1 00:00:09,426 --> 00:00:12,262 Fala novamente o agente Costopoulos, Sr. Shorter. 2 00:00:12,262 --> 00:00:14,806 Como referi na mensagem anterior, 3 00:00:14,806 --> 00:00:20,771 precisamos de tomar posse de quaisquer "porvas pernitentes" muito em breve. 4 00:00:21,522 --> 00:00:23,732 Também é meu dever recordar-lhe 5 00:00:23,732 --> 00:00:28,153 de que tem a "ogribação" legal de devolver todos os equipamentos de gravação 6 00:00:28,153 --> 00:00:31,323 assim que tiver "opotunidade". 7 00:00:31,323 --> 00:00:34,326 O seu condado agradece-lhe. Tenha uma boa noite. 8 00:00:39,831 --> 00:00:41,041 Até amanhã. 9 00:00:41,834 --> 00:00:44,127 É só fogo e fumo, certo? 10 00:00:46,171 --> 00:00:48,423 É mais do que isso, sabes? 11 00:00:48,423 --> 00:00:50,342 Queremos chegar ao céu e tal. 12 00:00:50,342 --> 00:00:54,388 Mostra aos investidores e aos clientes queixosos que falamos a sério. 13 00:00:54,388 --> 00:00:56,849 Os problemas acabam, o preço aumenta e o dinheiro entra. 14 00:00:58,600 --> 00:01:00,018 Certo. Entendido. 15 00:01:00,018 --> 00:01:01,019 Jack... 16 00:01:01,520 --> 00:01:03,564 Eles nunca deixarão de ser miseráveis. 17 00:01:04,188 --> 00:01:07,901 A única dúvida na vida deles é quem os rouba primeiro. 18 00:01:08,986 --> 00:01:10,445 São números numa tabela. 19 00:01:15,242 --> 00:01:18,871 Boa noite, hóspede. Posso ajudá-lo com o seu transporte? 20 00:01:25,294 --> 00:01:29,506 Boas festas! Aceita outra deliciosa bebida? 21 00:01:33,385 --> 00:01:34,553 Não é nada má. 22 00:01:34,553 --> 00:01:36,638 Mas eu queria mandar-lhe um pirete. 23 00:01:36,638 --> 00:01:40,642 Mas, por favor, não ache que não estou agradecido por me ter pagado isto. 24 00:01:40,642 --> 00:01:45,856 Ouve. Seja o que for, o que for, que vocês os dois precisarem, sim? 25 00:01:46,523 --> 00:01:48,400 - Olha. - Chocolate quente? 26 00:01:48,400 --> 00:01:51,570 E vai chegar muito mais amanhã. 27 00:01:52,154 --> 00:01:53,488 Ótimo clima para o lançamento. 28 00:01:53,488 --> 00:01:56,992 Nada como céu limpo para um voo até lado nenhum. 29 00:01:56,992 --> 00:02:00,787 Sinceramente, só quero saber quando vem o nosso próximo pagamento. 30 00:02:00,787 --> 00:02:02,080 Talvez... 31 00:02:05,501 --> 00:02:08,294 Diz à Shirl que ainda vos vejo como parceiros, 32 00:02:08,294 --> 00:02:10,923 - em termos de lucros e... - Já chega disso, por favor. 33 00:02:10,923 --> 00:02:14,384 Céus! Até estou enjoado de tantas promessas falsas. 34 00:02:14,968 --> 00:02:15,969 Boas festas. 35 00:02:16,970 --> 00:02:18,514 Devia ir andando. 36 00:02:19,097 --> 00:02:20,933 Imagine que lhe estou a dizer adeus. 37 00:02:23,602 --> 00:02:24,811 Olá, Shirl. 38 00:02:25,562 --> 00:02:28,273 Olá. Ainda bem que pude ajudar com tudo. 39 00:02:28,273 --> 00:02:31,360 Estou a tentar resolver as coisas com o Joe depois de... 40 00:02:32,110 --> 00:02:34,530 Bem... Tu sabes. 41 00:02:36,114 --> 00:02:40,953 E não penses que não estou a pensar no melhor para os clientes, sim? 42 00:02:40,953 --> 00:02:42,037 Para todos. 43 00:02:43,997 --> 00:02:47,042 Como queres que acredite nas tretas que dizes? 44 00:02:49,086 --> 00:02:53,632 Que tal um chocolate quente com hortelã? 45 00:02:53,632 --> 00:02:54,967 Feliz Natal! 46 00:03:13,610 --> 00:03:17,322 Joe, ainda não tive notícias tuas, o que me está a dar esperança. 47 00:03:20,450 --> 00:03:22,953 Amanhã talvez seja o último dia em que nos podemos ver. 48 00:03:23,871 --> 00:03:25,831 Deves saber mais disso do que eu. 49 00:03:27,541 --> 00:03:32,713 Mas, seja o que for que decidires e o que me acontecer, 50 00:03:33,505 --> 00:03:36,466 és meu filho e tenho orgulho em ti. 51 00:03:37,551 --> 00:03:39,469 E os momentos que passámos juntos foram... 52 00:03:41,096 --> 00:03:42,931 ... foram os melhores da minha vida. 53 00:03:44,766 --> 00:03:45,809 É engraçado... 54 00:03:47,352 --> 00:03:50,606 ... como as coisas podem ser boas quando a verdade não se intromete. 55 00:04:38,362 --> 00:04:43,784 OLÁ, AMANHÃ! 56 00:04:56,171 --> 00:04:59,466 Vou deixar isto aqui para ti. 57 00:05:00,092 --> 00:05:02,845 Esperemos que ninguém a queira tirar daqui. 58 00:05:03,804 --> 00:05:07,349 E esperemos que estejas quase pronta para voltar para nós. 59 00:05:08,892 --> 00:05:12,437 Não sei quanto mais tempo estes homens e os seus disparates podem esperar. 60 00:05:28,579 --> 00:05:29,621 Então? 61 00:05:31,164 --> 00:05:32,499 Ótimo clima para um lançamento. 62 00:05:32,499 --> 00:05:34,084 Os passageiros já estão a chegar. 63 00:05:35,127 --> 00:05:37,588 Vão aterrar em Imbrium. 64 00:05:37,588 --> 00:05:40,007 A equipa lunar vai encontrar-se lá com eles. 65 00:05:40,007 --> 00:05:42,509 Certo. Não há motivos de preocupação. 66 00:05:43,135 --> 00:05:44,136 Sabes? 67 00:05:48,807 --> 00:05:50,100 Vou precisar da tua ajuda. 68 00:05:53,979 --> 00:05:57,733 Quando a luz ligar, estamos prontos para partir. 69 00:05:58,901 --> 00:06:00,819 Mas és tu que o vais lançar. 70 00:06:04,239 --> 00:06:05,073 De certeza? 71 00:06:05,073 --> 00:06:10,120 - Sou um cobarde. Estou preso ao passado. - Não. Tudo bem. 72 00:06:11,079 --> 00:06:13,415 Sabes uma coisa, Jack? Eles vão adorar. 73 00:06:14,416 --> 00:06:15,584 O teu pai teria orgulho. 74 00:06:20,172 --> 00:06:21,673 Sim, talvez. 75 00:06:23,425 --> 00:06:24,426 Boa. 76 00:06:25,844 --> 00:06:28,597 - Certo. - Que milagre de tecnologia. 77 00:06:29,181 --> 00:06:30,224 Tenta outra vez. 78 00:06:30,224 --> 00:06:32,267 Então, vamos passar para papel? 79 00:06:36,855 --> 00:06:38,607 Chocante! Esmaguei o copo. 80 00:06:41,860 --> 00:06:43,737 Para o Sr. Eddie Nichols, por favor. 81 00:06:43,737 --> 00:06:45,322 Para o Sr. Eddie Nichols. 82 00:06:45,989 --> 00:06:47,449 "Notícias felizes." 83 00:06:47,449 --> 00:06:49,451 - O quê? - Céus! 84 00:06:49,451 --> 00:06:51,245 A fugir de noite, com juros por pagar. 85 00:06:51,245 --> 00:06:54,289 Certo. Vamos resolver isto já. 86 00:06:54,790 --> 00:06:57,334 - Largue-me! - Largue-a. 87 00:06:57,334 --> 00:06:58,335 Largue-me! 88 00:06:58,335 --> 00:07:00,796 - Largue-a! - Cuidadinho! 89 00:07:00,796 --> 00:07:02,089 Seu... 90 00:07:04,174 --> 00:07:07,803 Merda! Shirley? Não a consigo travar. 91 00:07:07,803 --> 00:07:09,805 Não o mates, porra! 92 00:07:09,805 --> 00:07:13,308 Diz isso de forma que a mão perceba. Tenta linguagem gestual. 93 00:07:25,946 --> 00:07:26,947 Céus! 94 00:07:27,447 --> 00:07:29,408 RESIDÊNCIAS LUNARES DA BRIGHTSIDE 95 00:07:29,408 --> 00:07:31,451 O VOSSO FUTURO BRILHANTE... COMEÇA HOJE! 96 00:07:31,451 --> 00:07:32,744 Olá! 97 00:07:34,162 --> 00:07:35,163 Vieste. 98 00:07:35,163 --> 00:07:37,708 Meu Deus, Joe! Olha para ti. 99 00:07:39,334 --> 00:07:41,044 - Nem imaginas... - Jack, não. 100 00:07:41,545 --> 00:07:43,714 Olha. Vês isto? 101 00:07:44,965 --> 00:07:46,633 O que eu fizer com isto depende de ti. 102 00:07:48,927 --> 00:07:50,304 Parece depender mais de ti. 103 00:07:51,889 --> 00:07:54,224 Posso não querer que vás preso, 104 00:07:55,851 --> 00:07:57,895 mas não posso deixar que os leves para lá. 105 00:08:00,397 --> 00:08:02,900 Claro que não. Vim cá resolver isso. 106 00:08:03,483 --> 00:08:05,319 Faz como eu. Vai ser fácil. 107 00:08:05,319 --> 00:08:06,612 Sobretudo com a tua ajuda. 108 00:08:12,826 --> 00:08:14,244 Sr. Billings. 109 00:08:14,244 --> 00:08:16,705 Está pronto para concretizar sonhos? 110 00:08:16,705 --> 00:08:18,540 Depende de quem forem, não é? 111 00:08:19,208 --> 00:08:22,544 Mna. Sellwyn, o meu melhor vendedor, o Joe Shorter, 112 00:08:22,544 --> 00:08:24,922 veio cá garantir que tudo corre bem. 113 00:08:24,922 --> 00:08:26,673 Muito prazer, Sr. Shorter. 114 00:08:27,174 --> 00:08:29,009 Espero que tenha comprado umas unidades. 115 00:08:29,009 --> 00:08:31,303 Soube que os preços estão a disparar. 116 00:08:40,895 --> 00:08:43,315 Lembro-me de quando o meu pai construiu isto. 117 00:08:43,315 --> 00:08:47,236 Eu tinha nove ou dez anos e... 118 00:08:47,778 --> 00:08:51,114 Achei que ele era um imbecil, com aqueles sonhos todos. 119 00:08:54,826 --> 00:08:57,579 Passei muita da minha vida a odiá-lo por ser um fracasso e... 120 00:09:02,584 --> 00:09:05,170 Talvez ele conseguisse ver coisas que eu não conseguia. 121 00:09:08,048 --> 00:09:11,552 E tudo o que eu precisava estava ali, se eu tivesse o bom senso 122 00:09:11,552 --> 00:09:16,723 de abrir os olhos e ver o que se passava. 123 00:09:21,979 --> 00:09:23,397 ... queremos perceber o mesmo. 124 00:09:23,397 --> 00:09:24,898 - Chegou aqui... - Tretas! 125 00:09:24,898 --> 00:09:26,441 Jack! Está aí. 126 00:09:26,441 --> 00:09:28,610 Pode resolver esta confusão, por favor? 127 00:09:29,194 --> 00:09:30,654 Que se passa, Jack? 128 00:09:31,321 --> 00:09:36,201 Sr. Billings, eu suspendi o voo de hoje. 129 00:09:36,910 --> 00:09:38,579 - Vim detê-lo. - O quê? 130 00:09:38,579 --> 00:09:39,872 Indicação de detenção F. 131 00:09:40,372 --> 00:09:43,959 Em "vialação" da "detanção" 37B4C. 132 00:09:43,959 --> 00:09:45,878 Múltiplas acusações de fraude. 133 00:09:47,129 --> 00:09:48,589 Está detido. 134 00:09:48,589 --> 00:09:52,384 - Por favor, obedeça ao agente. - Esperem lá! 135 00:09:52,384 --> 00:09:56,388 Seja qual for o problema, isso não vai impedir esta boa gente 136 00:09:56,388 --> 00:10:00,809 de começar uma vida nova e maravilhosa a 400 mil quilómetros daqui. 137 00:10:00,809 --> 00:10:02,227 E, já agora... 138 00:10:04,021 --> 00:10:09,401 ... eu irei lá pessoalmente, para garantir a felicidade de todos. 139 00:10:09,401 --> 00:10:11,987 Também o convidaria a ir, mas deve estar ocupado 140 00:10:11,987 --> 00:10:13,780 a desacreditar empresários honestos 141 00:10:13,780 --> 00:10:16,116 - sem sequer ter provas. - Sr. Shorter. 142 00:10:18,118 --> 00:10:19,620 A "porva", por favor. 143 00:10:26,376 --> 00:10:28,587 Porque está a olhar para ele? 144 00:10:29,087 --> 00:10:30,964 Ele também deseja a felicidade de todos. 145 00:10:30,964 --> 00:10:34,968 É por isso que ele vem comigo, hoje. 146 00:10:35,594 --> 00:10:39,181 Vamos cuidar dos nossos clientes como se fossem família. 147 00:10:42,643 --> 00:10:43,852 Sr. Shorter. 148 00:10:45,979 --> 00:10:46,980 A "porva"? 149 00:10:53,529 --> 00:10:54,530 Tome. 150 00:10:57,241 --> 00:11:00,619 Esqueceu-se de inserir a cassete "protatória". 151 00:11:02,913 --> 00:11:03,914 Não há nenhuma. 152 00:11:06,834 --> 00:11:10,921 Fez-me acreditar que a acusação estava "imanente". 153 00:11:13,048 --> 00:11:16,760 Céus! Peço desculpa, mas percebeu mal. 154 00:11:17,970 --> 00:11:21,640 Aí está! Lamento esta situação. 155 00:11:21,640 --> 00:11:24,309 Herb, abre o raio da passagem 156 00:11:24,893 --> 00:11:28,480 para esta boa gente poder entrar no veículo mais tranquilo nas estrelas. 157 00:11:29,439 --> 00:11:30,440 Obrigado, Jack. 158 00:11:31,275 --> 00:11:32,526 Aprecie a viagem, Jack. 159 00:11:32,526 --> 00:11:33,652 Aprecio sempre. 160 00:11:33,652 --> 00:11:38,407 ... vai começar o embarque do voo 001 para Brightside. 161 00:11:38,407 --> 00:11:39,825 É assim que se diverte? 162 00:11:40,951 --> 00:11:42,536 A estragar tudo para todos? 163 00:11:44,162 --> 00:11:46,164 Já podíamos ter embarcado, amigo. 164 00:11:47,457 --> 00:11:49,918 - Olá, como está? - Estou empolgado. 165 00:11:53,714 --> 00:11:54,798 Lester! 166 00:11:55,424 --> 00:11:56,633 Eu sabia que viria. 167 00:11:56,633 --> 00:11:58,969 Diga-me que não consegue viver sem mim. 168 00:12:00,470 --> 00:12:06,435 Na verdade, o caso ainda carece de factos "incrinimatórios". 169 00:12:06,435 --> 00:12:08,854 Não. 170 00:12:12,900 --> 00:12:14,359 Vá-se embora, Lester. 171 00:12:14,943 --> 00:12:19,948 Tenha uma boa vida com os seus factos, a sua mala e... 172 00:12:21,867 --> 00:12:22,993 ... a merda dos factos. 173 00:12:27,873 --> 00:12:28,707 Anda. 174 00:12:31,335 --> 00:12:32,920 Lançamento em 15 minutos. 175 00:12:32,920 --> 00:12:34,004 Bem-vindos a bordo. 176 00:12:34,004 --> 00:12:35,255 Joseph! 177 00:12:35,255 --> 00:12:36,340 - Bem-vindos. - Olá. 178 00:12:36,340 --> 00:12:40,135 - Serviço humano. Muito requintado. - Sim. Muito! 179 00:12:40,135 --> 00:12:42,471 - O álcool é gratuito? - Olá, Sal. 180 00:12:42,471 --> 00:12:44,681 - Devia ser. - Acalmem-se. Sentem-se. 181 00:12:44,681 --> 00:12:49,686 Esperam-vos três dias de conforto e luxo, a caminho das vossas novas vidas. 182 00:12:50,896 --> 00:12:53,565 Joseph? Perdoa-me? 183 00:12:55,108 --> 00:12:56,235 Enganei-me acerca de si. 184 00:13:00,155 --> 00:13:02,824 Obrigado, Sr. Hartoonian. Vai ser uma viagem incrível. 185 00:13:03,408 --> 00:13:04,243 A EMBARCAR... 186 00:13:04,243 --> 00:13:06,328 Faça boa viagem, Sr. Mason. Sra. Mason. 187 00:13:06,328 --> 00:13:10,123 Jules. Scooter. Jackson. Frankie. Bebé D. 188 00:13:11,917 --> 00:13:12,918 Obrigado. 189 00:13:14,002 --> 00:13:16,296 - Vamos. - Obrigada, Sr. Porter. 190 00:13:17,589 --> 00:13:19,049 Lá vão eles. 191 00:13:19,633 --> 00:13:24,346 É tão espetacular, Herbie. E de pensar que nós possibilitámos tudo. 192 00:13:27,057 --> 00:13:30,811 Herbert Gaye Porter. Estou quase feliz por te ver. 193 00:13:30,811 --> 00:13:33,313 O Jack pediu-nos para carregar isto. É importante. 194 00:13:33,814 --> 00:13:35,232 Acho que posso tratar disso. 195 00:13:35,232 --> 00:13:36,817 - Calma! - Não! 196 00:13:38,151 --> 00:13:40,362 - Que é isto? - É a bagagem da Betty. 197 00:13:40,863 --> 00:13:44,992 Vamos partir numa jornada interplanetária focada na carreira e na família. 198 00:13:46,159 --> 00:13:48,787 Percebo que não seja fácil da vossa posição 199 00:13:49,580 --> 00:13:51,874 ver o que o meu esforço e ambição conquistaram. 200 00:13:51,874 --> 00:13:53,208 Não, Herb. 201 00:13:54,334 --> 00:13:57,129 O Jack é um bandido e a Lua é uma fraude, sim? 202 00:13:57,129 --> 00:13:59,631 Desiste disso antes que saias magoado. 203 00:13:59,631 --> 00:14:02,509 Eles nunca gostaram que tu abrisses as asas, Herbie. 204 00:14:02,509 --> 00:14:03,969 É triste, na verdade. 205 00:14:03,969 --> 00:14:05,762 Céus! Estão ambos desesperados. 206 00:14:06,471 --> 00:14:07,973 Isso é algo que nunca estaremos. 207 00:14:08,765 --> 00:14:11,351 Não! Está bem. Não, abre lá as asas, Herb. 208 00:14:11,351 --> 00:14:14,229 Vais acabar a viver num campo de mineração lunar, 209 00:14:14,229 --> 00:14:16,940 a vender a roupa para comprar batatas em pó 210 00:14:16,940 --> 00:14:20,527 e a implorar a um patife zarolho por uma boleia de volta à Terra! 211 00:14:20,527 --> 00:14:21,695 Céus! 212 00:14:22,654 --> 00:14:25,032 Bem-vindos ao BrightSider! 213 00:14:25,032 --> 00:14:27,993 Céus! Olhem para isto. 214 00:14:31,121 --> 00:14:35,667 Digo-vos, são dias como os de hoje que fazem o meu emprego valer a pena. 215 00:14:35,667 --> 00:14:38,754 E posso partilhá-lo com pessoas tão boas. 216 00:14:39,254 --> 00:14:43,050 Estamos nas últimas etapas da sequência de lançamento. 217 00:14:43,050 --> 00:14:45,302 Por isso, se puderem colocar 218 00:14:45,302 --> 00:14:50,682 os vossos coletes de segurança V63, 219 00:14:50,682 --> 00:14:51,725 eu agradecia. 220 00:14:51,725 --> 00:14:53,560 É o colete V63. 221 00:14:58,607 --> 00:15:00,192 Eu não tenho colete. 222 00:15:01,068 --> 00:15:02,402 Ninguém falou num colete. 223 00:15:02,402 --> 00:15:04,238 Nem eu. Precisamos de um colete? 224 00:15:04,238 --> 00:15:07,074 Iam mandar-nos para a Lua sem colete? 225 00:15:07,074 --> 00:15:08,325 Não, minha senhora. 226 00:15:08,325 --> 00:15:10,702 Está tudo bem. É só uma norma. 227 00:15:10,702 --> 00:15:12,704 Uma medida da precaução. 228 00:15:12,704 --> 00:15:15,624 Herb, estás aí! Mesmo a pessoa de quem precisávamos. 229 00:15:16,416 --> 00:15:17,417 Claro. 230 00:15:17,417 --> 00:15:19,795 De certeza que não negligenciaste isto, Herb, 231 00:15:19,795 --> 00:15:23,549 mas os passageiros não estão a encontrar os coletes V63. 232 00:15:26,260 --> 00:15:29,179 Bem, isso parece ser um problema. 233 00:15:30,305 --> 00:15:32,182 Não! Não me digas que te esqueceste. 234 00:15:34,476 --> 00:15:35,727 Eu trato disto. 235 00:15:35,727 --> 00:15:38,230 Céus! Isto é embaraçoso, 236 00:15:38,230 --> 00:15:40,440 mas tenho de vos pedir a todos que saiam. 237 00:15:40,440 --> 00:15:44,611 Têm de ir à sala de equipamento buscar os coletes, sim? 238 00:15:44,611 --> 00:15:46,947 - O quê? Temos de sair? - Céus! 239 00:15:47,447 --> 00:15:50,450 Não podemos descolar até terem os coletes. 240 00:15:50,450 --> 00:15:54,371 Não somos nós que fazemos as regras tolas, mas temos de as seguir. 241 00:15:54,371 --> 00:15:57,791 Peço imensa desculpa a todos. 242 00:15:57,791 --> 00:16:00,669 O Herb lamenta imenso o inconveniente, 243 00:16:00,669 --> 00:16:02,629 mas o responsável aqui sou eu. 244 00:16:03,297 --> 00:16:05,382 Eu sou o patrão. Lamento muito. 245 00:16:05,883 --> 00:16:06,925 Está tudo bem. 246 00:16:06,925 --> 00:16:08,468 Obrigada, jovem. 247 00:16:08,468 --> 00:16:11,180 - Alguém que olhe por nós. - Vamos lá. 248 00:16:18,687 --> 00:16:20,898 Vamos dizer ao Controlo de Missão para aguardar. 249 00:16:20,898 --> 00:16:24,193 - Herb, ficas responsável? - Sim. Não o voltarei a desiludir, Jack. 250 00:16:30,407 --> 00:16:31,992 Afinal, aonde vão eles? 251 00:16:31,992 --> 00:16:33,285 A lado nenhum... 252 00:16:33,285 --> 00:16:35,537 DESLIGAMENTO DE EMERGÊNCIA 253 00:16:37,456 --> 00:16:38,832 ... ainda. 254 00:16:38,832 --> 00:16:41,793 Quando lançarmos o foguetão, os últimos investidores irão dar-nos 255 00:16:41,793 --> 00:16:45,422 todo o dinheiro de que precisamos para fazer casas lindas para todos eles! 256 00:16:45,422 --> 00:16:48,634 E eu acho que isso compensa passar uns minutos num elevador avariado. 257 00:16:49,551 --> 00:16:51,595 Vá lá! Isto é exatamente o que tu querias 258 00:16:51,595 --> 00:16:54,598 e eu nunca teria decidido tentar se não fosses tu. 259 00:16:55,599 --> 00:16:58,852 Sim, fizemos muita coisa sem a verdade se intrometer. 260 00:17:00,604 --> 00:17:04,650 Não finjas que continuas assustado. Não depois do que conseguiste fazer. 261 00:17:24,711 --> 00:17:26,547 Porque estou aqui? 262 00:17:30,551 --> 00:17:31,552 Olá? 263 00:17:45,023 --> 00:17:46,733 Jack! Espera! 264 00:17:48,944 --> 00:17:52,364 - É bom ver-vos. - Não podes fazer isto. 265 00:17:52,364 --> 00:17:55,242 - O Herb está lá. Estão lá todos e... - Calma! 266 00:17:55,242 --> 00:17:58,704 Já houve quem duvidasse de mim, mas achava-te mais inteligente que isso. 267 00:18:00,539 --> 00:18:03,333 Vejam. Estão todos ali. 268 00:18:03,333 --> 00:18:06,253 E vão culpar o elevador por perderem a viagem. 269 00:18:06,253 --> 00:18:09,548 Os investidores queriam um lançamento e vão tê-lo. 270 00:18:09,548 --> 00:18:10,632 Mas... 271 00:18:11,925 --> 00:18:16,221 Se tiverem de cancelar tudo, como eu disse, somos todos parceiros. 272 00:18:23,187 --> 00:18:25,981 Eles estão ali e não sabem de nada? 273 00:18:26,481 --> 00:18:29,776 Dizemos que foi uma avaria mecânica e adiamos uns meses o lançamento. 274 00:18:32,529 --> 00:18:36,575 O meu historial é bastante duvidoso, mas parece ser um bom plano, Shirl. 275 00:18:43,999 --> 00:18:45,083 Trata disso. 276 00:18:52,758 --> 00:18:54,176 Peço desculpa pela demora. 277 00:18:55,052 --> 00:18:56,261 Peço desculpa a todos. 278 00:18:56,261 --> 00:18:59,723 Tem sido um dia agitado. Ótimo clima para um lançamento. 279 00:18:59,723 --> 00:19:01,558 Obrigada por ter vindo, Jack. 280 00:19:02,059 --> 00:19:05,562 A Lua é algo novo para nós, Sr. Billings, mas a Mna. Sellwyn nunca nos enganou. 281 00:19:06,146 --> 00:19:08,524 Só queremos que a sua execução acompanhe a sua visão 282 00:19:08,524 --> 00:19:11,860 - e cumpra o planeado. - Céus! Fingem ser todos tão racionais, 283 00:19:11,860 --> 00:19:15,113 mas serão sete cães a um osso quando o foguetão partir. 284 00:19:15,113 --> 00:19:19,576 Veremos quem vai conseguir suplantar os outros e comprar a nossa parte. 285 00:19:22,913 --> 00:19:24,498 Acham-se todos brilhantes, 286 00:19:24,498 --> 00:19:27,292 a alinhar no nosso truque. 287 00:19:28,794 --> 00:19:31,630 Presta atenção, miúdo. Temos muito a aprender com ela. 288 00:19:33,423 --> 00:19:35,092 Então, que fez, Jack? 289 00:19:37,177 --> 00:19:39,304 O suficiente para os manter a sonhar. 290 00:19:59,616 --> 00:20:00,617 Dispensado. 291 00:20:02,452 --> 00:20:03,662 Dispensado. 292 00:20:07,374 --> 00:20:08,375 Ouve... 293 00:20:09,501 --> 00:20:10,711 Dispensado. 294 00:20:12,671 --> 00:20:13,672 Para trás. 295 00:20:14,798 --> 00:20:15,799 Dispensado. 296 00:20:18,427 --> 00:20:19,636 Dispensado! 297 00:20:24,224 --> 00:20:25,350 Dispensado! 298 00:20:26,643 --> 00:20:27,978 Não me sigas! 299 00:20:33,483 --> 00:20:34,860 O Jack fez-nos isto. 300 00:20:35,777 --> 00:20:38,238 Se não fosse ele, estaríamos agora no foguetão. 301 00:20:38,238 --> 00:20:39,698 Odeio-o. 302 00:20:39,698 --> 00:20:40,991 Não, Bun Bun. 303 00:20:42,242 --> 00:20:44,453 Ele é o meu terceiro melhor mentor. 304 00:20:45,954 --> 00:20:48,749 E deve estar a fazer de tudo para nos tirar daqui. 305 00:20:52,294 --> 00:20:54,004 Queres fazer as honras, Joe? 306 00:20:56,089 --> 00:20:57,090 Quero. 307 00:21:00,052 --> 00:21:02,763 Jacky? É a tua Marie. Ela acordou! 308 00:21:02,763 --> 00:21:05,891 - Vem já para casa. Ela quer ver-te! - Espera, mãe! 309 00:21:05,891 --> 00:21:07,184 Mais devagar. O quê? 310 00:21:07,184 --> 00:21:10,938 Ouve, não me interessa se estás prestes a colonizar Júpiter. 311 00:21:10,938 --> 00:21:15,943 Se alguma vez quiseste saber de algo, vem para casa, que é onde pertences. 312 00:21:22,491 --> 00:21:23,909 Vamos já, mãe. 313 00:21:24,826 --> 00:21:27,412 Porque não dás isso à Mna. Sellwyn? 314 00:21:27,955 --> 00:21:29,873 Ela vai ter de continuar sem nós. 315 00:21:30,874 --> 00:21:31,875 Quem é a Marie? 316 00:21:33,460 --> 00:21:34,670 É a minha mulher. 317 00:21:36,463 --> 00:21:37,506 A mãe dele. 318 00:21:38,006 --> 00:21:41,426 As famílias são opcionais, sabe? 319 00:21:41,426 --> 00:21:43,262 Vai sair-se muito bem com esse botão. 320 00:21:45,973 --> 00:21:49,351 Não te importas com isto? Posso deixar-te lá e dar-te algum tempo. 321 00:21:49,351 --> 00:21:51,061 Ela pediu para te ver, Jack. 322 00:21:51,061 --> 00:21:53,188 Não é a primeira coisa que não depende de mim. 323 00:21:53,188 --> 00:21:55,148 Sim, mas vamos decidir isto juntos. 324 00:21:55,148 --> 00:21:56,984 - Estás a tentar safar-te disto? - Não! 325 00:21:59,278 --> 00:22:01,530 Só penso nisto há 20 anos. 326 00:22:07,911 --> 00:22:09,079 Eu acredito. 327 00:22:38,525 --> 00:22:41,028 Estamos aqui presos e o Jack não nos vem salvar 328 00:22:41,028 --> 00:22:42,529 e se não o consegues admitir... 329 00:22:44,239 --> 00:22:47,534 Di-lo, Herbie. Ele fez-nos isto. 330 00:22:47,534 --> 00:22:49,745 Di-lo antes que eu grite. 331 00:22:49,745 --> 00:22:51,038 Está bem. 332 00:22:52,748 --> 00:22:53,749 Ele... 333 00:22:57,753 --> 00:22:58,754 ... fez-nos... 334 00:23:00,339 --> 00:23:01,340 ... isto. 335 00:23:01,340 --> 00:23:03,342 Não funciona se não o sentires. 336 00:23:03,342 --> 00:23:04,676 Ele fez-nos isto! 337 00:23:12,059 --> 00:23:13,769 O Jack fez-nos isto. 338 00:23:16,230 --> 00:23:17,523 O Jack fez-nos isto! 339 00:23:19,441 --> 00:23:20,984 Vamos lá, vizinhos. 340 00:23:21,568 --> 00:23:24,238 Salvem-nos e ponham-nos no foguetão! 341 00:23:27,032 --> 00:23:30,077 - Salvem-nos e ponham-nos no foguetão! - Olá! 342 00:23:35,249 --> 00:23:36,917 Estamos no elevador! 343 00:23:38,001 --> 00:23:41,380 - Temos aqui crianças! - Olá! 344 00:23:41,380 --> 00:23:42,548 Socorro! 345 00:23:42,548 --> 00:23:43,632 Está aí alguém? 346 00:23:45,133 --> 00:23:46,301 Olá? 347 00:23:57,521 --> 00:23:59,398 - Muito bem. - Certo. Vamos. 348 00:24:00,190 --> 00:24:02,484 Certo. 349 00:24:13,662 --> 00:24:14,663 Mna... 350 00:24:16,081 --> 00:24:17,082 Myrtle. 351 00:24:19,042 --> 00:24:21,461 Independentemente do destino... 352 00:24:24,047 --> 00:24:25,757 ... gostaria muito de te acompanhar. 353 00:24:27,926 --> 00:24:28,927 Está bem. 354 00:24:29,928 --> 00:24:31,597 Vamos ver o que se passa, sim? 355 00:24:31,597 --> 00:24:32,973 Ótimo. 356 00:24:34,683 --> 00:24:36,351 Vamos ver o que se passa juntos. 357 00:24:41,690 --> 00:24:44,568 E, se houver alguma violação, vais lá estar para a reportar. 358 00:24:46,528 --> 00:24:47,529 Ou talvez... 359 00:24:49,448 --> 00:24:51,867 ... elas fiquem por "retorpar". 360 00:25:07,633 --> 00:25:12,095 A iniciar sequência de pré-lançamento. Sistemas prontos. 361 00:25:40,624 --> 00:25:41,834 Mãe! 362 00:25:43,252 --> 00:25:46,213 - Olá. - Olá. 363 00:25:46,213 --> 00:25:47,422 Sou o Joey. 364 00:25:49,925 --> 00:25:50,926 O Joey. 365 00:25:53,220 --> 00:25:54,555 Lembras-te? 366 00:25:56,849 --> 00:25:59,476 Claro. És o Joey. 367 00:26:02,104 --> 00:26:03,272 Não faz mal não te lembrares. 368 00:26:07,150 --> 00:26:09,486 - Desculpa. - Tudo bem. Mãe, está tudo bem. 369 00:26:09,486 --> 00:26:11,113 - Lamento muito. - Não faz mal. 370 00:26:11,113 --> 00:26:14,283 Só precisas de tempo, sim? Precisas de algum tempo. 371 00:26:14,783 --> 00:26:15,909 Está tudo bem, Marie. 372 00:26:20,956 --> 00:26:22,249 Tive saudades tuas. 373 00:26:23,834 --> 00:26:25,586 És o Jack? 374 00:26:25,586 --> 00:26:26,670 Isso mesmo. 375 00:26:30,465 --> 00:26:32,176 Fico feliz por estares aqui, Jack. 376 00:26:41,268 --> 00:26:43,145 Tenho de urinar antes da descolagem. 377 00:26:53,197 --> 00:26:55,490 Céus! Merda! 378 00:27:08,629 --> 00:27:10,297 Aqui vamos nós, amiguinho. 379 00:27:11,673 --> 00:27:14,968 Primeiro voo com carga preciosa. 380 00:27:16,845 --> 00:27:18,597 Cuida bem deles lá em cima! 381 00:27:18,597 --> 00:27:19,848 Entendido. 382 00:27:28,232 --> 00:27:29,233 Pare! 383 00:27:29,233 --> 00:27:31,693 - Não! Espere! - Estão todos lá dentro! 384 00:27:31,693 --> 00:27:34,196 - Estão todos no foguetão! - Onde está o Jack? 385 00:27:35,948 --> 00:27:37,407 O Jack foi-se embora. 386 00:27:37,407 --> 00:27:38,951 Não diga disparates. 387 00:27:38,951 --> 00:27:42,871 Claro que não. Estamos prestes a ficar muito ricos. 388 00:27:43,622 --> 00:27:45,999 - E eu vou só premir um botão. - Não... 389 00:27:48,585 --> 00:27:51,505 Motores acionados. Trinta segundos para descolar. 390 00:27:53,507 --> 00:27:56,635 Motores acionados. Trinta segundos para descolar. 391 00:28:04,685 --> 00:28:07,062 Isso foi no baile de finalistas. 392 00:28:09,481 --> 00:28:11,483 Nós já namorávamos há algum tempo. 393 00:28:12,442 --> 00:28:13,652 Éramos... 394 00:28:16,196 --> 00:28:17,656 Éramos muito felizes. 395 00:28:20,742 --> 00:28:22,911 Sim, isso foi no dia do nascimento do Joey. 396 00:28:22,911 --> 00:28:24,246 Olha para ti, miúdo. 397 00:28:28,000 --> 00:28:30,669 É verdade, parecemos tão felizes juntos. 398 00:28:36,258 --> 00:28:41,221 Nós tivemos muitos anos bons, os três juntos. 399 00:28:42,639 --> 00:28:44,266 E muitos mais virão. 400 00:28:45,976 --> 00:28:48,103 Ótimo! Isso é ótimo. 401 00:28:48,103 --> 00:28:49,313 É verdade, Joe. 402 00:28:51,773 --> 00:28:53,817 Criámos um rapaz incrível, querida. 403 00:28:54,985 --> 00:28:56,195 Ótimo. 404 00:29:01,033 --> 00:29:06,079 Dezasseis, quinze, catorze, 405 00:29:06,788 --> 00:29:11,835 treze, doze, onze, 406 00:29:13,670 --> 00:29:18,258 dez, nove, oito, 407 00:29:19,760 --> 00:29:24,598 sete, seis, cinco, 408 00:29:26,099 --> 00:29:28,644 quatro, três, 409 00:29:29,728 --> 00:29:30,938 dois, 410 00:29:32,147 --> 00:29:33,357 um. 411 00:29:34,149 --> 00:29:35,359 Descolagem. 412 00:30:06,765 --> 00:30:08,767 É tão bonito! 413 00:30:11,270 --> 00:30:12,896 Nós fizemos aquilo, Joe. 414 00:30:14,481 --> 00:30:15,524 Vês aquilo, mãe? 415 00:30:16,817 --> 00:30:18,360 Vai a caminho da Lua. 416 00:30:20,988 --> 00:30:24,616 E, um dia, iremos todos para lá. 417 00:30:26,243 --> 00:30:27,411 Certo. 418 00:30:28,996 --> 00:30:30,205 Meu Deus! Sim. 419 00:30:30,706 --> 00:30:32,666 Vamos ver a Terra a nascer. 420 00:30:32,666 --> 00:30:35,961 Todas as preocupações que temos estarão a 400 mil quilómetros. 421 00:30:35,961 --> 00:30:37,796 Tu no nosso jardim lunar. 422 00:30:39,047 --> 00:30:40,048 Eu e o Joe... 423 00:30:41,717 --> 00:30:43,552 ... a lançar a bola um ao outro. 424 00:30:43,552 --> 00:30:46,555 Que poderia ser melhor? Certo, querida? 425 00:30:49,683 --> 00:30:51,935 Sim. Que poderia ser melhor, não é? 426 00:30:56,899 --> 00:30:57,900 Jack? 427 00:30:58,567 --> 00:30:59,568 Sim? 428 00:31:03,113 --> 00:31:05,115 Nós não éramos assim tão felizes... 429 00:31:07,951 --> 00:31:09,077 ... pois não? 430 00:31:17,794 --> 00:31:20,672 Olá! Estou a entregar sorrisos. 431 00:32:27,739 --> 00:32:29,741 Legendas: Diogo Grácio