1 00:00:09,426 --> 00:00:12,262 Aqui é o agente Costopoulos de novo, Sr. Shorter. 2 00:00:12,262 --> 00:00:14,806 Como mencionei na mensagem anterior, 3 00:00:14,806 --> 00:00:20,771 precisamos tomar posse logo de qualquer "edivência pernitente". 4 00:00:21,522 --> 00:00:23,732 Além disso, é meu dever lembrá-lo 5 00:00:23,732 --> 00:00:28,153 que tem a "oglibação" legal de devolver qualquer equipamento de gravação 6 00:00:28,153 --> 00:00:31,323 o mais "bretemente" possível. 7 00:00:31,323 --> 00:00:34,326 Seu condado agradece. Tenha uma boa noite. 8 00:00:39,831 --> 00:00:41,041 Até amanhã. 9 00:00:41,834 --> 00:00:44,127 É tudo uma enganação, né? 10 00:00:44,127 --> 00:00:45,212 Puf. 11 00:00:46,171 --> 00:00:48,423 É um pouco mais do que isso, sabe? 12 00:00:48,423 --> 00:00:50,342 Decolando e tudo mais. 13 00:00:50,342 --> 00:00:54,388 Mostrar a investidores e clientes chorões que falamos sério. 14 00:00:54,388 --> 00:00:56,849 Sem problemas. Preço aumenta. Dinheiro entra. 15 00:00:58,600 --> 00:01:00,018 Certo. Entendi. 16 00:01:00,018 --> 00:01:01,019 Ah, Jack. 17 00:01:01,520 --> 00:01:03,564 Essa gente sempre será miserável. 18 00:01:04,188 --> 00:01:07,901 A única questão na vida deles é quem os roubará primeiro. 19 00:01:08,986 --> 00:01:10,445 Números a bordo. 20 00:01:15,242 --> 00:01:18,871 Boa noite, hóspede. Quer ajuda com o transporte? 21 00:01:25,294 --> 00:01:29,506 Boas festas. Aceita outra bebida saborosa? 22 00:01:33,385 --> 00:01:34,553 Até que é bom. 23 00:01:34,553 --> 00:01:36,638 É, só que eu ia mostrar o do meio. 24 00:01:36,638 --> 00:01:40,642 Mas não pense que não sou grato por ter pagado isto. 25 00:01:40,642 --> 00:01:45,856 Tudo que vocês precisarem, tá? 26 00:01:46,523 --> 00:01:48,400 - Olha. - Chocolate quente? 27 00:01:48,400 --> 00:01:51,570 E muito mais vem amanhã. 28 00:01:52,154 --> 00:01:53,488 Tempo perfeito pro lançamento. 29 00:01:53,488 --> 00:01:56,992 Ei, nada como céu limpo para um voo a lugar algum, hein? 30 00:01:56,992 --> 00:02:00,787 Só quero saber quando pegamos mais uma parte desse cala-boca. 31 00:02:00,787 --> 00:02:02,080 Ei, talvez... 32 00:02:05,501 --> 00:02:08,294 diga a Shirl que ainda considero vocês parceiros, 33 00:02:08,294 --> 00:02:10,923 - em termos de lucros e... - Dá um tempo. 34 00:02:10,923 --> 00:02:14,384 Credo! Estou surtando com toda essa conversa mole. 35 00:02:14,968 --> 00:02:15,969 Boas festas. 36 00:02:16,970 --> 00:02:18,514 É melhor você ir. 37 00:02:19,097 --> 00:02:20,933 Imagine isto dando tchau. 38 00:02:23,602 --> 00:02:24,811 Oi, Shirl. 39 00:02:25,562 --> 00:02:28,273 Ei, que bom que eu pude ajudar. 40 00:02:28,273 --> 00:02:31,360 Fazendo tudo para reatar a relação com o Joe após... 41 00:02:32,110 --> 00:02:34,530 Bem... Você sabe. E... 42 00:02:36,114 --> 00:02:40,953 Não pense que não estou cuidando dos nossos clientes, tá? 43 00:02:40,953 --> 00:02:42,037 De todo mundo. 44 00:02:43,997 --> 00:02:47,042 Tem alguma diferença entre as merdas que você diz? 45 00:02:49,086 --> 00:02:53,632 Que tal chocolate quente com licor de menta? 46 00:02:53,632 --> 00:02:54,967 Feliz Natal. 47 00:03:13,610 --> 00:03:17,322 Joe, não tive notícias suas, algo que me dá esperanças. 48 00:03:20,450 --> 00:03:22,953 Amanhã será o último dia para vê-lo por uns tempos. 49 00:03:23,871 --> 00:03:25,831 Deve saber disso melhor do que eu. 50 00:03:27,541 --> 00:03:32,713 Qualquer que seja a sua decisão e eu termine onde terminar, 51 00:03:33,505 --> 00:03:36,466 você é meu filho, me orgulho de você. 52 00:03:37,551 --> 00:03:39,469 O tempo que passamos juntos... 53 00:03:41,096 --> 00:03:42,931 foi o melhor da minha vida. 54 00:03:44,766 --> 00:03:45,809 É engraçado... 55 00:03:47,352 --> 00:03:50,606 como pode ser bom sem a verdade atrapalhando. 56 00:04:38,362 --> 00:04:43,784 OLÁ, AMANHÃ! 57 00:04:56,171 --> 00:04:59,466 Vou deixar isto aqui para você. 58 00:05:00,092 --> 00:05:02,845 Tomara que não sintam vontade de tirar. 59 00:05:03,804 --> 00:05:07,349 E tomara que esteja quase pronta para voltar para nós. 60 00:05:08,892 --> 00:05:12,437 Não sei quanto tempo esses homens e seu show de merda podem esperar. 61 00:05:28,579 --> 00:05:29,621 E então? 62 00:05:31,164 --> 00:05:32,499 Tempo perfeito pro lançamento. 63 00:05:32,499 --> 00:05:34,084 Passageiros chegando. 64 00:05:35,127 --> 00:05:37,588 Você vai pousar lá na Imbrium. 65 00:05:37,588 --> 00:05:40,007 Sua equipe lunar os encontrará lá. 66 00:05:40,007 --> 00:05:42,509 Sem dúvida. Nada com o que se preocupar. 67 00:05:43,135 --> 00:05:44,136 Sabe... 68 00:05:48,807 --> 00:05:50,100 Vou precisar de ajuda. 69 00:05:53,979 --> 00:05:57,733 Quando a luz acender, estaremos prontos. 70 00:05:58,901 --> 00:06:00,819 Você é que vai lançar o foguete. 71 00:06:04,239 --> 00:06:05,073 Tem certeza? 72 00:06:05,073 --> 00:06:10,120 - Sou covarde. Preso ao passado. - Não. Tudo bem. 73 00:06:11,079 --> 00:06:13,415 Sabe, Jack, eles vão adorar lá em cima. 74 00:06:14,416 --> 00:06:15,584 Seu pai se orgulharia. 75 00:06:20,172 --> 00:06:21,673 Pode ser que sim. 76 00:06:23,425 --> 00:06:24,426 Bom. 77 00:06:25,844 --> 00:06:28,597 - Ok. - Tecnologia milagrosa pra cacete, hein? 78 00:06:29,181 --> 00:06:30,224 Vamos de novo. 79 00:06:30,224 --> 00:06:32,267 Vai me rebaixar ao papel? 80 00:06:36,855 --> 00:06:38,607 Que choque. Esmaguei o copo. 81 00:06:41,860 --> 00:06:43,737 Sr. Eddie Nichols, por favor. 82 00:06:43,737 --> 00:06:45,322 Sr. Eddie Nichols. 83 00:06:45,989 --> 00:06:47,449 "Notícias felizes." 84 00:06:47,449 --> 00:06:49,451 - O que foi? - Minha nossa. 85 00:06:49,451 --> 00:06:51,245 Fugindo sem pagar juros. 86 00:06:51,245 --> 00:06:54,289 Certo, vamos resolver essa merda de uma vez. 87 00:06:54,790 --> 00:06:57,334 - Solta! - Ei! Solte-a. 88 00:06:57,334 --> 00:06:58,335 Me solta! 89 00:06:58,335 --> 00:07:00,796 - Mandei soltá-la. - Tome cuidado. 90 00:07:00,796 --> 00:07:02,089 Você quer... 91 00:07:04,174 --> 00:07:07,803 Ai, merda. Shirley, não consigo parar. 92 00:07:07,803 --> 00:07:09,805 Não mate o cara, porra! 93 00:07:09,805 --> 00:07:13,308 Faça a mão entender isso. Tente linguagem de sinais. 94 00:07:25,946 --> 00:07:26,947 Meu Deus. 95 00:07:27,447 --> 00:07:29,408 LADO BRILHANTE RESIDÊNCIAS LUNARES 96 00:07:29,408 --> 00:07:31,451 SEU AMANHÃ MAIS BRILHANTE... COMEÇA HOJE! 97 00:07:31,451 --> 00:07:32,744 Oi! 98 00:07:34,162 --> 00:07:35,163 Você veio. 99 00:07:35,163 --> 00:07:37,708 Meu Deus, Joe. Olha só você. 100 00:07:39,334 --> 00:07:41,044 - Não sei dizer... - Jack, não. 101 00:07:41,545 --> 00:07:43,714 Aqui. Está vendo isto? 102 00:07:44,965 --> 00:07:46,633 O que farei depende de você. 103 00:07:48,927 --> 00:07:50,304 Depende é de você. 104 00:07:51,889 --> 00:07:54,224 Posso não te querer preso, 105 00:07:55,851 --> 00:07:57,895 mas não pode mandar essa gente. 106 00:08:00,397 --> 00:08:02,900 Claro que não. É o que vim consertar. 107 00:08:03,483 --> 00:08:05,319 Vem comigo. Será fácil. 108 00:08:05,319 --> 00:08:06,612 Ainda mais com sua ajuda. 109 00:08:12,826 --> 00:08:14,244 Sr. Billings. 110 00:08:14,244 --> 00:08:16,705 Pronto para realizar sonhos? 111 00:08:16,705 --> 00:08:18,540 Depende do sonho de quem, né? 112 00:08:19,208 --> 00:08:22,544 Srta. Sellwyn, meu melhor vendedor, Joe Shorter, 113 00:08:22,544 --> 00:08:24,922 veio garantir que tudo dará certo. 114 00:08:24,922 --> 00:08:26,673 Muito prazer, Sr. Shorter. 115 00:08:27,174 --> 00:08:29,009 Tomara que tenha comprado unidades. 116 00:08:29,009 --> 00:08:31,303 Os preços estão subindo. 117 00:08:40,895 --> 00:08:43,315 Lembro quando meu pai construiu este lugar. 118 00:08:43,315 --> 00:08:47,236 Eu tinha nove ou dez anos e... 119 00:08:47,778 --> 00:08:51,114 Eu o considerava um bobão, sonhando daquele jeito. 120 00:08:54,826 --> 00:08:57,579 Perdi muito da vida o odiando por fracassar e... 121 00:09:02,584 --> 00:09:05,170 Talvez ele visse algo mais a longo prazo. 122 00:09:08,048 --> 00:09:11,552 Tudo de que eu precisava estava ali se eu tivesse o bom senso 123 00:09:11,552 --> 00:09:16,723 de abrir os olhos e ver. 124 00:09:21,979 --> 00:09:23,397 ...entender a mesma coisa. 125 00:09:23,397 --> 00:09:24,898 - Saltou como... - Mentiroso. 126 00:09:24,898 --> 00:09:26,441 Oi, Jack. Aí está você. 127 00:09:26,441 --> 00:09:28,610 Pode resolver isso, por favor? 128 00:09:29,194 --> 00:09:30,654 O que é isso, Jack? 129 00:09:31,321 --> 00:09:36,201 Sr. Billings, eu cancelei o voo de hoje. 130 00:09:36,910 --> 00:09:38,579 - Vou levá-lo sob custódia. - Quê? 131 00:09:38,579 --> 00:09:39,872 Prisão alínea F. 132 00:09:40,372 --> 00:09:43,959 Por "vioçalão" da "detentação" 37B4C. 133 00:09:43,959 --> 00:09:45,878 Diversos relatos de fraude. 134 00:09:47,129 --> 00:09:48,589 O senhor está preso. 135 00:09:48,589 --> 00:09:52,384 - Acompanhe o policial. - Espere. 136 00:09:52,384 --> 00:09:56,388 Qualquer que seja sua investigação, não vai impedir essa boa gente 137 00:09:56,388 --> 00:10:00,809 de partir para fantásticas vidas novas 400 mil quilômetros lá em cima. 138 00:10:00,809 --> 00:10:02,227 E, por falar nisso... 139 00:10:04,021 --> 00:10:09,401 vou pessoalmente lá garantir a felicidade dessa gente. 140 00:10:09,401 --> 00:10:11,987 Eu o convidaria, mas sei que está ocupado 141 00:10:11,987 --> 00:10:13,780 difamando empresários honestos 142 00:10:13,780 --> 00:10:16,116 - sem qualquer prova. - Sr. Shorter... 143 00:10:18,118 --> 00:10:19,620 a "edivência," por favor. 144 00:10:26,376 --> 00:10:28,587 Ei, por que está olhando pra ele? 145 00:10:29,087 --> 00:10:30,964 Ele também quer as pessoas felizes. 146 00:10:30,964 --> 00:10:34,968 Por isso ele voará comigo hoje. 147 00:10:35,594 --> 00:10:39,181 Cuidaremos dos clientes como se fossem da família. 148 00:10:42,643 --> 00:10:43,852 Sr. Shorter... 149 00:10:45,979 --> 00:10:46,980 a "edivência?" 150 00:10:53,529 --> 00:10:54,530 Aqui. 151 00:10:57,241 --> 00:11:00,619 Não colocou a fita "combrobatória". 152 00:11:02,913 --> 00:11:03,914 Ela não existe. 153 00:11:06,834 --> 00:11:10,921 Fez-me crer que a condenação era "inimente". 154 00:11:13,048 --> 00:11:16,760 Puxa, senhor. Desculpe, mas entendeu errado. 155 00:11:17,970 --> 00:11:21,640 Pronto. Peço desculpas a todos por isso. 156 00:11:21,640 --> 00:11:24,309 Herb, abra a porcaria da ponte de embarque, 157 00:11:24,893 --> 00:11:28,480 e deixe essa boa gente partir no melhor voo para as estrelas. 158 00:11:29,439 --> 00:11:30,440 Obrigado, Jack. 159 00:11:31,275 --> 00:11:32,526 Aproveite a viagem, Jack. 160 00:11:32,526 --> 00:11:33,652 Sempre aproveito. 161 00:11:33,652 --> 00:11:38,407 ...estamos embarcando no voo 001 para a Lado Brilhante. 162 00:11:38,407 --> 00:11:39,825 É assim que se diverte? 163 00:11:40,951 --> 00:11:42,536 Estragando tudo para todos? 164 00:11:44,162 --> 00:11:46,164 Já podíamos ter embarcado. 165 00:11:47,457 --> 00:11:49,918 - Como vai tudo? - Que empolgação. 166 00:11:53,714 --> 00:11:54,798 Lester! 167 00:11:55,424 --> 00:11:56,633 Sabia que você viria. 168 00:11:56,633 --> 00:11:58,969 Diga que não vive sem mim. 169 00:12:00,470 --> 00:12:06,435 Na verdade, ainda faltam os fatos "incrimidadores" do caso. 170 00:12:06,435 --> 00:12:08,854 Não. Ah, não. 171 00:12:12,900 --> 00:12:14,359 Vá embora, Lester. 172 00:12:14,943 --> 00:12:19,948 Tenha uma boa vida com seus fatos, sua maleta e... 173 00:12:21,867 --> 00:12:22,993 os fatos de merda. 174 00:12:27,873 --> 00:12:28,707 Seguir. 175 00:12:31,335 --> 00:12:32,920 Lançamento em 15 minutos. 176 00:12:32,920 --> 00:12:34,004 Bem-vindos a bordo. 177 00:12:34,004 --> 00:12:35,255 Joseph. 178 00:12:35,255 --> 00:12:36,340 - Bem-vindo. - Oi. 179 00:12:36,340 --> 00:12:40,135 - Serviço humano. Que classe. - Sim. Muito. 180 00:12:40,135 --> 00:12:42,471 - Sabe se a bebida é grátis? - Oi, Sal. 181 00:12:42,471 --> 00:12:44,681 - Devia ser. - Acomodem-se. Sentem-se. 182 00:12:44,681 --> 00:12:49,686 Temos três dias de conforto e luxo até suas vidas novinhas em folha. 183 00:12:50,896 --> 00:12:53,565 Joseph, com licença. 184 00:12:55,108 --> 00:12:56,235 Errei sobre você. 185 00:13:00,155 --> 00:13:02,824 Obrigado, Sr. Hartoonian. Será uma viagem excelente. 186 00:13:03,408 --> 00:13:04,243 EMBARCANDO... 187 00:13:04,243 --> 00:13:06,328 Ótima viagem, Sr. Mason. Sra. Mason. 188 00:13:06,328 --> 00:13:10,123 Jules. Scooter. Jackson. Frankie. Bebê D. 189 00:13:11,917 --> 00:13:12,918 Obrigado. 190 00:13:14,002 --> 00:13:16,296 - Vamos. - Obrigado, Sr. Porter. 191 00:13:17,589 --> 00:13:19,049 Lá vão eles. 192 00:13:19,633 --> 00:13:24,346 É incrível, Herbie. E pensar que fizemos isso acontecer. 193 00:13:27,057 --> 00:13:30,811 Herbert Gaye Porter. Estou quase feliz em vê-lo. 194 00:13:30,811 --> 00:13:33,313 Jack pediu para embarcarmos isto. É importante. 195 00:13:33,814 --> 00:13:35,232 Posso cuidar disso. 196 00:13:35,232 --> 00:13:36,817 - Espere. - Não. 197 00:13:38,151 --> 00:13:40,362 - O que é isso? - Bagagem da Betty. 198 00:13:40,863 --> 00:13:44,992 Vamos numa viagem interplanetária focada na família e na carreira. 199 00:13:46,159 --> 00:13:48,787 Sei que não é fácil na sua posição, 200 00:13:49,580 --> 00:13:51,874 ver o que minha dedicação e ambição conseguiram. 201 00:13:51,874 --> 00:13:53,208 Não, Herb. 202 00:13:54,334 --> 00:13:57,129 Jack é um vigarista e a Lua é armação, tá? 203 00:13:57,129 --> 00:13:59,631 Desista antes de quebrar a cara. 204 00:13:59,631 --> 00:14:02,509 Não querem que tenha sucesso, Herbie. 205 00:14:02,509 --> 00:14:03,969 É bem triste. 206 00:14:03,969 --> 00:14:05,762 Jesus, são um caso perdido. 207 00:14:06,471 --> 00:14:07,973 Nunca seremos isso. 208 00:14:08,765 --> 00:14:11,351 Ah, não. Você terá sucesso, Herb. 209 00:14:11,351 --> 00:14:14,229 Vai terminar invadindo uma mina lunar, 210 00:14:14,229 --> 00:14:16,940 trocando as roupas por batata em pó 211 00:14:16,940 --> 00:14:20,527 e implorando carona pra Terra pra algum contrabandista caolho. 212 00:14:20,527 --> 00:14:21,695 Ai, Deus. 213 00:14:22,654 --> 00:14:25,032 Bem-vindos ao Brilhante. 214 00:14:25,032 --> 00:14:27,993 Meu Deus. Olha só isso, hein? 215 00:14:31,121 --> 00:14:35,667 São dias como hoje que fazem meu trabalho valer a pena. 216 00:14:35,667 --> 00:14:38,754 E posso vivenciá-lo com vocês, gente boa. 217 00:14:39,254 --> 00:14:43,050 Estamos nos estágios finais da sequência de lançamento, 218 00:14:43,050 --> 00:14:45,302 peço para que todos localizem 219 00:14:45,302 --> 00:14:50,682 o traje de segurança intra-atmosférico V63 agora mesmo. 220 00:14:50,682 --> 00:14:51,725 Eu agradeço. 221 00:14:51,725 --> 00:14:53,560 Esse é o V63. 222 00:14:58,607 --> 00:15:00,192 Não tenho traje. 223 00:15:01,068 --> 00:15:02,402 Ninguém falou em traje. 224 00:15:02,402 --> 00:15:04,238 Nem pra mim. Precisamos? 225 00:15:04,238 --> 00:15:07,074 Vocês iam nos despachar sem eles? 226 00:15:07,074 --> 00:15:08,325 Ah, não, senhora. 227 00:15:08,325 --> 00:15:10,702 Tudo bem. É um regulamento. 228 00:15:10,702 --> 00:15:12,704 É uma precaução. 229 00:15:12,704 --> 00:15:15,624 Herb, achei você. A pessoa de que precisávamos. 230 00:15:16,416 --> 00:15:17,417 É claro. 231 00:15:17,417 --> 00:15:19,795 Sei que não se esqueceu disso, Herb, 232 00:15:19,795 --> 00:15:23,549 mas eles não acharam os trajes V63. 233 00:15:26,260 --> 00:15:29,179 Bem, isso parece um problema. 234 00:15:30,305 --> 00:15:32,182 Não me diga que se esqueceu, Herb. 235 00:15:34,476 --> 00:15:35,727 Deixa comigo. 236 00:15:35,727 --> 00:15:38,230 Xi. Isso... Que vergonha. 237 00:15:38,230 --> 00:15:40,440 Vai ser preciso que desembarquem. 238 00:15:40,440 --> 00:15:44,611 Vão à sala de equipamentos se prepararem, está bem? 239 00:15:44,611 --> 00:15:46,947 - A gente vai desembarcar? - Puxa vida. 240 00:15:47,447 --> 00:15:50,450 Só partiremos com todos devidamente trajados. 241 00:15:50,450 --> 00:15:54,371 Não fazemos as regras bobas, mas, céus, nós as seguimos. 242 00:15:54,371 --> 00:15:57,791 Pessoal, eu sinto muito. 243 00:15:57,791 --> 00:16:00,669 O Herb se desculpa muito pela inconveniência, 244 00:16:00,669 --> 00:16:02,629 mas a responsabilidade é minha. 245 00:16:03,297 --> 00:16:05,382 Sou o chefe. Perdão. 246 00:16:05,883 --> 00:16:06,925 Tudo bem, gente. 247 00:16:06,925 --> 00:16:08,468 Obrigado, rapaz. 248 00:16:08,468 --> 00:16:11,180 - Estão cuidando de nós. - Podem sair. 249 00:16:18,687 --> 00:16:20,898 Vamos pedir para atrasar o lançamento. 250 00:16:20,898 --> 00:16:24,193 - Herb, cuida disso? - Sim. Não se repetirá, Jack. 251 00:16:30,407 --> 00:16:31,992 Aonde estão indo? 252 00:16:31,992 --> 00:16:33,285 A lugar nenhum... 253 00:16:33,285 --> 00:16:35,537 DESLIGAMENTO DE EMERGÊNCIA 254 00:16:37,456 --> 00:16:38,832 ...ainda. 255 00:16:38,832 --> 00:16:41,793 Quando o foguete subir, os investidores nos darão 256 00:16:41,793 --> 00:16:45,422 dinheiro para construirmos lindas casas para todos eles! 257 00:16:45,422 --> 00:16:48,634 Justifica passar uns minutos num elevador quebrado. 258 00:16:49,551 --> 00:16:51,595 Qual é? Era isso o que você queria, 259 00:16:51,595 --> 00:16:54,598 e eu nunca teria a ideia de tentar isso sem você. 260 00:16:55,599 --> 00:16:58,852 Sim, fizemos muita coisa sem a verdade atrapalhar. 261 00:17:00,604 --> 00:17:04,650 Não finja estar assustado. Não depois do que fez. 262 00:17:24,711 --> 00:17:26,547 O que estou fazendo aqui? 263 00:17:30,551 --> 00:17:31,552 Olá? 264 00:17:45,023 --> 00:17:46,733 Jack! Pare! 265 00:17:48,944 --> 00:17:52,364 - Oi. Ótimo ver vocês. - Não pode fazer essa merda. 266 00:17:52,364 --> 00:17:55,242 - O Herb está lá e todos... - Espere. 267 00:17:55,242 --> 00:17:56,952 Pessoas duvidaram de mim, 268 00:17:56,952 --> 00:17:58,704 mas você é esperta, Shirl. 269 00:18:00,539 --> 00:18:03,333 Veja. Estão todos lá. 270 00:18:03,333 --> 00:18:06,253 Culpando o elevador por perderem a viagem. 271 00:18:06,253 --> 00:18:09,548 Os investidores queriam um lançamento e terão. 272 00:18:09,548 --> 00:18:10,632 Mas, olha só, 273 00:18:11,925 --> 00:18:16,221 se precisa impedir isso, como eu disse, somos todos sócios. 274 00:18:23,187 --> 00:18:25,981 Eles estão lá e não sabem de nada. 275 00:18:26,481 --> 00:18:28,317 Diremos que foi algo mecânico. 276 00:18:28,317 --> 00:18:29,776 Atrasaremos uns meses. 277 00:18:32,529 --> 00:18:36,575 Eu tenho culpa no cartório, mas esse plano é perfeito, Shirl. 278 00:18:43,999 --> 00:18:45,083 Faça isso logo. 279 00:18:52,758 --> 00:18:54,176 Desculpe a demora. 280 00:18:55,052 --> 00:18:56,261 E a todos vocês. 281 00:18:56,261 --> 00:18:59,723 Dia ocupado. Tempo perfeito para lançamento. 282 00:18:59,723 --> 00:19:01,558 Que bom que veio, Jack. 283 00:19:02,059 --> 00:19:05,562 A Lua é novidade pra nós, Sr. Billings, mas confiamos na Srta. Sellwyn. 284 00:19:06,146 --> 00:19:08,524 Queremos que realize sua visão 285 00:19:08,524 --> 00:19:10,484 - dentro do prazo. - Nossa, vocês 286 00:19:10,484 --> 00:19:11,860 fingem ser tão racionais 287 00:19:11,860 --> 00:19:15,113 sabendo que será uma loucura quando o foguete subir. 288 00:19:15,113 --> 00:19:19,576 Vamos ver quem terá coragem para driblar os outros e nos comprar. 289 00:19:22,913 --> 00:19:24,498 Todos eles acham genial 290 00:19:24,498 --> 00:19:27,292 seguir a manada abismo abaixo. 291 00:19:28,794 --> 00:19:31,630 Preste atenção, garoto. Pode aprender muito com ela. 292 00:19:33,423 --> 00:19:35,092 O que fez lá, Jack? 293 00:19:37,177 --> 00:19:39,304 O bastante para continuarem sonhando. 294 00:19:59,616 --> 00:20:00,617 Dispensada. 295 00:20:02,452 --> 00:20:03,662 Dispensada. 296 00:20:07,374 --> 00:20:08,375 Veja... 297 00:20:09,501 --> 00:20:10,711 Dispensada. 298 00:20:12,671 --> 00:20:13,672 Volte. 299 00:20:14,798 --> 00:20:15,799 Dispensada. 300 00:20:18,427 --> 00:20:19,636 Dispensada! 301 00:20:24,224 --> 00:20:25,350 Dispensada! 302 00:20:26,643 --> 00:20:27,978 Não me siga! 303 00:20:33,483 --> 00:20:34,860 O Jack fez isso conosco. 304 00:20:35,777 --> 00:20:38,238 Estaríamos no foguete se não fosse por ele. 305 00:20:38,238 --> 00:20:39,698 Eu o odeio. 306 00:20:39,698 --> 00:20:40,991 Não, Coelhinha. 307 00:20:42,242 --> 00:20:44,453 Ele é meu terceiro maior mentor. 308 00:20:45,954 --> 00:20:48,749 Ele está se esforçando para nos tirar daqui. 309 00:20:52,294 --> 00:20:54,004 Pode fazer as honras, Joe? 310 00:20:56,089 --> 00:20:57,090 É claro. 311 00:21:00,052 --> 00:21:02,763 Jacky? É a sua Marie. Ela acordou! 312 00:21:02,763 --> 00:21:05,891 - Venha pra casa já. Ela quer te ver! - Espere aí, mãe. 313 00:21:05,891 --> 00:21:07,184 Calma aí. O quê? 314 00:21:07,184 --> 00:21:10,938 Não importa se está prestes a colonizar a bosta de Júpiter. 315 00:21:10,938 --> 00:21:15,943 Se algo tem valor para você, virá para casa, que é o seu lugar. 316 00:21:22,491 --> 00:21:23,909 Já vamos, mãe. 317 00:21:24,826 --> 00:21:27,412 Entrega isso à Srta. Sellwyn? 318 00:21:27,955 --> 00:21:29,873 Ela cuidará do resto sem a gente. 319 00:21:30,874 --> 00:21:31,875 Quem é a Marie? 320 00:21:33,460 --> 00:21:34,670 Ela é a minha esposa. 321 00:21:36,463 --> 00:21:37,506 A mãe dele. 322 00:21:38,006 --> 00:21:41,426 Famílias são opcionais, sabia? 323 00:21:41,426 --> 00:21:43,262 Vai se sair muito bem com o botão. 324 00:21:45,973 --> 00:21:47,516 Ei, está tudo bem? 325 00:21:47,516 --> 00:21:49,351 Pode ir lá para ter um tempo. 326 00:21:49,351 --> 00:21:51,061 Ela pediu você, Jack. 327 00:21:51,061 --> 00:21:53,188 Não é a primeira vez que não depende de mim. 328 00:21:53,188 --> 00:21:55,148 Mas vamos resolver juntos. 329 00:21:55,148 --> 00:21:56,984 - Quer se safar? - Não! 330 00:21:59,278 --> 00:22:01,530 Penso nisso há apenas 20 anos. 331 00:22:07,911 --> 00:22:09,079 Eu acredito nisso. 332 00:22:38,525 --> 00:22:41,028 Estamos presos e Jack não vem nos salvar. 333 00:22:41,028 --> 00:22:42,529 Se não consegue admitir... 334 00:22:44,239 --> 00:22:47,534 Diga, Herbie. Ele fez isso conosco. 335 00:22:47,534 --> 00:22:49,745 Diga antes que eu grite. 336 00:22:49,745 --> 00:22:51,038 Está bem. 337 00:22:52,748 --> 00:22:53,749 Ele... 338 00:22:57,753 --> 00:22:58,754 fez isso... 339 00:23:00,339 --> 00:23:01,340 com a gente. 340 00:23:01,340 --> 00:23:03,342 Não funciona se não for a sério. 341 00:23:03,342 --> 00:23:04,676 Ele fez isso com a gente! 342 00:23:12,059 --> 00:23:13,769 Jack fez isso com a gente. 343 00:23:16,230 --> 00:23:17,523 Jack fez isso com a gente! 344 00:23:19,441 --> 00:23:20,984 Vamos, vizinhos. 345 00:23:21,568 --> 00:23:24,238 Coloquem a gente naquele foguete! 346 00:23:27,032 --> 00:23:30,077 - Coloquem a gente naquele foguete. Olá! - Olá! 347 00:23:35,249 --> 00:23:36,917 Estamos no elevador! 348 00:23:38,001 --> 00:23:41,380 - Tem crianças aqui! - Ei! Olá! 349 00:23:41,380 --> 00:23:42,548 Ajudem! 350 00:23:42,548 --> 00:23:43,632 Tem alguém aí? 351 00:23:45,133 --> 00:23:46,301 Olá? 352 00:23:57,521 --> 00:23:59,398 - Muito bem. - Certo, vamos lá. 353 00:24:00,190 --> 00:24:02,484 Tudo certo. 354 00:24:13,662 --> 00:24:14,663 Senhorita... 355 00:24:16,081 --> 00:24:17,082 Myrtle. 356 00:24:19,042 --> 00:24:21,461 Independentemente do destino... 357 00:24:24,047 --> 00:24:25,757 queria acompanhá-la. 358 00:24:27,926 --> 00:24:28,927 Está bem. 359 00:24:29,928 --> 00:24:31,597 Vamos resolver essa confusão? 360 00:24:31,597 --> 00:24:32,973 Ótimo. 361 00:24:34,683 --> 00:24:36,351 Vamos resolver juntos. 362 00:24:41,690 --> 00:24:44,568 Se houver violações, você poderá relatá-las. 363 00:24:46,528 --> 00:24:47,529 Ou talvez... 364 00:24:49,448 --> 00:24:51,867 elas permanecerão não "retaladas". 365 00:25:07,633 --> 00:25:12,095 Iniciar sequência de pré-lançamento. Sistemas prontos. 366 00:25:40,624 --> 00:25:41,834 Mãe. 367 00:25:43,252 --> 00:25:46,213 - Oi. - Oi. 368 00:25:46,213 --> 00:25:47,422 É o Joey. 369 00:25:49,925 --> 00:25:50,926 Joey... 370 00:25:53,220 --> 00:25:54,555 você se lembra? 371 00:25:56,849 --> 00:25:59,476 Lógico. É o Joey. 372 00:26:02,104 --> 00:26:03,272 Tudo bem não se lembrar. 373 00:26:07,150 --> 00:26:09,486 - Desculpe. - Sem problemas, mãe. 374 00:26:09,486 --> 00:26:11,113 - Sinto muito. - Tudo bem. 375 00:26:11,113 --> 00:26:14,283 Você só precisa de um tempinho, certo? 376 00:26:14,783 --> 00:26:15,909 Tudo bem, Marie. 377 00:26:18,829 --> 00:26:19,830 Uau. 378 00:26:20,956 --> 00:26:22,249 Que saudade. 379 00:26:23,834 --> 00:26:25,586 É o Jack? 380 00:26:25,586 --> 00:26:26,670 Isso mesmo. 381 00:26:30,465 --> 00:26:32,176 Que bom que está aqui, Jack. 382 00:26:41,268 --> 00:26:43,145 Vou fazer xixi antes de decolar. 383 00:26:53,197 --> 00:26:55,490 Ai, Jesus. Porra! 384 00:27:08,629 --> 00:27:10,297 Vamos lá, amiguinho. 385 00:27:11,673 --> 00:27:14,968 Primeiro voo com a carga preciosa. 386 00:27:16,845 --> 00:27:18,597 Cuide deles lá em cima! 387 00:27:18,597 --> 00:27:19,848 Entendido, controle. 388 00:27:28,232 --> 00:27:29,233 - Pare! - Ei! 389 00:27:29,233 --> 00:27:31,693 - Não! Espere! Anda! - Estão todos lá! 390 00:27:31,693 --> 00:27:34,196 - Estão no foguete! - Cadê o Jack? 391 00:27:35,948 --> 00:27:37,407 Jack saiu. 392 00:27:37,407 --> 00:27:38,951 Não faça loucuras. 393 00:27:38,951 --> 00:27:42,871 Claro que não. Ficaremos muito ricos. 394 00:27:43,622 --> 00:27:45,999 - Só vou apertar um botão. - Não... 395 00:27:48,585 --> 00:27:51,505 Motores ligados. Lançamento em 30 segundos. 396 00:27:53,507 --> 00:27:56,635 Motores ligados. Lançamento em 30 segundos. 397 00:28:04,685 --> 00:28:07,062 Uma cerimônia na faculdade. 398 00:28:09,481 --> 00:28:11,483 A gente já estava namorando sério. 399 00:28:12,442 --> 00:28:13,652 Nós éramos... 400 00:28:16,196 --> 00:28:17,656 Éramos muito felizes. 401 00:28:20,742 --> 00:28:22,911 Ah, sim, o dia em que o Joey nasceu. 402 00:28:22,911 --> 00:28:24,246 Olha só você, garoto. 403 00:28:28,000 --> 00:28:30,669 Verdade. Parecemos felizes juntos. 404 00:28:36,258 --> 00:28:41,221 Tivemos muitos anos excelentes, nós três... 405 00:28:42,639 --> 00:28:44,266 e teremos muitos mais. 406 00:28:45,976 --> 00:28:48,103 Bom. Que bom. 407 00:28:48,103 --> 00:28:49,313 É verdade, Joe. 408 00:28:51,773 --> 00:28:53,817 Criamos um filho incrível, amor. 409 00:28:54,985 --> 00:28:56,195 Que bom. 410 00:29:01,033 --> 00:29:06,079 Dezesseis, quinze, catorze, 411 00:29:06,788 --> 00:29:11,835 treze, doze, onze, 412 00:29:13,670 --> 00:29:18,258 dez, nove, oito, 413 00:29:19,760 --> 00:29:24,598 sete, seis, cinco, 414 00:29:26,099 --> 00:29:28,644 quatro, três, 415 00:29:29,728 --> 00:29:30,938 dois, 416 00:29:32,147 --> 00:29:33,357 um. 417 00:29:34,149 --> 00:29:35,359 Decolar. 418 00:30:02,803 --> 00:30:04,012 Uau! 419 00:30:06,765 --> 00:30:08,767 Como isso é bonito. 420 00:30:11,270 --> 00:30:12,896 Fizemos aquilo, Joe. 421 00:30:14,481 --> 00:30:15,524 Viu só, mãe? 422 00:30:16,817 --> 00:30:18,360 Está indo para a Lua. 423 00:30:20,988 --> 00:30:24,616 Um dia, iremos todos juntos. 424 00:30:26,243 --> 00:30:27,411 Certo. 425 00:30:28,996 --> 00:30:30,205 Meu Deus, sim. 426 00:30:30,706 --> 00:30:32,666 Ver a Terra nascer. 427 00:30:32,666 --> 00:30:35,961 Todas as preocupações a 400 mil quilômetros de distância. 428 00:30:35,961 --> 00:30:37,796 Você em seu jardim lunar. 429 00:30:39,047 --> 00:30:40,048 Eu e o Joe... 430 00:30:41,717 --> 00:30:43,552 jogando a jetball. 431 00:30:43,552 --> 00:30:46,555 O que pode ser melhor? Não é, meu amor? 432 00:30:49,683 --> 00:30:51,935 Sim. O que pode ser melhor, não é? 433 00:30:56,899 --> 00:30:57,900 Jack? 434 00:30:58,567 --> 00:30:59,568 Sim? 435 00:31:03,113 --> 00:31:05,115 Não éramos tão felizes assim... 436 00:31:07,951 --> 00:31:09,077 éramos? 437 00:31:17,794 --> 00:31:20,672 Oi, vim entregar sorrisos. 438 00:32:27,739 --> 00:32:29,741 Legendas: Leandro Woyakoski