1
00:00:09,426 --> 00:00:12,262
Habla de nuevo el Agente Costopoulos,
señor Shorter.
2
00:00:12,262 --> 00:00:14,806
Como le dije en mi mensaje anterior,
3
00:00:14,806 --> 00:00:20,771
necesitamos tomar posesión de cualquier
"edivencia pernitente" muy pronto.
4
00:00:21,522 --> 00:00:23,732
Además, es mi deber recordarle
5
00:00:23,732 --> 00:00:28,153
que tiene la "oglibación" legal
de regresar todo el equipo de grabación
6
00:00:28,153 --> 00:00:31,323
a la mayor "pronditut" posible.
7
00:00:31,323 --> 00:00:34,326
El condado le agradece.
Que tenga una buena noche.
8
00:00:39,831 --> 00:00:41,041
Hasta mañana.
9
00:00:41,834 --> 00:00:44,127
No es más que una cortina de humo,
¿verdad?
10
00:00:46,171 --> 00:00:48,423
Hay un poco más que eso, ¿sabes?
11
00:00:48,423 --> 00:00:50,342
Alcanzamos los cielos y todo eso.
12
00:00:50,342 --> 00:00:54,388
Muéstrale a los inversionistas y clientes
latosos que hablamos en serio.
13
00:00:54,388 --> 00:00:56,932
Adiós problemas. Precios suben.
Nos llevamos el dinero.
14
00:00:58,600 --> 00:01:00,018
Sí. Entiendo.
15
00:01:00,018 --> 00:01:01,103
Jack.
16
00:01:01,520 --> 00:01:03,564
Esta gente nunca dejará de ser miserable.
17
00:01:04,188 --> 00:01:07,901
La única pregunta en sus vidas
es quién les robará primero.
18
00:01:08,986 --> 00:01:10,445
Son números en una pizarra.
19
00:01:15,242 --> 00:01:18,871
Buenas noches, huésped. ¿Necesita ayuda
con el transporte?
20
00:01:25,294 --> 00:01:29,506
Felices fiestas. ¿Quiere otro trago?
21
00:01:33,385 --> 00:01:34,553
No está tan mal.
22
00:01:34,553 --> 00:01:36,638
Sí, solo que quería levantar
el de en medio.
23
00:01:36,638 --> 00:01:40,642
Pero, por favor, no creas que no agradezco
que pagues por esto.
24
00:01:40,642 --> 00:01:45,856
Bueno, escucha, lo que sea que ustedes
necesiten, ¿de acuerdo?
25
00:01:46,523 --> 00:01:48,400
- Mira.
- ¿Chocolate caliente?
26
00:01:48,400 --> 00:01:51,570
Y mañana tendré mucho más.
27
00:01:52,029 --> 00:01:53,572
Clima perfecto para el lanzamiento.
28
00:01:53,572 --> 00:01:56,992
Nada como cielos despejados
para un vuelo a ningún lado, ¿no?
29
00:01:56,992 --> 00:02:00,787
La verdad, solo quiero saber cuándo
nos darás el siguiente pago.
30
00:02:00,787 --> 00:02:02,080
Oye, quizá...
31
00:02:05,501 --> 00:02:08,294
...le puedes decir a Shirl
que aún los considero socios,
32
00:02:08,294 --> 00:02:10,923
- en términos de ganancias y...
- Por favor, deja de hablar.
33
00:02:10,923 --> 00:02:14,384
¡Carajo! Estoy harto
de tus sueños infantiles.
34
00:02:14,968 --> 00:02:15,969
Felices fiestas.
35
00:02:16,970 --> 00:02:18,514
Será mejor que te vayas.
36
00:02:19,097 --> 00:02:20,933
Imagina que me estoy despidiendo.
37
00:02:23,602 --> 00:02:24,811
Hola, Shirl.
38
00:02:25,562 --> 00:02:28,273
Oye, me da gusto haber podido ayudar
con todo.
39
00:02:28,273 --> 00:02:31,360
Hago todo lo posible para arreglar
las cosas con Joe después de...
40
00:02:32,152 --> 00:02:34,530
Bueno, ya sabes. Y...
41
00:02:36,114 --> 00:02:40,953
Y no creas que no me preocupan
nuestros clientes,
42
00:02:40,953 --> 00:02:42,037
todos ellos.
43
00:02:43,997 --> 00:02:47,042
¿Qué puta diferencia hay
con lo que digas ahora?
44
00:02:49,086 --> 00:02:53,632
¿Qué tal un chocolate caliente
con licor de menta?
45
00:02:53,632 --> 00:02:54,967
Feliz Navidad.
46
00:03:13,610 --> 00:03:17,322
Joe, sigo sin saber de ti, así que
eso me da esperanzas.
47
00:03:20,409 --> 00:03:23,036
Mañana podría ser el último día
que pueda verte en un tiempo.
48
00:03:23,871 --> 00:03:25,831
Seguro sabes más de eso que yo.
49
00:03:27,541 --> 00:03:32,713
Pero lo que sea que decidas
y donde sea que yo termine,
50
00:03:33,505 --> 00:03:36,466
eres mi hijo. Y estoy orgulloso de ti.
51
00:03:37,551 --> 00:03:39,469
Y el tiempo que pasamos juntos fue...
52
00:03:41,096 --> 00:03:42,931
...el mejor de mi vida.
53
00:03:44,766 --> 00:03:45,809
Es algo gracioso...
54
00:03:47,352 --> 00:03:50,606
...lo bien que las cosas pueden salir
cuando la verdad no se interpone.
55
00:04:38,362 --> 00:04:43,784
HELLO TOMORROW!
POR UN FUTURO MEJOR
56
00:04:56,171 --> 00:04:59,466
Te voy a dejar esto justo aquí.
57
00:05:00,092 --> 00:05:02,845
Ojalá que nadie tenga la necesidad
de moverlo.
58
00:05:03,804 --> 00:05:07,349
Y esperemos que estés casi lista
para volver con nosotros.
59
00:05:08,892 --> 00:05:12,437
No estoy segura de cuánto tiempo este par
pueda seguir con sus estupideces.
60
00:05:28,579 --> 00:05:29,621
¿Y?
61
00:05:31,164 --> 00:05:32,666
Clima perfecto para el despegue.
62
00:05:32,666 --> 00:05:34,251
Los pasajeros ya están llegando.
63
00:05:35,127 --> 00:05:37,588
Aterrizarán en el Imbrium.
64
00:05:37,588 --> 00:05:40,007
Tu equipo lunar los recibirá allí.
65
00:05:40,007 --> 00:05:42,509
Por supuesto. No hay de qué preocuparse.
66
00:05:43,135 --> 00:05:44,136
¿Sabes?
67
00:05:48,807 --> 00:05:50,100
Necesitaré tu ayuda.
68
00:05:53,979 --> 00:05:57,733
Cuando se encienda la luz, estamos listos.
69
00:05:58,901 --> 00:06:00,819
Pero tú eres quien hará el despegue.
70
00:06:04,156 --> 00:06:05,157
¿Estás seguro?
71
00:06:05,157 --> 00:06:10,120
- Dime cobarde. Anticuado...
- No. Está bien.
72
00:06:11,079 --> 00:06:13,415
Sabes, Jack. La Luna les va a encantar.
73
00:06:14,416 --> 00:06:15,626
Tu papá estaría orgulloso.
74
00:06:20,172 --> 00:06:21,673
Sí, quizá.
75
00:06:23,425 --> 00:06:24,426
Bien.
76
00:06:25,844 --> 00:06:28,597
- Bueno.
- Puta tecnología milagrosa, ¿no?
77
00:06:29,181 --> 00:06:30,224
Probemos con otro.
78
00:06:30,224 --> 00:06:32,267
¿Qué? ¿Me degradas a uno de papel?
79
00:06:36,855 --> 00:06:38,607
Qué sorpresa. Lo aplasté.
80
00:06:41,860 --> 00:06:43,737
Señor Eddie Nichols, por favor.
81
00:06:43,737 --> 00:06:45,322
Señor Eddie Nichols.
82
00:06:45,989 --> 00:06:47,449
"Buenas nuevas".
83
00:06:47,449 --> 00:06:49,451
- ¿Qué?
- Por Dios.
84
00:06:49,451 --> 00:06:51,370
Te fugas de noche sin pagar los intereses.
85
00:06:51,370 --> 00:06:54,289
Está bien. Arreglemos de una vez
por todas.
86
00:06:54,790 --> 00:06:57,334
- ¡Suéltame!
- ¡Oye! ¡Suéltala!
87
00:06:57,334 --> 00:06:58,418
¡Quítate de encima!
88
00:06:58,418 --> 00:07:00,796
- ¡Dije que la sueltes!
- Ten cuidado.
89
00:07:00,796 --> 00:07:02,089
Más te vale...
90
00:07:04,174 --> 00:07:07,803
Mierda. Shirley. No puedo detenerlo.
91
00:07:07,803 --> 00:07:09,805
¡No lo mates!
92
00:07:09,805 --> 00:07:13,308
Díselo a la mano. Intenta
con lenguaje de señas.
93
00:07:25,946 --> 00:07:26,947
Por Dios.
94
00:07:27,447 --> 00:07:29,408
RESIDENCIAS LUNARES LA ESTELA
95
00:07:29,408 --> 00:07:31,451
¡SU MAÑANA ESTELAR EMPIEZA HOY!
96
00:07:31,451 --> 00:07:32,744
¡Oye!
97
00:07:34,162 --> 00:07:35,163
¡Viniste!
98
00:07:35,163 --> 00:07:37,708
Dios mío, Joe. Mírate.
99
00:07:39,334 --> 00:07:41,044
- No puedo explicar lo...
- No, Jack.
100
00:07:41,545 --> 00:07:43,714
Mira. ¿Ves esto?
101
00:07:44,965 --> 00:07:46,633
Lo que haga con esto depende de ti.
102
00:07:48,927 --> 00:07:50,304
Creo que depende más de ti.
103
00:07:51,889 --> 00:07:54,224
Puede que no quiera que vayas a prisión,
104
00:07:55,851 --> 00:07:58,228
pero no puedo dejar que mandes
a esa gente allá arriba.
105
00:08:00,397 --> 00:08:02,900
Claro que no. Es lo que vine a arreglar.
106
00:08:03,483 --> 00:08:05,319
Sígueme la corriente. Va a ser muy fácil.
107
00:08:05,319 --> 00:08:06,612
Es especial con tu ayuda.
108
00:08:12,826 --> 00:08:14,244
Señor Billings.
109
00:08:14,244 --> 00:08:16,705
¿Listo para hacer algunos sueños realidad?
110
00:08:16,705 --> 00:08:18,540
Bueno, depende de quién sean, ¿no?
111
00:08:19,208 --> 00:08:22,544
Señorita Sellwyn, mi mejor vendedor,
Joe Shorter.
112
00:08:22,544 --> 00:08:24,922
Vino a asegurarse de que hoy
todo salga bien.
113
00:08:24,922 --> 00:08:26,673
Gusto en conocerlo, señor Shorter.
114
00:08:27,174 --> 00:08:29,009
Espero que tenga una unidad o dos.
115
00:08:29,009 --> 00:08:31,303
Oí que los precios están subiendo.
116
00:08:40,895 --> 00:08:43,315
Recuerdo cuando mi padre
construyó este lugar.
117
00:08:43,315 --> 00:08:47,236
Yo tenía nueve o diez años y...
118
00:08:47,778 --> 00:08:51,114
Pensé que era un maldito tonto
por soñar tanto.
119
00:08:54,826 --> 00:08:57,579
Desperdicié mi vida odiándolo
por ser un fracasado. Y...
120
00:09:02,584 --> 00:09:05,170
Tal vez su plan era a un plazo más largo
del que creí.
121
00:09:08,048 --> 00:09:11,552
Y todo lo que yo necesitaba estaba frente
a mí, si hubiera tenido sentido común
122
00:09:11,552 --> 00:09:16,723
de abrir los ojos y observar.
123
00:09:21,979 --> 00:09:23,397
...intento averiguar lo mismo.
124
00:09:23,397 --> 00:09:24,898
- Salió a mitad de...
- Son mentiras
125
00:09:24,898 --> 00:09:26,441
Hola, Jack. Llegaste.
126
00:09:26,441 --> 00:09:28,610
Entra y resuelve esta situación, ¿quieres?
127
00:09:29,194 --> 00:09:30,654
¿Qué sucede, Jack?
128
00:09:31,321 --> 00:09:36,201
Señor Billings, le prohíbo
el vuelo de hoy.
129
00:09:36,910 --> 00:09:38,579
- Y lo pongo bajo custodia.
- ¿Qué?
130
00:09:38,579 --> 00:09:39,872
Orden de arresto F.
131
00:09:40,372 --> 00:09:43,959
Por violación del crimen 37B4C
132
00:09:43,959 --> 00:09:45,878
Y múltiples cargos de fraude.
133
00:09:47,129 --> 00:09:48,589
Está bajo arresto.
134
00:09:48,589 --> 00:09:51,091
Por favor, obedezca al oficial de arresto.
135
00:09:51,091 --> 00:09:52,384
Espera.
136
00:09:52,384 --> 00:09:56,388
Lo que sea que estés investigando,
no impedirá que estas buenas personas
137
00:09:56,388 --> 00:10:00,809
viajen hacia nuevas y fantásticas vidas,
a 380 mil kilómetros.
138
00:10:00,809 --> 00:10:02,227
Y, por cierto...
139
00:10:04,021 --> 00:10:09,401
...yo subiré personalmente para garantizar
la felicidad de estas personas.
140
00:10:09,401 --> 00:10:11,987
Te invitaría, pero estoy seguro
de que estás muy ocupado
141
00:10:11,987 --> 00:10:14,031
fastidiando a hombres de negocios honestos
142
00:10:14,031 --> 00:10:16,116
- sin una pizca de evidencia.
- Señor Shorter...
143
00:10:18,118 --> 00:10:19,620
...la "edivencia", por favor.
144
00:10:26,376 --> 00:10:28,587
Oye, ¿por qué diablos lo miras a él?
145
00:10:29,087 --> 00:10:31,423
Quiere hacer felices a estas personas
tanto como yo.
146
00:10:31,423 --> 00:10:34,968
Por eso hoy subirá conmigo.
147
00:10:35,594 --> 00:10:39,181
Cuidamos a nuestros clientes
como si fueran de la familia.
148
00:10:42,643 --> 00:10:43,852
Señor Shorter...
149
00:10:45,979 --> 00:10:46,980
¿La "edivencia"?
150
00:10:53,529 --> 00:10:54,530
Tenga.
151
00:10:57,241 --> 00:11:00,619
No cumplió con insertar
la cinta de "edivencia".
152
00:11:02,913 --> 00:11:03,914
No hay tal.
153
00:11:06,834 --> 00:11:10,921
Tú me hiciste creer que el arresto
sería "imimente".
154
00:11:13,048 --> 00:11:16,760
Pues, señor. Lo siento, lamento
el malentendido.
155
00:11:17,970 --> 00:11:21,640
Bueno, ahí tiene. Me disculpo
por todo esto, amigos.
156
00:11:21,640 --> 00:11:24,309
¡Pero Herb! Abre el maldito pasillo.
157
00:11:24,893 --> 00:11:28,480
Llevemos a estas buenas personas al viaje
más cómodo a las estrellas.
158
00:11:29,439 --> 00:11:30,440
Gracias, Jack.
159
00:11:31,275 --> 00:11:32,526
Disfruta el viaje, Jack.
160
00:11:32,526 --> 00:11:33,652
Siempre lo hago.
161
00:11:33,652 --> 00:11:38,407
Comenzamos el abordaje del vuelo 001
con destino a La Estela.
162
00:11:38,407 --> 00:11:39,825
¿Así te diviertes?
163
00:11:40,951 --> 00:11:42,536
¿Arruinando todo para todos?
164
00:11:44,162 --> 00:11:46,164
Ya podríamos haber abordado, amigo.
165
00:11:47,457 --> 00:11:49,918
- Oye, ¿cómo va todo?
- Estoy muy emocionado.
166
00:11:53,714 --> 00:11:54,798
¡Lester!
167
00:11:55,424 --> 00:11:56,633
Sabía que vendrías.
168
00:11:56,633 --> 00:11:58,969
Dime que no puedes vivir sin mí.
169
00:12:00,470 --> 00:12:06,435
De hecho, el caso aún carece de hechos
"incrinimatorios"...
170
00:12:06,435 --> 00:12:08,854
No.
171
00:12:12,900 --> 00:12:14,359
Vete, Lester.
172
00:12:14,943 --> 00:12:19,948
Ten una buena vida con tus hechos,
tu maletín y...
173
00:12:21,867 --> 00:12:22,993
...tus putos hechos.
174
00:12:27,789 --> 00:12:28,790
Sígueme.
175
00:12:31,335 --> 00:12:32,920
Quince minutos para el lanzamiento.
176
00:12:32,920 --> 00:12:34,004
Bienvenidos a bordo.
177
00:12:34,004 --> 00:12:35,255
Joseph.
178
00:12:35,255 --> 00:12:36,340
- Bienvenidos.
- Hola.
179
00:12:36,340 --> 00:12:40,135
- Servicio humano. Qué elegante.
- Sí. Mucho.
180
00:12:40,135 --> 00:12:42,471
- ¿Sabes si la bebida es gratis?
- Hola, Sal.
181
00:12:42,471 --> 00:12:44,681
- Se supone.
- Pónganse cómodos. Tomen asiento.
182
00:12:44,681 --> 00:12:49,686
Tenemos tres días de comodidad y lujo
en camino a su nueva vida.
183
00:12:50,896 --> 00:12:53,565
Joseph, ¿me perdonas?
184
00:12:55,108 --> 00:12:56,235
Me equivoqué contigo.
185
00:13:00,155 --> 00:13:02,824
Gracias, señor Hartoonian.
Será un gran viaje.
186
00:13:03,408 --> 00:13:04,243
ABORDANDO...
187
00:13:04,243 --> 00:13:06,328
Tenga un buen viaje, señor y señora Mason.
188
00:13:06,328 --> 00:13:10,123
Jules. Scooter. Jackson. Frankie. Bebé D.
189
00:13:11,917 --> 00:13:12,918
Gracias.
190
00:13:14,002 --> 00:13:16,296
- Bien. Vámonos.
- Gracias, Sr. Porter.
191
00:13:17,589 --> 00:13:19,049
Allá van.
192
00:13:19,633 --> 00:13:24,346
Es tan maravilloso, Herbie. Y pensar
que nosotros lo hicimos posible.
193
00:13:27,057 --> 00:13:30,811
Herbert Gaye Porter.
Casi me da gusto verte.
194
00:13:30,811 --> 00:13:33,313
Jack nos pidió que carguemos esto.
Es importante.
195
00:13:33,814 --> 00:13:35,232
Suena a algo que yo puedo hacer.
196
00:13:35,232 --> 00:13:36,817
- ¡Un momento!
- No.
197
00:13:38,151 --> 00:13:40,362
- ¿Qué es eso?
- Es su equipaje.
198
00:13:40,863 --> 00:13:43,615
Iremos a un viaje interplanetario
de desarrollo laboral
199
00:13:43,615 --> 00:13:44,992
enfocado en la familia.
200
00:13:46,159 --> 00:13:48,787
Entiendo que no es fácil
desde su posición.
201
00:13:49,580 --> 00:13:51,874
Ver lo que gané con trabajo duro
y ambición.
202
00:13:51,874 --> 00:13:53,208
No, Herb.
203
00:13:54,334 --> 00:13:57,129
Jack es un estafador y lo de la Luna
es falso, ¿sí?
204
00:13:57,129 --> 00:13:59,631
Así que olvídalo antes
de que les pase algo.
205
00:13:59,631 --> 00:14:02,509
Nunca les ha gustado que tengas éxito, Herbie.
206
00:14:02,509 --> 00:14:03,969
Es triste, de verdad.
207
00:14:03,969 --> 00:14:05,762
Dios, no tienen esperanza.
208
00:14:06,471 --> 00:14:07,973
Eso es algo que nunca nos pasará.
209
00:14:08,765 --> 00:14:11,351
No, está bien. Vamos, es tu momento, Herb.
210
00:14:11,351 --> 00:14:14,229
Terminarás varado en un campamento
minero lunar
211
00:14:14,229 --> 00:14:16,940
vendiendo tu ropa a cambio
de papas en polvo
212
00:14:16,940 --> 00:14:20,527
y rogándole a un traficante tuerto
que te traiga de regreso a la Tierra.
213
00:14:20,527 --> 00:14:21,695
Por Dios.
214
00:14:22,654 --> 00:14:25,032
Bienvenidos al Estelar.
215
00:14:25,032 --> 00:14:27,993
Cielos. Vean esto.
216
00:14:31,121 --> 00:14:35,667
En serio, son días como hoy los que hacen
que todo mi trabajo valga la pena.
217
00:14:35,667 --> 00:14:38,754
Y puedo compartirlo con ustedes, amigos.
218
00:14:39,254 --> 00:14:43,050
Ya estamos en las etapas finales
para la secuencia del lanzamiento,
219
00:14:43,050 --> 00:14:45,302
así que, si pueden localizar
220
00:14:45,302 --> 00:14:50,641
ahora sus chalecos de seguridad
atmosféricos internos V63
221
00:14:50,641 --> 00:14:51,725
se los agradecería.
222
00:14:51,725 --> 00:14:53,560
Es el V63.
223
00:14:58,607 --> 00:15:00,192
Yo no tengo chaleco.
224
00:15:01,068 --> 00:15:02,402
Nadie dijo nada de un chaleco.
225
00:15:02,402 --> 00:15:04,238
A mí tampoco. ¿Necesitamos un chaleco?
226
00:15:04,238 --> 00:15:07,074
¿Nos ibas a enviar sin ellos?
227
00:15:07,074 --> 00:15:08,325
No. No, señora.
228
00:15:08,325 --> 00:15:10,702
Está bien. Es solo una regulación.
229
00:15:10,702 --> 00:15:12,704
Es por precaución. Es...
230
00:15:12,704 --> 00:15:15,624
Herb, ahí estás. Justo a quien quería ver.
231
00:15:16,416 --> 00:15:17,417
Claro.
232
00:15:17,417 --> 00:15:19,795
Estoy seguro de que no se te pasó
esto por alto, Herb,
233
00:15:19,795 --> 00:15:23,549
pero nadie encuentra sus chalecos V63.
234
00:15:26,260 --> 00:15:29,179
Bueno, eso parece un problema.
235
00:15:30,305 --> 00:15:32,182
Herb, no me digas que se te olvidó.
236
00:15:34,476 --> 00:15:35,727
No te preocupes.
237
00:15:35,727 --> 00:15:38,230
Cielos. Esto es vergonzoso.
238
00:15:38,230 --> 00:15:40,440
Pero vamos a tener
que desembarcarlos a todos.
239
00:15:40,440 --> 00:15:44,611
Regresen a la sala de equipo
para que les den su chaleco.
240
00:15:44,611 --> 00:15:46,947
- ¿Qué? ¿Tenemos que salir otra vez?
- Por favor.
241
00:15:47,447 --> 00:15:50,450
No podemos despegar
hasta que todos estén listos, señor.
242
00:15:50,450 --> 00:15:54,371
Nosotros no hacemos las tontas reglas,
pero, Dios, tenemos que seguirlas.
243
00:15:54,371 --> 00:15:57,791
Lo siento mucho.
244
00:15:57,791 --> 00:16:00,669
Herb lamenta mucho los inconvenientes,
245
00:16:00,669 --> 00:16:02,629
pero la responsabilidad es mía.
246
00:16:03,297 --> 00:16:05,382
Yo soy el jefe. Les ofrezco una disculpa.
247
00:16:05,883 --> 00:16:06,925
Está bien, amigos.
248
00:16:06,925 --> 00:16:08,468
Gracias, joven.
249
00:16:08,468 --> 00:16:11,180
- Al menos alguien nos está cuidando.
- Vamos, salgamos.
250
00:16:18,604 --> 00:16:21,064
Le diremos a Centro de Control
que detenga el lanzamiento.
251
00:16:21,064 --> 00:16:24,276
- Herb, tú te encargas, ¿verdad?
- Claro que sí. No te defraudaré, Jack.
252
00:16:30,407 --> 00:16:31,992
¿Y a dónde van realmente?
253
00:16:31,992 --> 00:16:33,285
A ninguna parte...
254
00:16:33,285 --> 00:16:35,537
APAGADO DE EMERGENCIA
255
00:16:37,456 --> 00:16:38,832
...aún.
256
00:16:38,832 --> 00:16:42,127
Pero cuando el cohete despegue,
¡los inversionistas nos darán el dinero
257
00:16:42,127 --> 00:16:45,422
que necesitamos para construir
hermosas casas para cada uno de ellos!
258
00:16:45,422 --> 00:16:48,634
¡Y para mí eso vale la pena pasar
unos minutos en un elevador averiado!
259
00:16:49,551 --> 00:16:51,595
Por favor, esto es exactamente
lo que querías
260
00:16:51,595 --> 00:16:54,598
y nunca me habría atrevido
a intentarlo sin ti.
261
00:16:55,599 --> 00:16:58,852
Sí, bueno, supongo que hicimos mucho
sin que la verdad se interpusiera.
262
00:17:00,604 --> 00:17:04,650
No actúes como si aún estuvieras asustado.
No luego de lo que acabas de lograr.
263
00:17:24,711 --> 00:17:26,547
¿Qué estoy haciendo aquí?
264
00:17:30,551 --> 00:17:31,552
¿Hola?
265
00:17:45,023 --> 00:17:46,733
¡Jack! ¡Detente!
266
00:17:48,944 --> 00:17:52,364
- Hola, qué alegría verlos.
- No puedes hacer esto, carajo.
267
00:17:52,364 --> 00:17:55,242
- Herb está allá. Y todos...
- Espera.
268
00:17:55,242 --> 00:17:56,952
Sí, la gente ha dudado de mí,
269
00:17:56,952 --> 00:17:58,787
pero imaginé que eras más lista, Shirl.
270
00:18:00,539 --> 00:18:03,333
Mira. Todos están ahí.
271
00:18:03,333 --> 00:18:06,253
Y están culpando al elevador
por perder su vuelo.
272
00:18:06,253 --> 00:18:09,548
Los inversionistas querían un lanzamiento
y eso tendrán.
273
00:18:09,548 --> 00:18:10,632
Pero, oye,
274
00:18:11,925 --> 00:18:16,221
si necesitas detener eso, como dije,
todos somos socios.
275
00:18:23,187 --> 00:18:25,981
¿Están ahí y no tienen idea de nada?
276
00:18:26,481 --> 00:18:28,400
Les diremos que hubo problemas mecánicos.
277
00:18:28,400 --> 00:18:29,860
Retrasaremos su lanzamiento
un par de meses.
278
00:18:32,529 --> 00:18:36,575
No seré muy confiable, pero esto suena
a que es un gran plan, Shirl.
279
00:18:43,999 --> 00:18:45,083
Pues hazlo.
280
00:18:52,758 --> 00:18:54,593
Siento haberla hecho esperar, señorita.
281
00:18:55,052 --> 00:18:56,261
Y a todos ustedes.
282
00:18:56,261 --> 00:18:59,723
Ha sido un día ocupado.
Clima perfecto para un lanzamiento.
283
00:18:59,723 --> 00:19:01,558
Me alegra que llegaras, Jack.
284
00:19:02,059 --> 00:19:03,936
La Luna es nueva para nosotros,
Sr. Billings,
285
00:19:03,936 --> 00:19:05,562
pero la Srta. Sellwyn no se equivoca.
286
00:19:06,146 --> 00:19:08,565
Solo queremos ver que su ejecución
se ajuste a su visión
287
00:19:08,565 --> 00:19:10,609
- y que cumpla con lo planeado
- Dios, ustedes
288
00:19:10,609 --> 00:19:12,069
pretenden ser tan racionales,
289
00:19:12,069 --> 00:19:15,113
pero todos querrán una parte en cuanto
ese cohete despegue.
290
00:19:15,113 --> 00:19:19,576
Así que, a ver quién es lo bastante hombre
para pisotear al resto y comprar todo.
291
00:19:22,913 --> 00:19:24,498
Todos creen ser putos brillantes,
292
00:19:24,498 --> 00:19:27,292
siguen a la manada hacia el acantilado.
293
00:19:28,794 --> 00:19:31,630
Presta atención, hijo. Aprenderás
mucho de esta dama.
294
00:19:33,423 --> 00:19:35,092
¿Qué hiciste allá arriba, Jack?
295
00:19:37,177 --> 00:19:39,304
Lo suficiente para que sigan soñando.
296
00:19:59,616 --> 00:20:00,617
Vete.
297
00:20:02,452 --> 00:20:03,662
Vete.
298
00:20:07,374 --> 00:20:08,375
Escucha...
299
00:20:09,501 --> 00:20:10,711
Vete.
300
00:20:12,671 --> 00:20:13,672
Fuera.
301
00:20:14,798 --> 00:20:15,799
Vete.
302
00:20:18,427 --> 00:20:19,636
¡Vete!
303
00:20:24,224 --> 00:20:25,350
¡Largo!
304
00:20:26,643 --> 00:20:27,978
¡No me sigas!
305
00:20:33,483 --> 00:20:34,860
Jack nos hizo esto.
306
00:20:35,777 --> 00:20:38,238
Ahora estaríamos en ese cohete
si no fuera por él.
307
00:20:38,238 --> 00:20:39,698
Lo odio.
308
00:20:39,698 --> 00:20:40,991
No, cariño.
309
00:20:42,242 --> 00:20:44,453
Es el tercer mejor mentor
que he tenido en la vida.
310
00:20:45,954 --> 00:20:48,749
Y estoy seguro de que se está esforzando
para sacarnos de aquí.
311
00:20:52,294 --> 00:20:54,004
¿Nos harías los honores, Joe?
312
00:20:56,089 --> 00:20:57,090
Claro.
313
00:21:00,052 --> 00:21:02,763
¿Jacky? Es tu Marie. ¡Despertó!
314
00:21:02,763 --> 00:21:05,891
- ¡Vuelve a casa! ¡Quiere verte!
- Espera, mamá.
315
00:21:05,891 --> 00:21:07,184
Despacio. ¿Qué?
316
00:21:07,184 --> 00:21:10,938
Escucha, no me importa si estás a punto
de colonizar el puto Júpiter.
317
00:21:10,938 --> 00:21:15,943
Si algo alguna vez significó algo para ti,
irás a casa, donde perteneces.
318
00:21:22,491 --> 00:21:23,909
Vamos enseguida, mamá.
319
00:21:24,826 --> 00:21:27,412
¿Por qué no lo das eso
a la señorita Sellwyn?
320
00:21:27,955 --> 00:21:30,040
Tendrá que encargarse del resto
sin nosotros.
321
00:21:30,874 --> 00:21:31,875
¿Quién es Marie?
322
00:21:33,460 --> 00:21:34,670
Es mi esposa.
323
00:21:36,463 --> 00:21:37,506
Su madre.
324
00:21:38,006 --> 00:21:41,426
Las familias son opcionales, ¿sabes?
325
00:21:41,426 --> 00:21:43,262
Te irá genial con ese botón.
326
00:21:45,973 --> 00:21:47,516
Oye, ¿esto está bien?
327
00:21:47,516 --> 00:21:49,351
Puedo llevarte y darte algo de tiempo.
328
00:21:49,351 --> 00:21:51,061
Preguntó por ti, Jack.
329
00:21:51,061 --> 00:21:53,188
No es lo primero en mi vida
que no depende de mí.
330
00:21:53,188 --> 00:21:55,148
Sí, oye, pero esto, decidámoslo juntos.
331
00:21:55,148 --> 00:21:56,984
- ¿Intentas salirte de esto?
- ¡No!
332
00:21:59,278 --> 00:22:01,530
Solo he pensado en esto
los últimos 20 años.
333
00:22:07,911 --> 00:22:09,079
Te creo.
334
00:22:38,525 --> 00:22:41,028
Estamos aquí atrapados y Jack
no vendrá a salvarnos.
335
00:22:41,028 --> 00:22:42,529
Y si no puedes admitirlo...
336
00:22:44,239 --> 00:22:47,534
Dilo, Herbie. Él nos hizo esto.
337
00:22:47,534 --> 00:22:49,745
Dilo antes de que grite.
338
00:22:49,745 --> 00:22:51,038
Sí. Está bien.
339
00:22:52,748 --> 00:22:53,749
Él...
340
00:22:57,753 --> 00:22:58,754
...nos hizo...
341
00:23:00,339 --> 00:23:01,340
...esto.
342
00:23:01,340 --> 00:23:03,342
No funcionará si no lo dices en serio.
343
00:23:03,342 --> 00:23:04,676
¡Él nos hizo esto!
344
00:23:12,059 --> 00:23:13,769
Jack nos hizo esto.
345
00:23:16,230 --> 00:23:17,523
¡Jack nos hizo esto!
346
00:23:19,441 --> 00:23:20,984
Escúchenme, vecinos.
347
00:23:21,568 --> 00:23:24,238
¡Sáquennos de aquí y súbannos al cohete!
348
00:23:27,032 --> 00:23:30,077
- ¡Sáquennos y llévennos al cohete! ¡Hola!
- ¡Hola!
349
00:23:35,249 --> 00:23:36,917
¡Estamos en el elevador!
350
00:23:38,001 --> 00:23:41,380
- ¡Aquí hay niños!
- ¡Oigan! ¡Hola!
351
00:23:41,380 --> 00:23:42,548
¡Auxilio!
352
00:23:42,548 --> 00:23:43,632
¿Alguien?
353
00:23:45,133 --> 00:23:46,301
¿Hola?
354
00:23:57,521 --> 00:23:59,398
- Muy bien.
- Bien. Vamos.
355
00:24:00,190 --> 00:24:02,484
Muy bien.
356
00:24:13,662 --> 00:24:14,663
Señorita...
357
00:24:16,081 --> 00:24:17,082
Myrtle.
358
00:24:19,042 --> 00:24:21,461
Independientemente del destino...
359
00:24:24,047 --> 00:24:25,757
...espero poder acompañarte.
360
00:24:27,926 --> 00:24:28,927
Está bien.
361
00:24:29,928 --> 00:24:31,597
Veamos para qué tanto alboroto, ¿sí?
362
00:24:31,597 --> 00:24:32,973
Súper.
363
00:24:34,683 --> 00:24:36,351
Vayamos juntos al alboroto.
364
00:24:41,690 --> 00:24:44,568
Y si hay alguna violación,
estarás ahí para reportarla.
365
00:24:46,528 --> 00:24:47,529
O, tal vez...
366
00:24:49,448 --> 00:24:51,867
...permanecerán "sin retorpar".
367
00:25:07,633 --> 00:25:12,095
Iniciando la secuencia de prelanzamiento.
Todos los sistemas listos.
368
00:25:40,624 --> 00:25:41,834
Mamá.
369
00:25:43,252 --> 00:25:46,213
- Hola.
- Hola.
370
00:25:46,213 --> 00:25:47,422
Soy Joey.
371
00:25:49,925 --> 00:25:50,926
Joey...
372
00:25:53,220 --> 00:25:54,555
¿Recuerdas?
373
00:25:56,849 --> 00:25:59,476
Claro. Eres Joey.
374
00:26:02,104 --> 00:26:03,272
Está bien si no...
375
00:26:07,150 --> 00:26:09,486
- Perdón.
- Está bien. Mamá, no pasa nada.
376
00:26:09,486 --> 00:26:11,113
- Lo siento mucho.
- Está bien.
377
00:26:11,113 --> 00:26:14,283
Solo necesitas tiempo, ¿verdad?
Solo necesitas un poco de tiempo.
378
00:26:14,783 --> 00:26:15,909
Está bien, Marie.
379
00:26:18,829 --> 00:26:19,830
Vaya.
380
00:26:20,956 --> 00:26:22,249
Te extrañé.
381
00:26:23,834 --> 00:26:25,586
¿Eres Jack?
382
00:26:25,586 --> 00:26:26,670
Así es.
383
00:26:30,465 --> 00:26:32,176
Me alegra que estés aquí, Jack.
384
00:26:41,268 --> 00:26:43,145
Tengo que orinar antes del despegue.
385
00:26:53,197 --> 00:26:55,490
Cielos. ¡Mierda!
386
00:27:08,629 --> 00:27:10,297
Aquí vamos, amiguito.
387
00:27:11,673 --> 00:27:14,968
Primer viaje, con carga valiosa.
388
00:27:16,845 --> 00:27:18,597
¡Cuídalos allá arriba!
389
00:27:18,597 --> 00:27:19,848
Recibido, control.
390
00:27:28,232 --> 00:27:29,233
- ¡Alto!
- ¡Oiga!
391
00:27:29,233 --> 00:27:31,693
- ¡No! ¡Espere! ¡Por favor!
- ¡Todos están abordo!
392
00:27:31,693 --> 00:27:34,196
- ¡Todos están en el cohete!
- ¿Dónde está Jack?
393
00:27:35,948 --> 00:27:37,407
Jack se fue.
394
00:27:37,407 --> 00:27:38,951
No haga locuras.
395
00:27:38,951 --> 00:27:42,871
Claro que no. Estamos a punto
de ser muy ricos.
396
00:27:43,622 --> 00:27:45,999
- Y solo presiono un botón.
- No...
397
00:27:48,585 --> 00:27:51,505
Motores activados. 30 segundos
para el despegue.
398
00:27:53,507 --> 00:27:56,635
Motores activados. 30 segundos
para el despegue.
399
00:28:04,685 --> 00:28:07,062
Es la reunión de exalumnos.
400
00:28:09,481 --> 00:28:11,483
Llevábamos saliendo un tiempo.
401
00:28:12,442 --> 00:28:13,652
Éramos...
402
00:28:16,196 --> 00:28:17,656
Éramos muy felices.
403
00:28:20,742 --> 00:28:22,911
Sí, ese es el día en que nació Joey.
404
00:28:22,911 --> 00:28:24,246
Mírate, hijo.
405
00:28:28,000 --> 00:28:30,669
Es verdad. Nos vemos muy felices juntos.
406
00:28:36,258 --> 00:28:41,221
Sabes, nosotros tres tuvimos muchos
años maravillosos
407
00:28:42,639 --> 00:28:44,266
Y tenemos muchos más por venir.
408
00:28:45,976 --> 00:28:48,103
Bien. Eso es bueno.
409
00:28:48,103 --> 00:28:49,313
Ya lo dijiste, Joe.
410
00:28:51,773 --> 00:28:53,817
Criamos a un hijo increíble, cariño.
411
00:28:54,985 --> 00:28:56,195
Qué bien.
412
00:29:01,033 --> 00:29:06,079
Dieciséis, quince, catorce,
413
00:29:06,788 --> 00:29:11,835
trece, doce, once,
414
00:29:13,670 --> 00:29:18,258
diez, nueve, ocho,
415
00:29:19,760 --> 00:29:24,598
siete, seis, cinco,
416
00:29:26,099 --> 00:29:28,644
cuatro, tres...
417
00:29:29,728 --> 00:29:30,938
...dos...
418
00:29:32,147 --> 00:29:33,357
...uno.
419
00:29:34,149 --> 00:29:35,359
Despegue.
420
00:30:02,803 --> 00:30:04,012
¡Vaya!
421
00:30:06,765 --> 00:30:08,767
Qué hermoso, carajo.
422
00:30:11,270 --> 00:30:12,896
Nosotros lo hicimos, Joe.
423
00:30:14,481 --> 00:30:15,524
¿Ves eso, mamá?
424
00:30:16,817 --> 00:30:18,360
Está en camino a la Luna.
425
00:30:20,988 --> 00:30:24,616
Y un día, iremos todos juntos.
426
00:30:26,243 --> 00:30:27,411
Sí.
427
00:30:28,996 --> 00:30:30,205
Dios mío, sí.
428
00:30:30,706 --> 00:30:32,666
Veremos la Tierra salir.
429
00:30:32,666 --> 00:30:35,961
Cualquier problema que hayas tenido
estará a miles de kilómetros.
430
00:30:35,961 --> 00:30:37,796
Estarás en nuestro jardín lunar.
431
00:30:39,047 --> 00:30:40,048
Joe y yo...
432
00:30:41,717 --> 00:30:43,552
...jugaremos Jet Ball allá.
433
00:30:43,552 --> 00:30:46,555
En serio, ¿qué podría ser mejor?
¿Verdad, cielo?
434
00:30:49,683 --> 00:30:51,935
Sí. Qué podría ser mejor, ¿no?
435
00:30:56,899 --> 00:30:57,900
¿Jack?
436
00:30:58,567 --> 00:30:59,568
¿Sí?
437
00:31:03,113 --> 00:31:05,157
No éramos así de felices...
438
00:31:07,951 --> 00:31:09,077
...¿verdad?
439
00:31:17,794 --> 00:31:20,672
¡Hola! Tenga un estelar y feliz día.
440
00:32:27,739 --> 00:32:29,741
Subtítulos: Juan Carlos Bedolla R.