1
00:00:09,426 --> 00:00:12,262
Dette er agent Costopoulos igjen,
Mr. Shorter.
2
00:00:12,262 --> 00:00:14,806
Som jeg nevnte i min tidligere melding,
3
00:00:14,806 --> 00:00:20,771
så blir vi nødt til å ta i besittelse
ethvert "revelant" bevis snart.
4
00:00:21,522 --> 00:00:23,732
Det er min plikt å minne deg på
5
00:00:23,732 --> 00:00:28,153
at du er forpliktet til å returnere
alt opptaksutstyr som tilhører byrået
6
00:00:28,153 --> 00:00:31,323
så snart som mulig.
7
00:00:31,323 --> 00:00:34,326
Kommunen takker deg. Ha en god kveld.
8
00:00:39,831 --> 00:00:41,041
Til i morgen.
9
00:00:41,834 --> 00:00:44,127
Bare litt ild og røyk, ikke sant?
10
00:00:44,127 --> 00:00:45,212
Puff.
11
00:00:46,171 --> 00:00:50,342
Det er litt mer enn det, da.
Man strekker seg etter stjernene.
12
00:00:50,342 --> 00:00:54,388
Vis investorene og klagende kunder
at vi mener alvor.
13
00:00:54,388 --> 00:00:56,849
Problemer borte. Prisene opp. Penger inn.
14
00:00:58,600 --> 00:01:00,018
Akkurat. Forstått.
15
00:01:00,018 --> 00:01:03,564
Å, Jack. De vil alltid være ulykkelige.
16
00:01:04,188 --> 00:01:07,901
Spørsmålet er bare
hvem som robber dem først.
17
00:01:08,986 --> 00:01:10,445
Tall på tavlen.
18
00:01:15,242 --> 00:01:18,871
God aften. Trenger du hjelp med transport?
19
00:01:25,294 --> 00:01:29,506
God høytid. Hva med noe godt å drikke?
20
00:01:33,385 --> 00:01:36,638
- Det er ikke så ille.
- Jeg prøvde å vise fingeren.
21
00:01:36,638 --> 00:01:40,642
Men ikke tro at jeg ikke er takknemlig
for at du betalte for den.
22
00:01:40,642 --> 00:01:45,856
Hør her. Hva dere to enn trenger...
23
00:01:46,523 --> 00:01:48,400
- Se her.
- Varm sjokolade?
24
00:01:48,400 --> 00:01:51,570
Og jeg får mye mer i morgen.
25
00:01:52,154 --> 00:01:56,992
- Perfekt vær til oppskytingen.
- Klarvær for flighten til ingenmannsland.
26
00:01:56,992 --> 00:02:00,787
Jeg vil vite når vi får
vår neste bunke med smøring.
27
00:02:00,787 --> 00:02:02,080
Vel, kanskje...
28
00:02:05,501 --> 00:02:08,294
La Shirley vite
at jeg ser på dere som partnere
29
00:02:08,294 --> 00:02:10,923
- når det gjelder overskudd og...
- La det være.
30
00:02:10,923 --> 00:02:14,384
Jeg er faen meg
helt ør i hodet av all drømmingen.
31
00:02:14,968 --> 00:02:18,514
- God høytid.
- Du bør gå.
32
00:02:19,097 --> 00:02:20,933
Tenk deg at jeg vinker ha det.
33
00:02:23,602 --> 00:02:28,273
Hei, Shirl.
Glad jeg kunne hjelpe dere med alt.
34
00:02:28,273 --> 00:02:34,530
Og gjøre det jeg kan for å fikse ting
med Joe... etter alt.
35
00:02:36,114 --> 00:02:42,037
Ikke tro at jeg ikke passer på
kundene våre, på alle.
36
00:02:43,997 --> 00:02:47,042
Spiller det noen jævla rolle hva du sier?
37
00:02:49,086 --> 00:02:53,632
Hva med en peppermynte-schnapps
og varm sjokolade?
38
00:02:53,632 --> 00:02:54,967
God jul!
39
00:03:13,610 --> 00:03:17,322
Jeg har ikke hørt fra deg, Joe,
og derfor har jeg grunn til å håpe.
40
00:03:20,450 --> 00:03:25,831
I morgen er siste dag jeg får sett deg
på en stund. Du vet mer om det enn jeg.
41
00:03:27,541 --> 00:03:32,713
Men uansett hva du bestemmer deg for,
og uansett hvor jeg ender opp,
42
00:03:33,505 --> 00:03:36,466
så er du sønnen min,
og jeg er stolt av deg.
43
00:03:37,551 --> 00:03:39,469
Og tiden vi hadde sammen
44
00:03:41,096 --> 00:03:42,931
var den beste jeg har hatt.
45
00:03:44,766 --> 00:03:45,809
Det er rart
46
00:03:47,352 --> 00:03:50,606
hvor bra ting kan være
når ikke sannheten kommer i veien.
47
00:04:56,171 --> 00:04:59,466
Jeg lar det stå her.
48
00:05:00,092 --> 00:05:02,845
Jeg håper
ingen føler behov for å flytte det,
49
00:05:03,804 --> 00:05:07,349
og at du snart er klar
for å komme tilbake til oss.
50
00:05:08,892 --> 00:05:12,437
Jeg vet ikke hvor lenge mennene
kan fortsette med dritten sin.
51
00:05:28,579 --> 00:05:29,621
Vel?
52
00:05:31,164 --> 00:05:34,084
- Perfekt vær for oppskyting.
- Passasjerene kommer.
53
00:05:35,127 --> 00:05:40,007
Når dere lander på Imbrium,
vil måneteamet møte dem der.
54
00:05:40,007 --> 00:05:42,509
Absolutt. Ingenting å bekymre seg for.
55
00:05:43,135 --> 00:05:44,136
Du vet...
56
00:05:48,807 --> 00:05:50,100
Jeg vil trenge hjelp.
57
00:05:53,979 --> 00:05:57,733
Når det lyser, kan vi dra.
58
00:05:58,901 --> 00:06:00,819
Men du skal sende henne opp.
59
00:06:04,239 --> 00:06:05,073
Sikker?
60
00:06:05,073 --> 00:06:10,120
- Kall meg en feiging. Fanget av fortiden.
- Nei, nei, nei. Greit.
61
00:06:11,079 --> 00:06:15,584
De kommer til å trives der oppe.
Faren din ville vært stolt.
62
00:06:20,172 --> 00:06:21,673
Ja, kanskje.
63
00:06:23,425 --> 00:06:24,426
Bra.
64
00:06:25,844 --> 00:06:28,597
- Ok.
- Jævla mirakelteknologi.
65
00:06:29,181 --> 00:06:32,267
- Vi prøver en til.
- Blir jeg degradert til papir?
66
00:06:36,855 --> 00:06:38,607
Jeg knuste koppen.
67
00:06:41,860 --> 00:06:45,322
Mr. Eddie Nichols? Mr. Eddie Nichols.
68
00:06:45,989 --> 00:06:47,449
"En gledelig tid."
69
00:06:47,449 --> 00:06:49,451
Hva?
70
00:06:49,451 --> 00:06:54,289
Stikker av om natten uten å betale renter?
La oss bli ferdige, en gang for alle.
71
00:06:54,790 --> 00:06:58,335
- Slipp meg! Slipp meg!
- Hei! Slipp henne!
72
00:06:58,335 --> 00:07:00,796
- Slipp henne!
- Du får passe deg!
73
00:07:00,796 --> 00:07:02,089
Din jævla...
74
00:07:04,174 --> 00:07:07,803
Pokker, Shirley. Jeg kan ikke stoppe den.
75
00:07:07,803 --> 00:07:09,805
Ikke drep ham!
76
00:07:09,805 --> 00:07:13,308
Si det så hånden forstår.
Prøv jævla tegnspråk.
77
00:07:25,946 --> 00:07:26,947
Herregud.
78
00:07:27,447 --> 00:07:31,451
BRIGHTSIDE MÅNEBOLIGER
EN LYSERE MORGENDAG I DAG
79
00:07:31,451 --> 00:07:32,744
Hei!
80
00:07:34,162 --> 00:07:37,708
Du kom. Herregud, Joe. Se på deg.
81
00:07:39,334 --> 00:07:41,044
- Jeg er...
- Nei.
82
00:07:41,545 --> 00:07:43,714
Her. Ser du den?
83
00:07:44,965 --> 00:07:50,304
- Det er opp til deg hva jeg gjør med den.
- Det er visst opp til deg.
84
00:07:51,889 --> 00:07:57,895
Jeg vil ikke ha deg i fengsel,
men du får ikke sende folkene opp dit.
85
00:08:00,397 --> 00:08:02,900
Selvfølgelig ikke.
Det er det jeg skal fikse.
86
00:08:03,483 --> 00:08:06,612
Bare gjør som meg.
Det blir enkelt med din hjelp.
87
00:08:12,826 --> 00:08:14,244
Mr. Billings.
88
00:08:14,244 --> 00:08:18,540
- Vil du la drømmer bli virkelighet?
- Det kommer an på hvem sine drømmer.
89
00:08:19,208 --> 00:08:22,544
Miss Sellwyn,
min beste selger, Joe Shorter,
90
00:08:22,544 --> 00:08:26,673
- kom for å sørge for at alt går bra.
- Hyggelig å møte deg.
91
00:08:27,174 --> 00:08:31,303
Håper du har kjøpt en bolig eller to.
Jeg hører prisene går opp.
92
00:08:40,895 --> 00:08:43,315
Jeg husker da faren min bygde dette.
93
00:08:43,315 --> 00:08:47,236
Jeg var kanskje ni eller ti år.
94
00:08:47,778 --> 00:08:51,114
Jeg mente han var en tosk som drømte slik.
95
00:08:54,826 --> 00:08:57,579
Jeg brukte mye tid på å hate ham
for at han mislyktes.
96
00:09:02,584 --> 00:09:05,170
Kanskje han tenkte mer langsiktig
enn jeg kunne se.
97
00:09:08,048 --> 00:09:11,552
Alt jeg trengte var der foran meg,
98
00:09:11,552 --> 00:09:16,723
om jeg bare hadde åpnet øynene
og sett det.
99
00:09:21,979 --> 00:09:24,898
- ...prøve å finne ut av det.
- Drittpreik.
100
00:09:24,898 --> 00:09:28,610
Hei, Jack. Der er du.
Kom og ordne opp i rotet her.
101
00:09:29,194 --> 00:09:30,654
Hva er dette, Jack?
102
00:09:31,321 --> 00:09:36,201
Jeg har stoppet oppskytingen
av dagens flight, Mr. Billings.
103
00:09:36,910 --> 00:09:39,872
Du skal i varetekt. Pågripelsesmelding F.
104
00:09:40,372 --> 00:09:45,878
Brudd på Forsinkelser 37B4C.
Flere tiltalepunkter for bedrageri.
105
00:09:47,129 --> 00:09:48,589
Du anholdes.
106
00:09:48,589 --> 00:09:52,384
- Rett deg etter betjenten.
- Vent, vent, vent, vent.
107
00:09:52,384 --> 00:09:56,388
Uansett hva du driver med,
skal det ikke stoppe disse folkene
108
00:09:56,388 --> 00:10:02,227
i å reise til sine fantastiske liv
40 000 mil der oppe. Og dessuten...
109
00:10:04,021 --> 00:10:09,401
Jeg reiser selv opp dit
for å sørge for at folkene er fornøyde.
110
00:10:09,401 --> 00:10:13,780
Jeg kan invitere deg også, men du har
det nok travelt med å sverte folks navn
111
00:10:13,780 --> 00:10:16,116
- uten et snev av bevis.
- Mr. Shorter...
112
00:10:18,118 --> 00:10:19,620
"Brevisene", takk.
113
00:10:26,376 --> 00:10:30,964
Hvorfor ser du på ham?
Han ønsker også at folkene blir lykkelige.
114
00:10:30,964 --> 00:10:34,968
Det er derfor han blir med meg dit i dag.
115
00:10:35,594 --> 00:10:39,181
Vi skal passe på kundene
som om de var familie.
116
00:10:42,643 --> 00:10:43,852
Mr. Shorter...
117
00:10:45,979 --> 00:10:46,980
..."brevisene".
118
00:10:53,529 --> 00:10:54,530
Her.
119
00:10:57,241 --> 00:11:00,619
Du har unngått
å sette inn "breviskassetten".
120
00:11:02,913 --> 00:11:03,914
Den finnes ikke.
121
00:11:06,834 --> 00:11:10,921
Du fikk meg til å tro
at domfellelse var nær "foreslående".
122
00:11:13,048 --> 00:11:16,760
Å, men du store min, sir.
Beklager, men du må ha tatt feil.
123
00:11:17,970 --> 00:11:21,640
Slik er det. Beklager alt dette, folkens.
124
00:11:21,640 --> 00:11:24,309
Åpne opp til raketten, Herb,
125
00:11:24,893 --> 00:11:28,480
og la folkene få den mest
komfortable reisen blant stjernene.
126
00:11:29,439 --> 00:11:30,440
Takk.
127
00:11:31,275 --> 00:11:33,652
- Nyt turen, Jack.
- Det gjør jeg alltid.
128
00:11:33,652 --> 00:11:38,407
Vi kan nå gå om bord
flight 001 til Brightside.
129
00:11:38,407 --> 00:11:39,825
Nyter du det?
130
00:11:40,951 --> 00:11:42,536
Å ødelegge for alle?
131
00:11:44,162 --> 00:11:46,164
Vi kunne vært om bord allerede.
132
00:11:47,457 --> 00:11:49,918
- Hvordan går det?
- Jeg er så spent.
133
00:11:53,714 --> 00:11:58,969
Lester! Jeg visste du ville komme.
Si at du ikke kan leve uten meg.
134
00:12:00,470 --> 00:12:06,435
Saken mangler fremdeles
"imkriminerende" fakta.
135
00:12:06,435 --> 00:12:08,854
Nei. Å nei.
136
00:12:12,900 --> 00:12:14,359
Bare gå, Lester.
137
00:12:14,943 --> 00:12:19,948
Ha et fint liv med fakta
og stresskofferten din og...
138
00:12:21,867 --> 00:12:22,993
...faens fakta.
139
00:12:27,873 --> 00:12:28,707
Følg.
140
00:12:31,335 --> 00:12:32,920
Femten minutter...
141
00:12:32,920 --> 00:12:35,255
- Velkommen.
- Joseph.
142
00:12:35,255 --> 00:12:40,135
- Velkommen.
- Menneskelig service. Stilig.
143
00:12:40,135 --> 00:12:44,681
- Er drikkevarene gratis?
- Sett dere ned.
144
00:12:44,681 --> 00:12:49,686
Vi har tre dager med komfort og luksus
på vei mot våre nye liv.
145
00:12:50,896 --> 00:12:53,565
Tilgi meg, Joseph.
146
00:12:55,108 --> 00:12:56,235
Jeg tok feil.
147
00:13:00,155 --> 00:13:02,824
Takk, Mr. Hartoonian.
Det vil bli en flott tur.
148
00:13:03,408 --> 00:13:10,123
Ha en flott tur, Mr. Mason. Mrs. Mason.
Jules. Scooter. Jackson. Frankie. Baby D.
149
00:13:11,917 --> 00:13:12,918
Takk.
150
00:13:14,002 --> 00:13:16,296
- Kom igjen.
- Takk, Mr. Porter.
151
00:13:17,589 --> 00:13:19,049
Nå drar de.
152
00:13:19,633 --> 00:13:24,346
Utrolig, Herb.
Tenk at vi fikk det til å skje.
153
00:13:27,057 --> 00:13:30,811
Herbert Gaye Porter.
Nesten glad for å se deg.
154
00:13:30,811 --> 00:13:35,232
- Jack ba oss sende dette. Veldig viktig.
- Det høres ut som noe jeg klarer.
155
00:13:35,232 --> 00:13:36,817
- Vent!
- Nei.
156
00:13:38,151 --> 00:13:40,362
- Hva er det?
- Bettys håndbagasje.
157
00:13:40,863 --> 00:13:44,992
Vi tar en karriereutviklende, familie-
fokuserende, interplanetarisk reise.
158
00:13:46,159 --> 00:13:51,874
Det må være vanskelig fra ditt ståsted
å se hva mitt harde arbeid har oppnådd.
159
00:13:51,874 --> 00:13:57,129
Nei, Herb. Jack er en svindler,
og månen er bedrageri.
160
00:13:57,129 --> 00:13:59,631
Avslutt det før det får konsekvenser.
161
00:13:59,631 --> 00:14:03,969
De har aldri likt at du vil spre vingene.
Det er trist.
162
00:14:03,969 --> 00:14:07,973
- Herregud. De er begge håpløse.
- Det vil vi aldri bli.
163
00:14:08,765 --> 00:14:11,351
Greit. Bare spre vingene, Herb.
164
00:14:11,351 --> 00:14:16,940
Dere vil havne i en gruveleir på månen,
selge klærne for potetpulver
165
00:14:16,940 --> 00:14:20,527
og tigge enøyde romkjeltringer
om en reise til jorden.
166
00:14:20,527 --> 00:14:21,695
Herregud.
167
00:14:22,654 --> 00:14:25,032
Velkommen til Brightside.
168
00:14:25,032 --> 00:14:27,993
Herregud. Se her.
169
00:14:31,121 --> 00:14:35,667
Det er slike dager
som gjør jobben min verdt det.
170
00:14:35,667 --> 00:14:38,754
Og jeg får dele den med dere, godtfolk.
171
00:14:39,254 --> 00:14:43,050
Vi er i siste fase
av oppskytingssekvensen.
172
00:14:43,050 --> 00:14:45,302
Hvis dere alle kan finne
173
00:14:45,302 --> 00:14:51,725
deres V63 sikkerhetsvest for den
indre atmosfæren, så ville det være bra.
174
00:14:51,725 --> 00:14:53,560
Altså, V63.
175
00:14:58,607 --> 00:15:00,192
Jeg har ingen vest.
176
00:15:01,068 --> 00:15:04,238
- Ingen sa noe om en vest.
- Trenger vi en vest?
177
00:15:04,238 --> 00:15:08,325
- Skulle du sende oss opp uten dem?
- Nei, ma'am.
178
00:15:08,325 --> 00:15:12,704
Det går bra. Det er bare regler.
Et sikkerhetstiltak.
179
00:15:12,704 --> 00:15:17,417
- Der er du, Herb. Nettopp den vi trenger.
- Selvfølgelig.
180
00:15:17,417 --> 00:15:23,549
Du har sikkert ikke glemt det,
men passasjerene finner ikke V63-vesten.
181
00:15:26,260 --> 00:15:29,179
Det høres ut som et problem.
182
00:15:30,305 --> 00:15:32,182
Nei, ikke si at du glemte dem.
183
00:15:34,476 --> 00:15:38,230
Det er greit. Dette er skikkelig flaut.
184
00:15:38,230 --> 00:15:40,440
Men jeg må be dere alle
185
00:15:40,440 --> 00:15:44,611
om å gå ned til utstyrsrommet
for å bli målt og klare. Ok?
186
00:15:44,611 --> 00:15:46,947
- Hva? Må vi gå av?
- Oi sann.
187
00:15:47,447 --> 00:15:50,450
Vi kan ikke dra
før alle har fått dem, sir.
188
00:15:50,450 --> 00:15:54,371
Det er ikke vi som lager reglene,
men vi må følge dem.
189
00:15:54,371 --> 00:15:57,791
Jeg er så lei for det.
190
00:15:57,791 --> 00:16:02,629
Herb er veldig lei for besværet,
men det er jeg som er ansvarlig.
191
00:16:03,297 --> 00:16:06,925
- Jeg er sjefen. Jeg må få unnskylde.
- Det går bra, folkens.
192
00:16:06,925 --> 00:16:08,468
Takk.
193
00:16:08,468 --> 00:16:11,180
- Vi har iallfall noen som passer på.
- Ut.
194
00:16:18,687 --> 00:16:20,898
Vi ber ferdskontrollsenteret om å avvente.
195
00:16:20,898 --> 00:16:24,193
- Du har ansvaret, Herb.
- Jeg vil ikke skuffe deg igjen.
196
00:16:30,407 --> 00:16:33,285
- Hvor skal de egentlig?
- Ingen steder...
197
00:16:33,285 --> 00:16:35,537
NEDSTENGNING
198
00:16:37,456 --> 00:16:38,832
...foreløpig.
199
00:16:38,832 --> 00:16:41,793
Så snart raketten sendes opp,
vil investorene
200
00:16:41,793 --> 00:16:45,422
gi oss pengene vi trenger
til å bygge flotte hus til dem alle.
201
00:16:45,422 --> 00:16:48,634
Det er verdt noen minutter
i en ødelagt heis, spør du meg.
202
00:16:49,551 --> 00:16:54,598
Gi deg. Det var det du ville.
Jeg ville aldri prøvd det uten deg.
203
00:16:55,599 --> 00:16:58,852
Vi fikk gjort mye
uten at sannheten kom i veien.
204
00:17:00,604 --> 00:17:04,650
Ikke lat som om du er redd.
Ikke etter det du nettopp gjorde.
205
00:17:24,711 --> 00:17:26,547
Hva gjør jeg her?
206
00:17:30,551 --> 00:17:31,552
Hallo?
207
00:17:45,023 --> 00:17:46,733
Jack! Stopp!
208
00:17:48,944 --> 00:17:52,364
- Hei. Så fint å se dere.
- Ikke gjør det, for faen.
209
00:17:52,364 --> 00:17:55,242
- Herb er med. Og alle...
- Vent, vent, vent.
210
00:17:55,242 --> 00:17:58,704
Enkelte tviler på meg,
men du er smartere enn det, Shirl.
211
00:18:00,539 --> 00:18:03,333
Alle er der inne.
212
00:18:03,333 --> 00:18:06,253
De vil skylde på heisen
for at de ikke ble med.
213
00:18:06,253 --> 00:18:10,632
Investorene ville ha oppskyting,
og det får de. Men...
214
00:18:11,925 --> 00:18:16,221
Hvis dere vil stoppe den...
Vi er alle partnere her.
215
00:18:23,187 --> 00:18:25,981
De er der inne uten å vite noe.
216
00:18:26,481 --> 00:18:29,776
Vi sier det var
mekaniske problemer. Vi prøver senere.
217
00:18:32,529 --> 00:18:36,575
Jeg har ikke gode meritter,
men dette føles bra, Shirl.
218
00:18:43,999 --> 00:18:45,083
Gjør det.
219
00:18:52,758 --> 00:18:56,261
Beklager at du måtte vente. Og dere også.
220
00:18:56,261 --> 00:18:59,723
En travel dag.
Perfekt vær for en oppskyting.
221
00:18:59,723 --> 00:19:01,558
Glad du kunne komme, Jack.
222
00:19:02,059 --> 00:19:05,562
Månen er en ny investering for oss,
men Miss Sellwyn har alltid hjulpet oss.
223
00:19:06,146 --> 00:19:08,524
Vi vil se at du kan utføre
det du lovet oss
224
00:19:08,524 --> 00:19:11,860
- og holde deg til timeplanen.
- Dere later som om dere er fornuftige.
225
00:19:11,860 --> 00:19:15,113
Det vil bli stor ståhei
når raketten går opp.
226
00:19:15,113 --> 00:19:19,576
La oss se hvem som overgår de andre
og kjøper oss ut.
227
00:19:22,913 --> 00:19:27,292
De tror de alle er så fantastiske
mens de følger flokken over stupet.
228
00:19:28,794 --> 00:19:31,630
Følg med. Mye å lære av henne.
229
00:19:33,423 --> 00:19:35,092
Hva gjorde du der oppe, Jack?
230
00:19:37,177 --> 00:19:39,304
Ga dem noe å drømme om.
231
00:19:59,616 --> 00:20:00,617
Tre av.
232
00:20:02,452 --> 00:20:03,662
Tre av.
233
00:20:07,374 --> 00:20:08,375
Du...
234
00:20:09,501 --> 00:20:10,711
Tre av.
235
00:20:12,671 --> 00:20:13,672
Tilbake.
236
00:20:14,798 --> 00:20:15,799
Tre av.
237
00:20:18,427 --> 00:20:19,636
Tre av!
238
00:20:24,224 --> 00:20:25,350
Tre av!
239
00:20:26,643 --> 00:20:27,978
Ikke følg!
240
00:20:33,483 --> 00:20:34,860
Jack gjorde det mot oss.
241
00:20:35,777 --> 00:20:39,698
Vi ville vært på raketten nå
om det ikke var for ham. Jeg hater ham.
242
00:20:39,698 --> 00:20:40,991
Nei, søtnos.
243
00:20:42,242 --> 00:20:44,453
Han er mitt livs tredje beste mentor.
244
00:20:45,954 --> 00:20:48,749
Han gjør nok sitt beste for å få oss ut.
245
00:20:52,294 --> 00:20:54,004
Tar du over, Joe?
246
00:20:56,089 --> 00:20:57,090
Selvfølgelig.
247
00:21:00,052 --> 00:21:02,763
Jacky! Det er Marie. Hun er våken!
248
00:21:02,763 --> 00:21:07,184
- Kom deg hjem. Hun vil treffe deg.
- Vent, mamma. Ta det med ro. Hva?
249
00:21:07,184 --> 00:21:10,938
Spiller ingen rolle
om du vil kolonisere jævla Jupiter.
250
00:21:10,938 --> 00:21:15,943
Om noe av det betyr noe,
så drar du dit du hører hjemme nå.
251
00:21:22,491 --> 00:21:23,909
Vi kommer, mamma.
252
00:21:24,826 --> 00:21:29,873
Du får gi den til Miss Sellwyn.
Hun vil ta seg av resten uten oss.
253
00:21:30,874 --> 00:21:31,875
Hvem er Marie?
254
00:21:33,460 --> 00:21:34,670
Min kone.
255
00:21:36,463 --> 00:21:37,506
Hans mor.
256
00:21:38,006 --> 00:21:43,262
- Familier er valgfrie, vet du.
- Du vil gjøre det bra med knappen.
257
00:21:45,973 --> 00:21:49,351
Er det greit? Jeg kan kjøre deg dit.
258
00:21:49,351 --> 00:21:53,188
Hun spurte etter deg. Ikke det første
jeg ikke har kontroll over.
259
00:21:53,188 --> 00:21:55,148
Ja, men la oss snakke om det.
260
00:21:55,148 --> 00:21:56,984
- Prøver du å slippe unna?
- Nei!
261
00:21:59,278 --> 00:22:01,530
Jeg har tenkt på det i 20 år.
262
00:22:07,911 --> 00:22:09,079
Jeg tror deg.
263
00:22:38,525 --> 00:22:42,529
Vi sitter fast, men Jack vil ikke
redde oss. Om du ikke innrømmer det...
264
00:22:44,239 --> 00:22:47,534
Si det, Herbie. Han gjorde det mot oss.
265
00:22:47,534 --> 00:22:49,745
Si det før jeg skriker.
266
00:22:49,745 --> 00:22:51,038
Greit.
267
00:22:52,748 --> 00:22:53,749
Han...
268
00:22:57,753 --> 00:22:58,754
...gjorde dette...
269
00:23:00,339 --> 00:23:04,676
- ...mot oss.
- Du må mene det. Han gjorde det mot oss!
270
00:23:12,059 --> 00:23:13,769
Jack gjorde det mot oss.
271
00:23:16,230 --> 00:23:17,523
Jack gjorde det mot oss!
272
00:23:19,441 --> 00:23:24,238
Kom igjen, naboer.
Få oss ut og på raketten!
273
00:23:27,032 --> 00:23:30,077
- Få oss på raketten.
- Hallo!
274
00:23:35,249 --> 00:23:36,917
Vi er i heisen!
275
00:23:38,001 --> 00:23:41,380
- Vi har barn her.
- Hallo?
276
00:23:41,380 --> 00:23:43,632
- Hjelp oss!
- Er det noen der?
277
00:23:45,133 --> 00:23:46,301
Hallo?
278
00:23:57,521 --> 00:23:59,398
- Å.
- Ok. Kom igjen.
279
00:24:00,190 --> 00:24:02,484
Ok.
280
00:24:13,662 --> 00:24:14,663
Frøken...
281
00:24:16,081 --> 00:24:17,082
Myrtle.
282
00:24:19,042 --> 00:24:21,461
Uavhengig av destinasjonen...
283
00:24:24,047 --> 00:24:25,757
...så ønsker jeg å følge deg.
284
00:24:27,926 --> 00:24:28,927
Ok.
285
00:24:29,928 --> 00:24:32,973
- La oss se hva det hele handler om.
- Flott.
286
00:24:34,683 --> 00:24:36,351
Vi får se det sammen.
287
00:24:41,690 --> 00:24:44,568
Og er det regelbrudd,
kan du melde fra om det.
288
00:24:46,528 --> 00:24:47,529
Eller kanskje...
289
00:24:49,448 --> 00:24:51,867
...de aldri blir "innrappetert".
290
00:25:07,633 --> 00:25:12,095
Starter oppskyting. Alt er klart.
291
00:25:40,624 --> 00:25:41,834
Mamma.
292
00:25:43,252 --> 00:25:46,213
- Hei.
- Hei.
293
00:25:46,213 --> 00:25:47,422
Det er Joey.
294
00:25:49,925 --> 00:25:50,926
Joey...
295
00:25:53,220 --> 00:25:54,555
Husker du?
296
00:25:56,849 --> 00:25:59,476
Selvfølgelig. Det er Joey.
297
00:26:02,104 --> 00:26:03,272
Det går bra.
298
00:26:07,150 --> 00:26:09,486
- Beklager.
- Det går bra, mamma.
299
00:26:09,486 --> 00:26:14,283
- Jeg er lei for det.
- Det går bra. Du trenger bare litt tid.
300
00:26:14,783 --> 00:26:15,909
Det går bra, Marie.
301
00:26:18,829 --> 00:26:19,830
Wow.
302
00:26:20,956 --> 00:26:22,249
Jeg har savnet deg.
303
00:26:23,834 --> 00:26:26,670
- Jack?
- Det stemmer.
304
00:26:30,465 --> 00:26:32,176
Jeg er glad du er her, Jack.
305
00:26:41,268 --> 00:26:43,145
Jeg må tisse før oppskytingen.
306
00:26:53,197 --> 00:26:55,490
Herrejesus! Faen!
307
00:27:08,629 --> 00:27:10,297
Sånn.
308
00:27:11,673 --> 00:27:14,968
Første tur med dyrebar last.
309
00:27:16,845 --> 00:27:19,848
- Ta vare på dem.
- Mottatt.
310
00:27:28,232 --> 00:27:31,693
- Stopp! Vent!
- Hei! Alle er i raketten!
311
00:27:31,693 --> 00:27:34,196
- De er om bord raketten.
- Hvor er Jack?
312
00:27:35,948 --> 00:27:38,951
- Jack dro.
- Ikke vær helt sprø.
313
00:27:38,951 --> 00:27:42,871
Selvfølgelig ikke. Vi skal bli rike.
314
00:27:43,622 --> 00:27:45,999
- Jeg trykker bare på en knapp.
- Nei...
315
00:27:48,585 --> 00:27:51,505
Tretti sekunder til oppskyting.
316
00:27:53,507 --> 00:27:56,635
Tretti sekunder til oppskyting.
317
00:28:04,685 --> 00:28:07,062
Det er... Det er skoleballet.
318
00:28:09,481 --> 00:28:11,483
Vi hadde vært sammen en stund.
319
00:28:12,442 --> 00:28:13,652
Vi...
320
00:28:16,196 --> 00:28:17,656
Vi var lykkelige.
321
00:28:20,742 --> 00:28:24,246
Det var den dagen Joey ble født.
Se på deg.
322
00:28:28,000 --> 00:28:30,669
Vi ser så lykkelige ut.
323
00:28:36,258 --> 00:28:41,221
Vi har hatt noen fantastiske år, vi tre.
324
00:28:42,639 --> 00:28:44,266
Og flere vil det bli.
325
00:28:45,976 --> 00:28:49,313
- Bra. Det er bra.
- Du sa det, Joe.
326
00:28:51,773 --> 00:28:56,195
- Vi har oppdratt en flott gutt, vennen.
- Bra.
327
00:29:01,033 --> 00:29:06,079
Seksten, femten, fjorten,
328
00:29:06,788 --> 00:29:11,835
tretten, tolv, elleve,
329
00:29:13,670 --> 00:29:18,258
ti, ni, åtte,
330
00:29:19,760 --> 00:29:24,598
sju, seks, fem,
331
00:29:26,099 --> 00:29:28,644
fire, tre...
332
00:29:29,728 --> 00:29:30,938
...to,
333
00:29:32,147 --> 00:29:33,357
en.
334
00:29:34,149 --> 00:29:35,359
Oppskyting.
335
00:30:02,803 --> 00:30:04,012
Wow!
336
00:30:06,765 --> 00:30:08,767
Det er vakkert.
337
00:30:11,270 --> 00:30:12,896
Vi klarte det, Joe.
338
00:30:14,481 --> 00:30:15,524
Ser du det, mamma?
339
00:30:16,817 --> 00:30:18,360
Den skal til månen.
340
00:30:20,988 --> 00:30:24,616
En dag kan vi dra dit sammen.
341
00:30:26,243 --> 00:30:30,205
- Ja.
- Herregud, ja.
342
00:30:30,706 --> 00:30:32,666
Se jordoppgangen.
343
00:30:32,666 --> 00:30:37,796
Enhver bekymring er 40 000 mil unna.
Du, der ute i månehagen.
344
00:30:39,047 --> 00:30:40,048
Jeg og Joe...
345
00:30:41,717 --> 00:30:43,552
som kaster jetball.
346
00:30:43,552 --> 00:30:46,555
Hva kunne vel vært bedre?
Ikke sant, vennen?
347
00:30:49,683 --> 00:30:51,935
Ja. Hva kunne vel vært bedre?
348
00:30:56,899 --> 00:30:59,568
- Jack?
- Ja?
349
00:31:03,113 --> 00:31:05,115
Vi var ikke så lykkelige.
350
00:31:07,951 --> 00:31:09,077
Var vi vel?
351
00:31:17,794 --> 00:31:20,672
Jeg leverer smil.
352
00:32:27,739 --> 00:32:29,741
Tekst: Tina Shortland