1 00:00:09,426 --> 00:00:12,262 Det är agent Costopoulos igen, mr Shorter. 2 00:00:12,262 --> 00:00:14,806 Som jag nämnde tidigare 3 00:00:14,806 --> 00:00:20,771 behöver vi beslagta alla "revelanta" bevis mycket snart. 4 00:00:21,522 --> 00:00:23,732 Det är också min plikt att påminna dig om 5 00:00:23,732 --> 00:00:28,153 din lagliga "skydlighet" att återlämna byråns inspelningsutrustning 6 00:00:28,153 --> 00:00:31,323 vid första möjliga "tillfärdlighet". 7 00:00:31,323 --> 00:00:34,326 Tack från kommunen. Ha en trevlig kväll. 8 00:00:39,831 --> 00:00:41,041 Tills imorgon. 9 00:00:41,834 --> 00:00:44,127 Bara en massa eld och rök, va? 10 00:00:44,127 --> 00:00:45,212 Pang. 11 00:00:46,171 --> 00:00:48,423 Det är lite mer än så, du vet. 12 00:00:48,423 --> 00:00:50,342 Att sträcka sig mot skyn och så. 13 00:00:50,342 --> 00:00:54,388 Visa investerarna och de gnälliga kunderna att vi är seriösa. 14 00:00:54,388 --> 00:00:56,849 Problemet borta. Priserna upp. Pengar in. 15 00:00:58,600 --> 00:01:00,018 Okej. Uppfattat. 16 00:01:00,018 --> 00:01:01,019 Åh, Jack. 17 00:01:01,520 --> 00:01:03,564 De här människorna lär alltid vara olyckliga. 18 00:01:04,188 --> 00:01:07,901 Enda frågan i deras liv är vem som blåser dem först. 19 00:01:08,986 --> 00:01:10,445 Bara statistik. 20 00:01:15,242 --> 00:01:18,871 God kväll, gäst. Behövs hjälp med transporten? 21 00:01:25,294 --> 00:01:29,506 Trevlig helg. Vad sägs om en smaklig dryck till? 22 00:01:33,385 --> 00:01:34,553 Den ser inte dum ut. 23 00:01:34,553 --> 00:01:36,638 Nä, men jag försökte ge dig fingret. 24 00:01:36,638 --> 00:01:40,642 Men snälla, tro inte att jag är otacksam för att du betalar för den här. 25 00:01:40,642 --> 00:01:45,856 Hör på, vad ni två än behöver, hör du det? 26 00:01:46,523 --> 00:01:48,400 - Här. - Varm choklad? 27 00:01:48,400 --> 00:01:51,570 Och det kommer in mycket mer imorgon. 28 00:01:52,154 --> 00:01:53,488 Perfekt uppskjutningsväder. 29 00:01:53,488 --> 00:01:56,992 Inget går upp mot klar himmel för en resa ut i intet, va? 30 00:01:56,992 --> 00:02:00,787 Egentligen vill jag bara veta när vi får mer pengar för att knipa igen. 31 00:02:00,787 --> 00:02:02,080 Alltså, kanske... 32 00:02:05,501 --> 00:02:08,294 Hälsa Shirl att jag fortfarande betraktar er som partners 33 00:02:08,294 --> 00:02:10,923 - ifråga om vinst och... - Sluta nu. 34 00:02:10,923 --> 00:02:14,384 Jösses! Jag är fortfarande uppfylld av alla falska drömmar. 35 00:02:14,968 --> 00:02:15,969 Trevlig helg. 36 00:02:16,970 --> 00:02:18,514 Bäst att du går. 37 00:02:19,097 --> 00:02:20,933 Tänk dig att den här vinkar adjö. 38 00:02:23,602 --> 00:02:24,811 Hej, Shirl. 39 00:02:25,562 --> 00:02:28,273 Hej, kul att jag kunde hjälpa till med allting. 40 00:02:28,273 --> 00:02:31,360 Och jag gör allt för att bli kompis med Joe efter... 41 00:02:32,110 --> 00:02:34,530 ...tja... Du vet, och... 42 00:02:36,114 --> 00:02:40,953 Och tro inte att jag inte bevakar våra kunders intressen. 43 00:02:40,953 --> 00:02:42,037 Allas intressen. 44 00:02:43,997 --> 00:02:47,042 Vad fan spelar det för roll vad som kommer ur munnen på dig? 45 00:02:49,086 --> 00:02:53,632 Vad sägs om en pepparmyntsnaps med varm choklad? 46 00:02:53,632 --> 00:02:54,967 God jul. 47 00:03:13,610 --> 00:03:17,322 Joe, jag har inte hört av dig än, vilket jag ser som skäl att hoppas. 48 00:03:20,450 --> 00:03:22,953 Imorgon kanske är sista dagen vi ses på ett tag. 49 00:03:23,871 --> 00:03:25,831 Du vet nog mer om det där än jag. 50 00:03:27,541 --> 00:03:32,713 Men oavsett vad du beslutar och oavsett var jag hamnar, 51 00:03:33,505 --> 00:03:36,466 är du min son. Och jag är stolt över dig. 52 00:03:37,551 --> 00:03:39,469 Och vår tid tillsammans har varit... 53 00:03:41,096 --> 00:03:42,931 ...mitt livs bästa tid. 54 00:03:44,766 --> 00:03:45,809 Det är lustigt... 55 00:03:47,352 --> 00:03:50,606 ...hur bra allt kan vara när sanningen inte är i vägen. 56 00:04:56,171 --> 00:04:59,466 Jag lämnar fotot här åt dig. 57 00:05:00,092 --> 00:05:02,845 Hoppas att ingen vill flytta det. 58 00:05:03,804 --> 00:05:07,349 Och hoppas att du snart är redo att komma tillbaka till oss. 59 00:05:08,892 --> 00:05:12,437 Jag vet inte säkert hur länge karlarna och deras spektakel kan vänta. 60 00:05:28,579 --> 00:05:29,621 Nå? 61 00:05:31,164 --> 00:05:32,499 Perfekt väder för uppskjutning. 62 00:05:32,499 --> 00:05:34,084 Passagerarna börjar anlända. 63 00:05:35,127 --> 00:05:37,588 Alltså, ni landar i Mare Imbrium. 64 00:05:37,588 --> 00:05:40,007 Ert månteam möter dem där. 65 00:05:40,007 --> 00:05:42,509 Absolut. Inga problem. 66 00:05:43,135 --> 00:05:44,136 Vet du... 67 00:05:48,807 --> 00:05:50,100 Jag behöver din hjälp. 68 00:05:53,979 --> 00:05:57,733 När lampan tänds, är det klart för start. 69 00:05:58,901 --> 00:06:00,819 Men du får trycka på knappen. 70 00:06:04,239 --> 00:06:05,073 Är du säker? 71 00:06:05,073 --> 00:06:10,120 - Jag är väl feg. Fast i det förflutna. - Nej då. Det går bra. 72 00:06:11,079 --> 00:06:13,415 Vet du, Jack, de kommer att stortrivas där uppe. 73 00:06:14,416 --> 00:06:15,584 Din far hade varit stolt. 74 00:06:20,172 --> 00:06:21,673 Ja, kanske det. 75 00:06:23,425 --> 00:06:24,426 Bra. 76 00:06:25,844 --> 00:06:28,597 - Okej. - Mirakelteknik, tamejfan. 77 00:06:29,181 --> 00:06:30,224 Vi tar en till. 78 00:06:30,224 --> 00:06:32,267 Ska jag pröva pappersmuggar nu? 79 00:06:36,855 --> 00:06:38,607 Oväntat. Jag krossade muggen. 80 00:06:41,860 --> 00:06:43,737 Mr Eddie Nichols, varsågod. 81 00:06:43,737 --> 00:06:45,322 Mr Eddie Nichols. 82 00:06:45,989 --> 00:06:47,449 "Glädjebudskap." 83 00:06:47,449 --> 00:06:49,451 - Vadå? - Jösses. 84 00:06:49,451 --> 00:06:51,245 Sticka iväg utan att betala räntan? 85 00:06:51,245 --> 00:06:54,289 Okej. Låt oss bara betala och vara färdiga med skiten. 86 00:06:54,790 --> 00:06:57,334 - Släpp, för fan! - Hallå! Släpp henne. 87 00:06:57,334 --> 00:06:58,335 Släpp mig! 88 00:06:58,335 --> 00:07:00,796 - Släpp henne, sa jag! - Passa dig. 89 00:07:00,796 --> 00:07:02,089 Du... 90 00:07:04,174 --> 00:07:07,803 Jäklar. Shirley, jag kan inte stänga av den. 91 00:07:07,803 --> 00:07:09,805 Döda honom inte, för fan! 92 00:07:09,805 --> 00:07:13,308 Säg det så att handen förstår. Pröva teckenspråk. 93 00:07:25,946 --> 00:07:26,947 Herregud. 94 00:07:27,447 --> 00:07:29,408 BRIGHTSIDE MÅNBOSTÄDER 95 00:07:29,408 --> 00:07:31,451 DIN LJUSARE MORGONDAG... BÖRJAR IDAG! 96 00:07:31,451 --> 00:07:32,744 Hej! 97 00:07:34,162 --> 00:07:35,163 Du kom ändå. 98 00:07:35,163 --> 00:07:37,708 Jösses, Joe. Se på dig. 99 00:07:39,334 --> 00:07:41,044 - Du anar inte hur... - Jack, sluta. 100 00:07:41,545 --> 00:07:43,714 Ser du det här? 101 00:07:44,965 --> 00:07:46,633 Vad jag gör med bandet avgör du. 102 00:07:48,927 --> 00:07:50,304 Det är väl snarare upp till dig. 103 00:07:51,889 --> 00:07:54,224 Jag kanske inte vill skicka dig i fängelse, 104 00:07:55,851 --> 00:07:57,895 men jag kan inte låta dig skicka upp dem. 105 00:08:00,397 --> 00:08:02,900 Självklart inte. Jag kom hit för att ordna det. 106 00:08:03,483 --> 00:08:05,319 Gör som jag. Det blir lätt. 107 00:08:05,319 --> 00:08:06,612 Särskilt med din hjälp. 108 00:08:12,826 --> 00:08:14,244 Mr Billings. 109 00:08:14,244 --> 00:08:16,705 Är du redo att förverkliga drömmar? 110 00:08:16,705 --> 00:08:18,540 Det beror på vems, eller hur? 111 00:08:19,208 --> 00:08:22,544 Ms Selwyn, min bästa säljare, Joe Shorter, 112 00:08:22,544 --> 00:08:24,922 kom för att se till att allt går som det ska idag. 113 00:08:24,922 --> 00:08:26,673 Angenämt, mr Shorter. 114 00:08:27,174 --> 00:08:29,009 Hoppas att du har skaffat lägenheter. 115 00:08:29,009 --> 00:08:31,303 Priserna går visst uppåt. 116 00:08:40,895 --> 00:08:43,315 Alltså, jag minns när min far byggde det här. 117 00:08:43,315 --> 00:08:47,236 Jag var nio eller tio år och... 118 00:08:47,778 --> 00:08:51,114 Jag tyckte att han var en dåre med sina drömmar. 119 00:08:54,826 --> 00:08:57,579 Jag slösade tid på att hata honom och se honom som misslyckad fast... 120 00:09:02,584 --> 00:09:05,170 ...han kanske bara planerade på längre sikt än jag förstod. 121 00:09:08,048 --> 00:09:11,552 Och allt jag behövde fanns där, om jag bara hade förstånd 122 00:09:11,552 --> 00:09:16,723 att öppna ögonen och titta. 123 00:09:21,979 --> 00:09:23,397 ...försöker räkna ut samma sak. 124 00:09:23,397 --> 00:09:24,898 - Det bara... - Du snackar dynga. 125 00:09:24,898 --> 00:09:26,441 Hallå, Jack. Där är du ju. 126 00:09:26,441 --> 00:09:28,610 Kom och red ut den här röran, är du snäll. 127 00:09:29,194 --> 00:09:30,654 Vad är det här, Jack? 128 00:09:31,321 --> 00:09:36,201 Mr Billings, jag har stoppat dagens uppskjutning. 129 00:09:36,910 --> 00:09:38,579 - Du får följa med mig. - Va? 130 00:09:38,579 --> 00:09:39,872 Arresteringsorder F. 131 00:09:40,372 --> 00:09:43,959 "Överskriande" av "intreneringsorder" 37B4C. 132 00:09:43,959 --> 00:09:45,878 Mångtaliga fall av bedrägeri. 133 00:09:47,129 --> 00:09:48,589 Du är gripen. 134 00:09:48,589 --> 00:09:52,384 - Följ med den arresterande officeren. - Vänta. 135 00:09:52,384 --> 00:09:56,388 Vad du än har hittat att klaga på, ska det inte stoppa de här människorna 136 00:09:56,388 --> 00:10:00,809 från att fara upp till fantastiska nya liv 40 000 mil härifrån. 137 00:10:00,809 --> 00:10:02,227 Och förresten... 138 00:10:04,021 --> 00:10:09,401 ...ska jag åka upp själv för att garantera deras lycka. 139 00:10:09,401 --> 00:10:11,987 Jag kunde bjuda med dig också, men du är väl för upptagen 140 00:10:11,987 --> 00:10:13,780 med att smutskasta hederliga affärsmän 141 00:10:13,780 --> 00:10:16,116 - utan en gnutta bevis. - Mr Shorter... 142 00:10:18,118 --> 00:10:19,620 ..."vebisen", tack. 143 00:10:26,376 --> 00:10:28,587 Hallå, varför tittar du på honom? 144 00:10:29,087 --> 00:10:30,964 Han är lika mån om våra kunder som jag. 145 00:10:30,964 --> 00:10:34,968 Därför kommer han att följa med mig upp idag. 146 00:10:35,594 --> 00:10:39,181 Vi ska vaka över våra kunder som över vår egen familj. 147 00:10:42,643 --> 00:10:43,852 Mr Shorter... 148 00:10:45,979 --> 00:10:46,980 ..."vebiset"? 149 00:10:53,529 --> 00:10:54,530 Här. 150 00:10:57,241 --> 00:11:00,619 Du glömde "vebisbandet". 151 00:11:02,913 --> 00:11:03,914 Det finns inget. 152 00:11:06,834 --> 00:11:10,921 Du ledde mig att tro att fällande "vebis" var nära "föreslående". 153 00:11:13,048 --> 00:11:16,760 Kära nån, sir. Beklagar, men ni fick det om bakfoten. 154 00:11:17,970 --> 00:11:21,640 Jaha, där ser ni. Beklagar det här, gott folk. 155 00:11:21,640 --> 00:11:24,309 Men nu, Herb, öppna Jetway för tusan, 156 00:11:24,893 --> 00:11:28,480 och låt de här fina människorna få en skön resa till stjärnorna. 157 00:11:29,439 --> 00:11:30,440 Tack, Jack. 158 00:11:31,275 --> 00:11:32,526 Han en trevlig resa, Jack. 159 00:11:32,526 --> 00:11:33,652 Det har jag jämt. 160 00:11:33,652 --> 00:11:38,407 ...ombordstigning för flyg 001 till Brightside. 161 00:11:38,407 --> 00:11:39,825 Är det ditt sätt att roa sig? 162 00:11:40,951 --> 00:11:42,536 Förstöra allt för alla? 163 00:11:44,162 --> 00:11:46,164 Vi kunde vara ombord nu, hörru. 164 00:11:47,457 --> 00:11:49,918 - Hej, läget? - Jag är så uppåt. 165 00:11:53,714 --> 00:11:56,633 Lester! Jag visste att du skulle komma. 166 00:11:56,633 --> 00:11:58,969 Säg att du inte kan leva utan mig. 167 00:12:00,470 --> 00:12:06,435 Tja, faktum är att fallet fortfarande saknar "revelanta" fakta. 168 00:12:06,435 --> 00:12:08,854 Nej. Åh nej. 169 00:12:12,900 --> 00:12:14,359 Bara gå, Lester. 170 00:12:14,943 --> 00:12:19,948 Ha ett bra liv med dina fakta och din portfölj och... 171 00:12:21,867 --> 00:12:22,993 ...dina jävla fakta. 172 00:12:27,873 --> 00:12:28,707 Följ med. 173 00:12:31,335 --> 00:12:32,920 Femton minuter till start. 174 00:12:32,920 --> 00:12:34,004 Välkomna ombord. 175 00:12:34,004 --> 00:12:35,255 Joseph. 176 00:12:35,255 --> 00:12:36,340 - Välkomna. - Hej. 177 00:12:36,340 --> 00:12:40,135 - Mänsklig service. Lyxigt. - Ja. Mycket. 178 00:12:40,135 --> 00:12:42,471 - Vet du om spriten är gratis? - Hej, Sal. 179 00:12:42,471 --> 00:12:44,681 - Det stod så. - Hej, sätt er bekvämt. 180 00:12:44,681 --> 00:12:49,686 Vi har tre dagar av bekvämlighet och lyx under resan till våra nya liv. 181 00:12:50,896 --> 00:12:53,565 Joseph, förlåter du mig? 182 00:12:55,108 --> 00:12:56,235 Jag hade fel om dig. 183 00:13:00,155 --> 00:13:02,824 Tack, mr Hartoonian. Det kommer att bli en fantastisk resa. 184 00:13:03,408 --> 00:13:04,243 OMBORDSTIGNING... 185 00:13:04,243 --> 00:13:06,328 Ha en fin resa, mr Mason. Mrs Mason. 186 00:13:06,328 --> 00:13:10,123 Jules. Scooter. Jackson. Frankie. Baby D. 187 00:13:11,917 --> 00:13:12,918 Tack. 188 00:13:14,002 --> 00:13:16,296 - Okej, kom nu. - Tack, mr Porter. 189 00:13:17,589 --> 00:13:19,049 Där går de. 190 00:13:19,633 --> 00:13:24,346 Det är så fantastiskt, Herbie. Och tänk att vi fick det att hända. 191 00:13:27,057 --> 00:13:30,811 Herbert Gaye Porter. Nästan kul att se dig. 192 00:13:30,811 --> 00:13:33,313 Jack bad oss att ta med den här. Det är viktigt. 193 00:13:33,814 --> 00:13:35,232 Det låter som nåt jag klarar. 194 00:13:35,232 --> 00:13:36,817 - Vänta. - Nej. 195 00:13:38,151 --> 00:13:40,362 - Vad är det här? - Bettys handbagage. 196 00:13:40,863 --> 00:13:44,992 Vi ska ut på en karriärbyggande, familjefokuserad, interplanetarisk resa. 197 00:13:46,159 --> 00:13:48,787 Jag förstår att det inte är lätt från din position 198 00:13:49,580 --> 00:13:51,874 att se vad mitt hårda arbete och framåtanda har skördat. 199 00:13:51,874 --> 00:13:53,208 Nej, Herb. 200 00:13:54,334 --> 00:13:57,129 Jack är en skurk och månen är en bluff, okej? 201 00:13:57,129 --> 00:13:59,631 Så hoppa av innan det går illa. 202 00:13:59,631 --> 00:14:02,509 De har aldrig gillat när du visar din storhet, Herbie. 203 00:14:02,509 --> 00:14:03,969 Det är sorgligt. 204 00:14:03,969 --> 00:14:05,762 Jösses, de är hopplösa. 205 00:14:06,471 --> 00:14:07,973 Det är nåt vi aldrig kommer att bli. 206 00:14:08,765 --> 00:14:11,351 Jaha, okej. Visa din storhet, bara, Herb. 207 00:14:11,351 --> 00:14:14,229 Du lär hamna i nåt gruvläger på månen 208 00:14:14,229 --> 00:14:16,940 där du byter dina kläder mot pulverpotatis 209 00:14:16,940 --> 00:14:20,527 och bönfaller nån enögd romsmugglare om lift tillbaka till jorden. 210 00:14:20,527 --> 00:14:21,695 Jösses. 211 00:14:22,654 --> 00:14:25,032 Välkomna till BrightSider. 212 00:14:25,032 --> 00:14:27,993 Jösses. Titta bara. 213 00:14:31,121 --> 00:14:35,667 Jag lovar, det är såna här dagar som sätter guldkant på mitt jobb. 214 00:14:35,667 --> 00:14:38,754 Och att få dela det med er, gott folk. 215 00:14:39,254 --> 00:14:43,050 Vi är i slutstadiet av startsekvensen, 216 00:14:43,050 --> 00:14:45,302 så om ni alla tar fram 217 00:14:45,302 --> 00:14:50,682 era V63-inneratmosfär-säkerhetsvästar just nu, 218 00:14:50,682 --> 00:14:51,725 vore jag tacksam. 219 00:14:51,725 --> 00:14:53,560 Alltså V63. 220 00:14:58,607 --> 00:15:00,192 Jag har ingen väst. 221 00:15:01,068 --> 00:15:02,402 Ingen sa nåt om en väst. 222 00:15:02,402 --> 00:15:04,238 Samma här. Behöver man en väst? 223 00:15:04,238 --> 00:15:07,074 Tänkte ni skicka upp oss utan väst? 224 00:15:07,074 --> 00:15:08,325 Åh, nej, ma'am. 225 00:15:08,325 --> 00:15:10,702 Ingen fara. Det är bara reglementet. 226 00:15:10,702 --> 00:15:12,704 En säkerhetsföreskrift. Öh... 227 00:15:12,704 --> 00:15:15,624 Herb, där är du, precis mannen vi behöver. 228 00:15:16,416 --> 00:15:17,417 Självklart. 229 00:15:17,417 --> 00:15:19,795 Du har säkert inte förbisett det här, Herb, 230 00:15:19,795 --> 00:15:23,549 men folk hittar inte sin väst V63. 231 00:15:26,260 --> 00:15:29,179 Det låter som ett problem. 232 00:15:30,305 --> 00:15:32,182 Åh nej. Säg inte att du glömde, Herb. 233 00:15:34,476 --> 00:15:35,727 Jag förstår. 234 00:15:35,727 --> 00:15:38,230 Jösses. Det här är genant. 235 00:15:38,230 --> 00:15:40,440 Men jag måste be er alla att gå av raketen. 236 00:15:40,440 --> 00:15:44,611 Ner till utrustningsrummet och få era västar, okej? 237 00:15:44,611 --> 00:15:46,947 - Va? Måste vi gå av igen? - Alltså. 238 00:15:47,447 --> 00:15:50,450 Vi kan inte starta förrän ni alla har västar, sir. 239 00:15:50,450 --> 00:15:54,371 Vi skapar inte de fåniga reglerna, men vi måste följa dem, tyvärr. 240 00:15:54,371 --> 00:15:57,791 Allihop, jag beklagar verkligen. 241 00:15:57,791 --> 00:16:00,669 Herb beklagar verkligen obehaget, 242 00:16:00,669 --> 00:16:02,629 men ansvaret är mitt. 243 00:16:03,297 --> 00:16:05,382 Jag är chefen. Jag ber om ursäkt. 244 00:16:05,883 --> 00:16:06,925 Ingen fara, gott folk. 245 00:16:06,925 --> 00:16:08,468 Tack, unge man. 246 00:16:08,468 --> 00:16:11,180 - Åtminstone nån som bryr sig om oss. - Såja, gå ut. 247 00:16:18,687 --> 00:16:20,898 Vi säger åt uppskjutningskontrollen att vänta. 248 00:16:20,898 --> 00:16:24,193 - Herb, du har koll, va? - Okej. Jag ska inte svika igen, Jack. 249 00:16:30,407 --> 00:16:31,992 Vart är de egentligen på väg? 250 00:16:31,992 --> 00:16:33,285 Ingenstans... 251 00:16:33,285 --> 00:16:35,537 NÖDSTOPP 252 00:16:37,456 --> 00:16:38,832 ...än. 253 00:16:38,832 --> 00:16:41,793 Men när vi skickar upp raketen ger våra senaste investerare oss 254 00:16:41,793 --> 00:16:45,422 pengar nog att bygga lyxhus för varenda en av dem! 255 00:16:45,422 --> 00:16:48,634 Det är värt att tillbringa en stund i en trasig hiss, anser jag! 256 00:16:49,551 --> 00:16:51,595 Kom igen. Det var precis det här du ville ha, 257 00:16:51,595 --> 00:16:54,598 och jag hade aldrig försökt mig på det utan dig. 258 00:16:55,599 --> 00:16:58,852 Ja, vi fick mycket gjort utan att sanningen kom i vägen. 259 00:17:00,604 --> 00:17:04,650 Låtsas inte att du fortfarande är skraj. Inte efter det vi just gjorde. 260 00:17:24,711 --> 00:17:26,547 Vad gör jag här? 261 00:17:30,551 --> 00:17:31,552 Hallå? 262 00:17:45,023 --> 00:17:46,733 Jack! Stanna! 263 00:17:48,944 --> 00:17:52,364 - Hej. Kul att se er. - Du kan inte göra det här. 264 00:17:52,364 --> 00:17:55,242 - Herb är i hissen. Och alla... - Vänta, vänta. 265 00:17:55,242 --> 00:17:56,952 Nog har folk tvivlat på mig, 266 00:17:56,952 --> 00:17:58,704 men jag trodde du var smartare. 267 00:18:00,539 --> 00:18:03,333 Titta. Alla är där inne. 268 00:18:03,333 --> 00:18:06,253 Och de skyller på hissen för att de missar resan. 269 00:18:06,253 --> 00:18:09,548 Investerarna ville se en uppskjutning, och det ska de få. 270 00:18:09,548 --> 00:18:10,632 Men, absolut, 271 00:18:11,925 --> 00:18:16,221 om ni vill sätta stopp, så är vi alla partners, som jag sa. 272 00:18:23,187 --> 00:18:25,981 Så de där inne vet inte ett dugg? 273 00:18:26,481 --> 00:18:28,317 Vi säger att vi hade mekaniska problem. 274 00:18:28,317 --> 00:18:29,776 Vi skjuter upp resan nån månad. 275 00:18:32,529 --> 00:18:36,575 Jag har ofta fel, men det här känns stensäkert, Shirl. 276 00:18:43,999 --> 00:18:45,083 Gå och fixa det. 277 00:18:52,758 --> 00:18:54,176 Ursäkta att ni fick vänta. 278 00:18:55,052 --> 00:18:56,261 Och alla ni. 279 00:18:56,261 --> 00:18:59,723 Hektisk dag. Perfekt väder för uppskjutning. 280 00:18:59,723 --> 00:19:01,558 Kul att du kunde komma, Jack. 281 00:19:02,059 --> 00:19:05,562 Månen är ny mark för oss, mr Billings, men ms Selwyn har aldrig lett oss fel. 282 00:19:06,146 --> 00:19:08,524 Vi vill bara se att ert utförande motsvarar visionen, 283 00:19:08,524 --> 00:19:10,484 - och håller tidsschemat. - Jösses, ni killar 284 00:19:10,484 --> 00:19:11,860 låtsas vara så rationella, 285 00:19:11,860 --> 00:19:15,113 men vi vet att alla vill vara med när raketen skjuts upp. 286 00:19:15,113 --> 00:19:19,576 Så vem är karl nog att övertrumfa resten och köpa ut oss? 287 00:19:22,913 --> 00:19:24,498 De tror att de är så jävla smarta, 288 00:19:24,498 --> 00:19:27,292 som slåss för att låta sig luras. 289 00:19:28,794 --> 00:19:31,630 Ha ögonen på skaft, grabben. 290 00:19:33,423 --> 00:19:35,092 Så, vad gjorde du där uppe, Jack? 291 00:19:37,177 --> 00:19:39,304 Nog för att de ska drömma vidare. 292 00:19:59,616 --> 00:20:00,617 Utgå. 293 00:20:02,452 --> 00:20:03,662 Utgå. 294 00:20:07,374 --> 00:20:08,375 Alltså... 295 00:20:09,501 --> 00:20:10,711 Utgå. 296 00:20:12,671 --> 00:20:13,672 Återvänd. 297 00:20:14,798 --> 00:20:15,799 Utgå. 298 00:20:18,427 --> 00:20:19,636 Utgå! 299 00:20:24,224 --> 00:20:25,350 Utgå! 300 00:20:26,643 --> 00:20:27,978 Följ inte efter! 301 00:20:33,483 --> 00:20:34,860 Det här är Jacks fel. 302 00:20:35,777 --> 00:20:38,238 Vi skulle vara ombord om det inte var för honom. 303 00:20:38,238 --> 00:20:39,698 Jag hatar honom. 304 00:20:39,698 --> 00:20:40,991 Nej, raringen. 305 00:20:42,242 --> 00:20:44,453 Han är mitt livs tredje största mentor. 306 00:20:45,954 --> 00:20:48,749 Och han jobbar säkert hårt på att få ut oss. 307 00:20:52,294 --> 00:20:54,004 Vill du trycka på knappen, Joe? 308 00:20:56,089 --> 00:20:57,090 Självklart. 309 00:21:00,052 --> 00:21:02,763 Jacky? Det är Marie. Hon är vaken! 310 00:21:02,763 --> 00:21:05,891 - Kom hem genast. Hon vill träffa dig! - Vänta, mamma. 311 00:21:05,891 --> 00:21:07,184 Vänta lite. Vadå? 312 00:21:07,184 --> 00:21:10,938 Jag skiter i om du tänker kolonisera Jupiter. 313 00:21:10,938 --> 00:21:15,943 Om nånting har betytt nåt för dig, så kom hit där du hör hemma. 314 00:21:22,491 --> 00:21:23,909 Vi kommer strax, mamma. 315 00:21:24,826 --> 00:21:27,412 Ge den där till ms Selwyn. 316 00:21:27,955 --> 00:21:29,873 Hon får sköta resten utan oss. 317 00:21:30,874 --> 00:21:31,875 Vem är Marie? 318 00:21:33,460 --> 00:21:34,670 Hon är min fru. 319 00:21:36,463 --> 00:21:37,506 Hans mor. 320 00:21:38,006 --> 00:21:41,426 Familjer är valfria, du vet. 321 00:21:41,426 --> 00:21:43,262 Du klarar det säkert bra med knappen. 322 00:21:45,973 --> 00:21:47,516 Du, går det här bra? 323 00:21:47,516 --> 00:21:49,351 Jag kan alltid släppa av dig där. 324 00:21:49,351 --> 00:21:51,061 Hon frågade efter dig, Jack. 325 00:21:51,061 --> 00:21:53,188 Jag är van vid att inte bestämma saker. 326 00:21:53,188 --> 00:21:55,148 Ja, men låt oss lösa det här tillsammans. 327 00:21:55,148 --> 00:21:56,984 - Försöker du slingra dig ur? - Nej! 328 00:21:59,278 --> 00:22:01,530 Jag har tänkt på det här i 20 år. 329 00:22:07,911 --> 00:22:09,079 Det kan jag tro. 330 00:22:38,525 --> 00:22:41,028 Vi är fast här, och Jack kommer inte att rädda oss. 331 00:22:41,028 --> 00:22:42,529 Och om du inte kan medge det... 332 00:22:44,239 --> 00:22:47,534 Säg det, Herbie. Han ligger bakom det här. 333 00:22:47,534 --> 00:22:49,745 Säg det innan jag skriker. 334 00:22:49,745 --> 00:22:51,038 Okej, då. 335 00:22:52,748 --> 00:22:53,749 Han... 336 00:22:57,753 --> 00:22:58,754 ...gjorde det här... 337 00:23:00,339 --> 00:23:01,340 ...mot oss. 338 00:23:01,340 --> 00:23:03,342 Det funkar inte om du inte menar det. 339 00:23:03,342 --> 00:23:04,676 Han gjorde det här mot oss! 340 00:23:12,059 --> 00:23:13,769 Jack gjorde det här mot oss. 341 00:23:16,230 --> 00:23:17,523 Jack gjorde det här mot oss! 342 00:23:19,441 --> 00:23:20,984 Kom igen nu, vänner. 343 00:23:21,568 --> 00:23:24,238 Få ut oss och ombord på raketen! 344 00:23:27,032 --> 00:23:30,077 - Få ut oss och ombord på raketen. Hallå! - Hallå! 345 00:23:35,249 --> 00:23:36,917 Vi är i hissen! 346 00:23:38,001 --> 00:23:41,380 - Vi har barn här! - Hallå! 347 00:23:41,380 --> 00:23:42,548 Hjälp oss! 348 00:23:42,548 --> 00:23:43,632 Nån? 349 00:23:45,133 --> 00:23:46,301 Hallå? 350 00:23:57,521 --> 00:23:59,398 - Såja. - Okej. Kom igen. 351 00:24:00,190 --> 00:24:02,484 Okej. 352 00:24:13,662 --> 00:24:14,663 Ms... 353 00:24:16,081 --> 00:24:17,082 ...Myrtle. 354 00:24:19,042 --> 00:24:21,461 Oavsett destination... 355 00:24:24,047 --> 00:24:25,757 ...vill jag göra dig sällskap. 356 00:24:27,926 --> 00:24:28,927 Okej. 357 00:24:29,928 --> 00:24:31,597 Vi går och ser vad allt handlar om. 358 00:24:31,597 --> 00:24:32,973 Bra. 359 00:24:34,683 --> 00:24:36,351 Vi går och ser tillsammans. 360 00:24:41,690 --> 00:24:44,568 Och om det sker några överträdelser, är du där och anmäler dem. 361 00:24:46,528 --> 00:24:47,529 Eller så... 362 00:24:49,448 --> 00:24:51,867 ...förblir de "oamnälda". 363 00:25:07,633 --> 00:25:12,095 Inleder startsekvens. Alla system klara. 364 00:25:40,624 --> 00:25:41,834 Mamma. 365 00:25:43,252 --> 00:25:46,213 - Hej. Hej. - Hej. 366 00:25:46,213 --> 00:25:47,422 Det är Joey. 367 00:25:49,925 --> 00:25:50,926 Joey... 368 00:25:53,220 --> 00:25:54,555 ...du minns? 369 00:25:56,849 --> 00:25:59,476 Självklart. Det är Joey. 370 00:26:02,104 --> 00:26:03,272 Det är okej om du inte minns. 371 00:26:07,150 --> 00:26:09,486 - Förlåt. - Det är okej, mamma. 372 00:26:09,486 --> 00:26:11,113 - Jag är så ledsen. - Det är okej. 373 00:26:11,113 --> 00:26:14,283 Du behöver bara lite tid. Bara lite tid. 374 00:26:14,783 --> 00:26:15,909 Det är okej, Marie. 375 00:26:18,829 --> 00:26:19,830 Oj. 376 00:26:20,956 --> 00:26:22,249 Jag har saknat dig. 377 00:26:23,834 --> 00:26:25,586 Är det Jack? 378 00:26:25,586 --> 00:26:26,670 Just det. 379 00:26:30,465 --> 00:26:32,176 Jag är glad att du är här, Jack. 380 00:26:41,268 --> 00:26:43,145 Jag måste gå och kissa innan starten. 381 00:26:53,197 --> 00:26:55,490 Jösses. Helvete! 382 00:27:08,629 --> 00:27:10,297 Då kör vi, lilla kompis. 383 00:27:11,673 --> 00:27:14,968 Första starten med värdefull last. 384 00:27:16,845 --> 00:27:18,597 Ta hand om dem där uppe! 385 00:27:18,597 --> 00:27:19,848 Uppfattat, kontrollen. 386 00:27:28,232 --> 00:27:29,233 - Stopp! - Du! 387 00:27:29,233 --> 00:27:31,693 - Nej! Vänta! - Alla är ombord! 388 00:27:31,693 --> 00:27:34,196 - Alla är ombord på raketen! - Var är Jack? 389 00:27:35,948 --> 00:27:37,407 Jack åkte iväg. 390 00:27:37,407 --> 00:27:38,951 Gör inget galet nu. 391 00:27:38,951 --> 00:27:42,871 Visst inte. Vi ska bli väldigt rika. 392 00:27:43,622 --> 00:27:45,999 - Och jag trycker bara på en knapp. - Nej... 393 00:27:48,585 --> 00:27:51,505 Motorerna startar. Trettio sekunder till start. 394 00:27:53,507 --> 00:27:56,635 Motorerna startar. Trettio sekunder till start. 395 00:28:04,685 --> 00:28:07,062 Det där var återträffen. 396 00:28:09,481 --> 00:28:11,483 Vi hade kilat stadigt ett tag. 397 00:28:12,442 --> 00:28:13,652 Vi var... 398 00:28:16,196 --> 00:28:17,656 Vi var rätt lyckliga. 399 00:28:20,742 --> 00:28:22,911 Ja, det var dagen då Joey föddes. 400 00:28:22,911 --> 00:28:24,246 Se på dig, grabben. 401 00:28:28,000 --> 00:28:30,669 Ja. Vi ser så lyckliga ut ihop. 402 00:28:36,258 --> 00:28:41,221 Du vet, vi har haft många lyckliga år, vi tre... 403 00:28:42,639 --> 00:28:44,266 ...och många fler återstår. 404 00:28:45,976 --> 00:28:48,103 Bra. Det är bra. 405 00:28:48,103 --> 00:28:49,313 Du har så rätt, Joe. 406 00:28:51,773 --> 00:28:53,817 Vi har uppfostrat en fantastisk pojke, raring. 407 00:28:54,985 --> 00:28:56,195 Bra. 408 00:29:01,033 --> 00:29:06,079 Sexton, femton, fjorton, 409 00:29:06,788 --> 00:29:11,835 tretton, tolv, elva, 410 00:29:13,670 --> 00:29:18,258 tio, nio, åtta, 411 00:29:19,760 --> 00:29:24,598 sju, sex, fem, 412 00:29:26,099 --> 00:29:28,644 fyra, tre... 413 00:29:29,728 --> 00:29:30,938 ...två, 414 00:29:32,147 --> 00:29:33,357 ett. 415 00:29:34,149 --> 00:29:35,359 Start. 416 00:30:02,803 --> 00:30:04,012 Oj! 417 00:30:06,765 --> 00:30:08,767 Så jädra vackert. 418 00:30:11,270 --> 00:30:12,896 Vi gjorde det där, Joe. 419 00:30:14,481 --> 00:30:15,524 Ser du, mamma? 420 00:30:16,817 --> 00:30:18,360 Den är på väg till månen. 421 00:30:20,988 --> 00:30:24,616 En dag ska vi resa dit tillsammans. 422 00:30:26,243 --> 00:30:27,411 Visst. 423 00:30:28,996 --> 00:30:30,205 Jösses, ja. 424 00:30:30,706 --> 00:30:32,666 Och se jorden gå upp. 425 00:30:32,666 --> 00:30:35,961 Alla bekymmer man nånsin haft är 40 000 mil borta. 426 00:30:35,961 --> 00:30:37,796 Du är ute i vår månträdgård. 427 00:30:39,047 --> 00:30:40,048 Jag och Joe... 428 00:30:41,717 --> 00:30:43,552 ...spelar lite jetball. 429 00:30:43,552 --> 00:30:46,555 Jag menar, kan det bli bättre? Eller hur, raring? 430 00:30:49,683 --> 00:30:51,935 Ja. Kan det bli bättre? 431 00:30:56,899 --> 00:30:57,900 Jack? 432 00:30:58,567 --> 00:30:59,568 Ja? 433 00:31:03,113 --> 00:31:05,115 Vi var egentligen inte så lyckliga... 434 00:31:07,951 --> 00:31:09,077 ...eller hur? 435 00:31:17,794 --> 00:31:20,672 Hejsan, jag delar ut leenden. 436 00:32:27,739 --> 00:32:29,741 Undertexter: Bengt-Ove Andersson