:19:08,565 Solo queremos ver que su ejecución se ajuste a su visión 287 00:19:08,565 --> 00:19:10,609 - y que cumpla con lo planeado - Dios, ustedes 288 00:19:10,609 --> 00:19:12,069 pretenden ser tan racionales, 289 00:19:12,069 --> 00:19:15,113 pero todos querrán una parte en cuanto ese cohete despegue. 290 00:19:15,113 --> 00:19:19,576 Así que, a ver quién es lo bastante hombre para pisotear al resto y comprar todo. 291 00:19:22,913 --> 00:19:24,498 Todos creen ser putos brillantes, 292 00:19:24,498 --> 00:19:27,292 siguen a la manada hacia el acantilado. 293 00:19:28,794 --> 00:19:31,630 Presta atención, hijo. Aprenderás mucho de esta dama. 294 00:19:33,423 --> 00:19:35,092 ¿Qué hiciste allá arriba, Jack? 295 00:19:37,177 --> 00:19:39,304 Lo suficiente para que sigan soñando. 296 00:19:59,616 --> 00:20:00,617 Vete. 297 00:20:02,452 --> 00:20:03,662 Vete. 298 00:20:07,374 --> 00:20:08,375 Escucha... 299 00:20:09,501 --> 00:20:10,711 Vete. 300 00:20:12,671 --> 00:20:13,672 Fuera. 301 00:20:14,798 --> 00:20:15,799 Vete. 302 00:20:18,427 --> 00:20:19,636 ¡Vete! 303 00:20:24,224 --> 00:20:25,350 ¡Largo! 304 00:20:26,643 --> 00:20:27,978 ¡No me sigas! 305 00:20:33,483 --> 00:20:34,860 Jack nos hizo esto. 306 00:20:35,777 --> 00:20:38,238 Ahora estaríamos en ese cohete si no fuera por él. 307 00:20:38,238 --> 00:20:39,698 Lo odio. 308 00:20:39,698 --> 00:20:40,991 No, cariño. 309 00:20:42,242 --> 00:20:44,453 Es el tercer mejor mentor que he tenido en la vida. 310 00:20:45,954 --> 00:20:48,749 Y estoy seguro de que se está esforzando para sacarnos de aquí. 311 00:20:52,294 --> 00:20:54,004 ¿Nos harías los honores, Joe? 312 00:20:56,089 --> 00:20:57,090 Claro. 313 00:21:00,052 --> 00:21:02,763 ¿Jacky? Es tu Marie. ¡Despertó! 314 00:21:02,763 --> 00:21:05,891 - ¡Vuelve a casa! ¡Quiere verte! - Espera, mamá. 315 00:21:05,891 --> 00:21:07,184 Despacio. ¿Qué? 316 00:21:07,184 --> 00:21:10,938 Escucha, no me importa si estás a punto de colonizar el puto Júpiter. 317 00:21:10,938 --> 00:21:15,943 Si algo alguna vez significó algo para ti, irás a casa, donde perteneces. 318 00:21:22,491 --> 00:21:23,909 Vamos enseguida, mamá. 319 00:21:24,826 --> 00:21:27,412 ¿Por qué no lo das eso a la señorita Sellwyn? 320 00:21:27,955 --> 00:21:30,040 Tendrá que encargarse del resto sin nosotros. 321 00:21:30,874 --> 00:21:31,875 ¿Quién es Marie? 322 00:21:33,460 --> 00:21:34,670 Es mi esposa. 323 00:21:36,463 --> 00:21:37,506 Su madre. 324 00:21:38,006 --> 00:21:41,426 Las familias son opcionales, ¿sabes? 325 00:21:41,426 --> 00:21:43,262 Te irá genial con ese botón. 326 00:21:45,973 --> 00:21:47,516 Oye, ¿esto está bien? 327 00:21:47,516 --> 00:21:49,351 Puedo llevarte y darte algo de tiempo. 328 00:21:49,351 --> 00:21:51,061 Preguntó por ti, Jack. 329 00:21:51,061 --> 00:21:53,188 No es lo primero en mi vida que no depende de mí. 330 00:21:53,188 --> 00:21:55,148 Sí, oye, pero esto, decidámoslo juntos. 331 00:21:55,148 --> 00:21:56,984 - ¿Intentas salirte de esto? - ¡No! 332 00:21:59,278 --> 00:22:01,530 Solo he pensado en esto los últimos 20 años. 333 00:22:07,911 --> 00:22:09,079 Te creo. 334 00:22:38,525 --> 00:22:41,028 Estamos aquí atrapados y Jack no vendrá a salvarnos. 335 00:22:41,028 --> 00:22:42,529 Y si no puedes admitirlo... 336 00:22:44,239 --> 00:22:47,534 Dilo, Herbie. Él nos hizo esto. 337 00:22:47,534 --> 00:22:49,745 Dilo antes de que grite. 338 00:22:49,745 --> 00:22:51,038 Sí. Está bien. 339 00:22:52,748 --> 00:22:53,749 Él... 340 00:22:57,753 --> 00:22:58,754 ...nos hizo... 341 00:23:00,339 --> 00:23:01,340 ...esto. 342 00:23:01,340 --> 00:23:03,342 No funcionará si no lo dices en serio. 343 00:23:03,342 --> 00:23:04,676 ¡Él nos hizo esto! 344 00:23:12,059 --> 00:23:13,769 Jack nos hizo esto. 345 00:23:16,230 --> 00:23:17,523 ¡Jack nos hizo esto! 346 00:23:19,441 --> 00:23:20,984 Escúchenme, vecinos. 347 00:23:21,568 --> 00:23:24,238 ¡Sáquennos de aquí y súbannos al cohete! 348 00:23:27,032 --> 00:23:30,077 - ¡Sáquennos y llévennos al cohete! ¡Hola! - ¡Hola! 349 00:23:35,249 --> 00:23:36,917 ¡Estamos en el elevador! 350 00:23:38,001 --> 00:23:41,380 - ¡Aquí hay niños! - ¡Oigan! ¡Hola! 351 00:23:41,380 --> 00:23:42,548 ¡Auxilio! 352 00:23:42,548 --> 00:23:43,632 ¿Alguien? 353 00:23:45,133 --> 00:23:46,301 ¿Hola? 354 00:23:57,521 --> 00:23:59,398 - Muy bien. - Bien. Vamos. 355 00:24:00,190 --> 00:24:02,484 Muy bien. 356 00:24:13,662 --> 00:24:14,663 Señorita... 357 00:24:16,081 --> 00:24:17,082 Myrtle. 358 00:24:19,042 --> 00:24:21,461 Independientemente del destino... 359 00:24:24,047 --> 00:24:25,757 ...espero poder acompañarte. 360 00:24:27,926 --> 00:24:28,927 Está bien. 361 00:24:29,928 --> 00:24:31,597 Veamos para qué tanto alboroto, ¿sí? 362 00:24:31,597 --> 00:24:32,973 Súper. 363 00:24:34,683 --> 00:24:36,351 Vayamos juntos al alboroto. 364 00:24:41,690 --> 00:24:44,568 Y si hay alguna violación, estarás ahí para reportarla. 365 00:24:46,528 --> 00:24:47,529 O, tal vez... 366 00:24:49,448 --> 00:24:51,867 ...permanecerán "sin retorpar". 367 00:25:07,633 --> 00:25:12,095 Iniciando la secuencia de prelanzamiento. Todos los sistemas listos. 368 00:25:40,624 --> 00:25:41,834 Mamá. 369 00:25:43,252 --> 00:25:46,213 - Hola. - Hola. 370 00:25:46,213 --> 00:25:47,422 Soy Joey. 371 00:25:49,925 --> 00:25:50,926 Joey... 372 00:25:53,220 --> 00:25:54,555 ¿Recuerdas? 373 00:25:56,849 --> 00:25:59,476 Claro. Eres Joey. 374 00:26:02,104 --> 00:26:03,272 Está bien si no... 375 00:26:07,150 --> 00:26:09,486 - Perdón. - Está bien. Mamá, no pasa nada. 376 00:26:09,486 --> 00:26:11,113 - Lo siento mucho. - Está bien. 377 00:26:11,113 --> 00:26:14,283 Solo necesitas tiempo, ¿verdad? Solo necesitas un poco de tiempo. 378 00:26:14,783 --> 00:26:15,909 Está bien, Marie. 379 00:26:18,829 --> 00:26:19,830 Vaya. 380 00:26:20,956 --> 00:26:22,249 Te extrañé. 381 00:26:23,834 --> 00:26:25,586 ¿Eres Jack? 382 00:26:25,586 --> 00:26:26,670 Así es. 383 00:26:30,465 --> 00:26:32,176 Me alegra que estés aquí, Jack. 384 00:26:41,268 --> 00:26:43,145 Tengo que orinar antes del despegue. 385 00:26:53,197 --> 00:26:55,490 Cielos. ¡Mierda! 386 00:27:08,629 --> 00:27:10,297 Aquí vamos, amiguito. 387 00:27:11,673 --> 00:27:14,968 Primer viaje, con carga valiosa. 388 00:27:16,845 --> 00:27:18,597 ¡Cuídalos allá arriba! 389 00:27:18,597 --> 00:27:19,848 Recibido, control. 390 00:27:28,232 --> 00:27:29,233 - ¡Alto! - ¡Oiga! 391 00:27:29,233 --> 00:27:31,693 - ¡No! ¡Espere! ¡Por favor! - ¡Todos están abordo! 392 00:27:31,693 --> 00:27:34,196 - ¡Todos están en el cohete! - ¿Dónde está Jack? 393 00:27:35,948 --> 00:27:37,407 Jack se fue. 394 00:27:37,407 --> 00:27:38,951 No haga locuras. 395 00:27:38,951 --> 00:27:42,871 Claro que no. Estamos a punto de ser muy ricos. 396 00:27:43,622 --> 00:27:45,999 - Y solo presiono un botón. - No... 397 00:27:48,585 --> 00:27:51,505 Motores activados. 30 segundos para el despegue. 398 00:27:53,507 --> 00:27:56,635 Motores activados. 30 segundos para el despegue. 399 00:28:04,685 --> 00:28:07,062 Es la reunión de exalumnos. 400 00:28:09,481 --> 00:28:11,483 Llevábamos saliendo un tiempo. 401 00:28:12,442 --> 00:28:13,652 Éramos... 402 00:28:16,196 --> 00:28:17,656 Éramos muy felices. 403 00:28:20,742 --> 00:28:22,911 Sí, ese es el día en que nació Joey. 404 00:28:22,911 --> 00:28:24,246 Mírate, hijo. 405 00:28:28,000 --> 00:28:30,669 Es verdad. Nos vemos muy felices juntos. 406 00:28:36,258 --> 00:28:41,221 Sabes, nosotros tres tuvimos muchos años maravillosos 407 00:28:42,639 --> 00:28:44,266 Y tenemos muchos más por venir. 408 00:28:45,976 --> 00:28:48,103 Bien. Eso es bueno. 409 00:28:48,103 --> 00:28:49,313 Ya lo dijiste, Joe. 410 00:28:51,773 --> 00:28:53,817 Criamos a un hijo increíble, cariño. 411 00:28:54,985 --> 00:28:56,195 Qué bien. 412 00:29:01,033 --> 00:29:06,079 Dieciséis, quince, catorce, 413 00:29:06,788 --> 00:29:11,835 trece, doce, once, 414 00:29:13,670 --> 00:29:18,258 diez, nueve, ocho, 415 00:29:19,760 --> 00:29:24,598 siete, seis, cinco, 416 00:29:26,099 --> 00:29:28,644 cuatro, tres... 417 00:29:29,728 --> 00:29:30,938 ...dos... 418 00:29:32,147 --> 00:29:33,357 ...uno. 419 00:29:34,149 --> 00:29:35,359 Despegue. 420 00:30:02,803 --> 00:30:04,012 ¡Vaya! 421 00:30:06,765 --> 00:30:08,767 Qué hermoso, carajo. 422 00:30:11,270 --> 00:30:12,896 Nosotros lo hicimos, Joe. 423 00:30:14,481 --> 00:30:15,524 ¿Ves eso, mamá? 424 00:30:16,817 --> 00:30:18,360 Está en camino a la Luna. 425 00:30:20,988 --> 00:30:24,616 Y un día, iremos todos juntos. 426 00:30:26,243 --> 00:30:27,411 Sí. 427 00:30:28,996 --> 00:30:30,205 Dios mío, sí. 428 00:30:30,706 --> 00:30:32,666 Veremos la Tierra salir. 429 00:30:32,666 --> 00:30:35,961 Cualquier problema que hayas tenido estará a miles de kilómetros. 430 00:30:35,961 --> 00:30:37,796 Estarás en nuestro jardín lunar. 431 00:30:39,047 --> 00:30:40,048 Joe y yo... 432 00:30:41,717 --> 00:30:43,552 ...jugaremos Jet Ball allá. 433 00:30:43,552 --> 00:30:46,555 En serio, ¿qué podría ser mejor? ¿Verdad, cielo? 434 00:30:49,683 --> 00:30:51,935 Sí. Qué podría ser mejor, ¿no? 435 00:30:56,899 --> 00:30:57,900 ¿Jack? 436 00:30:58,567 --> 00:30:59,568 ¿Sí? 437 00:31:03,113 --> 00:31:05,157 No éramos así de felices... 438 00:31:07,951 --> 00:31:09,077 ...¿verdad? 439 00:31:17,794 --> 00:31:20,672 ¡Hola! Tenga un estelar y feliz día. 440 00:32:27,739 --> 00:32:29,741 Subtítulos: Juan Carlos Bedolla R.