1
00:00:09,426 --> 00:00:12,262
Aqui é o agente Costopoulos de novo,
Sr. Shorter.
2
00:00:12,262 --> 00:00:14,806
Como mencionei na mensagem anterior,
3
00:00:14,806 --> 00:00:20,771
precisamos tomar posse logo
de qualquer "edivência pernitente".
4
00:00:21,522 --> 00:00:23,732
Além disso, é meu dever lembrá-lo
5
00:00:23,732 --> 00:00:28,153
que tem a "oglibação" legal de devolver
qualquer equipamento de gravação
6
00:00:28,153 --> 00:00:31,323
o mais "bretemente" possível.
7
00:00:31,323 --> 00:00:34,326
Seu condado agradece. Tenha uma boa noite.
8
00:00:39,831 --> 00:00:41,041
Até amanhã.
9
00:00:41,834 --> 00:00:44,127
É tudo uma enganação, né?
10
00:00:44,127 --> 00:00:45,212
Puf.
11
00:00:46,171 --> 00:00:48,423
É um pouco mais do que isso, sabe?
12
00:00:48,423 --> 00:00:50,342
Decolando e tudo mais.
13
00:00:50,342 --> 00:00:54,388
Mostrar a investidores e clientes chorões
que falamos sério.
14
00:00:54,388 --> 00:00:56,849
Sem problemas. Preço aumenta.
Dinheiro entra.
15
00:00:58,600 --> 00:01:00,018
Certo. Entendi.
16
00:01:00,018 --> 00:01:01,019
Ah, Jack.
17
00:01:01,520 --> 00:01:03,564
Essa gente sempre será miserável.
18
00:01:04,188 --> 00:01:07,901
A única questão na vida deles
é quem os roubará primeiro.
19
00:01:08,986 --> 00:01:10,445
Números a bordo.
20
00:01:15,242 --> 00:01:18,871
Boa noite, hóspede.
Quer ajuda com o transporte?
21
00:01:25,294 --> 00:01:29,506
Boas festas. Aceita outra bebida saborosa?
22
00:01:33,385 --> 00:01:34,553
Até que é bom.
23
00:01:34,553 --> 00:01:36,638
É, só que eu ia mostrar o do meio.
24
00:01:36,638 --> 00:01:40,642
Mas não pense que não sou grato
por ter pagado isto.
25
00:01:40,642 --> 00:01:45,856
Tudo que vocês precisarem, tá?
26
00:01:46,523 --> 00:01:48,400
- Olha.
- Chocolate quente?
27
00:01:48,400 --> 00:01:51,570
E muito mais vem amanhã.
28
00:01:52,154 --> 00:01:53,488
Tempo perfeito pro lançamento.
29
00:01:53,488 --> 00:01:56,992
Ei, nada como céu limpo
para um voo a lugar algum, hein?
30
00:01:56,992 --> 00:02:00,787
Só quero saber quando pegamos
mais uma parte desse cala-boca.
31
00:02:00,787 --> 00:02:02,080
Ei, talvez...
32
00:02:05,501 --> 00:02:08,294
diga a Shirl que ainda
considero vocês parceiros,
33
00:02:08,294 --> 00:02:10,923
- em termos de lucros e...
- Dá um tempo.
34
00:02:10,923 --> 00:02:14,384
Credo! Estou surtando
com toda essa conversa mole.
35
00:02:14,968 --> 00:02:15,969
Boas festas.
36
00:02:16,970 --> 00:02:18,514
É melhor você ir.
37
00:02:19,097 --> 00:02:20,933
Imagine isto dando tchau.
38
00:02:23,602 --> 00:02:24,811
Oi, Shirl.
39
00:02:25,562 --> 00:02:28,273
Ei, que bom que eu pude ajudar.
40
00:02:28,273 --> 00:02:31,360
Fazendo tudo para reatar a relação
com o Joe após...
41
00:02:32,110 --> 00:02:34,530
Bem... Você sabe. E...
42
00:02:36,114 --> 00:02:40,953
Não pense que não estou
cuidando dos nossos clientes, tá?
43
00:02:40,953 --> 00:02:42,037
De todo mundo.
44
00:02:43,997 --> 00:02:47,042
Tem alguma diferença
entre as merdas que você diz?
45
00:02:49,086 --> 00:02:53,632
Que tal chocolate quente
com licor de menta?
46
00:02:53,632 --> 00:02:54,967
Feliz Natal.
47
00:03:13,610 --> 00:03:17,322
Joe, não tive notícias suas,
algo que me dá esperanças.
48
00:03:20,450 --> 00:03:22,953
Amanhã será o último dia
para vê-lo por uns tempos.
49
00:03:23,871 --> 00:03:25,831
Deve saber disso melhor do que eu.
50
00:03:27,541 --> 00:03:32,713
Qualquer que seja a sua decisão
e eu termine onde terminar,
51
00:03:33,505 --> 00:03:36,466
você é meu filho, me orgulho de você.
52
00:03:37,551 --> 00:03:39,469
O tempo que passamos juntos...
53
00:03:41,096 --> 00:03:42,931
foi o melhor da minha vida.
54
00:03:44,766 --> 00:03:45,809
É engraçado...
55
00:03:47,352 --> 00:03:50,606
como pode ser bom
sem a verdade atrapalhando.
56
00:04:38,362 --> 00:04:43,784
OLÁ, AMANHÃ!
57
00:04:56,171 --> 00:04:59,466
Vou deixar isto aqui para você.
58
00:05:00,092 --> 00:05:02,845
Tomara que não sintam vontade de tirar.
59
00:05:03,804 --> 00:05:07,349
E tomara que esteja quase pronta
para voltar para nós.
60
00:05:08,892 --> 00:05:12,437
Não sei quanto tempo esses homens
e seu show de merda podem esperar.
61
00:05:28,579 --> 00:05:29,621
E então?
62
00:05:31,164 --> 00:05:32,499
Tempo perfeito pro lançamento.
63
00:05:32,499 --> 00:05:34,084
Passageiros chegando.
64
00:05:35,127 --> 00:05:37,588
Você vai pousar lá na Imbrium.
65
00:05:37,588 --> 00:05:40,007
Sua equipe lunar os encontrará lá.
66
00:05:40,007 --> 00:05:42,509
Sem dúvida. Nada com o que se preocupar.
67
00:05:43,135 --> 00:05:44,136
Sabe...
68
00:05:48,807 --> 00:05:50,100
Vou precisar de ajuda.
69
00:05:53,979 --> 00:05:57,733
Quando a luz acender, estaremos prontos.
70
00:05:58,901 --> 00:06:00,819
Você é que vai lançar o foguete.
71
00:06:04,239 --> 00:06:05,073
Tem certeza?
72
00:06:05,073 --> 00:06:10,120
- Sou covarde. Preso ao passado.
- Não. Tudo bem.
73
00:06:11,079 --> 00:06:13,415
Sabe, Jack, eles vão adorar lá em cima.
74
00:06:14,416 --> 00:06:15,584
Seu pai se orgulharia.
75
00:06:20,172 --> 00:06:21,673
Pode ser que sim.
76
00:06:23,425 --> 00:06:24,426
Bom.
77
00:06:25,844 --> 00:06:28,597
- Ok.
- Tecnologia milagrosa pra cacete, hein?
78
00:06:29,181 --> 00:06:30,224
Vamos de novo.
79
00:06:30,224 --> 00:06:32,267
Vai me rebaixar ao papel?
80
00:06:36,855 --> 00:06:38,607
Que choque. Esmaguei o copo.
81
00:06:41,860 --> 00:06:43,737
Sr. Eddie Nichols, por favor.
82
00:06:43,737 --> 00:06:45,322
Sr. Eddie Nichols.
83
00:06:45,989 --> 00:06:47,449
"Notícias felizes."
84
00:06:47,449 --> 00:06:49,451
- O que foi?
- Minha nossa.
85
00:06:49,451 --> 00:06:51,245
Fugindo sem pagar juros.
86
00:06:51,245 --> 00:06:54,289
Certo, vamos resolver essa merda
de uma vez.
87
00:06:54,790 --> 00:06:57,334
- Solta!
- Ei! Solte-a.
88
00:06:57,334 --> 00:06:58,335
Me solta!
89
00:06:58,335 --> 00:07:00,796
- Mandei soltá-la.
- Tome cuidado.
90
00:07:00,796 --> 00:07:02,089
Você quer...
91
00:07:04,174 --> 00:07:07,803
Ai, merda. Shirley, não consigo parar.
92
00:07:07,803 --> 00:07:09,805
Não mate o cara, porra!
93
00:07:09,805 --> 00:07:13,308
Faça a mão entender isso.
Tente linguagem de sinais.
94
00:07:25,946 --> 00:07:26,947
Meu Deus.
95
00:07:27,447 --> 00:07:29,408
LADO BRILHANTE
RESIDÊNCIAS LUNARES
96
00:07:29,408 --> 00:07:31,451
SEU AMANHÃ MAIS BRILHANTE...
COMEÇA HOJE!
97
00:07:31,451 --> 00:07:32,744
Oi!
98
00:07:34,162 --> 00:07:35,163
Você veio.
99
00:07:35,163 --> 00:07:37,708
Meu Deus, Joe. Olha só você.
100
00:07:39,334 --> 00:07:41,044
- Não sei dizer...
- Jack, não.
101
00:07:41,545 --> 00:07:43,714
Aqui. Está vendo isto?
102
00:07:44,965 --> 00:07:46,633
O que farei depende de você.
103
00:07:48,927 --> 00:07:50,304
Depende é de você.
104
00:07:51,889 --> 00:07:54,224
Posso não te querer preso,
105
00:07:55,851 --> 00:07:57,895
mas não pode mandar essa gente.
106
00:08:00,397 --> 00:08:02,900
Claro que não. É o que vim consertar.
107
00:08:03,483 --> 00:08:05,319
Vem comigo. Será fácil.
108
00:08:05,319 --> 00:08:06,612
Ainda mais com sua ajuda.
109
00:08:12,826 --> 00:08:14,244
Sr. Billings.
110
00:08:14,244 --> 00:08:16,705
Pronto para realizar sonhos?
111
00:08:16,705 --> 00:08:18,540
Depende do sonho de quem, né?
112
00:08:19,208 --> 00:08:22,544
Srta. Sellwyn,
meu melhor vendedor, Joe Shorter,
113
00:08:22,544 --> 00:08:24,922
veio garantir que tudo dará certo.
114
00:08:24,922 --> 00:08:26,673
Muito prazer, Sr. Shorter.
115
00:08:27,174 --> 00:08:29,009
Tomara que tenha comprado unidades.
116
00:08:29,009 --> 00:08:31,303
Os preços estão subindo.
117
00:08:40,895 --> 00:08:43,315
Lembro quando meu pai
construiu este lugar.
118
00:08:43,315 --> 00:08:47,236
Eu tinha nove ou dez anos e...
119
00:08:47,778 --> 00:08:51,114
Eu o considerava um bobão,
sonhando daquele jeito.
120
00:08:54,826 --> 00:08:57,579
Perdi muito da vida o odiando
por fracassar e...
121
00:09:02,584 --> 00:09:05,170
Talvez ele visse algo mais a longo prazo.
122
00:09:08,048 --> 00:09:11,552
Tudo de que eu precisava estava ali
se eu tivesse o bom senso
123
00:09:11,552 --> 00:09:16,723
de abrir os olhos e ver.
124
00:09:21,979 --> 00:09:23,397
...entender a mesma coisa.
125
00:09:23,397 --> 00:09:24,898
- Saltou como...
- Mentiroso.
126
00:09:24,898 --> 00:09:26,441
Oi, Jack. Aí está você.
127
00:09:26,441 --> 00:09:28,610
Pode resolver isso, por favor?
128
00:09:29,194 --> 00:09:30,654
O que é isso, Jack?
129
00:09:31,321 --> 00:09:36,201
Sr. Billings, eu cancelei o voo de hoje.
130
00:09:36,910 --> 00:09:38,579
- Vou levá-lo sob custódia.
- Quê?
131
00:09:38,579 --> 00:09:39,872
Prisão alínea F.
132
00:09:40,372 --> 00:09:43,959
Por "vioçalão" da "detentação" 37B4C.
133
00:09:43,959 --> 00:09:45,878
Diversos relatos de fraude.
134
00:09:47,129 --> 00:09:48,589
O senhor está preso.
135
00:09:48,589 --> 00:09:52,384
- Acompanhe o policial.
- Espere.
136
00:09:52,384 --> 00:09:56,388
Qualquer que seja sua investigação,
não vai impedir essa boa gente
137
00:09:56,388 --> 00:10:00,809
de partir para fantásticas vidas novas
400 mil quilômetros lá em cima.
138
00:10:00,809 --> 00:10:02,227
E, por falar nisso...
139
00:10:04,021 --> 00:10:09,401
vou pessoalmente lá
garantir a felicidade dessa gente.
140
00:10:09,401 --> 00:10:11,987
Eu o convidaria, mas sei que está ocupado
141
00:10:11,987 --> 00:10:13,780
difamando empresários honestos
142
00:10:13,780 --> 00:10:16,116
- sem qualquer prova.
- Sr. Shorter...
143
00:10:18,118 --> 00:10:19,620
a "edivência," por favor.
144
00:10:26,376 --> 00:10:28,587
Ei, por que está olhando pra ele?
145
00:10:29,087 --> 00:10:30,964
Ele também quer as pessoas felizes.
146
00:10:30,964 --> 00:10:34,968
Por isso ele voará comigo hoje.
147
00:10:35,594 --> 00:10:39,181
Cuidaremos dos clientes
como se fossem da família.
148
00:10:42,643 --> 00:10:43,852
Sr. Shorter...
149
00:10:45,979 --> 00:10:46,980
a "edivência?"
150
00:10:53,529 --> 00:10:54,530
Aqui.
151
00:10:57,241 --> 00:11:00,619
Não colocou a fita "combrobatória".
152
00:11:02,913 --> 00:11:03,914
Ela não existe.
153
00:11:06,834 --> 00:11:10,921
Fez-me crer
que a condenação era "inimente".
154
00:11:13,048 --> 00:11:16,760
Puxa, senhor.
Desculpe, mas entendeu errado.
155
00:11:17,970 --> 00:11:21,640
Pronto. Peço desculpas a todos por isso.
156
00:11:21,640 --> 00:11:24,309
Herb, abra a porcaria
da ponte de embarque,
157
00:11:24,893 --> 00:11:28,480
e deixe essa boa gente
partir no melhor voo para as estrelas.
158
00:11:29,439 --> 00:11:30,440
Obrigado, Jack.
159
00:11:31,275 --> 00:11:32,526
Aproveite a viagem, Jack.
160
00:11:32,526 --> 00:11:33,652
Sempre aproveito.
161
00:11:33,652 --> 00:11:38,407
...estamos embarcando
no voo 001 para a Lado Brilhante.
162
00:11:38,407 --> 00:11:39,825
É assim que se diverte?
163
00:11:40,951 --> 00:11:42,536
Estragando tudo para todos?
164
00:11:44,162 --> 00:11:46,164
Já podíamos ter embarcado.
165
00:11:47,457 --> 00:11:49,918
- Como vai tudo?
- Que empolgação.
166
00:11:53,714 --> 00:11:54,798
Lester!
167
00:11:55,424 --> 00:11:56,633
Sabia que você viria.
168
00:11:56,633 --> 00:11:58,969
Diga que não vive sem mim.
169
00:12:00,470 --> 00:12:06,435
Na verdade, ainda faltam
os fatos "incrimidadores" do caso.
170
00:12:06,435 --> 00:12:08,854
Não. Ah, não.
171
00:12:12,900 --> 00:12:14,359
Vá embora, Lester.
172
00:12:14,943 --> 00:12:19,948
Tenha uma boa vida com seus fatos,
sua maleta e...
173
00:12:21,867 --> 00:12:22,993
os fatos de merda.
174
00:12:27,873 --> 00:12:28,707
Seguir.
175
00:12:31,335 --> 00:12:32,920
Lançamento em 15 minutos.
176
00:12:32,920 --> 00:12:34,004
Bem-vindos a bordo.
177
00:12:34,004 --> 00:12:35,255
Joseph.
178
00:12:35,255 --> 00:12:36,340
- Bem-vindo.
- Oi.
179
00:12:36,340 --> 00:12:40,135
- Serviço humano. Que classe.
- Sim. Muito.
180
00:12:40,135 --> 00:12:42,471
- Sabe se a bebida é grátis?
- Oi, Sal.
181
00:12:42,471 --> 00:12:44,681
- Devia ser.
- Acomodem-se. Sentem-se.
182
00:12:44,681 --> 00:12:49,686
Temos três dias de conforto e luxo
até suas vidas novinhas em folha.
183
00:12:50,896 --> 00:12:53,565
Joseph, com licença.
184
00:12:55,108 --> 00:12:56,235
Errei sobre você.
185
00:13:00,155 --> 00:13:02,824
Obrigado, Sr. Hartoonian.
Será uma viagem excelente.
186
00:13:03,408 --> 00:13:04,243
EMBARCANDO...
187
00:13:04,243 --> 00:13:06,328
Ótima viagem, Sr. Mason. Sra. Mason.
188
00:13:06,328 --> 00:13:10,123
Jules. Scooter. Jackson. Frankie. Bebê D.
189
00:13:11,917 --> 00:13:12,918
Obrigado.
190
00:13:14,002 --> 00:13:16,296
- Vamos.
- Obrigado, Sr. Porter.
191
00:13:17,589 --> 00:13:19,049
Lá vão eles.
192
00:13:19,633 --> 00:13:24,346
É incrível, Herbie.
E pensar que fizemos isso acontecer.
193
00:13:27,057 --> 00:13:30,811
Herbert Gaye Porter.
Estou quase feliz em vê-lo.
194
00:13:30,811 --> 00:13:33,313
Jack pediu para embarcarmos isto.
É importante.
195
00:13:33,814 --> 00:13:35,232
Posso cuidar disso.
196
00:13:35,232 --> 00:13:36,817
- Espere.
- Não.
197
00:13:38,151 --> 00:13:40,362
- O que é isso?
- Bagagem da Betty.
198
00:13:40,863 --> 00:13:44,992
Vamos numa viagem interplanetária
focada na família e na carreira.
199
00:13:46,159 --> 00:13:48,787
Sei que não é fácil na sua posição,
200
00:13:49,580 --> 00:13:51,874
ver o que minha dedicação
e ambição conseguiram.
201
00:13:51,874 --> 00:13:53,208
Não, Herb.
202
00:13:54,334 --> 00:13:57,129
Jack é um vigarista e a Lua é armação, tá?
203
00:13:57,129 --> 00:13:59,631
Desista antes de quebrar a cara.
204
00:13:59,631 --> 00:14:02,509
Não querem que tenha sucesso, Herbie.
205
00:14:02,509 --> 00:14:03,969
É bem triste.
206
00:14:03,969 --> 00:14:05,762
Jesus, são um caso perdido.
207
00:14:06,471 --> 00:14:07,973
Nunca seremos isso.
208
00:14:08,765 --> 00:14:11,351
Ah, não. Você terá sucesso, Herb.
209
00:14:11,351 --> 00:14:14,229
Vai terminar invadindo uma mina lunar,
210
00:14:14,229 --> 00:14:16,940
trocando as roupas por batata em pó
211
00:14:16,940 --> 00:14:20,527
e implorando carona pra Terra
pra algum contrabandista caolho.
212
00:14:20,527 --> 00:14:21,695
Ai, Deus.
213
00:14:22,654 --> 00:14:25,032
Bem-vindos ao Brilhante.
214
00:14:25,032 --> 00:14:27,993
Meu Deus. Olha só isso, hein?
215
00:14:31,121 --> 00:14:35,667
São dias como hoje
que fazem meu trabalho valer a pena.
216
00:14:35,667 --> 00:14:38,754
E posso vivenciá-lo com vocês, gente boa.
217
00:14:39,254 --> 00:14:43,050
Estamos nos estágios finais
da sequência de lançamento,
218
00:14:43,050 --> 00:14:45,302
peço para que todos localizem
219
00:14:45,302 --> 00:14:50,682
o traje de segurança
intra-atmosférico V63 agora mesmo.
220
00:14:50,682 --> 00:14:51,725
Eu agradeço.
221
00:14:51,725 --> 00:14:53,560
Esse é o V63.
222
00:14:58,607 --> 00:15:00,192
Não tenho traje.
223
00:15:01,068 --> 00:15:02,402
Ninguém falou em traje.
224
00:15:02,402 --> 00:15:04,238
Nem pra mim. Precisamos?
225
00:15:04,238 --> 00:15:07,074
Vocês iam nos despachar sem eles?
226
00:15:07,074 --> 00:15:08,325
Ah, não, senhora.
227
00:15:08,325 --> 00:15:10,702
Tudo bem. É um regulamento.
228
00:15:10,702 --> 00:15:12,704
É uma precaução.
229
00:15:12,704 --> 00:15:15,624
Herb, achei você.
A pessoa de que precisávamos.
230
00:15:16,416 --> 00:15:17,417
É claro.
231
00:15:17,417 --> 00:15:19,795
Sei que não se esqueceu disso, Herb,
232
00:15:19,795 --> 00:15:23,549
mas eles não acharam os trajes V63.
233
00:15:26,260 --> 00:15:29,179
Bem, isso parece um problema.
234
00:15:30,305 --> 00:15:32,182
Não me diga que se esqueceu, Herb.
235
00:15:34,476 --> 00:15:35,727
Deixa comigo.
236
00:15:35,727 --> 00:15:38,230
Xi. Isso... Que vergonha.
237
00:15:38,230 --> 00:15:40,440
Vai ser preciso que desembarquem.
238
00:15:40,440 --> 00:15:44,611
Vão à sala de equipamentos
se prepararem, está bem?
239
00:15:44,611 --> 00:15:46,947
- A gente vai desembarcar?
- Puxa vida.
240
00:15:47,447 --> 00:15:50,450
Só partiremos com todos
devidamente trajados.
241
00:15:50,450 --> 00:15:54,371
Não fazemos as regras bobas,
mas, céus, nós as seguimos.
242
00:15:54,371 --> 00:15:57,791
Pessoal, eu sinto muito.
243
00:15:57,791 --> 00:16:00,669
O Herb se desculpa
muito pela inconveniência,
244
00:16:00,669 --> 00:16:02,629
mas a responsabilidade é minha.
245
00:16:03,297 --> 00:16:05,382
Sou o chefe. Perdão.
246
00:16:05,883 --> 00:16:06,925
Tudo bem, gente.
247
00:16:06,925 --> 00:16:08,468
Obrigado, rapaz.
248
00:16:08,468 --> 00:16:11,180
- Estão cuidando de nós.
- Podem sair.
249
00:16:18,687 --> 00:16:20,898
Vamos pedir para atrasar o lançamento.
250
00:16:20,898 --> 00:16:24,193
- Herb, cuida disso?
- Sim. Não se repetirá, Jack.
251
00:16:30,407 --> 00:16:31,992
Aonde estão indo?
252
00:16:31,992 --> 00:16:33,285
A lugar nenhum...
253
00:16:33,285 --> 00:16:35,537
DESLIGAMENTO DE EMERGÊNCIA
254
00:16:37,456 --> 00:16:38,832
...ainda.
255
00:16:38,832 --> 00:16:41,793
Quando o foguete subir,
os investidores nos darão
256
00:16:41,793 --> 00:16:45,422
dinheiro para construirmos lindas casas
para todos eles!
257
00:16:45,422 --> 00:16:48,634
Justifica passar uns minutos
num elevador quebrado.
258
00:16:49,551 --> 00:16:51,595
Qual é? Era isso o que você queria,
259
00:16:51,595 --> 00:16:54,598
e eu nunca teria a ideia
de tentar isso sem você.
260
00:16:55,599 --> 00:16:58,852
Sim, fizemos muita coisa
sem a verdade atrapalhar.
261
00:17:00,604 --> 00:17:04,650
Não finja estar assustado.
Não depois do que fez.
262
00:17:24,711 --> 00:17:26,547
O que estou fazendo aqui?
263
00:17:30,551 --> 00:17:31,552
Olá?
264
00:17:45,023 --> 00:17:46,733
Jack! Pare!
265
00:17:48,944 --> 00:17:52,364
- Oi. Ótimo ver vocês.
- Não pode fazer essa merda.
266
00:17:52,364 --> 00:17:55,242
- O Herb está lá e todos...
- Espere.
267
00:17:55,242 --> 00:17:56,952
Pessoas duvidaram de mim,
268
00:17:56,952 --> 00:17:58,704
mas você é esperta, Shirl.
269
00:18:00,539 --> 00:18:03,333
Veja. Estão todos lá.
270
00:18:03,333 --> 00:18:06,253
Culpando o elevador por perderem a viagem.
271
00:18:06,253 --> 00:18:09,548
Os investidores queriam um lançamento
e terão.
272
00:18:09,548 --> 00:18:10,632
Mas, olha só,
273
00:18:11,925 --> 00:18:16,221
se precisa impedir isso,
como eu disse, somos todos sócios.
274
00:18:23,187 --> 00:18:25,981
Eles estão lá e não sabem de nada.
275
00:18:26,481 --> 00:18:28,317
Diremos que foi algo mecânico.
276
00:18:28,317 --> 00:18:29,776
Atrasaremos uns meses.
277
00:18:32,529 --> 00:18:36,575
Eu tenho culpa no cartório,
mas esse plano é perfeito, Shirl.
278
00:18:43,999 --> 00:18:45,083
Faça isso logo.
279
00:18:52,758 --> 00:18:54,176
Desculpe a demora.
280
00:18:55,052 --> 00:18:56,261
E a todos vocês.
281
00:18:56,261 --> 00:18:59,723
Dia ocupado.
Tempo perfeito para lançamento.
282
00:18:59,723 --> 00:19:01,558
Que bom que veio, Jack.
283
00:19:02,059 --> 00:19:05,562
A Lua é novidade pra nós, Sr. Billings,
mas confiamos na Srta. Sellwyn.
284
00:19:06,146 --> 00:19:08,524
Queremos que realize sua visão
285
00:19:08,524 --> 00:19:10,484
- dentro do prazo.
- Nossa, vocês
286
00:19:10,484 --> 00:19:11,860
fingem ser tão racionais
287
00:19:11,860 --> 00:19:15,113
sabendo que será uma loucura
quando o foguete subir.
288
00:19:15,113 --> 00:19:19,576
Vamos ver quem terá coragem
para driblar os outros e nos comprar.
289
00:19:22,913 --> 00:19:24,498
Todos eles acham genial
290
00:19:24,498 --> 00:19:27,292
seguir a manada abismo abaixo.
291
00:19:28,794 --> 00:19:31,630
Preste atenção, garoto.
Pode aprender muito com ela.
292
00:19:33,423 --> 00:19:35,092
O que fez lá, Jack?
293
00:19:37,177 --> 00:19:39,304
O bastante para continuarem sonhando.
294
00:19:59,616 --> 00:20:00,617
Dispensada.
295
00:20:02,452 --> 00:20:03,662
Dispensada.
296
00:20:07,374 --> 00:20:08,375
Veja...
297
00:20:09,501 --> 00:20:10,711
Dispensada.
298
00:20:12,671 --> 00:20:13,672
Volte.
299
00:20:14,798 --> 00:20:15,799
Dispensada.
300
00:20:18,427 --> 00:20:19,636
Dispensada!
301
00:20:24,224 --> 00:20:25,350
Dispensada!
302
00:20:26,643 --> 00:20:27,978
Não me siga!
303
00:20:33,483 --> 00:20:34,860
O Jack fez isso conosco.
304
00:20:35,777 --> 00:20:38,238
Estaríamos no foguete
se não fosse por ele.
305
00:20:38,238 --> 00:20:39,698
Eu o odeio.
306
00:20:39,698 --> 00:20:40,991
Não, Coelhinha.
307
00:20:42,242 --> 00:20:44,453
Ele é meu terceiro maior mentor.
308
00:20:45,954 --> 00:20:48,749
Ele está se esforçando
para nos tirar daqui.
309
00:20:52,294 --> 00:20:54,004
Pode fazer as honras, Joe?
310
00:20:56,089 --> 00:20:57,090
É claro.
311
00:21:00,052 --> 00:21:02,763
Jacky? É a sua Marie. Ela acordou!
312
00:21:02,763 --> 00:21:05,891
- Venha pra casa já. Ela quer te ver!
- Espere aí, mãe.
313
00:21:05,891 --> 00:21:07,184
Calma aí. O quê?
314
00:21:07,184 --> 00:21:10,938
Não importa se está prestes
a colonizar a bosta de Júpiter.
315
00:21:10,938 --> 00:21:15,943
Se algo tem valor para você,
virá para casa, que é o seu lugar.
316
00:21:22,491 --> 00:21:23,909
Já vamos, mãe.
317
00:21:24,826 --> 00:21:27,412
Entrega isso à Srta. Sellwyn?
318
00:21:27,955 --> 00:21:29,873
Ela cuidará do resto sem a gente.
319
00:21:30,874 --> 00:21:31,875
Quem é a Marie?
320
00:21:33,460 --> 00:21:34,670
Ela é a minha esposa.
321
00:21:36,463 --> 00:21:37,506
A mãe dele.
322
00:21:38,006 --> 00:21:41,426
Famílias são opcionais, sabia?
323
00:21:41,426 --> 00:21:43,262
Vai se sair muito bem com o botão.
324
00:21:45,973 --> 00:21:47,516
Ei, está tudo bem?
325
00:21:47,516 --> 00:21:49,351
Pode ir lá para ter um tempo.
326
00:21:49,351 --> 00:21:51,061
Ela pediu você, Jack.
327
00:21:51,061 --> 00:21:53,188
Não é a primeira vez
que não depende de mim.
328
00:21:53,188 --> 00:21:55,148
Mas vamos resolver juntos.
329
00:21:55,148 --> 00:21:56,984
- Quer se safar?
- Não!
330
00:21:59,278 --> 00:22:01,530
Penso nisso há apenas 20 anos.
331
00:22:07,911 --> 00:22:09,079
Eu acredito nisso.
332
00:22:38,525 --> 00:22:41,028
Estamos presos
e Jack não vem nos salvar.
333
00:22:41,028 --> 00:22:42,529
Se não consegue admitir...
334
00:22:44,239 --> 00:22:47,534
Diga, Herbie. Ele fez isso conosco.
335
00:22:47,534 --> 00:22:49,745
Diga antes que eu grite.
336
00:22:49,745 --> 00:22:51,038
Está bem.
337
00:22:52,748 --> 00:22:53,749
Ele...
338
00:22:57,753 --> 00:22:58,754
fez isso...
339
00:23:00,339 --> 00:23:01,340
com a gente.
340
00:23:01,340 --> 00:23:03,342
Não funciona se não for a sério.
341
00:23:03,342 --> 00:23:04,676
Ele fez isso com a gente!
342
00:23:12,059 --> 00:23:13,769
Jack fez isso com a gente.
343
00:23:16,230 --> 00:23:17,523
Jack fez isso com a gente!
344
00:23:19,441 --> 00:23:20,984
Vamos, vizinhos.
345
00:23:21,568 --> 00:23:24,238
Coloquem a gente naquele foguete!
346
00:23:27,032 --> 00:23:30,077
- Coloquem a gente naquele foguete. Olá!
- Olá!
347
00:23:35,249 --> 00:23:36,917
Estamos no elevador!
348
00:23:38,001 --> 00:23:41,380
- Tem crianças aqui!
- Ei! Olá!
349
00:23:41,380 --> 00:23:42,548
Ajudem!
350
00:23:42,548 --> 00:23:43,632
Tem alguém aí?
351
00:23:45,133 --> 00:23:46,301
Olá?
352
00:23:57,521 --> 00:23:59,398
- Muito bem.
- Certo, vamos lá.
353
00:24:00,190 --> 00:24:02,484
Tudo certo.
354
00:24:13,662 --> 00:24:14,663
Senhorita...
355
00:24:16,081 --> 00:24:17,082
Myrtle.
356
00:24:19,042 --> 00:24:21,461
Independentemente do destino...
357
00:24:24,047 --> 00:24:25,757
queria acompanhá-la.
358
00:24:27,926 --> 00:24:28,927
Está bem.
359
00:24:29,928 --> 00:24:31,597
Vamos resolver essa confusão?
360
00:24:31,597 --> 00:24:32,973
Ótimo.
361
00:24:34,683 --> 00:24:36,351
Vamos resolver juntos.
362
00:24:41,690 --> 00:24:44,568
Se houver violações,
você poderá relatá-las.
363
00:24:46,528 --> 00:24:47,529
Ou talvez...
364
00:24:49,448 --> 00:24:51,867
elas permanecerão não "retaladas".
365
00:25:07,633 --> 00:25:12,095
Iniciar sequência de pré-lançamento.
Sistemas prontos.
366
00:25:40,624 --> 00:25:41,834
Mãe.
367
00:25:43,252 --> 00:25:46,213
- Oi.
- Oi.
368
00:25:46,213 --> 00:25:47,422
É o Joey.
369
00:25:49,925 --> 00:25:50,926
Joey...
370
00:25:53,220 --> 00:25:54,555
você se lembra?
371
00:25:56,849 --> 00:25:59,476
Lógico. É o Joey.
372
00:26:02,104 --> 00:26:03,272
Tudo bem não se lembrar.
373
00:26:07,150 --> 00:26:09,486
- Desculpe.
- Sem problemas, mãe.
374
00:26:09,486 --> 00:26:11,113
- Sinto muito.
- Tudo bem.
375
00:26:11,113 --> 00:26:14,283
Você só precisa de um tempinho, certo?
376
00:26:14,783 --> 00:26:15,909
Tudo bem, Marie.
377
00:26:18,829 --> 00:26:19,830
Uau.
378
00:26:20,956 --> 00:26:22,249
Que saudade.
379
00:26:23,834 --> 00:26:25,586
É o Jack?
380
00:26:25,586 --> 00:26:26,670
Isso mesmo.
381
00:26:30,465 --> 00:26:32,176
Que bom que está aqui, Jack.
382
00:26:41,268 --> 00:26:43,145
Vou fazer xixi antes de decolar.
383
00:26:53,197 --> 00:26:55,490
Ai, Jesus. Porra!
384
00:27:08,629 --> 00:27:10,297
Vamos lá, amiguinho.
385
00:27:11,673 --> 00:27:14,968
Primeiro voo com a carga preciosa.
386
00:27:16,845 --> 00:27:18,597
Cuide deles lá em cima!
387
00:27:18,597 --> 00:27:19,848
Entendido, controle.
388
00:27:28,232 --> 00:27:29,233
- Pare!
- Ei!
389
00:27:29,233 --> 00:27:31,693
- Não! Espere! Anda!
- Estão todos lá!
390
00:27:31,693 --> 00:27:34,196
- Estão no foguete!
- Cadê o Jack?
391
00:27:35,948 --> 00:27:37,407
Jack saiu.
392
00:27:37,407 --> 00:27:38,951
Não faça loucuras.
393
00:27:38,951 --> 00:27:42,871
Claro que não. Ficaremos muito ricos.
394
00:27:43,622 --> 00:27:45,999
- Só vou apertar um botão.
- Não...
395
00:27:48,585 --> 00:27:51,505
Motores ligados.
Lançamento em 30 segundos.
396
00:27:53,507 --> 00:27:56,635
Motores ligados.
Lançamento em 30 segundos.
397
00:28:04,685 --> 00:28:07,062
Uma cerimônia na faculdade.
398
00:28:09,481 --> 00:28:11,483
A gente já estava namorando sério.
399
00:28:12,442 --> 00:28:13,652
Nós éramos...
400
00:28:16,196 --> 00:28:17,656
Éramos muito felizes.
401
00:28:20,742 --> 00:28:22,911
Ah, sim, o dia em que o Joey nasceu.
402
00:28:22,911 --> 00:28:24,246
Olha só você, garoto.
403
00:28:28,000 --> 00:28:30,669
Verdade. Parecemos felizes juntos.
404
00:28:36,258 --> 00:28:41,221
Tivemos muitos anos excelentes, nós três...
405
00:28:42,639 --> 00:28:44,266
e teremos muitos mais.
406
00:28:45,976 --> 00:28:48,103
Bom. Que bom.
407
00:28:48,103 --> 00:28:49,313
É verdade, Joe.
408
00:28:51,773 --> 00:28:53,817
Criamos um filho incrível, amor.
409
00:28:54,985 --> 00:28:56,195
Que bom.
410
00:29:01,033 --> 00:29:06,079
Dezesseis, quinze, catorze,
411
00:29:06,788 --> 00:29:11,835
treze, doze, onze,
412
00:29:13,670 --> 00:29:18,258
dez, nove, oito,
413
00:29:19,760 --> 00:29:24,598
sete, seis, cinco,
414
00:29:26,099 --> 00:29:28,644
quatro, três,
415
00:29:29,728 --> 00:29:30,938
dois,
416
00:29:32,147 --> 00:29:33,357
um.
417
00:29:34,149 --> 00:29:35,359
Decolar.
418
00:30:02,803 --> 00:30:04,012
Uau!
419
00:30:06,765 --> 00:30:08,767
Como isso é bonito.
420
00:30:11,270 --> 00:30:12,896
Fizemos aquilo, Joe.
421
00:30:14,481 --> 00:30:15,524
Viu só, mãe?
422
00:30:16,817 --> 00:30:18,360
Está indo para a Lua.
423
00:30:20,988 --> 00:30:24,616
Um dia, iremos todos juntos.
424
00:30:26,243 --> 00:30:27,411
Certo.
425
00:30:28,996 --> 00:30:30,205
Meu Deus, sim.
426
00:30:30,706 --> 00:30:32,666
Ver a Terra nascer.
427
00:30:32,666 --> 00:30:35,961
Todas as preocupações
a 400 mil quilômetros de distância.
428
00:30:35,961 --> 00:30:37,796
Você em seu jardim lunar.
429
00:30:39,047 --> 00:30:40,048
Eu e o Joe...
430
00:30:41,717 --> 00:30:43,552
jogando a jetball.
431
00:30:43,552 --> 00:30:46,555
O que pode ser melhor? Não é, meu amor?
432
00:30:49,683 --> 00:30:51,935
Sim. O que pode ser melhor, não é?
433
00:30:56,899 --> 00:30:57,900
Jack?
434
00:30:58,567 --> 00:30:59,568
Sim?
435
00:31:03,113 --> 00:31:05,115
Não éramos tão felizes assim...
436
00:31:07,951 --> 00:31:09,077
éramos?
437
00:31:17,794 --> 00:31:20,672
Oi, vim entregar sorrisos.
438
00:32:27,739 --> 00:32:29,741
Legendas: Leandro Woyakoski