1 00:00:09,426 --> 00:00:12,262 Tu je opäť zástupca Costopoulos, pán Shorter. 2 00:00:12,262 --> 00:00:14,806 Ako som už spomínal v predošlej správe, 3 00:00:14,806 --> 00:00:20,771 potrebujeme čím skôr získať všetky „revelantné dôzaky“. 4 00:00:21,522 --> 00:00:23,732 A rovnako je mojou povinnosťou pripomenúť, 5 00:00:23,732 --> 00:00:28,153 že máte právny „záväkoz“ vrátiť všetko nahrávacie vybavenie úradu, 6 00:00:28,153 --> 00:00:31,323 a to čo „najkôrs“. 7 00:00:31,323 --> 00:00:34,326 Váš okres vám ďakuje. Pekný večer. 8 00:00:39,831 --> 00:00:41,041 Tak zajtra. 9 00:00:41,834 --> 00:00:44,127 Len kopa trikov a dymu, že? 10 00:00:44,127 --> 00:00:45,212 Fuč. 11 00:00:46,171 --> 00:00:48,423 Je v tom trochu viac, vieš? 12 00:00:48,423 --> 00:00:50,342 Siahame k nebesiam a tak. 13 00:00:50,342 --> 00:00:54,388 Ukáž tým investorom a uplakaným klientom, že to myslíme vážne. 14 00:00:54,388 --> 00:00:56,849 Vyrieš problémy. Zdvihni ceny. Zarob prachy. 15 00:00:58,600 --> 00:01:00,018 Hej. Jasné. 16 00:01:00,018 --> 00:01:01,019 Á, Jack. 17 00:01:01,520 --> 00:01:03,564 Títo ľudia budú vždy utrápení. 18 00:01:04,188 --> 00:01:07,901 Jedinou otázkou v ich živote je: „Kto ich okradne prvý?“ 19 00:01:08,986 --> 00:01:10,445 Čísla v tabuľke. 20 00:01:15,242 --> 00:01:18,871 Dobrý večer, hosť. Môžem vám pomôcť s presunom? 21 00:01:25,294 --> 00:01:29,506 Pekné sviatky. Dáte si ďalší chutný nápoj? 22 00:01:33,385 --> 00:01:34,553 Nie je to také zlé. 23 00:01:34,553 --> 00:01:36,638 Hej, no mal to byť prostredník. 24 00:01:36,638 --> 00:01:40,642 Ale, prosím, nemysli si, že nie som vďačný, že si to zaplatil. 25 00:01:40,642 --> 00:01:45,856 No, počuj, hocičo, čo vy dvaja potrebujete, jasné? 26 00:01:46,523 --> 00:01:48,400 - Aha. - Horúca čokoláda? 27 00:01:48,400 --> 00:01:51,570 A zajtra ich bude oveľa viac. 28 00:01:52,154 --> 00:01:53,488 Dokonalé počasie na štart. 29 00:01:53,488 --> 00:01:56,992 Áno, na let do ničoty nie je nič lepšie ako jasné nebo, ha? 30 00:01:56,992 --> 00:02:00,787 Popravde, chcem len vedieť, kedy si prísť po ďalšiu splátku za mlčanie. 31 00:02:00,787 --> 00:02:02,080 Hej, možno... 32 00:02:05,501 --> 00:02:08,294 povedz Shirl, že vás stále beriem ako partnerov, 33 00:02:08,294 --> 00:02:10,923 - pokiaľ ide o zisky a... - Prestaň, prosím ťa. 34 00:02:10,923 --> 00:02:14,384 Bože! Už mi, doriti, prepne z toho detského sna, čo predávaš. 35 00:02:14,968 --> 00:02:15,969 Pekné sviatky. 36 00:02:16,970 --> 00:02:18,514 Asi by si mal ísť. 37 00:02:19,097 --> 00:02:20,933 Predstav si, že ti kývam. 38 00:02:23,602 --> 00:02:24,811 Ahoj, Shirl. 39 00:02:25,562 --> 00:02:28,273 Ahoj, som rád, že som mohol pomôcť. 40 00:02:28,273 --> 00:02:31,360 A robím, čo môžem, aby som urovnal veci s Joeom po tom... 41 00:02:32,110 --> 00:02:34,530 No... Veď vieš. A... 42 00:02:36,114 --> 00:02:40,953 A nemysli si, že sa nestarám o zákazníkov, jasné? 43 00:02:40,953 --> 00:02:42,037 O všetkých. 44 00:02:43,997 --> 00:02:47,042 Doriti, aký je rozdiel v tom, čo ti vyjde z úst? 45 00:02:49,086 --> 00:02:53,632 A čo tak mätový likér s horúcou čokoládou? 46 00:02:53,632 --> 00:02:54,967 Veselé Vianoce. 47 00:03:13,610 --> 00:03:17,322 Joe, stále si sa mi neozval, takže to beriem ako dôvod na nádej. 48 00:03:20,450 --> 00:03:22,953 Už len zajtra a potom sa možno chvíľu neuvidíme. 49 00:03:23,871 --> 00:03:25,831 Asi o tom vieš viac ako ja. 50 00:03:27,541 --> 00:03:32,713 Ale nech už sa rozhodneš akokoľvek a nech skončím kdekoľvek, 51 00:03:33,505 --> 00:03:36,466 si môj syn. A som na teba hrdý. 52 00:03:37,551 --> 00:03:39,469 A čas, ktorý sme spolu strávili... 53 00:03:41,096 --> 00:03:42,931 bolo najlepšie obdobie môjho života. 54 00:03:44,766 --> 00:03:45,809 Sranda... 55 00:03:47,352 --> 00:03:50,606 aké dokážu byť veci dobré, keď sa do toho nemieša pravda. 56 00:04:38,362 --> 00:04:43,784 VITAJTE, ZAJTRAJŠKY! 57 00:04:56,171 --> 00:04:59,466 Nechám ti to tu. 58 00:05:00,092 --> 00:05:02,845 Hádam nikto nebude mať nutkanie presunúť to. 59 00:05:03,804 --> 00:05:07,349 A dúfajme, že si takmer pripravená sa k nám vrátiť. 60 00:05:08,892 --> 00:05:12,437 Nie som si istá, ako dlho počkajú muži a ich sračky. 61 00:05:28,579 --> 00:05:29,621 Tak? 62 00:05:31,164 --> 00:05:32,499 Dokonalé počasie na štart. 63 00:05:32,499 --> 00:05:34,084 Už prichádzajú pasažieri. 64 00:05:35,127 --> 00:05:37,588 Takže, pristanete na Imbriu. 65 00:05:37,588 --> 00:05:40,007 Stretnú sa tam s vaším mesačným tímom. 66 00:05:40,007 --> 00:05:42,509 Presne. Ničoho sa netreba báť. 67 00:05:43,135 --> 00:05:44,136 Vieš... 68 00:05:48,807 --> 00:05:50,100 potrebujem tvoju pomoc. 69 00:05:53,979 --> 00:05:57,733 Keď sa to rozsvieti, môžeme vyštartovať. 70 00:05:58,901 --> 00:06:00,819 Ale ty ju tam hore pošleš. 71 00:06:04,239 --> 00:06:05,073 Si si istý? 72 00:06:05,073 --> 00:06:10,120 - Nazvi ma zbabelcom, čo žije v minulosti. - Nie. Dobre. 73 00:06:11,079 --> 00:06:13,415 Vieš, Jack. Budú to tam hore zbožňovať. 74 00:06:14,416 --> 00:06:15,584 Otec by bol hrdý. 75 00:06:20,172 --> 00:06:21,673 Hej, možno. 76 00:06:23,425 --> 00:06:24,426 Dobre. 77 00:06:25,844 --> 00:06:28,597 - Dobre. - Fakt zázračná technológia, ha? 78 00:06:29,181 --> 00:06:30,224 Tak znova. 79 00:06:30,224 --> 00:06:32,267 Čo? Klesol som na papier? 80 00:06:36,855 --> 00:06:38,607 Šokujúce. Zničil som pohár. 81 00:06:41,860 --> 00:06:43,737 Pán Eddie Nichols, prosím. 82 00:06:43,737 --> 00:06:45,322 Pán Eddie Nichols. 83 00:06:45,989 --> 00:06:47,449 „Veselé správy.“ 84 00:06:47,449 --> 00:06:49,451 - Čo? - Ježiš. 85 00:06:49,451 --> 00:06:51,245 Nočný útek, nezaplatený úrok. 86 00:06:51,245 --> 00:06:54,289 Dobre. Len to už vyriešme. 87 00:06:54,790 --> 00:06:57,334 - Pustite! - Hej! Pusti. 88 00:06:57,334 --> 00:06:58,335 Zmiznite! 89 00:06:58,335 --> 00:07:00,796 - Vravím, hej! Pusti ju! - Dávaj si bacha. 90 00:07:00,796 --> 00:07:02,089 Chce... 91 00:07:04,174 --> 00:07:07,803 Á, doriti. Shirley, neviem to zastaviť. 92 00:07:07,803 --> 00:07:09,805 Doriti, nezabi ho! 93 00:07:09,805 --> 00:07:13,308 Povedz to tak, aby to pochopila ruka. Skús posratý posunkový jazyk. 94 00:07:25,946 --> 00:07:26,947 Preboha. 95 00:07:27,447 --> 00:07:29,408 SVETLÁ STRANA LUNÁRNE REZIDENCIE 96 00:07:29,408 --> 00:07:31,451 VÁŠ SVETLEJŠÍ ZAJTRAJŠOK... SA ZAČÍNA DNES! 97 00:07:31,451 --> 00:07:32,744 Ahoj! 98 00:07:34,162 --> 00:07:35,163 Prišiel si. 99 00:07:35,163 --> 00:07:37,708 Bože, Joe. Pozri sa. 100 00:07:39,334 --> 00:07:41,044 - Ani nevieš, ako... - Jack, nie. 101 00:07:41,545 --> 00:07:43,714 Aha. Vidíš to? 102 00:07:44,965 --> 00:07:46,633 Čo s tým, závisí od teba. 103 00:07:48,927 --> 00:07:50,304 Zdá sa, že skôr od teba. 104 00:07:51,889 --> 00:07:54,224 Možno ťa nechcem vo väzení, 105 00:07:55,851 --> 00:07:57,895 ale nedovolím ti poslať tam ľudí. 106 00:08:00,397 --> 00:08:02,900 Isteže nie. To tu chcem napraviť. 107 00:08:03,483 --> 00:08:05,319 Rob, to čo ja. Bude to ľahké. 108 00:08:05,319 --> 00:08:06,612 Hlavne s tvojou pomocou. 109 00:08:12,826 --> 00:08:14,244 Pán Billings. 110 00:08:14,244 --> 00:08:16,705 Pripravený splniť sny? 111 00:08:16,705 --> 00:08:18,540 Závisí od toho čie, no nie? 112 00:08:19,208 --> 00:08:22,544 Pani Sellwynová, môj najlepší predajca, Joe Shorter, 113 00:08:22,544 --> 00:08:24,922 prišiel sa uistiť, aby dnes išlo všetko po masle. 114 00:08:24,922 --> 00:08:26,673 Teší ma, pán Shorter. 115 00:08:27,174 --> 00:08:29,009 Dúfam, že máte nejakú jednotku. 116 00:08:29,009 --> 00:08:31,303 Počula som, že budú drahšie. 117 00:08:40,895 --> 00:08:43,315 Viete, spomínam si, keď to tu môj otec vybudoval. 118 00:08:43,315 --> 00:08:47,236 Mal som deväť či desať... 119 00:08:47,778 --> 00:08:51,114 Myslel som, že je poriadny blázon, keď tak sníval. 120 00:08:54,826 --> 00:08:57,579 Veľkú časť života som ho nenávidel, lebo bol nula... 121 00:09:02,584 --> 00:09:05,170 no možno hral väčšiu hru, než som si uvedomoval. 122 00:09:08,048 --> 00:09:11,552 A všetko, čo som potreboval, bolo tu, keby som len dokázal 123 00:09:11,552 --> 00:09:16,723 otvoriť oči a pozrieť sa. 124 00:09:21,979 --> 00:09:23,397 ...snažím sa prísť na to isté. 125 00:09:23,397 --> 00:09:24,898 - Vyskočil tak... - Trepete. 126 00:09:24,898 --> 00:09:26,441 Ahoj, Jack. Tak tu si. 127 00:09:26,441 --> 00:09:28,610 Poď sem a vyrieš to, dobre? 128 00:09:29,194 --> 00:09:30,654 Čo to má znamenať, Jack? 129 00:09:31,321 --> 00:09:36,201 Pán Billings, dnešnému letu som dal stopku. 130 00:09:36,910 --> 00:09:38,579 - Idete do väzby. - Čo? 131 00:09:38,579 --> 00:09:39,872 Podnet na zatknutie F. 132 00:09:40,372 --> 00:09:43,959 „Pošurenie zdržnania“ lode 37B4C. 133 00:09:43,959 --> 00:09:45,878 Niekoľko podvodov. 134 00:09:47,129 --> 00:09:48,589 Zatýkam vás. 135 00:09:48,589 --> 00:09:52,384 - Spolupracujte so zatýkajúcim. - Počkať. 136 00:09:52,384 --> 00:09:56,388 Nech už prešetrujete dnes čokoľvek, nezabráni to týmto dobrým ľudom 137 00:09:56,388 --> 00:10:00,809 v ceste za fantastickými novými životmi 400-tisíc kilometrov odtiaľto. 138 00:10:00,809 --> 00:10:02,227 A, mimochodom... 139 00:10:04,021 --> 00:10:09,401 idem tam osobne, aby som garantoval ich šťastie. 140 00:10:09,401 --> 00:10:11,987 Pozval by som aj vás, ale isto ste zaneprázdnený 141 00:10:11,987 --> 00:10:13,780 očierňovaním čestných obchodníkov 142 00:10:13,780 --> 00:10:16,116 - bez náznaku dôkazu. - Pán Shorter... 143 00:10:18,118 --> 00:10:19,620 „dôzak“, prosím. 144 00:10:26,376 --> 00:10:28,587 Hej, prečo sa, dopekla, pozeráte naňho? 145 00:10:29,087 --> 00:10:30,964 Týmto ľuďom praje šťastie ako ja. 146 00:10:30,964 --> 00:10:34,968 Preto tam dnes ide so mnou. 147 00:10:35,594 --> 00:10:39,181 O svojich zákazníkov sa postaráme ako o rodinu. 148 00:10:42,643 --> 00:10:43,852 Pán Shorter... 149 00:10:45,979 --> 00:10:46,980 ten „dôzak“? 150 00:10:53,529 --> 00:10:54,530 Páči sa. 151 00:10:57,241 --> 00:11:00,619 Zabudli ste vložiť „dôzakovú“ pásku. 152 00:11:02,913 --> 00:11:03,914 Žiadna nie je. 153 00:11:06,834 --> 00:11:10,921 Tvrdili ste mi, že usvedčenie je „bezporstredné“. 154 00:11:13,048 --> 00:11:16,760 No, bože, pane. Prepáčte, ale zle ste ma pochopili. 155 00:11:17,970 --> 00:11:21,640 No, tak vidíte. Ľudia, mrzí ma to. 156 00:11:21,640 --> 00:11:24,309 A teraz, Herb, otvor poondiatu dráhu 157 00:11:24,893 --> 00:11:28,480 a zabezpečme týmto dobrým ľuďom hladký let k hviezdam. 158 00:11:29,439 --> 00:11:30,440 Vďaka, Jack. 159 00:11:31,275 --> 00:11:32,526 Uži si cestu, Jack. 160 00:11:32,526 --> 00:11:33,652 Ako vždy. 161 00:11:33,652 --> 00:11:38,407 ...nastupujte na let 001 spoločnosti Svetlá strana. 162 00:11:38,407 --> 00:11:39,825 Takto sa zabávate? 163 00:11:40,951 --> 00:11:42,536 Že každému všetko pokazíte? 164 00:11:44,162 --> 00:11:46,164 Kamoš, už sme tam mohli sedieť. 165 00:11:47,457 --> 00:11:49,918 - Zdravím, ako sa darí? - Som nadšený. 166 00:11:53,714 --> 00:11:54,798 Lester! 167 00:11:55,424 --> 00:11:56,633 Vedela som, že prídeš. 168 00:11:56,633 --> 00:11:58,969 Povedz, že bezo mňa nevieš žiť. 169 00:12:00,470 --> 00:12:06,435 Vlastne, no, prípad ešte stále nemá „udsvečujúce“ skutočnosti. 170 00:12:06,435 --> 00:12:08,854 Nie. Ach, nie. 171 00:12:12,900 --> 00:12:14,359 Skrátka už choď, Lester. 172 00:12:14,943 --> 00:12:19,948 Prajem pekný život so skutočnosťami a kufríkom a... 173 00:12:21,867 --> 00:12:22,993 posratými faktami. 174 00:12:27,873 --> 00:12:28,707 Za mnou. 175 00:12:31,335 --> 00:12:32,920 Pätnásť minút. 176 00:12:32,920 --> 00:12:34,004 Vitajte na palube. 177 00:12:34,004 --> 00:12:35,255 Joseph. 178 00:12:35,255 --> 00:12:36,340 - Vitajte. - Ahoj. 179 00:12:36,340 --> 00:12:40,135 - Ľudská obsluha. Na úrovni. - Áno. Veľmi. 180 00:12:40,135 --> 00:12:42,471 - Chľast je zadarmo? - Sal. 181 00:12:42,471 --> 00:12:44,681 - Mal by byť. - Hej, usaďte sa. 182 00:12:44,681 --> 00:12:49,686 Máme pre vás tri dni pohodlia a luxusu na ceste k úplne novým životom. 183 00:12:50,896 --> 00:12:53,565 Joseph, odpustíš mi? 184 00:12:55,108 --> 00:12:56,235 Mýlil som sa v tebe. 185 00:13:00,155 --> 00:13:02,824 Ďakujem, pán Hartoonian. Bude to úžasná cesta. 186 00:13:03,408 --> 00:13:04,243 NASTUPOVAŤ... 187 00:13:04,243 --> 00:13:06,328 Prajem úžasnú cestu, pán Mason, pani Masonová. 188 00:13:06,328 --> 00:13:10,123 Jules. Scoot. Jackson. Frankie. Malý D. 189 00:13:11,917 --> 00:13:12,918 Ďakujeme. 190 00:13:14,002 --> 00:13:16,296 - Dobre, poďme. - Ďakujeme, pán Porter. 191 00:13:17,589 --> 00:13:19,049 A už idú. 192 00:13:19,633 --> 00:13:24,346 Fakt úžasné, Herbie. A keď si pomyslím, že to všetko vďaka nám. 193 00:13:27,057 --> 00:13:30,811 Herbert Gaye Porter. Skoro ťa rád vidím. 194 00:13:30,811 --> 00:13:33,313 Jack nás požiadal, aby sme to naložili. Dôležité. 195 00:13:33,814 --> 00:13:35,232 To znie ako práca pre mňa. 196 00:13:35,232 --> 00:13:36,817 - Počkať. - Nie. 197 00:13:38,151 --> 00:13:40,362 - Čo je to? - Bettina príručná. 198 00:13:40,863 --> 00:13:44,992 Vyrážame na medziplanetárnu cestu budovania kariéry zameranú na rodinu. 199 00:13:46,159 --> 00:13:48,787 Rozumiem, že pre teba nie je ľahké vidieť, 200 00:13:49,580 --> 00:13:51,874 čo priniesla tvrdá práca a ambície. 201 00:13:51,874 --> 00:13:53,208 Nie, Herb. 202 00:13:54,334 --> 00:13:57,129 Jack je podvodník a ten Mesiac je podvod, jasné? 203 00:13:57,129 --> 00:13:59,631 Takže sa toho vzdaj, než ťa to zraní. 204 00:13:59,631 --> 00:14:02,509 Nikdy sa im nepáčilo, keď si rozprestieral krídla, Herbie. 205 00:14:02,509 --> 00:14:03,969 Je to naozaj smutné. 206 00:14:03,969 --> 00:14:05,762 Ježiši, obaja sú beznádejní. 207 00:14:06,471 --> 00:14:07,973 Tak to nikdy nebudeme. 208 00:14:08,765 --> 00:14:11,351 Ach, nie, dobre. Nie, rozprestri krídla, Herb. 209 00:14:11,351 --> 00:14:14,229 Nakoniec budeš čupieť v lunárnom banskom kempe, 210 00:14:14,229 --> 00:14:16,940 predávať oblečenie za zemiaky v prášku 211 00:14:16,940 --> 00:14:20,527 a budeš žobrať nejakého jednookého zločinca o cestu späť na Zem. 212 00:14:20,527 --> 00:14:21,695 Ach, bože. 213 00:14:22,654 --> 00:14:25,032 Vitajte vo Svetlostraníku. 214 00:14:25,032 --> 00:14:27,993 Ach, bože. Pozrime sa, ha? 215 00:14:31,121 --> 00:14:35,667 Vravím vám, pre dni, ako je tento, stojí moja práca za to. 216 00:14:35,667 --> 00:14:38,754 A môžem sa oň podeliť s vami, dobrými ľuďmi. 217 00:14:39,254 --> 00:14:43,050 A sme v konečných fázach našej štartovacej sekvencie, 218 00:14:43,050 --> 00:14:45,302 takže ak by ste si teraz všetci našli 219 00:14:45,302 --> 00:14:50,682 svoje V63 vnútro atmosférické bezpečnostné vesty, 220 00:14:50,682 --> 00:14:51,725 ocenil by som to. 221 00:14:51,725 --> 00:14:53,560 V63. 222 00:14:58,607 --> 00:15:00,192 Ja, nemám vestu. 223 00:15:01,068 --> 00:15:02,402 Nikto nám o veste nepovedal. 224 00:15:02,402 --> 00:15:04,238 Ani ja. Potrebujeme vestu? 225 00:15:04,238 --> 00:15:07,074 Chceli ste nás poslať hore bez nich? 226 00:15:07,074 --> 00:15:08,325 Ach, nie. Nie, madam. 227 00:15:08,325 --> 00:15:10,702 To nič. Je to len predpis. 228 00:15:10,702 --> 00:15:12,704 Preventívna vec. Je... 229 00:15:12,704 --> 00:15:15,624 Herb, tu si. Človek, ktorého potrebujeme. 230 00:15:16,416 --> 00:15:17,417 Isteže. 231 00:15:17,417 --> 00:15:19,795 Určite si to neprehliadol, Herb, 232 00:15:19,795 --> 00:15:23,549 ale zdá sa, že ľudia nevedia nájsť svoje vesty V63. 233 00:15:26,260 --> 00:15:29,179 No, to znie ako problém. 234 00:15:30,305 --> 00:15:32,182 Ach, nie. Nevrav, že si na ne zabudol. 235 00:15:34,476 --> 00:15:35,727 Jasné. 236 00:15:35,727 --> 00:15:38,230 Bože. Toto... Je to trápne. 237 00:15:38,230 --> 00:15:40,440 Ale všetkých vás budem musieť vysadiť. 238 00:15:40,440 --> 00:15:44,611 Po vybavenie, nech máte správnu veľkosť a ste pripravení, dobre? 239 00:15:44,611 --> 00:15:46,947 - Čože? Musíme vystúpiť? - No teda. 240 00:15:47,447 --> 00:15:50,450 Nemôžeme odletieť, kým nebudete mať správne vybavenie. 241 00:15:50,450 --> 00:15:54,371 Nevymýšľame tie hlúpe pravidlá, ale, bože, musíme ich dodržiavať. 242 00:15:54,371 --> 00:15:57,791 Naozaj ma to mrzí. 243 00:15:57,791 --> 00:16:00,669 Herba táto nepríjemnosť hrozne mrzí, 244 00:16:00,669 --> 00:16:02,629 ale opraty tu držím ja. 245 00:16:03,297 --> 00:16:05,382 Ja som tu šéf. Prepáčte. 246 00:16:05,883 --> 00:16:06,925 To nič, ľudia. 247 00:16:06,925 --> 00:16:08,468 Ďakujeme, mladík. 248 00:16:08,468 --> 00:16:11,180 - Aspoň niekto sa o nás stará. - No tak, von. 249 00:16:18,687 --> 00:16:20,898 Riadiacemu centru povieme, nech počká so štartom. 250 00:16:20,898 --> 00:16:24,193 - Herb, máš to na starosť, dobre? - Áno. Už vás nesklamem, Jack. 251 00:16:30,407 --> 00:16:31,992 Dobre, kam idú naozaj? 252 00:16:31,992 --> 00:16:33,285 Nikam... 253 00:16:33,285 --> 00:16:35,537 NÚDZOVÉ VYPNUTIE 254 00:16:37,456 --> 00:16:38,832 ...zatiaľ. 255 00:16:38,832 --> 00:16:41,793 Ale keď raz pošleme tú raketu hore, naši najnovší investori 256 00:16:41,793 --> 00:16:45,422 nám dajú všetky peniaze a vybudujeme nádherné domy pre všetkých! 257 00:16:45,422 --> 00:16:48,634 A kvôli tomu sa oplatí byť na pár minút zaseknutí vo výťahu! 258 00:16:49,551 --> 00:16:51,595 Hej, no tak. Presne toto si chcel 259 00:16:51,595 --> 00:16:54,598 a bez teba by som ani netušil, ako to skúsiť. 260 00:16:55,599 --> 00:16:58,852 Hej, dokázali sme veľa, keď sa do toho nemieša pravda. 261 00:17:00,604 --> 00:17:04,650 Netvár sa, že sa ešte bojíš. Nie po tom, čo si predviedol. 262 00:17:24,711 --> 00:17:26,547 Čo tu robím? 263 00:17:30,551 --> 00:17:31,552 Haló? 264 00:17:45,023 --> 00:17:46,733 Jack! Stoj! 265 00:17:48,944 --> 00:17:52,364 - Ahoj. Fíha, rád vás vidím. - Doriti, nemôžeš to urobiť. 266 00:17:52,364 --> 00:17:55,242 - Herb je tam. A všetci a... - Počkať. 267 00:17:55,242 --> 00:17:56,952 Ľudia ma už spochybňovali, 268 00:17:56,952 --> 00:17:58,704 ale myslel som, že ty si bystrejšia. 269 00:18:00,539 --> 00:18:03,333 Pozri. Všetci sú tam. 270 00:18:03,333 --> 00:18:06,253 A za zmeškanú cestu vinia výťah. 271 00:18:06,253 --> 00:18:09,548 Investori chceli štart a dostanú ho. 272 00:18:09,548 --> 00:18:10,632 Ale, hej, 273 00:18:11,925 --> 00:18:16,221 ak to musíš zastaviť, ako som povedal, všetci sme tu partneri. 274 00:18:23,187 --> 00:18:25,981 Sú tam a nič netušia? 275 00:18:26,481 --> 00:18:28,317 Povieme, že to mechanické ťažkosti. 276 00:18:28,317 --> 00:18:29,776 Preložíme to o pár mesiacov. 277 00:18:32,529 --> 00:18:36,575 Som celkom nespoľahlivý, ale toto znie celkom bezpečne, Shirl. 278 00:18:43,999 --> 00:18:45,083 Vybav to. 279 00:18:52,758 --> 00:18:54,176 Pardon, že čakáš. 280 00:18:55,052 --> 00:18:56,261 A aj vy všetci. 281 00:18:56,261 --> 00:18:59,723 Rušný deň. Dokonalé počasie na štart. 282 00:18:59,723 --> 00:19:01,558 Som rada, že si tu, Jack. 283 00:19:02,059 --> 00:19:05,562 Mesiac je pre nás nový, pán Billings, ale pani Sellwynová sa nemýli. 284 00:19:06,146 --> 00:19:08,524 Chceme len vidieť, ako vykonáte svoju víziu 285 00:19:08,524 --> 00:19:10,484 - a dodržíte harmonogram. - Bože, chlapci, 286 00:19:10,484 --> 00:19:11,860 hráte to na racio, 287 00:19:11,860 --> 00:19:15,113 ale vieme, že sa budete predbiehať, hneď ako raketa vyletí. 288 00:19:15,113 --> 00:19:19,576 Tak sa pozrime, kto sa vzmuží, udupe zvyšok a vykúpi nás. 289 00:19:22,913 --> 00:19:24,498 Všetci si myslia, že sú géniovia, 290 00:19:24,498 --> 00:19:27,292 idú za stádom z útesu. 291 00:19:28,794 --> 00:19:31,630 Dávaj pozor, chlapče. Od tejto dámy sa máš, čo učiť. 292 00:19:33,423 --> 00:19:35,092 Čo si tam hore urobil, Jack? 293 00:19:37,177 --> 00:19:39,304 Len toľko, aby ďalej snívali. 294 00:19:59,616 --> 00:20:00,617 Pohov. 295 00:20:02,452 --> 00:20:03,662 Pohov. 296 00:20:07,374 --> 00:20:08,375 Pozri... 297 00:20:09,501 --> 00:20:10,711 Pohov. 298 00:20:12,671 --> 00:20:13,672 Vráť sa. 299 00:20:14,798 --> 00:20:15,799 Pohov. 300 00:20:18,427 --> 00:20:19,636 Pohov! 301 00:20:24,224 --> 00:20:25,350 Pohov! 302 00:20:26,643 --> 00:20:27,978 Nechoď za mnou! 303 00:20:33,483 --> 00:20:34,860 Jack za to môže. 304 00:20:35,777 --> 00:20:38,238 Keby nebolo jeho, sedíme v rakete. 305 00:20:38,238 --> 00:20:39,698 Neznášam ho. 306 00:20:39,698 --> 00:20:40,991 Nie, Buchtička. 307 00:20:42,242 --> 00:20:44,453 Je to môj tretí najlepší životný mentor. 308 00:20:45,954 --> 00:20:48,749 A určite usilovne pracuje na našom vyslobodení. 309 00:20:52,294 --> 00:20:54,004 Podujmeš sa na to, Joe? 310 00:20:56,089 --> 00:20:57,090 Iste. 311 00:21:00,052 --> 00:21:02,763 Jacky? Tvoja Marie. Zobudila sa! 312 00:21:02,763 --> 00:21:05,891 - Choď domov. Chce ťa vidieť! - Počkaj, mami. 313 00:21:05,891 --> 00:21:07,184 Spomaľ. Čože? 314 00:21:07,184 --> 00:21:10,938 Počuj, je mi jedno, či práve kolonizuješ posratý Jupiter. 315 00:21:10,938 --> 00:21:15,943 Ak ti niekedy bolo niečo drahé, prídeš domov, kam, dopekla, patríš. 316 00:21:22,491 --> 00:21:23,909 Hneď sme tam, mami. 317 00:21:24,826 --> 00:21:27,412 Prečo to nepodáš pani Sellwynovej? 318 00:21:27,955 --> 00:21:29,873 Zvyšok bude musieť zvládnuť bez nás. 319 00:21:30,874 --> 00:21:31,875 Kto je Marie? 320 00:21:33,460 --> 00:21:34,670 Moja manželka. 321 00:21:36,463 --> 00:21:37,506 Jeho matka. 322 00:21:38,006 --> 00:21:41,426 Rodiny sú voliteľné, vieš? 323 00:21:41,426 --> 00:21:43,262 S tým tlačidlom ti to pôjde skvelo. 324 00:21:45,973 --> 00:21:47,516 Hej, je to v poriadku? 325 00:21:47,516 --> 00:21:49,351 Môžem ťa vysadiť a dopriať vám čas. 326 00:21:49,351 --> 00:21:51,061 Chcela teba, Jack. 327 00:21:51,061 --> 00:21:53,188 Nie je to prvýkrát, čo to nezáleží odo mňa. 328 00:21:53,188 --> 00:21:55,148 Áno, ale na toto príďme spoločne. 329 00:21:55,148 --> 00:21:56,984 - Snažíš sa vykrútiť? - Nie! 330 00:21:59,278 --> 00:22:01,530 Na toto som myslel len posledných 20 rokov. 331 00:22:07,911 --> 00:22:09,079 Verím ti. 332 00:22:38,525 --> 00:22:41,028 Zasekli sme sa tu a Jack nás nepríde zachrániť. 333 00:22:41,028 --> 00:22:42,529 A ak to nepriznáš... 334 00:22:44,239 --> 00:22:47,534 Povedz to, Herbie. On za to môže. 335 00:22:47,534 --> 00:22:49,745 Povedz to, než začnem kričať. 336 00:22:49,745 --> 00:22:51,038 Dobre, fajn. 337 00:22:52,748 --> 00:22:53,749 On... 338 00:22:57,753 --> 00:22:58,754 ...za to... 339 00:23:00,339 --> 00:23:01,340 môže. 340 00:23:01,340 --> 00:23:03,342 Nefunguje to, ak to nemyslíš vážne. 341 00:23:03,342 --> 00:23:04,676 On za to môže! 342 00:23:12,059 --> 00:23:13,769 Jack za to môže. 343 00:23:16,230 --> 00:23:17,523 Jack za to môže! 344 00:23:19,441 --> 00:23:20,984 No tak, susedia. 345 00:23:21,568 --> 00:23:24,238 Dostaňte nás von a na raketu! 346 00:23:27,032 --> 00:23:30,077 - Dostaňte nás von a na raketu. Haló! - Haló! 347 00:23:35,249 --> 00:23:36,917 Sme vo výťahu! 348 00:23:38,001 --> 00:23:41,380 - Máme tu dole deti! - Hej! Haló! 349 00:23:41,380 --> 00:23:42,548 Pomoc! 350 00:23:42,548 --> 00:23:43,632 Hocikto? 351 00:23:45,133 --> 00:23:46,301 Haló? 352 00:23:57,521 --> 00:23:59,398 - Dobre. - Dobre. Poďte. 353 00:24:00,190 --> 00:24:02,484 Dobre, dobre. 354 00:24:13,662 --> 00:24:14,663 Pani... 355 00:24:16,081 --> 00:24:17,082 Myrtle. 356 00:24:19,042 --> 00:24:21,461 Bez ohľadu na cieľ... 357 00:24:24,047 --> 00:24:25,757 by som ťa rád sprevádzal. 358 00:24:27,926 --> 00:24:28,927 Dobre. 359 00:24:29,928 --> 00:24:31,597 Pozrime sa, čo na tom celom je. 360 00:24:31,597 --> 00:24:32,973 Skvelé. 361 00:24:34,683 --> 00:24:36,351 Pozrieme sa na to spolu. 362 00:24:41,690 --> 00:24:44,568 A ak nastanú nejaké porušenia, môžeš ich nahlásiť. 363 00:24:46,528 --> 00:24:47,529 Alebo možno... 364 00:24:49,448 --> 00:24:51,867 ostanú „nehanlásené“. 365 00:25:07,633 --> 00:25:12,095 Spúšťam predštartovú sekvenciu. Všetky systémy pripravené. 366 00:25:40,624 --> 00:25:41,834 Mami. 367 00:25:43,252 --> 00:25:46,213 - Ahoj. Ahoj. - Ahoj. 368 00:25:46,213 --> 00:25:47,422 To som ja Joey. 369 00:25:49,925 --> 00:25:50,926 Joey... 370 00:25:53,220 --> 00:25:54,555 spomínaš si? 371 00:25:56,849 --> 00:25:59,476 Iste. Joey. 372 00:26:02,104 --> 00:26:03,272 Nevadí, ak nie. 373 00:26:07,150 --> 00:26:09,486 - Prepáč. - To nič. Mami, to nič. 374 00:26:09,486 --> 00:26:11,113 - Veľmi ma to mrzí. - To nič. 375 00:26:11,113 --> 00:26:14,283 Len potrebuješ trochu času, že? Len trochu času. 376 00:26:14,783 --> 00:26:15,909 To nič, Marie. 377 00:26:18,829 --> 00:26:19,830 Fíha. 378 00:26:20,956 --> 00:26:22,249 Chýbala si mi. 379 00:26:23,834 --> 00:26:25,586 Jack? 380 00:26:25,586 --> 00:26:26,670 Presne tak. 381 00:26:30,465 --> 00:26:32,176 Som rada, že si tu, Jack. 382 00:26:41,268 --> 00:26:43,145 Pred štartom sa musím vyčúrať. 383 00:26:53,197 --> 00:26:55,490 Ach, Ježiši. Doriti! 384 00:27:08,629 --> 00:27:10,297 Ideme, kamoško. 385 00:27:11,673 --> 00:27:14,968 Prvý let so vzácnym nákladom. 386 00:27:16,845 --> 00:27:18,597 Postaraj sa tam hore o nich! 387 00:27:18,597 --> 00:27:19,848 Rozumiem. 388 00:27:28,232 --> 00:27:29,233 - Stop! - Hej! 389 00:27:29,233 --> 00:27:31,693 - Nie! Počkať! No tak! - Všetci sú tam! 390 00:27:31,693 --> 00:27:34,196 - Všetci sú v rakete! - Hej, kde je Jack? 391 00:27:35,948 --> 00:27:37,407 Jack odišiel. 392 00:27:37,407 --> 00:27:38,951 Nebláznite. 393 00:27:38,951 --> 00:27:42,871 Isteže nie. Budú z nás fakt veľkí boháči. 394 00:27:43,622 --> 00:27:45,999 - A ja len stláčam tlačidlo. - Nie... 395 00:27:48,585 --> 00:27:51,505 Motory zažaté. Tridsať sekúnd do štartu. 396 00:27:53,507 --> 00:27:56,635 Motory zažaté. Tridsať sekúnd do štartu. 397 00:28:04,685 --> 00:28:07,062 To je študentský ples. 398 00:28:09,481 --> 00:28:11,483 Chvíľu sme už spolu vážne chodili. 399 00:28:12,442 --> 00:28:13,652 Boli sme... 400 00:28:16,196 --> 00:28:17,656 Boli sme celkom šťastní. 401 00:28:20,742 --> 00:28:22,911 Ach, áno, v ten deň sa narodil Joey. 402 00:28:22,911 --> 00:28:24,246 Pozri sa, chlapče. 403 00:28:28,000 --> 00:28:30,669 Áno. Vyzeráme veľmi šťastne. 404 00:28:36,258 --> 00:28:41,221 Vieš, zažili sme veľa skvelých rokov, my traja... 405 00:28:42,639 --> 00:28:44,266 a príde mnoho ďalších. 406 00:28:45,976 --> 00:28:48,103 Dobré. To je dobré. 407 00:28:48,103 --> 00:28:49,313 Ako vravíš, Joe. 408 00:28:51,773 --> 00:28:53,817 Vychovali sme úžasného chlapca, zlatko. 409 00:28:54,985 --> 00:28:56,195 Dobre. 410 00:29:01,033 --> 00:29:06,079 Šestnásť, pätnásť, štrnásť, 411 00:29:06,788 --> 00:29:11,835 trinásť, dvanásť, jedenásť, 412 00:29:13,670 --> 00:29:18,258 desať, deväť, osem, 413 00:29:19,760 --> 00:29:24,598 sedem, šesť, päť, 414 00:29:26,099 --> 00:29:28,644 štyri, tri, 415 00:29:29,728 --> 00:29:30,938 dva, 416 00:29:32,147 --> 00:29:33,357 jeden. 417 00:29:34,149 --> 00:29:35,359 Štart. 418 00:30:02,803 --> 00:30:04,012 Fíha! 419 00:30:06,765 --> 00:30:08,767 Dopekla, to je krása. 420 00:30:11,270 --> 00:30:12,896 To my sme to dokázali, Joe. 421 00:30:14,481 --> 00:30:15,524 Vidíš to, mami? 422 00:30:16,817 --> 00:30:18,360 Smeruje na Mesiac. 423 00:30:20,988 --> 00:30:24,616 A raz tam pôjdeme spolu. 424 00:30:26,243 --> 00:30:27,411 Áno. 425 00:30:28,996 --> 00:30:30,205 Bože, áno. 426 00:30:30,706 --> 00:30:32,666 Sledovať východ Zeme. 427 00:30:32,666 --> 00:30:35,961 Všetky tvoje starosti, budú vzdialené 400-tisíc kilometrov. 428 00:30:35,961 --> 00:30:37,796 Budeš v našej lunárnej záhrade. 429 00:30:39,047 --> 00:30:40,048 Spolu s Joeom... 430 00:30:41,717 --> 00:30:43,552 si budeme hádzať loptu. 431 00:30:43,552 --> 00:30:46,555 No, čo môže byť lepšie? Však, zlatko? 432 00:30:49,683 --> 00:30:51,935 Áno. Čo môže byť lepšie, však? 433 00:30:56,899 --> 00:30:57,900 Jack? 434 00:30:58,567 --> 00:30:59,568 Áno? 435 00:31:03,113 --> 00:31:05,115 Neboli sme až takí šťastní... 436 00:31:07,951 --> 00:31:09,077 všakže? 437 00:31:17,794 --> 00:31:20,672 Zdravím, doručujem úsmevy. 438 00:32:27,739 --> 00:32:29,741 Preklad titulkov: Jozef Ferencz