1
00:00:09,426 --> 00:00:12,262
Det är agent Costopoulos igen,
mr Shorter.
2
00:00:12,262 --> 00:00:14,806
Som jag nämnde tidigare
3
00:00:14,806 --> 00:00:20,771
behöver vi beslagta
alla "revelanta" bevis mycket snart.
4
00:00:21,522 --> 00:00:23,732
Det är också min plikt att påminna dig om
5
00:00:23,732 --> 00:00:28,153
din lagliga "skydlighet"
att återlämna byråns inspelningsutrustning
6
00:00:28,153 --> 00:00:31,323
vid första möjliga "tillfärdlighet".
7
00:00:31,323 --> 00:00:34,326
Tack från kommunen. Ha en trevlig kväll.
8
00:00:39,831 --> 00:00:41,041
Tills imorgon.
9
00:00:41,834 --> 00:00:44,127
Bara en massa eld och rök, va?
10
00:00:44,127 --> 00:00:45,212
Pang.
11
00:00:46,171 --> 00:00:48,423
Det är lite mer än så, du vet.
12
00:00:48,423 --> 00:00:50,342
Att sträcka sig mot skyn och så.
13
00:00:50,342 --> 00:00:54,388
Visa investerarna och de gnälliga kunderna
att vi är seriösa.
14
00:00:54,388 --> 00:00:56,849
Problemet borta. Priserna upp. Pengar in.
15
00:00:58,600 --> 00:01:00,018
Okej. Uppfattat.
16
00:01:00,018 --> 00:01:01,019
Åh, Jack.
17
00:01:01,520 --> 00:01:03,564
De här människorna
lär alltid vara olyckliga.
18
00:01:04,188 --> 00:01:07,901
Enda frågan i deras liv är
vem som blåser dem först.
19
00:01:08,986 --> 00:01:10,445
Bara statistik.
20
00:01:15,242 --> 00:01:18,871
God kväll, gäst.
Behövs hjälp med transporten?
21
00:01:25,294 --> 00:01:29,506
Trevlig helg.
Vad sägs om en smaklig dryck till?
22
00:01:33,385 --> 00:01:34,553
Den ser inte dum ut.
23
00:01:34,553 --> 00:01:36,638
Nä, men jag försökte ge dig fingret.
24
00:01:36,638 --> 00:01:40,642
Men snälla, tro inte att jag är otacksam
för att du betalar för den här.
25
00:01:40,642 --> 00:01:45,856
Hör på, vad ni två än behöver, hör du det?
26
00:01:46,523 --> 00:01:48,400
- Här.
- Varm choklad?
27
00:01:48,400 --> 00:01:51,570
Och det kommer in mycket mer imorgon.
28
00:01:52,154 --> 00:01:53,488
Perfekt uppskjutningsväder.
29
00:01:53,488 --> 00:01:56,992
Inget går upp mot klar himmel
för en resa ut i intet, va?
30
00:01:56,992 --> 00:02:00,787
Egentligen vill jag bara veta när
vi får mer pengar för att knipa igen.
31
00:02:00,787 --> 00:02:02,080
Alltså, kanske...
32
00:02:05,501 --> 00:02:08,294
Hälsa Shirl att jag
fortfarande betraktar er som partners
33
00:02:08,294 --> 00:02:10,923
- ifråga om vinst och...
- Sluta nu.
34
00:02:10,923 --> 00:02:14,384
Jösses! Jag är fortfarande uppfylld
av alla falska drömmar.
35
00:02:14,968 --> 00:02:15,969
Trevlig helg.
36
00:02:16,970 --> 00:02:18,514
Bäst att du går.
37
00:02:19,097 --> 00:02:20,933
Tänk dig att den här vinkar adjö.
38
00:02:23,602 --> 00:02:24,811
Hej, Shirl.
39
00:02:25,562 --> 00:02:28,273
Hej, kul att jag kunde
hjälpa till med allting.
40
00:02:28,273 --> 00:02:31,360
Och jag gör allt för att bli kompis
med Joe efter...
41
00:02:32,110 --> 00:02:34,530
...tja... Du vet, och...
42
00:02:36,114 --> 00:02:40,953
Och tro inte att jag inte
bevakar våra kunders intressen.
43
00:02:40,953 --> 00:02:42,037
Allas intressen.
44
00:02:43,997 --> 00:02:47,042
Vad fan spelar det för roll
vad som kommer ur munnen på dig?
45
00:02:49,086 --> 00:02:53,632
Vad sägs om en pepparmyntsnaps
med varm choklad?
46
00:02:53,632 --> 00:02:54,967
God jul.
47
00:03:13,610 --> 00:03:17,322
Joe, jag har inte hört av dig än,
vilket jag ser som skäl att hoppas.
48
00:03:20,450 --> 00:03:22,953
Imorgon kanske är sista dagen
vi ses på ett tag.
49
00:03:23,871 --> 00:03:25,831
Du vet nog mer om det där än jag.
50
00:03:27,541 --> 00:03:32,713
Men oavsett vad du beslutar
och oavsett var jag hamnar,
51
00:03:33,505 --> 00:03:36,466
är du min son. Och jag är stolt över dig.
52
00:03:37,551 --> 00:03:39,469
Och vår tid tillsammans har varit...
53
00:03:41,096 --> 00:03:42,931
...mitt livs bästa tid.
54
00:03:44,766 --> 00:03:45,809
Det är lustigt...
55
00:03:47,352 --> 00:03:50,606
...hur bra allt kan vara
när sanningen inte är i vägen.
56
00:04:56,171 --> 00:04:59,466
Jag lämnar fotot här åt dig.
57
00:05:00,092 --> 00:05:02,845
Hoppas att ingen vill flytta det.
58
00:05:03,804 --> 00:05:07,349
Och hoppas att du snart är redo
att komma tillbaka till oss.
59
00:05:08,892 --> 00:05:12,437
Jag vet inte säkert hur länge karlarna
och deras spektakel kan vänta.
60
00:05:28,579 --> 00:05:29,621
Nå?
61
00:05:31,164 --> 00:05:32,499
Perfekt väder för uppskjutning.
62
00:05:32,499 --> 00:05:34,084
Passagerarna börjar anlända.
63
00:05:35,127 --> 00:05:37,588
Alltså, ni landar i Mare Imbrium.
64
00:05:37,588 --> 00:05:40,007
Ert månteam möter dem där.
65
00:05:40,007 --> 00:05:42,509
Absolut. Inga problem.
66
00:05:43,135 --> 00:05:44,136
Vet du...
67
00:05:48,807 --> 00:05:50,100
Jag behöver din hjälp.
68
00:05:53,979 --> 00:05:57,733
När lampan tänds, är det klart för start.
69
00:05:58,901 --> 00:06:00,819
Men du får trycka på knappen.
70
00:06:04,239 --> 00:06:05,073
Är du säker?
71
00:06:05,073 --> 00:06:10,120
- Jag är väl feg. Fast i det förflutna.
- Nej då. Det går bra.
72
00:06:11,079 --> 00:06:13,415
Vet du, Jack,
de kommer att stortrivas där uppe.
73
00:06:14,416 --> 00:06:15,584
Din far hade varit stolt.
74
00:06:20,172 --> 00:06:21,673
Ja, kanske det.
75
00:06:23,425 --> 00:06:24,426
Bra.
76
00:06:25,844 --> 00:06:28,597
- Okej.
- Mirakelteknik, tamejfan.
77
00:06:29,181 --> 00:06:30,224
Vi tar en till.
78
00:06:30,224 --> 00:06:32,267
Ska jag pröva pappersmuggar nu?
79
00:06:36,855 --> 00:06:38,607
Oväntat. Jag krossade muggen.
80
00:06:41,860 --> 00:06:43,737
Mr Eddie Nichols, varsågod.
81
00:06:43,737 --> 00:06:45,322
Mr Eddie Nichols.
82
00:06:45,989 --> 00:06:47,449
"Glädjebudskap."
83
00:06:47,449 --> 00:06:49,451
- Vadå?
- Jösses.
84
00:06:49,451 --> 00:06:51,245
Sticka iväg utan att betala räntan?
85
00:06:51,245 --> 00:06:54,289
Okej. Låt oss bara
betala och vara färdiga med skiten.
86
00:06:54,790 --> 00:06:57,334
- Släpp, för fan!
- Hallå! Släpp henne.
87
00:06:57,334 --> 00:06:58,335
Släpp mig!
88
00:06:58,335 --> 00:07:00,796
- Släpp henne, sa jag!
- Passa dig.
89
00:07:00,796 --> 00:07:02,089
Du...
90
00:07:04,174 --> 00:07:07,803
Jäklar. Shirley,
jag kan inte stänga av den.
91
00:07:07,803 --> 00:07:09,805
Döda honom inte, för fan!
92
00:07:09,805 --> 00:07:13,308
Säg det så att handen förstår.
Pröva teckenspråk.
93
00:07:25,946 --> 00:07:26,947
Herregud.
94
00:07:27,447 --> 00:07:29,408
BRIGHTSIDE MÅNBOSTÄDER
95
00:07:29,408 --> 00:07:31,451
DIN LJUSARE MORGONDAG...
BÖRJAR IDAG!
96
00:07:31,451 --> 00:07:32,744
Hej!
97
00:07:34,162 --> 00:07:35,163
Du kom ändå.
98
00:07:35,163 --> 00:07:37,708
Jösses, Joe. Se på dig.
99
00:07:39,334 --> 00:07:41,044
- Du anar inte hur...
- Jack, sluta.
100
00:07:41,545 --> 00:07:43,714
Ser du det här?
101
00:07:44,965 --> 00:07:46,633
Vad jag gör med bandet avgör du.
102
00:07:48,927 --> 00:07:50,304
Det är väl snarare upp till dig.
103
00:07:51,889 --> 00:07:54,224
Jag kanske inte
vill skicka dig i fängelse,
104
00:07:55,851 --> 00:07:57,895
men jag kan inte låta dig skicka upp dem.
105
00:08:00,397 --> 00:08:02,900
Självklart inte.
Jag kom hit för att ordna det.
106
00:08:03,483 --> 00:08:05,319
Gör som jag. Det blir lätt.
107
00:08:05,319 --> 00:08:06,612
Särskilt med din hjälp.
108
00:08:12,826 --> 00:08:14,244
Mr Billings.
109
00:08:14,244 --> 00:08:16,705
Är du redo att förverkliga drömmar?
110
00:08:16,705 --> 00:08:18,540
Det beror på vems, eller hur?
111
00:08:19,208 --> 00:08:22,544
Ms Selwyn, min bästa säljare, Joe Shorter,
112
00:08:22,544 --> 00:08:24,922
kom för att se till
att allt går som det ska idag.
113
00:08:24,922 --> 00:08:26,673
Angenämt, mr Shorter.
114
00:08:27,174 --> 00:08:29,009
Hoppas att du har skaffat lägenheter.
115
00:08:29,009 --> 00:08:31,303
Priserna går visst uppåt.
116
00:08:40,895 --> 00:08:43,315
Alltså, jag minns
när min far byggde det här.
117
00:08:43,315 --> 00:08:47,236
Jag var nio eller tio år och...
118
00:08:47,778 --> 00:08:51,114
Jag tyckte att han var en dåre
med sina drömmar.
119
00:08:54,826 --> 00:08:57,579
Jag slösade tid på att hata honom
och se honom som misslyckad fast...
120
00:09:02,584 --> 00:09:05,170
...han kanske bara planerade
på längre sikt än jag förstod.
121
00:09:08,048 --> 00:09:11,552
Och allt jag behövde fanns där,
om jag bara hade förstånd
122
00:09:11,552 --> 00:09:16,723
att öppna ögonen och titta.
123
00:09:21,979 --> 00:09:23,397
...försöker räkna ut samma sak.
124
00:09:23,397 --> 00:09:24,898
- Det bara...
- Du snackar dynga.
125
00:09:24,898 --> 00:09:26,441
Hallå, Jack. Där är du ju.
126
00:09:26,441 --> 00:09:28,610
Kom och red ut den här röran, är du snäll.
127
00:09:29,194 --> 00:09:30,654
Vad är det här, Jack?
128
00:09:31,321 --> 00:09:36,201
Mr Billings, jag har stoppat
dagens uppskjutning.
129
00:09:36,910 --> 00:09:38,579
- Du får följa med mig.
- Va?
130
00:09:38,579 --> 00:09:39,872
Arresteringsorder F.
131
00:09:40,372 --> 00:09:43,959
"Överskriande" av
"intreneringsorder" 37B4C.
132
00:09:43,959 --> 00:09:45,878
Mångtaliga fall av bedrägeri.
133
00:09:47,129 --> 00:09:48,589
Du är gripen.
134
00:09:48,589 --> 00:09:52,384
- Följ med den arresterande officeren.
- Vänta.
135
00:09:52,384 --> 00:09:56,388
Vad du än har hittat att klaga på,
ska det inte stoppa de här människorna
136
00:09:56,388 --> 00:10:00,809
från att fara upp till fantastiska nya liv
40 000 mil härifrån.
137
00:10:00,809 --> 00:10:02,227
Och förresten...
138
00:10:04,021 --> 00:10:09,401
...ska jag åka upp själv
för att garantera deras lycka.
139
00:10:09,401 --> 00:10:11,987
Jag kunde bjuda med dig också,
men du är väl för upptagen
140
00:10:11,987 --> 00:10:13,780
med att smutskasta hederliga affärsmän
141
00:10:13,780 --> 00:10:16,116
- utan en gnutta bevis.
- Mr Shorter...
142
00:10:18,118 --> 00:10:19,620
..."vebisen", tack.
143
00:10:26,376 --> 00:10:28,587
Hallå, varför tittar du på honom?
144
00:10:29,087 --> 00:10:30,964
Han är lika mån om våra kunder som jag.
145
00:10:30,964 --> 00:10:34,968
Därför kommer han
att följa med mig upp idag.
146
00:10:35,594 --> 00:10:39,181
Vi ska vaka över våra kunder
som över vår egen familj.
147
00:10:42,643 --> 00:10:43,852
Mr Shorter...
148
00:10:45,979 --> 00:10:46,980
..."vebiset"?
149
00:10:53,529 --> 00:10:54,530
Här.
150
00:10:57,241 --> 00:11:00,619
Du glömde "vebisbandet".
151
00:11:02,913 --> 00:11:03,914
Det finns inget.
152
00:11:06,834 --> 00:11:10,921
Du ledde mig att tro att
fällande "vebis" var nära "föreslående".
153
00:11:13,048 --> 00:11:16,760
Kära nån, sir. Beklagar,
men ni fick det om bakfoten.
154
00:11:17,970 --> 00:11:21,640
Jaha, där ser ni.
Beklagar det här, gott folk.
155
00:11:21,640 --> 00:11:24,309
Men nu, Herb, öppna Jetway för tusan,
156
00:11:24,893 --> 00:11:28,480
och låt de här fina människorna
få en skön resa till stjärnorna.
157
00:11:29,439 --> 00:11:30,440
Tack, Jack.
158
00:11:31,275 --> 00:11:32,526
Han en trevlig resa, Jack.
159
00:11:32,526 --> 00:11:33,652
Det har jag jämt.
160
00:11:33,652 --> 00:11:38,407
...ombordstigning för
flyg 001 till Brightside.
161
00:11:38,407 --> 00:11:39,825
Är det ditt sätt att roa sig?
162
00:11:40,951 --> 00:11:42,536
Förstöra allt för alla?
163
00:11:44,162 --> 00:11:46,164
Vi kunde vara ombord nu, hörru.
164
00:11:47,457 --> 00:11:49,918
- Hej, läget?
- Jag är så uppåt.
165
00:11:53,714 --> 00:11:56,633
Lester! Jag visste att du skulle komma.
166
00:11:56,633 --> 00:11:58,969
Säg att du inte kan leva utan mig.
167
00:12:00,470 --> 00:12:06,435
Tja, faktum är att fallet
fortfarande saknar "revelanta" fakta.
168
00:12:06,435 --> 00:12:08,854
Nej. Åh nej.
169
00:12:12,900 --> 00:12:14,359
Bara gå, Lester.
170
00:12:14,943 --> 00:12:19,948
Ha ett bra liv med dina fakta
och din portfölj och...
171
00:12:21,867 --> 00:12:22,993
...dina jävla fakta.
172
00:12:27,873 --> 00:12:28,707
Följ med.
173
00:12:31,335 --> 00:12:32,920
Femton minuter till start.
174
00:12:32,920 --> 00:12:34,004
Välkomna ombord.
175
00:12:34,004 --> 00:12:35,255
Joseph.
176
00:12:35,255 --> 00:12:36,340
- Välkomna.
- Hej.
177
00:12:36,340 --> 00:12:40,135
- Mänsklig service. Lyxigt.
- Ja. Mycket.
178
00:12:40,135 --> 00:12:42,471
- Vet du om spriten är gratis?
- Hej, Sal.
179
00:12:42,471 --> 00:12:44,681
- Det stod så.
- Hej, sätt er bekvämt.
180
00:12:44,681 --> 00:12:49,686
Vi har tre dagar av bekvämlighet och lyx
under resan till våra nya liv.
181
00:12:50,896 --> 00:12:53,565
Joseph, förlåter du mig?
182
00:12:55,108 --> 00:12:56,235
Jag hade fel om dig.
183
00:13:00,155 --> 00:13:02,824
Tack, mr Hartoonian.
Det kommer att bli en fantastisk resa.
184
00:13:03,408 --> 00:13:04,243
OMBORDSTIGNING...
185
00:13:04,243 --> 00:13:06,328
Ha en fin resa, mr Mason. Mrs Mason.
186
00:13:06,328 --> 00:13:10,123
Jules. Scooter. Jackson. Frankie. Baby D.
187
00:13:11,917 --> 00:13:12,918
Tack.
188
00:13:14,002 --> 00:13:16,296
- Okej, kom nu.
- Tack, mr Porter.
189
00:13:17,589 --> 00:13:19,049
Där går de.
190
00:13:19,633 --> 00:13:24,346
Det är så fantastiskt, Herbie.
Och tänk att vi fick det att hända.
191
00:13:27,057 --> 00:13:30,811
Herbert Gaye Porter.
Nästan kul att se dig.
192
00:13:30,811 --> 00:13:33,313
Jack bad oss att ta med den här.
Det är viktigt.
193
00:13:33,814 --> 00:13:35,232
Det låter som nåt jag klarar.
194
00:13:35,232 --> 00:13:36,817
- Vänta.
- Nej.
195
00:13:38,151 --> 00:13:40,362
- Vad är det här?
- Bettys handbagage.
196
00:13:40,863 --> 00:13:44,992
Vi ska ut på en karriärbyggande,
familjefokuserad, interplanetarisk resa.
197
00:13:46,159 --> 00:13:48,787
Jag förstår att det inte är lätt
från din position
198
00:13:49,580 --> 00:13:51,874
att se vad mitt hårda arbete
och framåtanda har skördat.
199
00:13:51,874 --> 00:13:53,208
Nej, Herb.
200
00:13:54,334 --> 00:13:57,129
Jack är en skurk
och månen är en bluff, okej?
201
00:13:57,129 --> 00:13:59,631
Så hoppa av innan det går illa.
202
00:13:59,631 --> 00:14:02,509
De har aldrig gillat
när du visar din storhet, Herbie.
203
00:14:02,509 --> 00:14:03,969
Det är sorgligt.
204
00:14:03,969 --> 00:14:05,762
Jösses, de är hopplösa.
205
00:14:06,471 --> 00:14:07,973
Det är nåt vi aldrig kommer att bli.
206
00:14:08,765 --> 00:14:11,351
Jaha, okej. Visa din storhet, bara, Herb.
207
00:14:11,351 --> 00:14:14,229
Du lär hamna i nåt gruvläger på månen
208
00:14:14,229 --> 00:14:16,940
där du byter dina kläder mot pulverpotatis
209
00:14:16,940 --> 00:14:20,527
och bönfaller nån enögd romsmugglare
om lift tillbaka till jorden.
210
00:14:20,527 --> 00:14:21,695
Jösses.
211
00:14:22,654 --> 00:14:25,032
Välkomna till BrightSider.
212
00:14:25,032 --> 00:14:27,993
Jösses. Titta bara.
213
00:14:31,121 --> 00:14:35,667
Jag lovar, det är såna här dagar
som sätter guldkant på mitt jobb.
214
00:14:35,667 --> 00:14:38,754
Och att få dela det med er, gott folk.
215
00:14:39,254 --> 00:14:43,050
Vi är i slutstadiet av startsekvensen,
216
00:14:43,050 --> 00:14:45,302
så om ni alla tar fram
217
00:14:45,302 --> 00:14:50,682
era V63-inneratmosfär-säkerhetsvästar
just nu,
218
00:14:50,682 --> 00:14:51,725
vore jag tacksam.
219
00:14:51,725 --> 00:14:53,560
Alltså V63.
220
00:14:58,607 --> 00:15:00,192
Jag har ingen väst.
221
00:15:01,068 --> 00:15:02,402
Ingen sa nåt om en väst.
222
00:15:02,402 --> 00:15:04,238
Samma här. Behöver man en väst?
223
00:15:04,238 --> 00:15:07,074
Tänkte ni skicka upp oss utan väst?
224
00:15:07,074 --> 00:15:08,325
Åh, nej, ma'am.
225
00:15:08,325 --> 00:15:10,702
Ingen fara. Det är bara reglementet.
226
00:15:10,702 --> 00:15:12,704
En säkerhetsföreskrift. Öh...
227
00:15:12,704 --> 00:15:15,624
Herb, där är du, precis mannen vi behöver.
228
00:15:16,416 --> 00:15:17,417
Självklart.
229
00:15:17,417 --> 00:15:19,795
Du har säkert inte
förbisett det här, Herb,
230
00:15:19,795 --> 00:15:23,549
men folk hittar inte sin väst V63.
231
00:15:26,260 --> 00:15:29,179
Det låter som ett problem.
232
00:15:30,305 --> 00:15:32,182
Åh nej. Säg inte att du glömde, Herb.
233
00:15:34,476 --> 00:15:35,727
Jag förstår.
234
00:15:35,727 --> 00:15:38,230
Jösses. Det här är genant.
235
00:15:38,230 --> 00:15:40,440
Men jag måste be er alla
att gå av raketen.
236
00:15:40,440 --> 00:15:44,611
Ner till utrustningsrummet
och få era västar, okej?
237
00:15:44,611 --> 00:15:46,947
- Va? Måste vi gå av igen?
- Alltså.
238
00:15:47,447 --> 00:15:50,450
Vi kan inte starta
förrän ni alla har västar, sir.
239
00:15:50,450 --> 00:15:54,371
Vi skapar inte de fåniga reglerna,
men vi måste följa dem, tyvärr.
240
00:15:54,371 --> 00:15:57,791
Allihop, jag beklagar verkligen.
241
00:15:57,791 --> 00:16:00,669
Herb beklagar verkligen obehaget,
242
00:16:00,669 --> 00:16:02,629
men ansvaret är mitt.
243
00:16:03,297 --> 00:16:05,382
Jag är chefen. Jag ber om ursäkt.
244
00:16:05,883 --> 00:16:06,925
Ingen fara, gott folk.
245
00:16:06,925 --> 00:16:08,468
Tack, unge man.
246
00:16:08,468 --> 00:16:11,180
- Åtminstone nån som bryr sig om oss.
- Såja, gå ut.
247
00:16:18,687 --> 00:16:20,898
Vi säger åt uppskjutningskontrollen
att vänta.
248
00:16:20,898 --> 00:16:24,193
- Herb, du har koll, va?
- Okej. Jag ska inte svika igen, Jack.
249
00:16:30,407 --> 00:16:31,992
Vart är de egentligen på väg?
250
00:16:31,992 --> 00:16:33,285
Ingenstans...
251
00:16:33,285 --> 00:16:35,537
NÖDSTOPP
252
00:16:37,456 --> 00:16:38,832
...än.
253
00:16:38,832 --> 00:16:41,793
Men när vi skickar upp raketen
ger våra senaste investerare oss
254
00:16:41,793 --> 00:16:45,422
pengar nog att bygga lyxhus
för varenda en av dem!
255
00:16:45,422 --> 00:16:48,634
Det är värt att tillbringa en stund
i en trasig hiss, anser jag!
256
00:16:49,551 --> 00:16:51,595
Kom igen.
Det var precis det här du ville ha,
257
00:16:51,595 --> 00:16:54,598
och jag hade aldrig
försökt mig på det utan dig.
258
00:16:55,599 --> 00:16:58,852
Ja, vi fick mycket gjort
utan att sanningen kom i vägen.
259
00:17:00,604 --> 00:17:04,650
Låtsas inte att du fortfarande är skraj.
Inte efter det vi just gjorde.
260
00:17:24,711 --> 00:17:26,547
Vad gör jag här?
261
00:17:30,551 --> 00:17:31,552
Hallå?
262
00:17:45,023 --> 00:17:46,733
Jack! Stanna!
263
00:17:48,944 --> 00:17:52,364
- Hej. Kul att se er.
- Du kan inte göra det här.
264
00:17:52,364 --> 00:17:55,242
- Herb är i hissen. Och alla...
- Vänta, vänta.
265
00:17:55,242 --> 00:17:56,952
Nog har folk tvivlat på mig,
266
00:17:56,952 --> 00:17:58,704
men jag trodde du var smartare.
267
00:18:00,539 --> 00:18:03,333
Titta. Alla är där inne.
268
00:18:03,333 --> 00:18:06,253
Och de skyller på hissen
för att de missar resan.
269
00:18:06,253 --> 00:18:09,548
Investerarna ville se en uppskjutning,
och det ska de få.
270
00:18:09,548 --> 00:18:10,632
Men, absolut,
271
00:18:11,925 --> 00:18:16,221
om ni vill sätta stopp,
så är vi alla partners, som jag sa.
272
00:18:23,187 --> 00:18:25,981
Så de där inne vet inte ett dugg?
273
00:18:26,481 --> 00:18:28,317
Vi säger att vi hade mekaniska problem.
274
00:18:28,317 --> 00:18:29,776
Vi skjuter upp resan nån månad.
275
00:18:32,529 --> 00:18:36,575
Jag har ofta fel,
men det här känns stensäkert, Shirl.
276
00:18:43,999 --> 00:18:45,083
Gå och fixa det.
277
00:18:52,758 --> 00:18:54,176
Ursäkta att ni fick vänta.
278
00:18:55,052 --> 00:18:56,261
Och alla ni.
279
00:18:56,261 --> 00:18:59,723
Hektisk dag.
Perfekt väder för uppskjutning.
280
00:18:59,723 --> 00:19:01,558
Kul att du kunde komma, Jack.
281
00:19:02,059 --> 00:19:05,562
Månen är ny mark för oss, mr Billings,
men ms Selwyn har aldrig lett oss fel.
282
00:19:06,146 --> 00:19:08,524
Vi vill bara se
att ert utförande motsvarar visionen,
283
00:19:08,524 --> 00:19:10,484
- och håller tidsschemat.
- Jösses, ni killar
284
00:19:10,484 --> 00:19:11,860
låtsas vara så rationella,
285
00:19:11,860 --> 00:19:15,113
men vi vet att alla vill vara med
när raketen skjuts upp.
286
00:19:15,113 --> 00:19:19,576
Så vem är karl nog
att övertrumfa resten och köpa ut oss?
287
00:19:22,913 --> 00:19:24,498
De tror att de är så jävla smarta,
288
00:19:24,498 --> 00:19:27,292
som slåss för att låta sig luras.
289
00:19:28,794 --> 00:19:31,630
Ha ögonen på skaft, grabben.
290
00:19:33,423 --> 00:19:35,092
Så, vad gjorde du där uppe, Jack?
291
00:19:37,177 --> 00:19:39,304
Nog för att de ska drömma vidare.
292
00:19:59,616 --> 00:20:00,617
Utgå.
293
00:20:02,452 --> 00:20:03,662
Utgå.
294
00:20:07,374 --> 00:20:08,375
Alltså...
295
00:20:09,501 --> 00:20:10,711
Utgå.
296
00:20:12,671 --> 00:20:13,672
Återvänd.
297
00:20:14,798 --> 00:20:15,799
Utgå.
298
00:20:18,427 --> 00:20:19,636
Utgå!
299
00:20:24,224 --> 00:20:25,350
Utgå!
300
00:20:26,643 --> 00:20:27,978
Följ inte efter!
301
00:20:33,483 --> 00:20:34,860
Det här är Jacks fel.
302
00:20:35,777 --> 00:20:38,238
Vi skulle vara ombord
om det inte var för honom.
303
00:20:38,238 --> 00:20:39,698
Jag hatar honom.
304
00:20:39,698 --> 00:20:40,991
Nej, raringen.
305
00:20:42,242 --> 00:20:44,453
Han är mitt livs tredje största mentor.
306
00:20:45,954 --> 00:20:48,749
Och han jobbar säkert hårt på
att få ut oss.
307
00:20:52,294 --> 00:20:54,004
Vill du trycka på knappen, Joe?
308
00:20:56,089 --> 00:20:57,090
Självklart.
309
00:21:00,052 --> 00:21:02,763
Jacky? Det är Marie. Hon är vaken!
310
00:21:02,763 --> 00:21:05,891
- Kom hem genast. Hon vill träffa dig!
- Vänta, mamma.
311
00:21:05,891 --> 00:21:07,184
Vänta lite. Vadå?
312
00:21:07,184 --> 00:21:10,938
Jag skiter i om du
tänker kolonisera Jupiter.
313
00:21:10,938 --> 00:21:15,943
Om nånting har betytt nåt för dig,
så kom hit där du hör hemma.
314
00:21:22,491 --> 00:21:23,909
Vi kommer strax, mamma.
315
00:21:24,826 --> 00:21:27,412
Ge den där till ms Selwyn.
316
00:21:27,955 --> 00:21:29,873
Hon får sköta resten utan oss.
317
00:21:30,874 --> 00:21:31,875
Vem är Marie?
318
00:21:33,460 --> 00:21:34,670
Hon är min fru.
319
00:21:36,463 --> 00:21:37,506
Hans mor.
320
00:21:38,006 --> 00:21:41,426
Familjer är valfria, du vet.
321
00:21:41,426 --> 00:21:43,262
Du klarar det säkert bra med knappen.
322
00:21:45,973 --> 00:21:47,516
Du, går det här bra?
323
00:21:47,516 --> 00:21:49,351
Jag kan alltid släppa av dig där.
324
00:21:49,351 --> 00:21:51,061
Hon frågade efter dig, Jack.
325
00:21:51,061 --> 00:21:53,188
Jag är van vid att inte bestämma saker.
326
00:21:53,188 --> 00:21:55,148
Ja, men låt oss lösa det här tillsammans.
327
00:21:55,148 --> 00:21:56,984
- Försöker du slingra dig ur?
- Nej!
328
00:21:59,278 --> 00:22:01,530
Jag har tänkt på det här i 20 år.
329
00:22:07,911 --> 00:22:09,079
Det kan jag tro.
330
00:22:38,525 --> 00:22:41,028
Vi är fast här,
och Jack kommer inte att rädda oss.
331
00:22:41,028 --> 00:22:42,529
Och om du inte kan medge det...
332
00:22:44,239 --> 00:22:47,534
Säg det, Herbie. Han ligger bakom det här.
333
00:22:47,534 --> 00:22:49,745
Säg det innan jag skriker.
334
00:22:49,745 --> 00:22:51,038
Okej, då.
335
00:22:52,748 --> 00:22:53,749
Han...
336
00:22:57,753 --> 00:22:58,754
...gjorde det här...
337
00:23:00,339 --> 00:23:01,340
...mot oss.
338
00:23:01,340 --> 00:23:03,342
Det funkar inte om du inte menar det.
339
00:23:03,342 --> 00:23:04,676
Han gjorde det här mot oss!
340
00:23:12,059 --> 00:23:13,769
Jack gjorde det här mot oss.
341
00:23:16,230 --> 00:23:17,523
Jack gjorde det här mot oss!
342
00:23:19,441 --> 00:23:20,984
Kom igen nu, vänner.
343
00:23:21,568 --> 00:23:24,238
Få ut oss och ombord på raketen!
344
00:23:27,032 --> 00:23:30,077
- Få ut oss och ombord på raketen. Hallå!
- Hallå!
345
00:23:35,249 --> 00:23:36,917
Vi är i hissen!
346
00:23:38,001 --> 00:23:41,380
- Vi har barn här!
- Hallå!
347
00:23:41,380 --> 00:23:42,548
Hjälp oss!
348
00:23:42,548 --> 00:23:43,632
Nån?
349
00:23:45,133 --> 00:23:46,301
Hallå?
350
00:23:57,521 --> 00:23:59,398
- Såja.
- Okej. Kom igen.
351
00:24:00,190 --> 00:24:02,484
Okej.
352
00:24:13,662 --> 00:24:14,663
Ms...
353
00:24:16,081 --> 00:24:17,082
...Myrtle.
354
00:24:19,042 --> 00:24:21,461
Oavsett destination...
355
00:24:24,047 --> 00:24:25,757
...vill jag göra dig sällskap.
356
00:24:27,926 --> 00:24:28,927
Okej.
357
00:24:29,928 --> 00:24:31,597
Vi går och ser vad allt handlar om.
358
00:24:31,597 --> 00:24:32,973
Bra.
359
00:24:34,683 --> 00:24:36,351
Vi går och ser tillsammans.
360
00:24:41,690 --> 00:24:44,568
Och om det sker några överträdelser,
är du där och anmäler dem.
361
00:24:46,528 --> 00:24:47,529
Eller så...
362
00:24:49,448 --> 00:24:51,867
...förblir de "oamnälda".
363
00:25:07,633 --> 00:25:12,095
Inleder startsekvens. Alla system klara.
364
00:25:40,624 --> 00:25:41,834
Mamma.
365
00:25:43,252 --> 00:25:46,213
- Hej. Hej.
- Hej.
366
00:25:46,213 --> 00:25:47,422
Det är Joey.
367
00:25:49,925 --> 00:25:50,926
Joey...
368
00:25:53,220 --> 00:25:54,555
...du minns?
369
00:25:56,849 --> 00:25:59,476
Självklart. Det är Joey.
370
00:26:02,104 --> 00:26:03,272
Det är okej om du inte minns.
371
00:26:07,150 --> 00:26:09,486
- Förlåt.
- Det är okej, mamma.
372
00:26:09,486 --> 00:26:11,113
- Jag är så ledsen.
- Det är okej.
373
00:26:11,113 --> 00:26:14,283
Du behöver bara lite tid. Bara lite tid.
374
00:26:14,783 --> 00:26:15,909
Det är okej, Marie.
375
00:26:18,829 --> 00:26:19,830
Oj.
376
00:26:20,956 --> 00:26:22,249
Jag har saknat dig.
377
00:26:23,834 --> 00:26:25,586
Är det Jack?
378
00:26:25,586 --> 00:26:26,670
Just det.
379
00:26:30,465 --> 00:26:32,176
Jag är glad att du är här, Jack.
380
00:26:41,268 --> 00:26:43,145
Jag måste gå och kissa innan starten.
381
00:26:53,197 --> 00:26:55,490
Jösses. Helvete!
382
00:27:08,629 --> 00:27:10,297
Då kör vi, lilla kompis.
383
00:27:11,673 --> 00:27:14,968
Första starten med värdefull last.
384
00:27:16,845 --> 00:27:18,597
Ta hand om dem där uppe!
385
00:27:18,597 --> 00:27:19,848
Uppfattat, kontrollen.
386
00:27:28,232 --> 00:27:29,233
- Stopp!
- Du!
387
00:27:29,233 --> 00:27:31,693
- Nej! Vänta!
- Alla är ombord!
388
00:27:31,693 --> 00:27:34,196
- Alla är ombord på raketen!
- Var är Jack?
389
00:27:35,948 --> 00:27:37,407
Jack åkte iväg.
390
00:27:37,407 --> 00:27:38,951
Gör inget galet nu.
391
00:27:38,951 --> 00:27:42,871
Visst inte. Vi ska bli väldigt rika.
392
00:27:43,622 --> 00:27:45,999
- Och jag trycker bara på en knapp.
- Nej...
393
00:27:48,585 --> 00:27:51,505
Motorerna startar.
Trettio sekunder till start.
394
00:27:53,507 --> 00:27:56,635
Motorerna startar.
Trettio sekunder till start.
395
00:28:04,685 --> 00:28:07,062
Det där var återträffen.
396
00:28:09,481 --> 00:28:11,483
Vi hade kilat stadigt ett tag.
397
00:28:12,442 --> 00:28:13,652
Vi var...
398
00:28:16,196 --> 00:28:17,656
Vi var rätt lyckliga.
399
00:28:20,742 --> 00:28:22,911
Ja, det var dagen då Joey föddes.
400
00:28:22,911 --> 00:28:24,246
Se på dig, grabben.
401
00:28:28,000 --> 00:28:30,669
Ja. Vi ser så lyckliga ut ihop.
402
00:28:36,258 --> 00:28:41,221
Du vet, vi har haft
många lyckliga år, vi tre...
403
00:28:42,639 --> 00:28:44,266
...och många fler återstår.
404
00:28:45,976 --> 00:28:48,103
Bra. Det är bra.
405
00:28:48,103 --> 00:28:49,313
Du har så rätt, Joe.
406
00:28:51,773 --> 00:28:53,817
Vi har uppfostrat
en fantastisk pojke, raring.
407
00:28:54,985 --> 00:28:56,195
Bra.
408
00:29:01,033 --> 00:29:06,079
Sexton, femton, fjorton,
409
00:29:06,788 --> 00:29:11,835
tretton, tolv, elva,
410
00:29:13,670 --> 00:29:18,258
tio, nio, åtta,
411
00:29:19,760 --> 00:29:24,598
sju, sex, fem,
412
00:29:26,099 --> 00:29:28,644
fyra, tre...
413
00:29:29,728 --> 00:29:30,938
...två,
414
00:29:32,147 --> 00:29:33,357
ett.
415
00:29:34,149 --> 00:29:35,359
Start.
416
00:30:02,803 --> 00:30:04,012
Oj!
417
00:30:06,765 --> 00:30:08,767
Så jädra vackert.
418
00:30:11,270 --> 00:30:12,896
Vi gjorde det där, Joe.
419
00:30:14,481 --> 00:30:15,524
Ser du, mamma?
420
00:30:16,817 --> 00:30:18,360
Den är på väg till månen.
421
00:30:20,988 --> 00:30:24,616
En dag ska vi resa dit tillsammans.
422
00:30:26,243 --> 00:30:27,411
Visst.
423
00:30:28,996 --> 00:30:30,205
Jösses, ja.
424
00:30:30,706 --> 00:30:32,666
Och se jorden gå upp.
425
00:30:32,666 --> 00:30:35,961
Alla bekymmer man nånsin haft
är 40 000 mil borta.
426
00:30:35,961 --> 00:30:37,796
Du är ute i vår månträdgård.
427
00:30:39,047 --> 00:30:40,048
Jag och Joe...
428
00:30:41,717 --> 00:30:43,552
...spelar lite jetball.
429
00:30:43,552 --> 00:30:46,555
Jag menar, kan det bli bättre?
Eller hur, raring?
430
00:30:49,683 --> 00:30:51,935
Ja. Kan det bli bättre?
431
00:30:56,899 --> 00:30:57,900
Jack?
432
00:30:58,567 --> 00:30:59,568
Ja?
433
00:31:03,113 --> 00:31:05,115
Vi var egentligen inte så lyckliga...
434
00:31:07,951 --> 00:31:09,077
...eller hur?
435
00:31:17,794 --> 00:31:20,672
Hejsan, jag delar ut leenden.
436
00:32:27,739 --> 00:32:29,741
Undertexter: Bengt-Ove Andersson