1
00:00:09,426 --> 00:00:12,262
Fala novamente o agente Costopoulos,
Sr. Shorter.
2
00:00:12,262 --> 00:00:14,806
Como referi na mensagem anterior,
3
00:00:14,806 --> 00:00:20,771
precisamos de tomar posse de quaisquer
"porvas pernitentes" muito em breve.
4
00:00:21,522 --> 00:00:23,732
Também é meu dever recordar-lhe
5
00:00:23,732 --> 00:00:28,153
de que tem a "ogribação" legal de devolver
todos os equipamentos de gravação
6
00:00:28,153 --> 00:00:31,323
assim que tiver "opotunidade".
7
00:00:31,323 --> 00:00:34,326
O seu condado agradece-lhe.
Tenha uma boa noite.
8
00:00:39,831 --> 00:00:41,041
Até amanhã.
9
00:00:41,834 --> 00:00:44,127
É só fogo e fumo, certo?
10
00:00:46,171 --> 00:00:48,423
É mais do que isso, sabes?
11
00:00:48,423 --> 00:00:50,342
Queremos chegar ao céu e tal.
12
00:00:50,342 --> 00:00:54,388
Mostra aos investidores e aos clientes
queixosos que falamos a sério.
13
00:00:54,388 --> 00:00:56,849
Os problemas acabam,
o preço aumenta e o dinheiro entra.
14
00:00:58,600 --> 00:01:00,018
Certo. Entendido.
15
00:01:00,018 --> 00:01:01,019
Jack...
16
00:01:01,520 --> 00:01:03,564
Eles nunca deixarão de ser miseráveis.
17
00:01:04,188 --> 00:01:07,901
A única dúvida na vida deles
é quem os rouba primeiro.
18
00:01:08,986 --> 00:01:10,445
São números numa tabela.
19
00:01:15,242 --> 00:01:18,871
Boa noite, hóspede.
Posso ajudá-lo com o seu transporte?
20
00:01:25,294 --> 00:01:29,506
Boas festas!
Aceita outra deliciosa bebida?
21
00:01:33,385 --> 00:01:34,553
Não é nada má.
22
00:01:34,553 --> 00:01:36,638
Mas eu queria mandar-lhe um pirete.
23
00:01:36,638 --> 00:01:40,642
Mas, por favor, não ache que não estou
agradecido por me ter pagado isto.
24
00:01:40,642 --> 00:01:45,856
Ouve. Seja o que for, o que for,
que vocês os dois precisarem, sim?
25
00:01:46,523 --> 00:01:48,400
- Olha.
- Chocolate quente?
26
00:01:48,400 --> 00:01:51,570
E vai chegar muito mais amanhã.
27
00:01:52,154 --> 00:01:53,488
Ótimo clima para o lançamento.
28
00:01:53,488 --> 00:01:56,992
Nada como céu limpo
para um voo até lado nenhum.
29
00:01:56,992 --> 00:02:00,787
Sinceramente, só quero saber
quando vem o nosso próximo pagamento.
30
00:02:00,787 --> 00:02:02,080
Talvez...
31
00:02:05,501 --> 00:02:08,294
Diz à Shirl que ainda
vos vejo como parceiros,
32
00:02:08,294 --> 00:02:10,923
- em termos de lucros e...
- Já chega disso, por favor.
33
00:02:10,923 --> 00:02:14,384
Céus! Até estou enjoado
de tantas promessas falsas.
34
00:02:14,968 --> 00:02:15,969
Boas festas.
35
00:02:16,970 --> 00:02:18,514
Devia ir andando.
36
00:02:19,097 --> 00:02:20,933
Imagine que lhe estou a dizer adeus.
37
00:02:23,602 --> 00:02:24,811
Olá, Shirl.
38
00:02:25,562 --> 00:02:28,273
Olá. Ainda bem que pude ajudar com tudo.
39
00:02:28,273 --> 00:02:31,360
Estou a tentar resolver as coisas
com o Joe depois de...
40
00:02:32,110 --> 00:02:34,530
Bem... Tu sabes.
41
00:02:36,114 --> 00:02:40,953
E não penses que não estou a pensar
no melhor para os clientes, sim?
42
00:02:40,953 --> 00:02:42,037
Para todos.
43
00:02:43,997 --> 00:02:47,042
Como queres que acredite
nas tretas que dizes?
44
00:02:49,086 --> 00:02:53,632
Que tal um chocolate quente com hortelã?
45
00:02:53,632 --> 00:02:54,967
Feliz Natal!
46
00:03:13,610 --> 00:03:17,322
Joe, ainda não tive notícias tuas,
o que me está a dar esperança.
47
00:03:20,450 --> 00:03:22,953
Amanhã talvez seja o último dia
em que nos podemos ver.
48
00:03:23,871 --> 00:03:25,831
Deves saber mais disso do que eu.
49
00:03:27,541 --> 00:03:32,713
Mas, seja o que for que decidires
e o que me acontecer,
50
00:03:33,505 --> 00:03:36,466
és meu filho e tenho orgulho em ti.
51
00:03:37,551 --> 00:03:39,469
E os momentos que passámos juntos foram...
52
00:03:41,096 --> 00:03:42,931
... foram os melhores da minha vida.
53
00:03:44,766 --> 00:03:45,809
É engraçado...
54
00:03:47,352 --> 00:03:50,606
... como as coisas podem ser boas
quando a verdade não se intromete.
55
00:04:38,362 --> 00:04:43,784
OLÁ, AMANHÃ!
56
00:04:56,171 --> 00:04:59,466
Vou deixar isto aqui para ti.
57
00:05:00,092 --> 00:05:02,845
Esperemos que ninguém
a queira tirar daqui.
58
00:05:03,804 --> 00:05:07,349
E esperemos que estejas
quase pronta para voltar para nós.
59
00:05:08,892 --> 00:05:12,437
Não sei quanto mais tempo estes homens
e os seus disparates podem esperar.
60
00:05:28,579 --> 00:05:29,621
Então?
61
00:05:31,164 --> 00:05:32,499
Ótimo clima para um lançamento.
62
00:05:32,499 --> 00:05:34,084
Os passageiros já estão a chegar.
63
00:05:35,127 --> 00:05:37,588
Vão aterrar em Imbrium.
64
00:05:37,588 --> 00:05:40,007
A equipa lunar
vai encontrar-se lá com eles.
65
00:05:40,007 --> 00:05:42,509
Certo. Não há motivos de preocupação.
66
00:05:43,135 --> 00:05:44,136
Sabes?
67
00:05:48,807 --> 00:05:50,100
Vou precisar da tua ajuda.
68
00:05:53,979 --> 00:05:57,733
Quando a luz ligar,
estamos prontos para partir.
69
00:05:58,901 --> 00:06:00,819
Mas és tu que o vais lançar.
70
00:06:04,239 --> 00:06:05,073
De certeza?
71
00:06:05,073 --> 00:06:10,120
- Sou um cobarde. Estou preso ao passado.
- Não. Tudo bem.
72
00:06:11,079 --> 00:06:13,415
Sabes uma coisa, Jack? Eles vão adorar.
73
00:06:14,416 --> 00:06:15,584
O teu pai teria orgulho.
74
00:06:20,172 --> 00:06:21,673
Sim, talvez.
75
00:06:23,425 --> 00:06:24,426
Boa.
76
00:06:25,844 --> 00:06:28,597
- Certo.
- Que milagre de tecnologia.
77
00:06:29,181 --> 00:06:30,224
Tenta outra vez.
78
00:06:30,224 --> 00:06:32,267
Então, vamos passar para papel?
79
00:06:36,855 --> 00:06:38,607
Chocante! Esmaguei o copo.
80
00:06:41,860 --> 00:06:43,737
Para o Sr. Eddie Nichols, por favor.
81
00:06:43,737 --> 00:06:45,322
Para o Sr. Eddie Nichols.
82
00:06:45,989 --> 00:06:47,449
"Notícias felizes."
83
00:06:47,449 --> 00:06:49,451
- O quê?
- Céus!
84
00:06:49,451 --> 00:06:51,245
A fugir de noite, com juros por pagar.
85
00:06:51,245 --> 00:06:54,289
Certo. Vamos resolver isto já.
86
00:06:54,790 --> 00:06:57,334
- Largue-me!
- Largue-a.
87
00:06:57,334 --> 00:06:58,335
Largue-me!
88
00:06:58,335 --> 00:07:00,796
- Largue-a!
- Cuidadinho!
89
00:07:00,796 --> 00:07:02,089
Seu...
90
00:07:04,174 --> 00:07:07,803
Merda! Shirley? Não a consigo travar.
91
00:07:07,803 --> 00:07:09,805
Não o mates, porra!
92
00:07:09,805 --> 00:07:13,308
Diz isso de forma que a mão perceba.
Tenta linguagem gestual.
93
00:07:25,946 --> 00:07:26,947
Céus!
94
00:07:27,447 --> 00:07:29,408
RESIDÊNCIAS LUNARES DA BRIGHTSIDE
95
00:07:29,408 --> 00:07:31,451
O VOSSO FUTURO BRILHANTE... COMEÇA HOJE!
96
00:07:31,451 --> 00:07:32,744
Olá!
97
00:07:34,162 --> 00:07:35,163
Vieste.
98
00:07:35,163 --> 00:07:37,708
Meu Deus, Joe! Olha para ti.
99
00:07:39,334 --> 00:07:41,044
- Nem imaginas...
- Jack, não.
100
00:07:41,545 --> 00:07:43,714
Olha. Vês isto?
101
00:07:44,965 --> 00:07:46,633
O que eu fizer com isto depende de ti.
102
00:07:48,927 --> 00:07:50,304
Parece depender mais de ti.
103
00:07:51,889 --> 00:07:54,224
Posso não querer que vás preso,
104
00:07:55,851 --> 00:07:57,895
mas não posso deixar que os leves para lá.
105
00:08:00,397 --> 00:08:02,900
Claro que não. Vim cá resolver isso.
106
00:08:03,483 --> 00:08:05,319
Faz como eu. Vai ser fácil.
107
00:08:05,319 --> 00:08:06,612
Sobretudo com a tua ajuda.
108
00:08:12,826 --> 00:08:14,244
Sr. Billings.
109
00:08:14,244 --> 00:08:16,705
Está pronto para concretizar sonhos?
110
00:08:16,705 --> 00:08:18,540
Depende de quem forem, não é?
111
00:08:19,208 --> 00:08:22,544
Mna. Sellwyn,
o meu melhor vendedor, o Joe Shorter,
112
00:08:22,544 --> 00:08:24,922
veio cá garantir que tudo corre bem.
113
00:08:24,922 --> 00:08:26,673
Muito prazer, Sr. Shorter.
114
00:08:27,174 --> 00:08:29,009
Espero que tenha comprado umas unidades.
115
00:08:29,009 --> 00:08:31,303
Soube que os preços estão a disparar.
116
00:08:40,895 --> 00:08:43,315
Lembro-me de quando o meu pai
construiu isto.
117
00:08:43,315 --> 00:08:47,236
Eu tinha nove ou dez anos e...
118
00:08:47,778 --> 00:08:51,114
Achei que ele era um imbecil,
com aqueles sonhos todos.
119
00:08:54,826 --> 00:08:57,579
Passei muita da minha vida
a odiá-lo por ser um fracasso e...
120
00:09:02,584 --> 00:09:05,170
Talvez ele conseguisse ver coisas
que eu não conseguia.
121
00:09:08,048 --> 00:09:11,552
E tudo o que eu precisava estava ali,
se eu tivesse o bom senso
122
00:09:11,552 --> 00:09:16,723
de abrir os olhos e ver o que se passava.
123
00:09:21,979 --> 00:09:23,397
... queremos perceber o mesmo.
124
00:09:23,397 --> 00:09:24,898
- Chegou aqui...
- Tretas!
125
00:09:24,898 --> 00:09:26,441
Jack! Está aí.
126
00:09:26,441 --> 00:09:28,610
Pode resolver esta confusão, por favor?
127
00:09:29,194 --> 00:09:30,654
Que se passa, Jack?
128
00:09:31,321 --> 00:09:36,201
Sr. Billings, eu suspendi o voo de hoje.
129
00:09:36,910 --> 00:09:38,579
- Vim detê-lo.
- O quê?
130
00:09:38,579 --> 00:09:39,872
Indicação de detenção F.
131
00:09:40,372 --> 00:09:43,959
Em "vialação" da "detanção" 37B4C.
132
00:09:43,959 --> 00:09:45,878
Múltiplas acusações de fraude.
133
00:09:47,129 --> 00:09:48,589
Está detido.
134
00:09:48,589 --> 00:09:52,384
- Por favor, obedeça ao agente.
- Esperem lá!
135
00:09:52,384 --> 00:09:56,388
Seja qual for o problema,
isso não vai impedir esta boa gente
136
00:09:56,388 --> 00:10:00,809
de começar uma vida nova e maravilhosa
a 400 mil quilómetros daqui.
137
00:10:00,809 --> 00:10:02,227
E, já agora...
138
00:10:04,021 --> 00:10:09,401
... eu irei lá pessoalmente,
para garantir a felicidade de todos.
139
00:10:09,401 --> 00:10:11,987
Também o convidaria a ir,
mas deve estar ocupado
140
00:10:11,987 --> 00:10:13,780
a desacreditar empresários honestos
141
00:10:13,780 --> 00:10:16,116
- sem sequer ter provas.
- Sr. Shorter.
142
00:10:18,118 --> 00:10:19,620
A "porva", por favor.
143
00:10:26,376 --> 00:10:28,587
Porque está a olhar para ele?
144
00:10:29,087 --> 00:10:30,964
Ele também deseja a felicidade de todos.
145
00:10:30,964 --> 00:10:34,968
É por isso que ele vem comigo, hoje.
146
00:10:35,594 --> 00:10:39,181
Vamos cuidar dos nossos clientes
como se fossem família.
147
00:10:42,643 --> 00:10:43,852
Sr. Shorter.
148
00:10:45,979 --> 00:10:46,980
A "porva"?
149
00:10:53,529 --> 00:10:54,530
Tome.
150
00:10:57,241 --> 00:11:00,619
Esqueceu-se de inserir
a cassete "protatória".
151
00:11:02,913 --> 00:11:03,914
Não há nenhuma.
152
00:11:06,834 --> 00:11:10,921
Fez-me acreditar
que a acusação estava "imanente".
153
00:11:13,048 --> 00:11:16,760
Céus! Peço desculpa, mas percebeu mal.
154
00:11:17,970 --> 00:11:21,640
Aí está! Lamento esta situação.
155
00:11:21,640 --> 00:11:24,309
Herb, abre o raio da passagem
156
00:11:24,893 --> 00:11:28,480
para esta boa gente poder entrar
no veículo mais tranquilo nas estrelas.
157
00:11:29,439 --> 00:11:30,440
Obrigado, Jack.
158
00:11:31,275 --> 00:11:32,526
Aprecie a viagem, Jack.
159
00:11:32,526 --> 00:11:33,652
Aprecio sempre.
160
00:11:33,652 --> 00:11:38,407
... vai começar o embarque
do voo 001 para Brightside.
161
00:11:38,407 --> 00:11:39,825
É assim que se diverte?
162
00:11:40,951 --> 00:11:42,536
A estragar tudo para todos?
163
00:11:44,162 --> 00:11:46,164
Já podíamos ter embarcado, amigo.
164
00:11:47,457 --> 00:11:49,918
- Olá, como está?
- Estou empolgado.
165
00:11:53,714 --> 00:11:54,798
Lester!
166
00:11:55,424 --> 00:11:56,633
Eu sabia que viria.
167
00:11:56,633 --> 00:11:58,969
Diga-me que não consegue viver sem mim.
168
00:12:00,470 --> 00:12:06,435
Na verdade, o caso ainda carece
de factos "incrinimatórios".
169
00:12:06,435 --> 00:12:08,854
Não.
170
00:12:12,900 --> 00:12:14,359
Vá-se embora, Lester.
171
00:12:14,943 --> 00:12:19,948
Tenha uma boa vida
com os seus factos, a sua mala e...
172
00:12:21,867 --> 00:12:22,993
... a merda dos factos.
173
00:12:27,873 --> 00:12:28,707
Anda.
174
00:12:31,335 --> 00:12:32,920
Lançamento em 15 minutos.
175
00:12:32,920 --> 00:12:34,004
Bem-vindos a bordo.
176
00:12:34,004 --> 00:12:35,255
Joseph!
177
00:12:35,255 --> 00:12:36,340
- Bem-vindos.
- Olá.
178
00:12:36,340 --> 00:12:40,135
- Serviço humano. Muito requintado.
- Sim. Muito!
179
00:12:40,135 --> 00:12:42,471
- O álcool é gratuito?
- Olá, Sal.
180
00:12:42,471 --> 00:12:44,681
- Devia ser.
- Acalmem-se. Sentem-se.
181
00:12:44,681 --> 00:12:49,686
Esperam-vos três dias de conforto e luxo,
a caminho das vossas novas vidas.
182
00:12:50,896 --> 00:12:53,565
Joseph? Perdoa-me?
183
00:12:55,108 --> 00:12:56,235
Enganei-me acerca de si.
184
00:13:00,155 --> 00:13:02,824
Obrigado, Sr. Hartoonian.
Vai ser uma viagem incrível.
185
00:13:03,408 --> 00:13:04,243
A EMBARCAR...
186
00:13:04,243 --> 00:13:06,328
Faça boa viagem, Sr. Mason. Sra. Mason.
187
00:13:06,328 --> 00:13:10,123
Jules. Scooter. Jackson. Frankie. Bebé D.
188
00:13:11,917 --> 00:13:12,918
Obrigado.
189
00:13:14,002 --> 00:13:16,296
- Vamos.
- Obrigada, Sr. Porter.
190
00:13:17,589 --> 00:13:19,049
Lá vão eles.
191
00:13:19,633 --> 00:13:24,346
É tão espetacular, Herbie.
E de pensar que nós possibilitámos tudo.
192
00:13:27,057 --> 00:13:30,811
Herbert Gaye Porter.
Estou quase feliz por te ver.
193
00:13:30,811 --> 00:13:33,313
O Jack pediu-nos para carregar isto.
É importante.
194
00:13:33,814 --> 00:13:35,232
Acho que posso tratar disso.
195
00:13:35,232 --> 00:13:36,817
- Calma!
- Não!
196
00:13:38,151 --> 00:13:40,362
- Que é isto?
- É a bagagem da Betty.
197
00:13:40,863 --> 00:13:44,992
Vamos partir numa jornada interplanetária
focada na carreira e na família.
198
00:13:46,159 --> 00:13:48,787
Percebo que não seja fácil
da vossa posição
199
00:13:49,580 --> 00:13:51,874
ver o que o meu esforço
e ambição conquistaram.
200
00:13:51,874 --> 00:13:53,208
Não, Herb.
201
00:13:54,334 --> 00:13:57,129
O Jack é um bandido
e a Lua é uma fraude, sim?
202
00:13:57,129 --> 00:13:59,631
Desiste disso antes que saias magoado.
203
00:13:59,631 --> 00:14:02,509
Eles nunca gostaram
que tu abrisses as asas, Herbie.
204
00:14:02,509 --> 00:14:03,969
É triste, na verdade.
205
00:14:03,969 --> 00:14:05,762
Céus! Estão ambos desesperados.
206
00:14:06,471 --> 00:14:07,973
Isso é algo que nunca estaremos.
207
00:14:08,765 --> 00:14:11,351
Não! Está bem. Não, abre lá as asas, Herb.
208
00:14:11,351 --> 00:14:14,229
Vais acabar a viver
num campo de mineração lunar,
209
00:14:14,229 --> 00:14:16,940
a vender a roupa
para comprar batatas em pó
210
00:14:16,940 --> 00:14:20,527
e a implorar a um patife zarolho
por uma boleia de volta à Terra!
211
00:14:20,527 --> 00:14:21,695
Céus!
212
00:14:22,654 --> 00:14:25,032
Bem-vindos ao BrightSider!
213
00:14:25,032 --> 00:14:27,993
Céus! Olhem para isto.
214
00:14:31,121 --> 00:14:35,667
Digo-vos, são dias como os de hoje
que fazem o meu emprego valer a pena.
215
00:14:35,667 --> 00:14:38,754
E posso partilhá-lo com pessoas tão boas.
216
00:14:39,254 --> 00:14:43,050
Estamos nas últimas etapas
da sequência de lançamento.
217
00:14:43,050 --> 00:14:45,302
Por isso, se puderem colocar
218
00:14:45,302 --> 00:14:50,682
os vossos coletes de segurança V63,
219
00:14:50,682 --> 00:14:51,725
eu agradecia.
220
00:14:51,725 --> 00:14:53,560
É o colete V63.
221
00:14:58,607 --> 00:15:00,192
Eu não tenho colete.
222
00:15:01,068 --> 00:15:02,402
Ninguém falou num colete.
223
00:15:02,402 --> 00:15:04,238
Nem eu. Precisamos de um colete?
224
00:15:04,238 --> 00:15:07,074
Iam mandar-nos para a Lua sem colete?
225
00:15:07,074 --> 00:15:08,325
Não, minha senhora.
226
00:15:08,325 --> 00:15:10,702
Está tudo bem. É só uma norma.
227
00:15:10,702 --> 00:15:12,704
Uma medida da precaução.
228
00:15:12,704 --> 00:15:15,624
Herb, estás aí!
Mesmo a pessoa de quem precisávamos.
229
00:15:16,416 --> 00:15:17,417
Claro.
230
00:15:17,417 --> 00:15:19,795
De certeza
que não negligenciaste isto, Herb,
231
00:15:19,795 --> 00:15:23,549
mas os passageiros
não estão a encontrar os coletes V63.
232
00:15:26,260 --> 00:15:29,179
Bem, isso parece ser um problema.
233
00:15:30,305 --> 00:15:32,182
Não! Não me digas que te esqueceste.
234
00:15:34,476 --> 00:15:35,727
Eu trato disto.
235
00:15:35,727 --> 00:15:38,230
Céus! Isto é embaraçoso,
236
00:15:38,230 --> 00:15:40,440
mas tenho de vos pedir a todos que saiam.
237
00:15:40,440 --> 00:15:44,611
Têm de ir à sala de equipamento
buscar os coletes, sim?
238
00:15:44,611 --> 00:15:46,947
- O quê? Temos de sair?
- Céus!
239
00:15:47,447 --> 00:15:50,450
Não podemos descolar até terem os coletes.
240
00:15:50,450 --> 00:15:54,371
Não somos nós que fazemos as regras tolas,
mas temos de as seguir.
241
00:15:54,371 --> 00:15:57,791
Peço imensa desculpa a todos.
242
00:15:57,791 --> 00:16:00,669
O Herb lamenta imenso o inconveniente,
243
00:16:00,669 --> 00:16:02,629
mas o responsável aqui sou eu.
244
00:16:03,297 --> 00:16:05,382
Eu sou o patrão. Lamento muito.
245
00:16:05,883 --> 00:16:06,925
Está tudo bem.
246
00:16:06,925 --> 00:16:08,468
Obrigada, jovem.
247
00:16:08,468 --> 00:16:11,180
- Alguém que olhe por nós.
- Vamos lá.
248
00:16:18,687 --> 00:16:20,898
Vamos dizer
ao Controlo de Missão para aguardar.
249
00:16:20,898 --> 00:16:24,193
- Herb, ficas responsável?
- Sim. Não o voltarei a desiludir, Jack.
250
00:16:30,407 --> 00:16:31,992
Afinal, aonde vão eles?
251
00:16:31,992 --> 00:16:33,285
A lado nenhum...
252
00:16:33,285 --> 00:16:35,537
DESLIGAMENTO DE EMERGÊNCIA
253
00:16:37,456 --> 00:16:38,832
... ainda.
254
00:16:38,832 --> 00:16:41,793
Quando lançarmos o foguetão,
os últimos investidores irão dar-nos
255
00:16:41,793 --> 00:16:45,422
todo o dinheiro de que precisamos
para fazer casas lindas para todos eles!
256
00:16:45,422 --> 00:16:48,634
E eu acho que isso compensa
passar uns minutos num elevador avariado.
257
00:16:49,551 --> 00:16:51,595
Vá lá! Isto é exatamente o que tu querias
258
00:16:51,595 --> 00:16:54,598
e eu nunca teria decidido tentar
se não fosses tu.
259
00:16:55,599 --> 00:16:58,852
Sim, fizemos muita coisa sem a verdade
se intrometer.
260
00:17:00,604 --> 00:17:04,650
Não finjas que continuas assustado.
Não depois do que conseguiste fazer.
261
00:17:24,711 --> 00:17:26,547
Porque estou aqui?
262
00:17:30,551 --> 00:17:31,552
Olá?
263
00:17:45,023 --> 00:17:46,733
Jack! Espera!
264
00:17:48,944 --> 00:17:52,364
- É bom ver-vos.
- Não podes fazer isto.
265
00:17:52,364 --> 00:17:55,242
- O Herb está lá. Estão lá todos e...
- Calma!
266
00:17:55,242 --> 00:17:58,704
Já houve quem duvidasse de mim,
mas achava-te mais inteligente que isso.
267
00:18:00,539 --> 00:18:03,333
Vejam. Estão todos ali.
268
00:18:03,333 --> 00:18:06,253
E vão culpar o elevador
por perderem a viagem.
269
00:18:06,253 --> 00:18:09,548
Os investidores queriam um lançamento
e vão tê-lo.
270
00:18:09,548 --> 00:18:10,632
Mas...
271
00:18:11,925 --> 00:18:16,221
Se tiverem de cancelar tudo,
como eu disse, somos todos parceiros.
272
00:18:23,187 --> 00:18:25,981
Eles estão ali e não sabem de nada?
273
00:18:26,481 --> 00:18:29,776
Dizemos que foi uma avaria mecânica
e adiamos uns meses o lançamento.
274
00:18:32,529 --> 00:18:36,575
O meu historial é bastante duvidoso,
mas parece ser um bom plano, Shirl.
275
00:18:43,999 --> 00:18:45,083
Trata disso.
276
00:18:52,758 --> 00:18:54,176
Peço desculpa pela demora.
277
00:18:55,052 --> 00:18:56,261
Peço desculpa a todos.
278
00:18:56,261 --> 00:18:59,723
Tem sido um dia agitado.
Ótimo clima para um lançamento.
279
00:18:59,723 --> 00:19:01,558
Obrigada por ter vindo, Jack.
280
00:19:02,059 --> 00:19:05,562
A Lua é algo novo para nós, Sr. Billings,
mas a Mna. Sellwyn nunca nos enganou.
281
00:19:06,146 --> 00:19:08,524
Só queremos que a sua execução
acompanhe a sua visão
282
00:19:08,524 --> 00:19:11,860
- e cumpra o planeado.
- Céus! Fingem ser todos tão racionais,
283
00:19:11,860 --> 00:19:15,113
mas serão sete cães a um osso
quando o foguetão partir.
284
00:19:15,113 --> 00:19:19,576
Veremos quem vai conseguir suplantar
os outros e comprar a nossa parte.
285
00:19:22,913 --> 00:19:24,498
Acham-se todos brilhantes,
286
00:19:24,498 --> 00:19:27,292
a alinhar no nosso truque.
287
00:19:28,794 --> 00:19:31,630
Presta atenção, miúdo.
Temos muito a aprender com ela.
288
00:19:33,423 --> 00:19:35,092
Então, que fez, Jack?
289
00:19:37,177 --> 00:19:39,304
O suficiente para os manter a sonhar.
290
00:19:59,616 --> 00:20:00,617
Dispensado.
291
00:20:02,452 --> 00:20:03,662
Dispensado.
292
00:20:07,374 --> 00:20:08,375
Ouve...
293
00:20:09,501 --> 00:20:10,711
Dispensado.
294
00:20:12,671 --> 00:20:13,672
Para trás.
295
00:20:14,798 --> 00:20:15,799
Dispensado.
296
00:20:18,427 --> 00:20:19,636
Dispensado!
297
00:20:24,224 --> 00:20:25,350
Dispensado!
298
00:20:26,643 --> 00:20:27,978
Não me sigas!
299
00:20:33,483 --> 00:20:34,860
O Jack fez-nos isto.
300
00:20:35,777 --> 00:20:38,238
Se não fosse ele,
estaríamos agora no foguetão.
301
00:20:38,238 --> 00:20:39,698
Odeio-o.
302
00:20:39,698 --> 00:20:40,991
Não, Bun Bun.
303
00:20:42,242 --> 00:20:44,453
Ele é o meu terceiro melhor mentor.
304
00:20:45,954 --> 00:20:48,749
E deve estar a fazer de tudo
para nos tirar daqui.
305
00:20:52,294 --> 00:20:54,004
Queres fazer as honras, Joe?
306
00:20:56,089 --> 00:20:57,090
Quero.
307
00:21:00,052 --> 00:21:02,763
Jacky? É a tua Marie. Ela acordou!
308
00:21:02,763 --> 00:21:05,891
- Vem já para casa. Ela quer ver-te!
- Espera, mãe!
309
00:21:05,891 --> 00:21:07,184
Mais devagar. O quê?
310
00:21:07,184 --> 00:21:10,938
Ouve, não me interessa
se estás prestes a colonizar Júpiter.
311
00:21:10,938 --> 00:21:15,943
Se alguma vez quiseste saber de algo,
vem para casa, que é onde pertences.
312
00:21:22,491 --> 00:21:23,909
Vamos já, mãe.
313
00:21:24,826 --> 00:21:27,412
Porque não dás isso à Mna. Sellwyn?
314
00:21:27,955 --> 00:21:29,873
Ela vai ter de continuar sem nós.
315
00:21:30,874 --> 00:21:31,875
Quem é a Marie?
316
00:21:33,460 --> 00:21:34,670
É a minha mulher.
317
00:21:36,463 --> 00:21:37,506
A mãe dele.
318
00:21:38,006 --> 00:21:41,426
As famílias são opcionais, sabe?
319
00:21:41,426 --> 00:21:43,262
Vai sair-se muito bem com esse botão.
320
00:21:45,973 --> 00:21:49,351
Não te importas com isto?
Posso deixar-te lá e dar-te algum tempo.
321
00:21:49,351 --> 00:21:51,061
Ela pediu para te ver, Jack.
322
00:21:51,061 --> 00:21:53,188
Não é a primeira coisa
que não depende de mim.
323
00:21:53,188 --> 00:21:55,148
Sim, mas vamos decidir isto juntos.
324
00:21:55,148 --> 00:21:56,984
- Estás a tentar safar-te disto?
- Não!
325
00:21:59,278 --> 00:22:01,530
Só penso nisto há 20 anos.
326
00:22:07,911 --> 00:22:09,079
Eu acredito.
327
00:22:38,525 --> 00:22:41,028
Estamos aqui presos
e o Jack não nos vem salvar
328
00:22:41,028 --> 00:22:42,529
e se não o consegues admitir...
329
00:22:44,239 --> 00:22:47,534
Di-lo, Herbie. Ele fez-nos isto.
330
00:22:47,534 --> 00:22:49,745
Di-lo antes que eu grite.
331
00:22:49,745 --> 00:22:51,038
Está bem.
332
00:22:52,748 --> 00:22:53,749
Ele...
333
00:22:57,753 --> 00:22:58,754
... fez-nos...
334
00:23:00,339 --> 00:23:01,340
... isto.
335
00:23:01,340 --> 00:23:03,342
Não funciona se não o sentires.
336
00:23:03,342 --> 00:23:04,676
Ele fez-nos isto!
337
00:23:12,059 --> 00:23:13,769
O Jack fez-nos isto.
338
00:23:16,230 --> 00:23:17,523
O Jack fez-nos isto!
339
00:23:19,441 --> 00:23:20,984
Vamos lá, vizinhos.
340
00:23:21,568 --> 00:23:24,238
Salvem-nos e ponham-nos no foguetão!
341
00:23:27,032 --> 00:23:30,077
- Salvem-nos e ponham-nos no foguetão!
- Olá!
342
00:23:35,249 --> 00:23:36,917
Estamos no elevador!
343
00:23:38,001 --> 00:23:41,380
- Temos aqui crianças!
- Olá!
344
00:23:41,380 --> 00:23:42,548
Socorro!
345
00:23:42,548 --> 00:23:43,632
Está aí alguém?
346
00:23:45,133 --> 00:23:46,301
Olá?
347
00:23:57,521 --> 00:23:59,398
- Muito bem.
- Certo. Vamos.
348
00:24:00,190 --> 00:24:02,484
Certo.
349
00:24:13,662 --> 00:24:14,663
Mna...
350
00:24:16,081 --> 00:24:17,082
Myrtle.
351
00:24:19,042 --> 00:24:21,461
Independentemente do destino...
352
00:24:24,047 --> 00:24:25,757
... gostaria muito de te acompanhar.
353
00:24:27,926 --> 00:24:28,927
Está bem.
354
00:24:29,928 --> 00:24:31,597
Vamos ver o que se passa, sim?
355
00:24:31,597 --> 00:24:32,973
Ótimo.
356
00:24:34,683 --> 00:24:36,351
Vamos ver o que se passa juntos.
357
00:24:41,690 --> 00:24:44,568
E, se houver alguma violação,
vais lá estar para a reportar.
358
00:24:46,528 --> 00:24:47,529
Ou talvez...
359
00:24:49,448 --> 00:24:51,867
... elas fiquem por "retorpar".
360
00:25:07,633 --> 00:25:12,095
A iniciar sequência de pré-lançamento.
Sistemas prontos.
361
00:25:40,624 --> 00:25:41,834
Mãe!
362
00:25:43,252 --> 00:25:46,213
- Olá.
- Olá.
363
00:25:46,213 --> 00:25:47,422
Sou o Joey.
364
00:25:49,925 --> 00:25:50,926
O Joey.
365
00:25:53,220 --> 00:25:54,555
Lembras-te?
366
00:25:56,849 --> 00:25:59,476
Claro. És o Joey.
367
00:26:02,104 --> 00:26:03,272
Não faz mal não te lembrares.
368
00:26:07,150 --> 00:26:09,486
- Desculpa.
- Tudo bem. Mãe, está tudo bem.
369
00:26:09,486 --> 00:26:11,113
- Lamento muito.
- Não faz mal.
370
00:26:11,113 --> 00:26:14,283
Só precisas de tempo, sim?
Precisas de algum tempo.
371
00:26:14,783 --> 00:26:15,909
Está tudo bem, Marie.
372
00:26:20,956 --> 00:26:22,249
Tive saudades tuas.
373
00:26:23,834 --> 00:26:25,586
És o Jack?
374
00:26:25,586 --> 00:26:26,670
Isso mesmo.
375
00:26:30,465 --> 00:26:32,176
Fico feliz por estares aqui, Jack.
376
00:26:41,268 --> 00:26:43,145
Tenho de urinar antes da descolagem.
377
00:26:53,197 --> 00:26:55,490
Céus! Merda!
378
00:27:08,629 --> 00:27:10,297
Aqui vamos nós, amiguinho.
379
00:27:11,673 --> 00:27:14,968
Primeiro voo com carga preciosa.
380
00:27:16,845 --> 00:27:18,597
Cuida bem deles lá em cima!
381
00:27:18,597 --> 00:27:19,848
Entendido.
382
00:27:28,232 --> 00:27:29,233
Pare!
383
00:27:29,233 --> 00:27:31,693
- Não! Espere!
- Estão todos lá dentro!
384
00:27:31,693 --> 00:27:34,196
- Estão todos no foguetão!
- Onde está o Jack?
385
00:27:35,948 --> 00:27:37,407
O Jack foi-se embora.
386
00:27:37,407 --> 00:27:38,951
Não diga disparates.
387
00:27:38,951 --> 00:27:42,871
Claro que não.
Estamos prestes a ficar muito ricos.
388
00:27:43,622 --> 00:27:45,999
- E eu vou só premir um botão.
- Não...
389
00:27:48,585 --> 00:27:51,505
Motores acionados.
Trinta segundos para descolar.
390
00:27:53,507 --> 00:27:56,635
Motores acionados.
Trinta segundos para descolar.
391
00:28:04,685 --> 00:28:07,062
Isso foi no baile de finalistas.
392
00:28:09,481 --> 00:28:11,483
Nós já namorávamos há algum tempo.
393
00:28:12,442 --> 00:28:13,652
Éramos...
394
00:28:16,196 --> 00:28:17,656
Éramos muito felizes.
395
00:28:20,742 --> 00:28:22,911
Sim, isso foi no dia
do nascimento do Joey.
396
00:28:22,911 --> 00:28:24,246
Olha para ti, miúdo.
397
00:28:28,000 --> 00:28:30,669
É verdade, parecemos tão felizes juntos.
398
00:28:36,258 --> 00:28:41,221
Nós tivemos muitos anos bons,
os três juntos.
399
00:28:42,639 --> 00:28:44,266
E muitos mais virão.
400
00:28:45,976 --> 00:28:48,103
Ótimo! Isso é ótimo.
401
00:28:48,103 --> 00:28:49,313
É verdade, Joe.
402
00:28:51,773 --> 00:28:53,817
Criámos um rapaz incrível, querida.
403
00:28:54,985 --> 00:28:56,195
Ótimo.
404
00:29:01,033 --> 00:29:06,079
Dezasseis, quinze, catorze,
405
00:29:06,788 --> 00:29:11,835
treze, doze, onze,
406
00:29:13,670 --> 00:29:18,258
dez, nove, oito,
407
00:29:19,760 --> 00:29:24,598
sete, seis, cinco,
408
00:29:26,099 --> 00:29:28,644
quatro, três,
409
00:29:29,728 --> 00:29:30,938
dois,
410
00:29:32,147 --> 00:29:33,357
um.
411
00:29:34,149 --> 00:29:35,359
Descolagem.
412
00:30:06,765 --> 00:30:08,767
É tão bonito!
413
00:30:11,270 --> 00:30:12,896
Nós fizemos aquilo, Joe.
414
00:30:14,481 --> 00:30:15,524
Vês aquilo, mãe?
415
00:30:16,817 --> 00:30:18,360
Vai a caminho da Lua.
416
00:30:20,988 --> 00:30:24,616
E, um dia, iremos todos para lá.
417
00:30:26,243 --> 00:30:27,411
Certo.
418
00:30:28,996 --> 00:30:30,205
Meu Deus! Sim.
419
00:30:30,706 --> 00:30:32,666
Vamos ver a Terra a nascer.
420
00:30:32,666 --> 00:30:35,961
Todas as preocupações que temos
estarão a 400 mil quilómetros.
421
00:30:35,961 --> 00:30:37,796
Tu no nosso jardim lunar.
422
00:30:39,047 --> 00:30:40,048
Eu e o Joe...
423
00:30:41,717 --> 00:30:43,552
... a lançar a bola um ao outro.
424
00:30:43,552 --> 00:30:46,555
Que poderia ser melhor? Certo, querida?
425
00:30:49,683 --> 00:30:51,935
Sim. Que poderia ser melhor, não é?
426
00:30:56,899 --> 00:30:57,900
Jack?
427
00:30:58,567 --> 00:30:59,568
Sim?
428
00:31:03,113 --> 00:31:05,115
Nós não éramos assim tão felizes...
429
00:31:07,951 --> 00:31:09,077
... pois não?
430
00:31:17,794 --> 00:31:20,672
Olá! Estou a entregar sorrisos.
431
00:32:27,739 --> 00:32:29,741
Legendas: Diogo Grácio