1
00:00:09,426 --> 00:00:12,262
Tu je opäť zástupca Costopoulos,
pán Shorter.
2
00:00:12,262 --> 00:00:14,806
Ako som už spomínal v predošlej správe,
3
00:00:14,806 --> 00:00:20,771
potrebujeme čím skôr získať
všetky „revelantné dôzaky“.
4
00:00:21,522 --> 00:00:23,732
A rovnako
je mojou povinnosťou pripomenúť,
5
00:00:23,732 --> 00:00:28,153
že máte právny „záväkoz“
vrátiť všetko nahrávacie vybavenie úradu,
6
00:00:28,153 --> 00:00:31,323
a to čo „najkôrs“.
7
00:00:31,323 --> 00:00:34,326
Váš okres vám ďakuje.
Pekný večer.
8
00:00:39,831 --> 00:00:41,041
Tak zajtra.
9
00:00:41,834 --> 00:00:44,127
Len kopa trikov a dymu, že?
10
00:00:44,127 --> 00:00:45,212
Fuč.
11
00:00:46,171 --> 00:00:48,423
Je v tom trochu viac, vieš?
12
00:00:48,423 --> 00:00:50,342
Siahame k nebesiam a tak.
13
00:00:50,342 --> 00:00:54,388
Ukáž tým investorom a uplakaným klientom,
že to myslíme vážne.
14
00:00:54,388 --> 00:00:56,849
Vyrieš problémy.
Zdvihni ceny. Zarob prachy.
15
00:00:58,600 --> 00:01:00,018
Hej. Jasné.
16
00:01:00,018 --> 00:01:01,019
Á, Jack.
17
00:01:01,520 --> 00:01:03,564
Títo ľudia budú vždy utrápení.
18
00:01:04,188 --> 00:01:07,901
Jedinou otázkou v ich živote je:
„Kto ich okradne prvý?“
19
00:01:08,986 --> 00:01:10,445
Čísla v tabuľke.
20
00:01:15,242 --> 00:01:18,871
Dobrý večer, hosť.
Môžem vám pomôcť s presunom?
21
00:01:25,294 --> 00:01:29,506
Pekné sviatky.
Dáte si ďalší chutný nápoj?
22
00:01:33,385 --> 00:01:34,553
Nie je to také zlé.
23
00:01:34,553 --> 00:01:36,638
Hej, no mal to byť prostredník.
24
00:01:36,638 --> 00:01:40,642
Ale, prosím, nemysli si,
že nie som vďačný, že si to zaplatil.
25
00:01:40,642 --> 00:01:45,856
No, počuj,
hocičo, čo vy dvaja potrebujete, jasné?
26
00:01:46,523 --> 00:01:48,400
- Aha.
- Horúca čokoláda?
27
00:01:48,400 --> 00:01:51,570
A zajtra ich bude oveľa viac.
28
00:01:52,154 --> 00:01:53,488
Dokonalé počasie na štart.
29
00:01:53,488 --> 00:01:56,992
Áno, na let do ničoty
nie je nič lepšie ako jasné nebo, ha?
30
00:01:56,992 --> 00:02:00,787
Popravde, chcem len vedieť, kedy si prísť
po ďalšiu splátku za mlčanie.
31
00:02:00,787 --> 00:02:02,080
Hej, možno...
32
00:02:05,501 --> 00:02:08,294
povedz Shirl,
že vás stále beriem ako partnerov,
33
00:02:08,294 --> 00:02:10,923
- pokiaľ ide o zisky a...
- Prestaň, prosím ťa.
34
00:02:10,923 --> 00:02:14,384
Bože! Už mi, doriti, prepne
z toho detského sna, čo predávaš.
35
00:02:14,968 --> 00:02:15,969
Pekné sviatky.
36
00:02:16,970 --> 00:02:18,514
Asi by si mal ísť.
37
00:02:19,097 --> 00:02:20,933
Predstav si, že ti kývam.
38
00:02:23,602 --> 00:02:24,811
Ahoj, Shirl.
39
00:02:25,562 --> 00:02:28,273
Ahoj, som rád, že som mohol pomôcť.
40
00:02:28,273 --> 00:02:31,360
A robím, čo môžem, aby som urovnal veci
s Joeom po tom...
41
00:02:32,110 --> 00:02:34,530
No... Veď vieš. A...
42
00:02:36,114 --> 00:02:40,953
A nemysli si, že sa nestarám
o zákazníkov, jasné?
43
00:02:40,953 --> 00:02:42,037
O všetkých.
44
00:02:43,997 --> 00:02:47,042
Doriti, aký je rozdiel v tom,
čo ti vyjde z úst?
45
00:02:49,086 --> 00:02:53,632
A čo tak mätový likér
s horúcou čokoládou?
46
00:02:53,632 --> 00:02:54,967
Veselé Vianoce.
47
00:03:13,610 --> 00:03:17,322
Joe, stále si sa mi neozval,
takže to beriem ako dôvod na nádej.
48
00:03:20,450 --> 00:03:22,953
Už len zajtra a potom
sa možno chvíľu neuvidíme.
49
00:03:23,871 --> 00:03:25,831
Asi o tom vieš viac ako ja.
50
00:03:27,541 --> 00:03:32,713
Ale nech už sa rozhodneš akokoľvek
a nech skončím kdekoľvek,
51
00:03:33,505 --> 00:03:36,466
si môj syn. A som na teba hrdý.
52
00:03:37,551 --> 00:03:39,469
A čas, ktorý sme spolu strávili...
53
00:03:41,096 --> 00:03:42,931
bolo najlepšie obdobie môjho života.
54
00:03:44,766 --> 00:03:45,809
Sranda...
55
00:03:47,352 --> 00:03:50,606
aké dokážu byť veci dobré,
keď sa do toho nemieša pravda.
56
00:04:38,362 --> 00:04:43,784
VITAJTE, ZAJTRAJŠKY!
57
00:04:56,171 --> 00:04:59,466
Nechám ti to tu.
58
00:05:00,092 --> 00:05:02,845
Hádam nikto nebude mať nutkanie
presunúť to.
59
00:05:03,804 --> 00:05:07,349
A dúfajme, že si takmer pripravená
sa k nám vrátiť.
60
00:05:08,892 --> 00:05:12,437
Nie som si istá, ako dlho počkajú
muži a ich sračky.
61
00:05:28,579 --> 00:05:29,621
Tak?
62
00:05:31,164 --> 00:05:32,499
Dokonalé počasie na štart.
63
00:05:32,499 --> 00:05:34,084
Už prichádzajú pasažieri.
64
00:05:35,127 --> 00:05:37,588
Takže, pristanete na Imbriu.
65
00:05:37,588 --> 00:05:40,007
Stretnú sa tam s vaším mesačným tímom.
66
00:05:40,007 --> 00:05:42,509
Presne. Ničoho sa netreba báť.
67
00:05:43,135 --> 00:05:44,136
Vieš...
68
00:05:48,807 --> 00:05:50,100
potrebujem tvoju pomoc.
69
00:05:53,979 --> 00:05:57,733
Keď sa to rozsvieti, môžeme vyštartovať.
70
00:05:58,901 --> 00:06:00,819
Ale ty ju tam hore pošleš.
71
00:06:04,239 --> 00:06:05,073
Si si istý?
72
00:06:05,073 --> 00:06:10,120
- Nazvi ma zbabelcom, čo žije v minulosti.
- Nie. Dobre.
73
00:06:11,079 --> 00:06:13,415
Vieš, Jack.
Budú to tam hore zbožňovať.
74
00:06:14,416 --> 00:06:15,584
Otec by bol hrdý.
75
00:06:20,172 --> 00:06:21,673
Hej, možno.
76
00:06:23,425 --> 00:06:24,426
Dobre.
77
00:06:25,844 --> 00:06:28,597
- Dobre.
- Fakt zázračná technológia, ha?
78
00:06:29,181 --> 00:06:30,224
Tak znova.
79
00:06:30,224 --> 00:06:32,267
Čo? Klesol som na papier?
80
00:06:36,855 --> 00:06:38,607
Šokujúce. Zničil som pohár.
81
00:06:41,860 --> 00:06:43,737
Pán Eddie Nichols, prosím.
82
00:06:43,737 --> 00:06:45,322
Pán Eddie Nichols.
83
00:06:45,989 --> 00:06:47,449
„Veselé správy.“
84
00:06:47,449 --> 00:06:49,451
- Čo?
- Ježiš.
85
00:06:49,451 --> 00:06:51,245
Nočný útek, nezaplatený úrok.
86
00:06:51,245 --> 00:06:54,289
Dobre. Len to už vyriešme.
87
00:06:54,790 --> 00:06:57,334
- Pustite!
- Hej! Pusti.
88
00:06:57,334 --> 00:06:58,335
Zmiznite!
89
00:06:58,335 --> 00:07:00,796
- Vravím, hej! Pusti ju!
- Dávaj si bacha.
90
00:07:00,796 --> 00:07:02,089
Chce...
91
00:07:04,174 --> 00:07:07,803
Á, doriti. Shirley, neviem to zastaviť.
92
00:07:07,803 --> 00:07:09,805
Doriti, nezabi ho!
93
00:07:09,805 --> 00:07:13,308
Povedz to tak, aby to pochopila ruka.
Skús posratý posunkový jazyk.
94
00:07:25,946 --> 00:07:26,947
Preboha.
95
00:07:27,447 --> 00:07:29,408
SVETLÁ STRANA
LUNÁRNE REZIDENCIE
96
00:07:29,408 --> 00:07:31,451
VÁŠ SVETLEJŠÍ ZAJTRAJŠOK...
SA ZAČÍNA DNES!
97
00:07:31,451 --> 00:07:32,744
Ahoj!
98
00:07:34,162 --> 00:07:35,163
Prišiel si.
99
00:07:35,163 --> 00:07:37,708
Bože, Joe. Pozri sa.
100
00:07:39,334 --> 00:07:41,044
- Ani nevieš, ako...
- Jack, nie.
101
00:07:41,545 --> 00:07:43,714
Aha. Vidíš to?
102
00:07:44,965 --> 00:07:46,633
Čo s tým, závisí od teba.
103
00:07:48,927 --> 00:07:50,304
Zdá sa, že skôr od teba.
104
00:07:51,889 --> 00:07:54,224
Možno ťa nechcem vo väzení,
105
00:07:55,851 --> 00:07:57,895
ale nedovolím ti poslať tam ľudí.
106
00:08:00,397 --> 00:08:02,900
Isteže nie. To tu chcem napraviť.
107
00:08:03,483 --> 00:08:05,319
Rob, to čo ja. Bude to ľahké.
108
00:08:05,319 --> 00:08:06,612
Hlavne s tvojou pomocou.
109
00:08:12,826 --> 00:08:14,244
Pán Billings.
110
00:08:14,244 --> 00:08:16,705
Pripravený splniť sny?
111
00:08:16,705 --> 00:08:18,540
Závisí od toho čie, no nie?
112
00:08:19,208 --> 00:08:22,544
Pani Sellwynová,
môj najlepší predajca, Joe Shorter,
113
00:08:22,544 --> 00:08:24,922
prišiel sa uistiť,
aby dnes išlo všetko po masle.
114
00:08:24,922 --> 00:08:26,673
Teší ma, pán Shorter.
115
00:08:27,174 --> 00:08:29,009
Dúfam, že máte nejakú jednotku.
116
00:08:29,009 --> 00:08:31,303
Počula som, že budú drahšie.
117
00:08:40,895 --> 00:08:43,315
Viete, spomínam si,
keď to tu môj otec vybudoval.
118
00:08:43,315 --> 00:08:47,236
Mal som deväť či desať...
119
00:08:47,778 --> 00:08:51,114
Myslel som, že je poriadny blázon,
keď tak sníval.
120
00:08:54,826 --> 00:08:57,579
Veľkú časť života
som ho nenávidel, lebo bol nula...
121
00:09:02,584 --> 00:09:05,170
no možno hral väčšiu hru,
než som si uvedomoval.
122
00:09:08,048 --> 00:09:11,552
A všetko, čo som potreboval,
bolo tu, keby som len dokázal
123
00:09:11,552 --> 00:09:16,723
otvoriť oči a pozrieť sa.
124
00:09:21,979 --> 00:09:23,397
...snažím sa prísť na to isté.
125
00:09:23,397 --> 00:09:24,898
- Vyskočil tak...
- Trepete.
126
00:09:24,898 --> 00:09:26,441
Ahoj, Jack. Tak tu si.
127
00:09:26,441 --> 00:09:28,610
Poď sem a vyrieš to, dobre?
128
00:09:29,194 --> 00:09:30,654
Čo to má znamenať, Jack?
129
00:09:31,321 --> 00:09:36,201
Pán Billings,
dnešnému letu som dal stopku.
130
00:09:36,910 --> 00:09:38,579
- Idete do väzby.
- Čo?
131
00:09:38,579 --> 00:09:39,872
Podnet na zatknutie F.
132
00:09:40,372 --> 00:09:43,959
„Pošurenie zdržnania“ lode 37B4C.
133
00:09:43,959 --> 00:09:45,878
Niekoľko podvodov.
134
00:09:47,129 --> 00:09:48,589
Zatýkam vás.
135
00:09:48,589 --> 00:09:52,384
- Spolupracujte so zatýkajúcim.
- Počkať.
136
00:09:52,384 --> 00:09:56,388
Nech už prešetrujete dnes čokoľvek,
nezabráni to týmto dobrým ľudom
137
00:09:56,388 --> 00:10:00,809
v ceste za fantastickými novými životmi
400-tisíc kilometrov odtiaľto.
138
00:10:00,809 --> 00:10:02,227
A, mimochodom...
139
00:10:04,021 --> 00:10:09,401
idem tam osobne,
aby som garantoval ich šťastie.
140
00:10:09,401 --> 00:10:11,987
Pozval by som aj vás,
ale isto ste zaneprázdnený
141
00:10:11,987 --> 00:10:13,780
očierňovaním čestných obchodníkov
142
00:10:13,780 --> 00:10:16,116
- bez náznaku dôkazu.
- Pán Shorter...
143
00:10:18,118 --> 00:10:19,620
„dôzak“, prosím.
144
00:10:26,376 --> 00:10:28,587
Hej, prečo sa, dopekla, pozeráte naňho?
145
00:10:29,087 --> 00:10:30,964
Týmto ľuďom praje šťastie ako ja.
146
00:10:30,964 --> 00:10:34,968
Preto tam dnes ide so mnou.
147
00:10:35,594 --> 00:10:39,181
O svojich zákazníkov
sa postaráme ako o rodinu.
148
00:10:42,643 --> 00:10:43,852
Pán Shorter...
149
00:10:45,979 --> 00:10:46,980
ten „dôzak“?
150
00:10:53,529 --> 00:10:54,530
Páči sa.
151
00:10:57,241 --> 00:11:00,619
Zabudli ste vložiť „dôzakovú“ pásku.
152
00:11:02,913 --> 00:11:03,914
Žiadna nie je.
153
00:11:06,834 --> 00:11:10,921
Tvrdili ste mi,
že usvedčenie je „bezporstredné“.
154
00:11:13,048 --> 00:11:16,760
No, bože, pane. Prepáčte,
ale zle ste ma pochopili.
155
00:11:17,970 --> 00:11:21,640
No, tak vidíte. Ľudia, mrzí ma to.
156
00:11:21,640 --> 00:11:24,309
A teraz, Herb, otvor poondiatu dráhu
157
00:11:24,893 --> 00:11:28,480
a zabezpečme týmto dobrým ľuďom
hladký let k hviezdam.
158
00:11:29,439 --> 00:11:30,440
Vďaka, Jack.
159
00:11:31,275 --> 00:11:32,526
Uži si cestu, Jack.
160
00:11:32,526 --> 00:11:33,652
Ako vždy.
161
00:11:33,652 --> 00:11:38,407
...nastupujte na let 001
spoločnosti Svetlá strana.
162
00:11:38,407 --> 00:11:39,825
Takto sa zabávate?
163
00:11:40,951 --> 00:11:42,536
Že každému všetko pokazíte?
164
00:11:44,162 --> 00:11:46,164
Kamoš, už sme tam mohli sedieť.
165
00:11:47,457 --> 00:11:49,918
- Zdravím, ako sa darí?
- Som nadšený.
166
00:11:53,714 --> 00:11:54,798
Lester!
167
00:11:55,424 --> 00:11:56,633
Vedela som, že prídeš.
168
00:11:56,633 --> 00:11:58,969
Povedz, že bezo mňa nevieš žiť.
169
00:12:00,470 --> 00:12:06,435
Vlastne, no, prípad ešte stále nemá
„udsvečujúce“ skutočnosti.
170
00:12:06,435 --> 00:12:08,854
Nie. Ach, nie.
171
00:12:12,900 --> 00:12:14,359
Skrátka už choď, Lester.
172
00:12:14,943 --> 00:12:19,948
Prajem pekný život so skutočnosťami
a kufríkom a...
173
00:12:21,867 --> 00:12:22,993
posratými faktami.
174
00:12:27,873 --> 00:12:28,707
Za mnou.
175
00:12:31,335 --> 00:12:32,920
Pätnásť minút.
176
00:12:32,920 --> 00:12:34,004
Vitajte na palube.
177
00:12:34,004 --> 00:12:35,255
Joseph.
178
00:12:35,255 --> 00:12:36,340
- Vitajte.
- Ahoj.
179
00:12:36,340 --> 00:12:40,135
- Ľudská obsluha. Na úrovni.
- Áno. Veľmi.
180
00:12:40,135 --> 00:12:42,471
- Chľast je zadarmo?
- Sal.
181
00:12:42,471 --> 00:12:44,681
- Mal by byť.
- Hej, usaďte sa.
182
00:12:44,681 --> 00:12:49,686
Máme pre vás tri dni pohodlia a luxusu
na ceste k úplne novým životom.
183
00:12:50,896 --> 00:12:53,565
Joseph, odpustíš mi?
184
00:12:55,108 --> 00:12:56,235
Mýlil som sa v tebe.
185
00:13:00,155 --> 00:13:02,824
Ďakujem, pán Hartoonian.
Bude to úžasná cesta.
186
00:13:03,408 --> 00:13:04,243
NASTUPOVAŤ...
187
00:13:04,243 --> 00:13:06,328
Prajem úžasnú cestu,
pán Mason, pani Masonová.
188
00:13:06,328 --> 00:13:10,123
Jules. Scoot. Jackson. Frankie. Malý D.
189
00:13:11,917 --> 00:13:12,918
Ďakujeme.
190
00:13:14,002 --> 00:13:16,296
- Dobre, poďme.
- Ďakujeme, pán Porter.
191
00:13:17,589 --> 00:13:19,049
A už idú.
192
00:13:19,633 --> 00:13:24,346
Fakt úžasné, Herbie.
A keď si pomyslím, že to všetko vďaka nám.
193
00:13:27,057 --> 00:13:30,811
Herbert Gaye Porter. Skoro ťa rád vidím.
194
00:13:30,811 --> 00:13:33,313
Jack nás požiadal,
aby sme to naložili. Dôležité.
195
00:13:33,814 --> 00:13:35,232
To znie ako práca pre mňa.
196
00:13:35,232 --> 00:13:36,817
- Počkať.
- Nie.
197
00:13:38,151 --> 00:13:40,362
- Čo je to?
- Bettina príručná.
198
00:13:40,863 --> 00:13:44,992
Vyrážame na medziplanetárnu cestu
budovania kariéry zameranú na rodinu.
199
00:13:46,159 --> 00:13:48,787
Rozumiem, že pre teba nie je ľahké vidieť,
200
00:13:49,580 --> 00:13:51,874
čo priniesla tvrdá práca a ambície.
201
00:13:51,874 --> 00:13:53,208
Nie, Herb.
202
00:13:54,334 --> 00:13:57,129
Jack je podvodník
a ten Mesiac je podvod, jasné?
203
00:13:57,129 --> 00:13:59,631
Takže sa toho vzdaj, než ťa to zraní.
204
00:13:59,631 --> 00:14:02,509
Nikdy sa im nepáčilo,
keď si rozprestieral krídla, Herbie.
205
00:14:02,509 --> 00:14:03,969
Je to naozaj smutné.
206
00:14:03,969 --> 00:14:05,762
Ježiši, obaja sú beznádejní.
207
00:14:06,471 --> 00:14:07,973
Tak to nikdy nebudeme.
208
00:14:08,765 --> 00:14:11,351
Ach, nie, dobre.
Nie, rozprestri krídla, Herb.
209
00:14:11,351 --> 00:14:14,229
Nakoniec budeš čupieť
v lunárnom banskom kempe,
210
00:14:14,229 --> 00:14:16,940
predávať oblečenie za zemiaky v prášku
211
00:14:16,940 --> 00:14:20,527
a budeš žobrať nejakého jednookého
zločinca o cestu späť na Zem.
212
00:14:20,527 --> 00:14:21,695
Ach, bože.
213
00:14:22,654 --> 00:14:25,032
Vitajte vo Svetlostraníku.
214
00:14:25,032 --> 00:14:27,993
Ach, bože. Pozrime sa, ha?
215
00:14:31,121 --> 00:14:35,667
Vravím vám, pre dni, ako je tento,
stojí moja práca za to.
216
00:14:35,667 --> 00:14:38,754
A môžem sa oň
podeliť s vami, dobrými ľuďmi.
217
00:14:39,254 --> 00:14:43,050
A sme v konečných fázach
našej štartovacej sekvencie,
218
00:14:43,050 --> 00:14:45,302
takže ak by ste si teraz všetci našli
219
00:14:45,302 --> 00:14:50,682
svoje V63 vnútro atmosférické
bezpečnostné vesty,
220
00:14:50,682 --> 00:14:51,725
ocenil by som to.
221
00:14:51,725 --> 00:14:53,560
V63.
222
00:14:58,607 --> 00:15:00,192
Ja, nemám vestu.
223
00:15:01,068 --> 00:15:02,402
Nikto nám o veste nepovedal.
224
00:15:02,402 --> 00:15:04,238
Ani ja. Potrebujeme vestu?
225
00:15:04,238 --> 00:15:07,074
Chceli ste nás poslať hore bez nich?
226
00:15:07,074 --> 00:15:08,325
Ach, nie. Nie, madam.
227
00:15:08,325 --> 00:15:10,702
To nič. Je to len predpis.
228
00:15:10,702 --> 00:15:12,704
Preventívna vec. Je...
229
00:15:12,704 --> 00:15:15,624
Herb, tu si. Človek, ktorého potrebujeme.
230
00:15:16,416 --> 00:15:17,417
Isteže.
231
00:15:17,417 --> 00:15:19,795
Určite si to neprehliadol, Herb,
232
00:15:19,795 --> 00:15:23,549
ale zdá sa, že ľudia nevedia nájsť
svoje vesty V63.
233
00:15:26,260 --> 00:15:29,179
No, to znie ako problém.
234
00:15:30,305 --> 00:15:32,182
Ach, nie. Nevrav, že si na ne zabudol.
235
00:15:34,476 --> 00:15:35,727
Jasné.
236
00:15:35,727 --> 00:15:38,230
Bože. Toto... Je to trápne.
237
00:15:38,230 --> 00:15:40,440
Ale všetkých vás budem musieť vysadiť.
238
00:15:40,440 --> 00:15:44,611
Po vybavenie, nech máte správnu veľkosť
a ste pripravení, dobre?
239
00:15:44,611 --> 00:15:46,947
- Čože? Musíme vystúpiť?
- No teda.
240
00:15:47,447 --> 00:15:50,450
Nemôžeme odletieť,
kým nebudete mať správne vybavenie.
241
00:15:50,450 --> 00:15:54,371
Nevymýšľame tie hlúpe pravidlá,
ale, bože, musíme ich dodržiavať.
242
00:15:54,371 --> 00:15:57,791
Naozaj ma to mrzí.
243
00:15:57,791 --> 00:16:00,669
Herba táto nepríjemnosť hrozne mrzí,
244
00:16:00,669 --> 00:16:02,629
ale opraty tu držím ja.
245
00:16:03,297 --> 00:16:05,382
Ja som tu šéf. Prepáčte.
246
00:16:05,883 --> 00:16:06,925
To nič, ľudia.
247
00:16:06,925 --> 00:16:08,468
Ďakujeme, mladík.
248
00:16:08,468 --> 00:16:11,180
- Aspoň niekto sa o nás stará.
- No tak, von.
249
00:16:18,687 --> 00:16:20,898
Riadiacemu centru povieme,
nech počká so štartom.
250
00:16:20,898 --> 00:16:24,193
- Herb, máš to na starosť, dobre?
- Áno. Už vás nesklamem, Jack.
251
00:16:30,407 --> 00:16:31,992
Dobre, kam idú naozaj?
252
00:16:31,992 --> 00:16:33,285
Nikam...
253
00:16:33,285 --> 00:16:35,537
NÚDZOVÉ VYPNUTIE
254
00:16:37,456 --> 00:16:38,832
...zatiaľ.
255
00:16:38,832 --> 00:16:41,793
Ale keď raz pošleme tú raketu hore,
naši najnovší investori
256
00:16:41,793 --> 00:16:45,422
nám dajú všetky peniaze
a vybudujeme nádherné domy pre všetkých!
257
00:16:45,422 --> 00:16:48,634
A kvôli tomu sa oplatí byť
na pár minút zaseknutí vo výťahu!
258
00:16:49,551 --> 00:16:51,595
Hej, no tak.
Presne toto si chcel
259
00:16:51,595 --> 00:16:54,598
a bez teba by som ani netušil,
ako to skúsiť.
260
00:16:55,599 --> 00:16:58,852
Hej, dokázali sme veľa,
keď sa do toho nemieša pravda.
261
00:17:00,604 --> 00:17:04,650
Netvár sa, že sa ešte bojíš.
Nie po tom, čo si predviedol.
262
00:17:24,711 --> 00:17:26,547
Čo tu robím?
263
00:17:30,551 --> 00:17:31,552
Haló?
264
00:17:45,023 --> 00:17:46,733
Jack! Stoj!
265
00:17:48,944 --> 00:17:52,364
- Ahoj. Fíha, rád vás vidím.
- Doriti, nemôžeš to urobiť.
266
00:17:52,364 --> 00:17:55,242
- Herb je tam. A všetci a...
- Počkať.
267
00:17:55,242 --> 00:17:56,952
Ľudia ma už spochybňovali,
268
00:17:56,952 --> 00:17:58,704
ale myslel som, že ty si bystrejšia.
269
00:18:00,539 --> 00:18:03,333
Pozri. Všetci sú tam.
270
00:18:03,333 --> 00:18:06,253
A za zmeškanú cestu vinia výťah.
271
00:18:06,253 --> 00:18:09,548
Investori chceli štart a dostanú ho.
272
00:18:09,548 --> 00:18:10,632
Ale, hej,
273
00:18:11,925 --> 00:18:16,221
ak to musíš zastaviť,
ako som povedal, všetci sme tu partneri.
274
00:18:23,187 --> 00:18:25,981
Sú tam a nič netušia?
275
00:18:26,481 --> 00:18:28,317
Povieme, že to mechanické ťažkosti.
276
00:18:28,317 --> 00:18:29,776
Preložíme to o pár mesiacov.
277
00:18:32,529 --> 00:18:36,575
Som celkom nespoľahlivý,
ale toto znie celkom bezpečne, Shirl.
278
00:18:43,999 --> 00:18:45,083
Vybav to.
279
00:18:52,758 --> 00:18:54,176
Pardon, že čakáš.
280
00:18:55,052 --> 00:18:56,261
A aj vy všetci.
281
00:18:56,261 --> 00:18:59,723
Rušný deň. Dokonalé počasie na štart.
282
00:18:59,723 --> 00:19:01,558
Som rada, že si tu, Jack.
283
00:19:02,059 --> 00:19:05,562
Mesiac je pre nás nový, pán Billings,
ale pani Sellwynová sa nemýli.
284
00:19:06,146 --> 00:19:08,524
Chceme len vidieť,
ako vykonáte svoju víziu
285
00:19:08,524 --> 00:19:10,484
- a dodržíte harmonogram.
- Bože, chlapci,
286
00:19:10,484 --> 00:19:11,860
hráte to na racio,
287
00:19:11,860 --> 00:19:15,113
ale vieme, že sa budete predbiehať,
hneď ako raketa vyletí.
288
00:19:15,113 --> 00:19:19,576
Tak sa pozrime, kto sa vzmuží,
udupe zvyšok a vykúpi nás.
289
00:19:22,913 --> 00:19:24,498
Všetci si myslia, že sú géniovia,
290
00:19:24,498 --> 00:19:27,292
idú za stádom z útesu.
291
00:19:28,794 --> 00:19:31,630
Dávaj pozor, chlapče.
Od tejto dámy sa máš, čo učiť.
292
00:19:33,423 --> 00:19:35,092
Čo si tam hore urobil, Jack?
293
00:19:37,177 --> 00:19:39,304
Len toľko, aby ďalej snívali.
294
00:19:59,616 --> 00:20:00,617
Pohov.
295
00:20:02,452 --> 00:20:03,662
Pohov.
296
00:20:07,374 --> 00:20:08,375
Pozri...
297
00:20:09,501 --> 00:20:10,711
Pohov.
298
00:20:12,671 --> 00:20:13,672
Vráť sa.
299
00:20:14,798 --> 00:20:15,799
Pohov.
300
00:20:18,427 --> 00:20:19,636
Pohov!
301
00:20:24,224 --> 00:20:25,350
Pohov!
302
00:20:26,643 --> 00:20:27,978
Nechoď za mnou!
303
00:20:33,483 --> 00:20:34,860
Jack za to môže.
304
00:20:35,777 --> 00:20:38,238
Keby nebolo jeho, sedíme v rakete.
305
00:20:38,238 --> 00:20:39,698
Neznášam ho.
306
00:20:39,698 --> 00:20:40,991
Nie, Buchtička.
307
00:20:42,242 --> 00:20:44,453
Je to môj tretí najlepší životný mentor.
308
00:20:45,954 --> 00:20:48,749
A určite usilovne pracuje
na našom vyslobodení.
309
00:20:52,294 --> 00:20:54,004
Podujmeš sa na to, Joe?
310
00:20:56,089 --> 00:20:57,090
Iste.
311
00:21:00,052 --> 00:21:02,763
Jacky? Tvoja Marie. Zobudila sa!
312
00:21:02,763 --> 00:21:05,891
- Choď domov. Chce ťa vidieť!
- Počkaj, mami.
313
00:21:05,891 --> 00:21:07,184
Spomaľ. Čože?
314
00:21:07,184 --> 00:21:10,938
Počuj, je mi jedno, či práve
kolonizuješ posratý Jupiter.
315
00:21:10,938 --> 00:21:15,943
Ak ti niekedy bolo niečo drahé,
prídeš domov, kam, dopekla, patríš.
316
00:21:22,491 --> 00:21:23,909
Hneď sme tam, mami.
317
00:21:24,826 --> 00:21:27,412
Prečo to nepodáš pani Sellwynovej?
318
00:21:27,955 --> 00:21:29,873
Zvyšok bude musieť zvládnuť bez nás.
319
00:21:30,874 --> 00:21:31,875
Kto je Marie?
320
00:21:33,460 --> 00:21:34,670
Moja manželka.
321
00:21:36,463 --> 00:21:37,506
Jeho matka.
322
00:21:38,006 --> 00:21:41,426
Rodiny sú voliteľné, vieš?
323
00:21:41,426 --> 00:21:43,262
S tým tlačidlom ti to pôjde skvelo.
324
00:21:45,973 --> 00:21:47,516
Hej, je to v poriadku?
325
00:21:47,516 --> 00:21:49,351
Môžem ťa vysadiť a dopriať vám čas.
326
00:21:49,351 --> 00:21:51,061
Chcela teba, Jack.
327
00:21:51,061 --> 00:21:53,188
Nie je to prvýkrát,
čo to nezáleží odo mňa.
328
00:21:53,188 --> 00:21:55,148
Áno, ale na toto príďme spoločne.
329
00:21:55,148 --> 00:21:56,984
- Snažíš sa vykrútiť?
- Nie!
330
00:21:59,278 --> 00:22:01,530
Na toto som myslel
len posledných 20 rokov.
331
00:22:07,911 --> 00:22:09,079
Verím ti.
332
00:22:38,525 --> 00:22:41,028
Zasekli sme sa tu
a Jack nás nepríde zachrániť.
333
00:22:41,028 --> 00:22:42,529
A ak to nepriznáš...
334
00:22:44,239 --> 00:22:47,534
Povedz to, Herbie.
On za to môže.
335
00:22:47,534 --> 00:22:49,745
Povedz to, než začnem kričať.
336
00:22:49,745 --> 00:22:51,038
Dobre, fajn.
337
00:22:52,748 --> 00:22:53,749
On...
338
00:22:57,753 --> 00:22:58,754
...za to...
339
00:23:00,339 --> 00:23:01,340
môže.
340
00:23:01,340 --> 00:23:03,342
Nefunguje to, ak to nemyslíš vážne.
341
00:23:03,342 --> 00:23:04,676
On za to môže!
342
00:23:12,059 --> 00:23:13,769
Jack za to môže.
343
00:23:16,230 --> 00:23:17,523
Jack za to môže!
344
00:23:19,441 --> 00:23:20,984
No tak, susedia.
345
00:23:21,568 --> 00:23:24,238
Dostaňte nás von a na raketu!
346
00:23:27,032 --> 00:23:30,077
- Dostaňte nás von a na raketu. Haló!
- Haló!
347
00:23:35,249 --> 00:23:36,917
Sme vo výťahu!
348
00:23:38,001 --> 00:23:41,380
- Máme tu dole deti!
- Hej! Haló!
349
00:23:41,380 --> 00:23:42,548
Pomoc!
350
00:23:42,548 --> 00:23:43,632
Hocikto?
351
00:23:45,133 --> 00:23:46,301
Haló?
352
00:23:57,521 --> 00:23:59,398
- Dobre.
- Dobre. Poďte.
353
00:24:00,190 --> 00:24:02,484
Dobre, dobre.
354
00:24:13,662 --> 00:24:14,663
Pani...
355
00:24:16,081 --> 00:24:17,082
Myrtle.
356
00:24:19,042 --> 00:24:21,461
Bez ohľadu na cieľ...
357
00:24:24,047 --> 00:24:25,757
by som ťa rád sprevádzal.
358
00:24:27,926 --> 00:24:28,927
Dobre.
359
00:24:29,928 --> 00:24:31,597
Pozrime sa, čo na tom celom je.
360
00:24:31,597 --> 00:24:32,973
Skvelé.
361
00:24:34,683 --> 00:24:36,351
Pozrieme sa na to spolu.
362
00:24:41,690 --> 00:24:44,568
A ak nastanú nejaké porušenia,
môžeš ich nahlásiť.
363
00:24:46,528 --> 00:24:47,529
Alebo možno...
364
00:24:49,448 --> 00:24:51,867
ostanú „nehanlásené“.
365
00:25:07,633 --> 00:25:12,095
Spúšťam predštartovú sekvenciu.
Všetky systémy pripravené.
366
00:25:40,624 --> 00:25:41,834
Mami.
367
00:25:43,252 --> 00:25:46,213
- Ahoj. Ahoj.
- Ahoj.
368
00:25:46,213 --> 00:25:47,422
To som ja Joey.
369
00:25:49,925 --> 00:25:50,926
Joey...
370
00:25:53,220 --> 00:25:54,555
spomínaš si?
371
00:25:56,849 --> 00:25:59,476
Iste. Joey.
372
00:26:02,104 --> 00:26:03,272
Nevadí, ak nie.
373
00:26:07,150 --> 00:26:09,486
- Prepáč.
- To nič. Mami, to nič.
374
00:26:09,486 --> 00:26:11,113
- Veľmi ma to mrzí.
- To nič.
375
00:26:11,113 --> 00:26:14,283
Len potrebuješ trochu času, že?
Len trochu času.
376
00:26:14,783 --> 00:26:15,909
To nič, Marie.
377
00:26:18,829 --> 00:26:19,830
Fíha.
378
00:26:20,956 --> 00:26:22,249
Chýbala si mi.
379
00:26:23,834 --> 00:26:25,586
Jack?
380
00:26:25,586 --> 00:26:26,670
Presne tak.
381
00:26:30,465 --> 00:26:32,176
Som rada, že si tu, Jack.
382
00:26:41,268 --> 00:26:43,145
Pred štartom sa musím vyčúrať.
383
00:26:53,197 --> 00:26:55,490
Ach, Ježiši. Doriti!
384
00:27:08,629 --> 00:27:10,297
Ideme, kamoško.
385
00:27:11,673 --> 00:27:14,968
Prvý let so vzácnym nákladom.
386
00:27:16,845 --> 00:27:18,597
Postaraj sa tam hore o nich!
387
00:27:18,597 --> 00:27:19,848
Rozumiem.
388
00:27:28,232 --> 00:27:29,233
- Stop!
- Hej!
389
00:27:29,233 --> 00:27:31,693
- Nie! Počkať! No tak!
- Všetci sú tam!
390
00:27:31,693 --> 00:27:34,196
- Všetci sú v rakete!
- Hej, kde je Jack?
391
00:27:35,948 --> 00:27:37,407
Jack odišiel.
392
00:27:37,407 --> 00:27:38,951
Nebláznite.
393
00:27:38,951 --> 00:27:42,871
Isteže nie. Budú z nás fakt veľkí boháči.
394
00:27:43,622 --> 00:27:45,999
- A ja len stláčam tlačidlo.
- Nie...
395
00:27:48,585 --> 00:27:51,505
Motory zažaté.
Tridsať sekúnd do štartu.
396
00:27:53,507 --> 00:27:56,635
Motory zažaté.
Tridsať sekúnd do štartu.
397
00:28:04,685 --> 00:28:07,062
To je študentský ples.
398
00:28:09,481 --> 00:28:11,483
Chvíľu sme už spolu vážne chodili.
399
00:28:12,442 --> 00:28:13,652
Boli sme...
400
00:28:16,196 --> 00:28:17,656
Boli sme celkom šťastní.
401
00:28:20,742 --> 00:28:22,911
Ach, áno, v ten deň sa narodil Joey.
402
00:28:22,911 --> 00:28:24,246
Pozri sa, chlapče.
403
00:28:28,000 --> 00:28:30,669
Áno. Vyzeráme veľmi šťastne.
404
00:28:36,258 --> 00:28:41,221
Vieš, zažili sme
veľa skvelých rokov, my traja...
405
00:28:42,639 --> 00:28:44,266
a príde mnoho ďalších.
406
00:28:45,976 --> 00:28:48,103
Dobré. To je dobré.
407
00:28:48,103 --> 00:28:49,313
Ako vravíš, Joe.
408
00:28:51,773 --> 00:28:53,817
Vychovali sme úžasného chlapca, zlatko.
409
00:28:54,985 --> 00:28:56,195
Dobre.
410
00:29:01,033 --> 00:29:06,079
Šestnásť, pätnásť, štrnásť,
411
00:29:06,788 --> 00:29:11,835
trinásť, dvanásť, jedenásť,
412
00:29:13,670 --> 00:29:18,258
desať, deväť, osem,
413
00:29:19,760 --> 00:29:24,598
sedem, šesť, päť,
414
00:29:26,099 --> 00:29:28,644
štyri, tri,
415
00:29:29,728 --> 00:29:30,938
dva,
416
00:29:32,147 --> 00:29:33,357
jeden.
417
00:29:34,149 --> 00:29:35,359
Štart.
418
00:30:02,803 --> 00:30:04,012
Fíha!
419
00:30:06,765 --> 00:30:08,767
Dopekla, to je krása.
420
00:30:11,270 --> 00:30:12,896
To my sme to dokázali, Joe.
421
00:30:14,481 --> 00:30:15,524
Vidíš to, mami?
422
00:30:16,817 --> 00:30:18,360
Smeruje na Mesiac.
423
00:30:20,988 --> 00:30:24,616
A raz tam pôjdeme spolu.
424
00:30:26,243 --> 00:30:27,411
Áno.
425
00:30:28,996 --> 00:30:30,205
Bože, áno.
426
00:30:30,706 --> 00:30:32,666
Sledovať východ Zeme.
427
00:30:32,666 --> 00:30:35,961
Všetky tvoje starosti,
budú vzdialené 400-tisíc kilometrov.
428
00:30:35,961 --> 00:30:37,796
Budeš v našej lunárnej záhrade.
429
00:30:39,047 --> 00:30:40,048
Spolu s Joeom...
430
00:30:41,717 --> 00:30:43,552
si budeme hádzať loptu.
431
00:30:43,552 --> 00:30:46,555
No, čo môže byť lepšie? Však, zlatko?
432
00:30:49,683 --> 00:30:51,935
Áno. Čo môže byť lepšie, však?
433
00:30:56,899 --> 00:30:57,900
Jack?
434
00:30:58,567 --> 00:30:59,568
Áno?
435
00:31:03,113 --> 00:31:05,115
Neboli sme až takí šťastní...
436
00:31:07,951 --> 00:31:09,077
všakže?
437
00:31:17,794 --> 00:31:20,672
Zdravím, doručujem úsmevy.
438
00:32:27,739 --> 00:32:29,741
Preklad titulkov: Jozef Ferencz