1 00:00:09,426 --> 00:00:12,262 Dette er agent Costopoulos igjen, Mr. Shorter. 2 00:00:12,262 --> 00:00:14,806 Som jeg nevnte i min tidligere melding, 3 00:00:14,806 --> 00:00:20,771 så blir vi nødt til å ta i besittelse ethvert "revelant" bevis snart. 4 00:00:21,522 --> 00:00:23,732 Det er min plikt å minne deg på 5 00:00:23,732 --> 00:00:28,153 at du er forpliktet til å returnere alt opptaksutstyr som tilhører byrået 6 00:00:28,153 --> 00:00:31,323 så snart som mulig. 7 00:00:31,323 --> 00:00:34,326 Kommunen takker deg. Ha en god kveld. 8 00:00:39,831 --> 00:00:41,041 Til i morgen. 9 00:00:41,834 --> 00:00:44,127 Bare litt ild og røyk, ikke sant? 10 00:00:44,127 --> 00:00:45,212 Puff. 11 00:00:46,171 --> 00:00:50,342 Det er litt mer enn det, da. Man strekker seg etter stjernene. 12 00:00:50,342 --> 00:00:54,388 Vis investorene og klagende kunder at vi mener alvor. 13 00:00:54,388 --> 00:00:56,849 Problemer borte. Prisene opp. Penger inn. 14 00:00:58,600 --> 00:01:00,018 Akkurat. Forstått. 15 00:01:00,018 --> 00:01:03,564 Å, Jack. De vil alltid være ulykkelige. 16 00:01:04,188 --> 00:01:07,901 Spørsmålet er bare hvem som robber dem først. 17 00:01:08,986 --> 00:01:10,445 Tall på tavlen. 18 00:01:15,242 --> 00:01:18,871 God aften. Trenger du hjelp med transport? 19 00:01:25,294 --> 00:01:29,506 God høytid. Hva med noe godt å drikke? 20 00:01:33,385 --> 00:01:36,638 - Det er ikke så ille. - Jeg prøvde å vise fingeren. 21 00:01:36,638 --> 00:01:40,642 Men ikke tro at jeg ikke er takknemlig for at du betalte for den. 22 00:01:40,642 --> 00:01:45,856 Hør her. Hva dere to enn trenger... 23 00:01:46,523 --> 00:01:48,400 - Se her. - Varm sjokolade? 24 00:01:48,400 --> 00:01:51,570 Og jeg får mye mer i morgen. 25 00:01:52,154 --> 00:01:56,992 - Perfekt vær til oppskytingen. - Klarvær for flighten til ingenmannsland. 26 00:01:56,992 --> 00:02:00,787 Jeg vil vite når vi får vår neste bunke med smøring. 27 00:02:00,787 --> 00:02:02,080 Vel, kanskje... 28 00:02:05,501 --> 00:02:08,294 La Shirley vite at jeg ser på dere som partnere 29 00:02:08,294 --> 00:02:10,923 - når det gjelder overskudd og... - La det være. 30 00:02:10,923 --> 00:02:14,384 Jeg er faen meg helt ør i hodet av all drømmingen. 31 00:02:14,968 --> 00:02:18,514 - God høytid. - Du bør gå. 32 00:02:19,097 --> 00:02:20,933 Tenk deg at jeg vinker ha det. 33 00:02:23,602 --> 00:02:28,273 Hei, Shirl. Glad jeg kunne hjelpe dere med alt. 34 00:02:28,273 --> 00:02:34,530 Og gjøre det jeg kan for å fikse ting med Joe... etter alt. 35 00:02:36,114 --> 00:02:42,037 Ikke tro at jeg ikke passer på kundene våre, på alle. 36 00:02:43,997 --> 00:02:47,042 Spiller det noen jævla rolle hva du sier? 37 00:02:49,086 --> 00:02:53,632 Hva med en peppermynte-schnapps og varm sjokolade? 38 00:02:53,632 --> 00:02:54,967 God jul! 39 00:03:13,610 --> 00:03:17,322 Jeg har ikke hørt fra deg, Joe, og derfor har jeg grunn til å håpe. 40 00:03:20,450 --> 00:03:25,831 I morgen er siste dag jeg får sett deg på en stund. Du vet mer om det enn jeg. 41 00:03:27,541 --> 00:03:32,713 Men uansett hva du bestemmer deg for, og uansett hvor jeg ender opp, 42 00:03:33,505 --> 00:03:36,466 så er du sønnen min, og jeg er stolt av deg. 43 00:03:37,551 --> 00:03:39,469 Og tiden vi hadde sammen 44 00:03:41,096 --> 00:03:42,931 var den beste jeg har hatt. 45 00:03:44,766 --> 00:03:45,809 Det er rart 46 00:03:47,352 --> 00:03:50,606 hvor bra ting kan være når ikke sannheten kommer i veien. 47 00:04:56,171 --> 00:04:59,466 Jeg lar det stå her. 48 00:05:00,092 --> 00:05:02,845 Jeg håper ingen føler behov for å flytte det, 49 00:05:03,804 --> 00:05:07,349 og at du snart er klar for å komme tilbake til oss. 50 00:05:08,892 --> 00:05:12,437 Jeg vet ikke hvor lenge mennene kan fortsette med dritten sin. 51 00:05:28,579 --> 00:05:29,621 Vel? 52 00:05:31,164 --> 00:05:34,084 - Perfekt vær for oppskyting. - Passasjerene kommer. 53 00:05:35,127 --> 00:05:40,007 Når dere lander på Imbrium, vil måneteamet møte dem der. 54 00:05:40,007 --> 00:05:42,509 Absolutt. Ingenting å bekymre seg for. 55 00:05:43,135 --> 00:05:44,136 Du vet... 56 00:05:48,807 --> 00:05:50,100 Jeg vil trenge hjelp. 57 00:05:53,979 --> 00:05:57,733 Når det lyser, kan vi dra. 58 00:05:58,901 --> 00:06:00,819 Men du skal sende henne opp. 59 00:06:04,239 --> 00:06:05,073 Sikker? 60 00:06:05,073 --> 00:06:10,120 - Kall meg en feiging. Fanget av fortiden. - Nei, nei, nei. Greit. 61 00:06:11,079 --> 00:06:15,584 De kommer til å trives der oppe. Faren din ville vært stolt. 62 00:06:20,172 --> 00:06:21,673 Ja, kanskje. 63 00:06:23,425 --> 00:06:24,426 Bra. 64 00:06:25,844 --> 00:06:28,597 - Ok. - Jævla mirakelteknologi. 65 00:06:29,181 --> 00:06:32,267 - Vi prøver en til. - Blir jeg degradert til papir? 66 00:06:36,855 --> 00:06:38,607 Jeg knuste koppen. 67 00:06:41,860 --> 00:06:45,322 Mr. Eddie Nichols? Mr. Eddie Nichols. 68 00:06:45,989 --> 00:06:47,449 "En gledelig tid." 69 00:06:47,449 --> 00:06:49,451 Hva? 70 00:06:49,451 --> 00:06:54,289 Stikker av om natten uten å betale renter? La oss bli ferdige, en gang for alle. 71 00:06:54,790 --> 00:06:58,335 - Slipp meg! Slipp meg! - Hei! Slipp henne! 72 00:06:58,335 --> 00:07:00,796 - Slipp henne! - Du får passe deg! 73 00:07:00,796 --> 00:07:02,089 Din jævla... 74 00:07:04,174 --> 00:07:07,803 Pokker, Shirley. Jeg kan ikke stoppe den. 75 00:07:07,803 --> 00:07:09,805 Ikke drep ham! 76 00:07:09,805 --> 00:07:13,308 Si det så hånden forstår. Prøv jævla tegnspråk. 77 00:07:25,946 --> 00:07:26,947 Herregud. 78 00:07:27,447 --> 00:07:31,451 BRIGHTSIDE MÅNEBOLIGER EN LYSERE MORGENDAG I DAG 79 00:07:31,451 --> 00:07:32,744 Hei! 80 00:07:34,162 --> 00:07:37,708 Du kom. Herregud, Joe. Se på deg. 81 00:07:39,334 --> 00:07:41,044 - Jeg er... - Nei. 82 00:07:41,545 --> 00:07:43,714 Her. Ser du den? 83 00:07:44,965 --> 00:07:50,304 - Det er opp til deg hva jeg gjør med den. - Det er visst opp til deg. 84 00:07:51,889 --> 00:07:57,895 Jeg vil ikke ha deg i fengsel, men du får ikke sende folkene opp dit. 85 00:08:00,397 --> 00:08:02,900 Selvfølgelig ikke. Det er det jeg skal fikse. 86 00:08:03,483 --> 00:08:06,612 Bare gjør som meg. Det blir enkelt med din hjelp. 87 00:08:12,826 --> 00:08:14,244 Mr. Billings. 88 00:08:14,244 --> 00:08:18,540 - Vil du la drømmer bli virkelighet? - Det kommer an på hvem sine drømmer. 89 00:08:19,208 --> 00:08:22,544 Miss Sellwyn, min beste selger, Joe Shorter, 90 00:08:22,544 --> 00:08:26,673 - kom for å sørge for at alt går bra. - Hyggelig å møte deg. 91 00:08:27,174 --> 00:08:31,303 Håper du har kjøpt en bolig eller to. Jeg hører prisene går opp. 92 00:08:40,895 --> 00:08:43,315 Jeg husker da faren min bygde dette. 93 00:08:43,315 --> 00:08:47,236 Jeg var kanskje ni eller ti år. 94 00:08:47,778 --> 00:08:51,114 Jeg mente han var en tosk som drømte slik. 95 00:08:54,826 --> 00:08:57,579 Jeg brukte mye tid på å hate ham for at han mislyktes. 96 00:09:02,584 --> 00:09:05,170 Kanskje han tenkte mer langsiktig enn jeg kunne se. 97 00:09:08,048 --> 00:09:11,552 Alt jeg trengte var der foran meg, 98 00:09:11,552 --> 00:09:16,723 om jeg bare hadde åpnet øynene og sett det. 99 00:09:21,979 --> 00:09:24,898 - ...prøve å finne ut av det. - Drittpreik. 100 00:09:24,898 --> 00:09:28,610 Hei, Jack. Der er du. Kom og ordne opp i rotet her. 101 00:09:29,194 --> 00:09:30,654 Hva er dette, Jack? 102 00:09:31,321 --> 00:09:36,201 Jeg har stoppet oppskytingen av dagens flight, Mr. Billings. 103 00:09:36,910 --> 00:09:39,872 Du skal i varetekt. Pågripelsesmelding F. 104 00:09:40,372 --> 00:09:45,878 Brudd på Forsinkelser 37B4C. Flere tiltalepunkter for bedrageri. 105 00:09:47,129 --> 00:09:48,589 Du anholdes. 106 00:09:48,589 --> 00:09:52,384 - Rett deg etter betjenten. - Vent, vent, vent, vent. 107 00:09:52,384 --> 00:09:56,388 Uansett hva du driver med, skal det ikke stoppe disse folkene 108 00:09:56,388 --> 00:10:02,227 i å reise til sine fantastiske liv 40 000 mil der oppe. Og dessuten... 109 00:10:04,021 --> 00:10:09,401 Jeg reiser selv opp dit for å sørge for at folkene er fornøyde. 110 00:10:09,401 --> 00:10:13,780 Jeg kan invitere deg også, men du har det nok travelt med å sverte folks navn 111 00:10:13,780 --> 00:10:16,116 - uten et snev av bevis. - Mr. Shorter... 112 00:10:18,118 --> 00:10:19,620 "Brevisene", takk. 113 00:10:26,376 --> 00:10:30,964 Hvorfor ser du på ham? Han ønsker også at folkene blir lykkelige. 114 00:10:30,964 --> 00:10:34,968 Det er derfor han blir med meg dit i dag. 115 00:10:35,594 --> 00:10:39,181 Vi skal passe på kundene som om de var familie. 116 00:10:42,643 --> 00:10:43,852 Mr. Shorter... 117 00:10:45,979 --> 00:10:46,980 ..."brevisene". 118 00:10:53,529 --> 00:10:54,530 Her. 119 00:10:57,241 --> 00:11:00,619 Du har unngått å sette inn "breviskassetten". 120 00:11:02,913 --> 00:11:03,914 Den finnes ikke. 121 00:11:06,834 --> 00:11:10,921 Du fikk meg til å tro at domfellelse var nær "foreslående". 122 00:11:13,048 --> 00:11:16,760 Å, men du store min, sir. Beklager, men du må ha tatt feil. 123 00:11:17,970 --> 00:11:21,640 Slik er det. Beklager alt dette, folkens. 124 00:11:21,640 --> 00:11:24,309 Åpne opp til raketten, Herb, 125 00:11:24,893 --> 00:11:28,480 og la folkene få den mest komfortable reisen blant stjernene. 126 00:11:29,439 --> 00:11:30,440 Takk. 127 00:11:31,275 --> 00:11:33,652 - Nyt turen, Jack. - Det gjør jeg alltid. 128 00:11:33,652 --> 00:11:38,407 Vi kan nå gå om bord flight 001 til Brightside. 129 00:11:38,407 --> 00:11:39,825 Nyter du det? 130 00:11:40,951 --> 00:11:42,536 Å ødelegge for alle? 131 00:11:44,162 --> 00:11:46,164 Vi kunne vært om bord allerede. 132 00:11:47,457 --> 00:11:49,918 - Hvordan går det? - Jeg er så spent. 133 00:11:53,714 --> 00:11:58,969 Lester! Jeg visste du ville komme. Si at du ikke kan leve uten meg. 134 00:12:00,470 --> 00:12:06,435 Saken mangler fremdeles "imkriminerende" fakta. 135 00:12:06,435 --> 00:12:08,854 Nei. Å nei. 136 00:12:12,900 --> 00:12:14,359 Bare gå, Lester. 137 00:12:14,943 --> 00:12:19,948 Ha et fint liv med fakta og stresskofferten din og... 138 00:12:21,867 --> 00:12:22,993 ...faens fakta. 139 00:12:27,873 --> 00:12:28,707 Følg. 140 00:12:31,335 --> 00:12:32,920 Femten minutter... 141 00:12:32,920 --> 00:12:35,255 - Velkommen. - Joseph. 142 00:12:35,255 --> 00:12:40,135 - Velkommen. - Menneskelig service. Stilig. 143 00:12:40,135 --> 00:12:44,681 - Er drikkevarene gratis? - Sett dere ned. 144 00:12:44,681 --> 00:12:49,686 Vi har tre dager med komfort og luksus på vei mot våre nye liv. 145 00:12:50,896 --> 00:12:53,565 Tilgi meg, Joseph. 146 00:12:55,108 --> 00:12:56,235 Jeg tok feil. 147 00:13:00,155 --> 00:13:02,824 Takk, Mr. Hartoonian. Det vil bli en flott tur. 148 00:13:03,408 --> 00:13:10,123 Ha en flott tur, Mr. Mason. Mrs. Mason. Jules. Scooter. Jackson. Frankie. Baby D. 149 00:13:11,917 --> 00:13:12,918 Takk. 150 00:13:14,002 --> 00:13:16,296 - Kom igjen. - Takk, Mr. Porter. 151 00:13:17,589 --> 00:13:19,049 Nå drar de. 152 00:13:19,633 --> 00:13:24,346 Utrolig, Herb. Tenk at vi fikk det til å skje. 153 00:13:27,057 --> 00:13:30,811 Herbert Gaye Porter. Nesten glad for å se deg. 154 00:13:30,811 --> 00:13:35,232 - Jack ba oss sende dette. Veldig viktig. - Det høres ut som noe jeg klarer. 155 00:13:35,232 --> 00:13:36,817 - Vent! - Nei. 156 00:13:38,151 --> 00:13:40,362 - Hva er det? - Bettys håndbagasje. 157 00:13:40,863 --> 00:13:44,992 Vi tar en karriereutviklende, familie- fokuserende, interplanetarisk reise. 158 00:13:46,159 --> 00:13:51,874 Det må være vanskelig fra ditt ståsted å se hva mitt harde arbeid har oppnådd. 159 00:13:51,874 --> 00:13:57,129 Nei, Herb. Jack er en svindler, og månen er bedrageri. 160 00:13:57,129 --> 00:13:59,631 Avslutt det før det får konsekvenser. 161 00:13:59,631 --> 00:14:03,969 De har aldri likt at du vil spre vingene. Det er trist. 162 00:14:03,969 --> 00:14:07,973 - Herregud. De er begge håpløse. - Det vil vi aldri bli. 163 00:14:08,765 --> 00:14:11,351 Greit. Bare spre vingene, Herb. 164 00:14:11,351 --> 00:14:16,940 Dere vil havne i en gruveleir på månen, selge klærne for potetpulver 165 00:14:16,940 --> 00:14:20,527 og tigge enøyde romkjeltringer om en reise til jorden. 166 00:14:20,527 --> 00:14:21,695 Herregud. 167 00:14:22,654 --> 00:14:25,032 Velkommen til Brightside. 168 00:14:25,032 --> 00:14:27,993 Herregud. Se her. 169 00:14:31,121 --> 00:14:35,667 Det er slike dager som gjør jobben min verdt det. 170 00:14:35,667 --> 00:14:38,754 Og jeg får dele den med dere, godtfolk. 171 00:14:39,254 --> 00:14:43,050 Vi er i siste fase av oppskytingssekvensen. 172 00:14:43,050 --> 00:14:45,302 Hvis dere alle kan finne 173 00:14:45,302 --> 00:14:51,725 deres V63 sikkerhetsvest for den indre atmosfæren, så ville det være bra. 174 00:14:51,725 --> 00:14:53,560 Altså, V63. 175 00:14:58,607 --> 00:15:00,192 Jeg har ingen vest. 176 00:15:01,068 --> 00:15:04,238 - Ingen sa noe om en vest. - Trenger vi en vest? 177 00:15:04,238 --> 00:15:08,325 - Skulle du sende oss opp uten dem? - Nei, ma'am. 178 00:15:08,325 --> 00:15:12,704 Det går bra. Det er bare regler. Et sikkerhetstiltak. 179 00:15:12,704 --> 00:15:17,417 - Der er du, Herb. Nettopp den vi trenger. - Selvfølgelig. 180 00:15:17,417 --> 00:15:23,549 Du har sikkert ikke glemt det, men passasjerene finner ikke V63-vesten. 181 00:15:26,260 --> 00:15:29,179 Det høres ut som et problem. 182 00:15:30,305 --> 00:15:32,182 Nei, ikke si at du glemte dem. 183 00:15:34,476 --> 00:15:38,230 Det er greit. Dette er skikkelig flaut. 184 00:15:38,230 --> 00:15:40,440 Men jeg må be dere alle 185 00:15:40,440 --> 00:15:44,611 om å gå ned til utstyrsrommet for å bli målt og klare. Ok? 186 00:15:44,611 --> 00:15:46,947 - Hva? Må vi gå av? - Oi sann. 187 00:15:47,447 --> 00:15:50,450 Vi kan ikke dra før alle har fått dem, sir. 188 00:15:50,450 --> 00:15:54,371 Det er ikke vi som lager reglene, men vi må følge dem. 189 00:15:54,371 --> 00:15:57,791 Jeg er så lei for det. 190 00:15:57,791 --> 00:16:02,629 Herb er veldig lei for besværet, men det er jeg som er ansvarlig. 191 00:16:03,297 --> 00:16:06,925 - Jeg er sjefen. Jeg må få unnskylde. - Det går bra, folkens. 192 00:16:06,925 --> 00:16:08,468 Takk. 193 00:16:08,468 --> 00:16:11,180 - Vi har iallfall noen som passer på. - Ut. 194 00:16:18,687 --> 00:16:20,898 Vi ber ferdskontrollsenteret om å avvente. 195 00:16:20,898 --> 00:16:24,193 - Du har ansvaret, Herb. - Jeg vil ikke skuffe deg igjen. 196 00:16:30,407 --> 00:16:33,285 - Hvor skal de egentlig? - Ingen steder... 197 00:16:33,285 --> 00:16:35,537 NEDSTENGNING 198 00:16:37,456 --> 00:16:38,832 ...foreløpig. 199 00:16:38,832 --> 00:16:41,793 Så snart raketten sendes opp, vil investorene 200 00:16:41,793 --> 00:16:45,422 gi oss pengene vi trenger til å bygge flotte hus til dem alle. 201 00:16:45,422 --> 00:16:48,634 Det er verdt noen minutter i en ødelagt heis, spør du meg. 202 00:16:49,551 --> 00:16:54,598 Gi deg. Det var det du ville. Jeg ville aldri prøvd det uten deg. 203 00:16:55,599 --> 00:16:58,852 Vi fikk gjort mye uten at sannheten kom i veien. 204 00:17:00,604 --> 00:17:04,650 Ikke lat som om du er redd. Ikke etter det du nettopp gjorde. 205 00:17:24,711 --> 00:17:26,547 Hva gjør jeg her? 206 00:17:30,551 --> 00:17:31,552 Hallo? 207 00:17:45,023 --> 00:17:46,733 Jack! Stopp! 208 00:17:48,944 --> 00:17:52,364 - Hei. Så fint å se dere. - Ikke gjør det, for faen. 209 00:17:52,364 --> 00:17:55,242 - Herb er med. Og alle... - Vent, vent, vent. 210 00:17:55,242 --> 00:17:58,704 Enkelte tviler på meg, men du er smartere enn det, Shirl. 211 00:18:00,539 --> 00:18:03,333 Alle er der inne. 212 00:18:03,333 --> 00:18:06,253 De vil skylde på heisen for at de ikke ble med. 213 00:18:06,253 --> 00:18:10,632 Investorene ville ha oppskyting, og det får de. Men... 214 00:18:11,925 --> 00:18:16,221 Hvis dere vil stoppe den... Vi er alle partnere her. 215 00:18:23,187 --> 00:18:25,981 De er der inne uten å vite noe. 216 00:18:26,481 --> 00:18:29,776 Vi sier det var mekaniske problemer. Vi prøver senere. 217 00:18:32,529 --> 00:18:36,575 Jeg har ikke gode meritter, men dette føles bra, Shirl. 218 00:18:43,999 --> 00:18:45,083 Gjør det. 219 00:18:52,758 --> 00:18:56,261 Beklager at du måtte vente. Og dere også. 220 00:18:56,261 --> 00:18:59,723 En travel dag. Perfekt vær for en oppskyting. 221 00:18:59,723 --> 00:19:01,558 Glad du kunne komme, Jack. 222 00:19:02,059 --> 00:19:05,562 Månen er en ny investering for oss, men Miss Sellwyn har alltid hjulpet oss. 223 00:19:06,146 --> 00:19:08,524 Vi vil se at du kan utføre det du lovet oss 224 00:19:08,524 --> 00:19:11,860 - og holde deg til timeplanen. - Dere later som om dere er fornuftige. 225 00:19:11,860 --> 00:19:15,113 Det vil bli stor ståhei når raketten går opp. 226 00:19:15,113 --> 00:19:19,576 La oss se hvem som overgår de andre og kjøper oss ut. 227 00:19:22,913 --> 00:19:27,292 De tror de alle er så fantastiske mens de følger flokken over stupet. 228 00:19:28,794 --> 00:19:31,630 Følg med. Mye å lære av henne. 229 00:19:33,423 --> 00:19:35,092 Hva gjorde du der oppe, Jack? 230 00:19:37,177 --> 00:19:39,304 Ga dem noe å drømme om. 231 00:19:59,616 --> 00:20:00,617 Tre av. 232 00:20:02,452 --> 00:20:03,662 Tre av. 233 00:20:07,374 --> 00:20:08,375 Du... 234 00:20:09,501 --> 00:20:10,711 Tre av. 235 00:20:12,671 --> 00:20:13,672 Tilbake. 236 00:20:14,798 --> 00:20:15,799 Tre av. 237 00:20:18,427 --> 00:20:19,636 Tre av! 238 00:20:24,224 --> 00:20:25,350 Tre av! 239 00:20:26,643 --> 00:20:27,978 Ikke følg! 240 00:20:33,483 --> 00:20:34,860 Jack gjorde det mot oss. 241 00:20:35,777 --> 00:20:39,698 Vi ville vært på raketten nå om det ikke var for ham. Jeg hater ham. 242 00:20:39,698 --> 00:20:40,991 Nei, søtnos. 243 00:20:42,242 --> 00:20:44,453 Han er mitt livs tredje beste mentor. 244 00:20:45,954 --> 00:20:48,749 Han gjør nok sitt beste for å få oss ut. 245 00:20:52,294 --> 00:20:54,004 Tar du over, Joe? 246 00:20:56,089 --> 00:20:57,090 Selvfølgelig. 247 00:21:00,052 --> 00:21:02,763 Jacky! Det er Marie. Hun er våken! 248 00:21:02,763 --> 00:21:07,184 - Kom deg hjem. Hun vil treffe deg. - Vent, mamma. Ta det med ro. Hva? 249 00:21:07,184 --> 00:21:10,938 Spiller ingen rolle om du vil kolonisere jævla Jupiter. 250 00:21:10,938 --> 00:21:15,943 Om noe av det betyr noe, så drar du dit du hører hjemme nå. 251 00:21:22,491 --> 00:21:23,909 Vi kommer, mamma. 252 00:21:24,826 --> 00:21:29,873 Du får gi den til Miss Sellwyn. Hun vil ta seg av resten uten oss. 253 00:21:30,874 --> 00:21:31,875 Hvem er Marie? 254 00:21:33,460 --> 00:21:34,670 Min kone. 255 00:21:36,463 --> 00:21:37,506 Hans mor. 256 00:21:38,006 --> 00:21:43,262 - Familier er valgfrie, vet du. - Du vil gjøre det bra med knappen. 257 00:21:45,973 --> 00:21:49,351 Er det greit? Jeg kan kjøre deg dit. 258 00:21:49,351 --> 00:21:53,188 Hun spurte etter deg. Ikke det første jeg ikke har kontroll over. 259 00:21:53,188 --> 00:21:55,148 Ja, men la oss snakke om det. 260 00:21:55,148 --> 00:21:56,984 - Prøver du å slippe unna? - Nei! 261 00:21:59,278 --> 00:22:01,530 Jeg har tenkt på det i 20 år. 262 00:22:07,911 --> 00:22:09,079 Jeg tror deg. 263 00:22:38,525 --> 00:22:42,529 Vi sitter fast, men Jack vil ikke redde oss. Om du ikke innrømmer det... 264 00:22:44,239 --> 00:22:47,534 Si det, Herbie. Han gjorde det mot oss. 265 00:22:47,534 --> 00:22:49,745 Si det før jeg skriker. 266 00:22:49,745 --> 00:22:51,038 Greit. 267 00:22:52,748 --> 00:22:53,749 Han... 268 00:22:57,753 --> 00:22:58,754 ...gjorde dette... 269 00:23:00,339 --> 00:23:04,676 - ...mot oss. - Du må mene det. Han gjorde det mot oss! 270 00:23:12,059 --> 00:23:13,769 Jack gjorde det mot oss. 271 00:23:16,230 --> 00:23:17,523 Jack gjorde det mot oss! 272 00:23:19,441 --> 00:23:24,238 Kom igjen, naboer. Få oss ut og på raketten! 273 00:23:27,032 --> 00:23:30,077 - Få oss på raketten. - Hallo! 274 00:23:35,249 --> 00:23:36,917 Vi er i heisen! 275 00:23:38,001 --> 00:23:41,380 - Vi har barn her. - Hallo? 276 00:23:41,380 --> 00:23:43,632 - Hjelp oss! - Er det noen der? 277 00:23:45,133 --> 00:23:46,301 Hallo? 278 00:23:57,521 --> 00:23:59,398 - Å. - Ok. Kom igjen. 279 00:24:00,190 --> 00:24:02,484 Ok. 280 00:24:13,662 --> 00:24:14,663 Frøken... 281 00:24:16,081 --> 00:24:17,082 Myrtle. 282 00:24:19,042 --> 00:24:21,461 Uavhengig av destinasjonen... 283 00:24:24,047 --> 00:24:25,757 ...så ønsker jeg å følge deg. 284 00:24:27,926 --> 00:24:28,927 Ok. 285 00:24:29,928 --> 00:24:32,973 - La oss se hva det hele handler om. - Flott. 286 00:24:34,683 --> 00:24:36,351 Vi får se det sammen. 287 00:24:41,690 --> 00:24:44,568 Og er det regelbrudd, kan du melde fra om det. 288 00:24:46,528 --> 00:24:47,529 Eller kanskje... 289 00:24:49,448 --> 00:24:51,867 ...de aldri blir "innrappetert". 290 00:25:07,633 --> 00:25:12,095 Starter oppskyting. Alt er klart. 291 00:25:40,624 --> 00:25:41,834 Mamma. 292 00:25:43,252 --> 00:25:46,213 - Hei. - Hei. 293 00:25:46,213 --> 00:25:47,422 Det er Joey. 294 00:25:49,925 --> 00:25:50,926 Joey... 295 00:25:53,220 --> 00:25:54,555 Husker du? 296 00:25:56,849 --> 00:25:59,476 Selvfølgelig. Det er Joey. 297 00:26:02,104 --> 00:26:03,272 Det går bra. 298 00:26:07,150 --> 00:26:09,486 - Beklager. - Det går bra, mamma. 299 00:26:09,486 --> 00:26:14,283 - Jeg er lei for det. - Det går bra. Du trenger bare litt tid. 300 00:26:14,783 --> 00:26:15,909 Det går bra, Marie. 301 00:26:18,829 --> 00:26:19,830 Wow. 302 00:26:20,956 --> 00:26:22,249 Jeg har savnet deg. 303 00:26:23,834 --> 00:26:26,670 - Jack? - Det stemmer. 304 00:26:30,465 --> 00:26:32,176 Jeg er glad du er her, Jack. 305 00:26:41,268 --> 00:26:43,145 Jeg må tisse før oppskytingen. 306 00:26:53,197 --> 00:26:55,490 Herrejesus! Faen! 307 00:27:08,629 --> 00:27:10,297 Sånn. 308 00:27:11,673 --> 00:27:14,968 Første tur med dyrebar last. 309 00:27:16,845 --> 00:27:19,848 - Ta vare på dem. - Mottatt. 310 00:27:28,232 --> 00:27:31,693 - Stopp! Vent! - Hei! Alle er i raketten! 311 00:27:31,693 --> 00:27:34,196 - De er om bord raketten. - Hvor er Jack? 312 00:27:35,948 --> 00:27:38,951 - Jack dro. - Ikke vær helt sprø. 313 00:27:38,951 --> 00:27:42,871 Selvfølgelig ikke. Vi skal bli rike. 314 00:27:43,622 --> 00:27:45,999 - Jeg trykker bare på en knapp. - Nei... 315 00:27:48,585 --> 00:27:51,505 Tretti sekunder til oppskyting. 316 00:27:53,507 --> 00:27:56,635 Tretti sekunder til oppskyting. 317 00:28:04,685 --> 00:28:07,062 Det er... Det er skoleballet. 318 00:28:09,481 --> 00:28:11,483 Vi hadde vært sammen en stund. 319 00:28:12,442 --> 00:28:13,652 Vi... 320 00:28:16,196 --> 00:28:17,656 Vi var lykkelige. 321 00:28:20,742 --> 00:28:24,246 Det var den dagen Joey ble født. Se på deg. 322 00:28:28,000 --> 00:28:30,669 Vi ser så lykkelige ut. 323 00:28:36,258 --> 00:28:41,221 Vi har hatt noen fantastiske år, vi tre. 324 00:28:42,639 --> 00:28:44,266 Og flere vil det bli. 325 00:28:45,976 --> 00:28:49,313 - Bra. Det er bra. - Du sa det, Joe. 326 00:28:51,773 --> 00:28:56,195 - Vi har oppdratt en flott gutt, vennen. - Bra. 327 00:29:01,033 --> 00:29:06,079 Seksten, femten, fjorten, 328 00:29:06,788 --> 00:29:11,835 tretten, tolv, elleve, 329 00:29:13,670 --> 00:29:18,258 ti, ni, åtte, 330 00:29:19,760 --> 00:29:24,598 sju, seks, fem, 331 00:29:26,099 --> 00:29:28,644 fire, tre... 332 00:29:29,728 --> 00:29:30,938 ...to, 333 00:29:32,147 --> 00:29:33,357 en. 334 00:29:34,149 --> 00:29:35,359 Oppskyting. 335 00:30:02,803 --> 00:30:04,012 Wow! 336 00:30:06,765 --> 00:30:08,767 Det er vakkert. 337 00:30:11,270 --> 00:30:12,896 Vi klarte det, Joe. 338 00:30:14,481 --> 00:30:15,524 Ser du det, mamma? 339 00:30:16,817 --> 00:30:18,360 Den skal til månen. 340 00:30:20,988 --> 00:30:24,616 En dag kan vi dra dit sammen. 341 00:30:26,243 --> 00:30:30,205 - Ja. - Herregud, ja. 342 00:30:30,706 --> 00:30:32,666 Se jordoppgangen. 343 00:30:32,666 --> 00:30:37,796 Enhver bekymring er 40 000 mil unna. Du, der ute i månehagen. 344 00:30:39,047 --> 00:30:40,048 Jeg og Joe... 345 00:30:41,717 --> 00:30:43,552 som kaster jetball. 346 00:30:43,552 --> 00:30:46,555 Hva kunne vel vært bedre? Ikke sant, vennen? 347 00:30:49,683 --> 00:30:51,935 Ja. Hva kunne vel vært bedre? 348 00:30:56,899 --> 00:30:59,568 - Jack? - Ja? 349 00:31:03,113 --> 00:31:05,115 Vi var ikke så lykkelige. 350 00:31:07,951 --> 00:31:09,077 Var vi vel? 351 00:31:17,794 --> 00:31:20,672 Jeg leverer smil. 352 00:32:27,739 --> 00:32:29,741 Tekst: Tina Shortland