1
00:02:17,468 --> 00:02:20,054
{\an8}Гаразд, але лише в цей четвер?
Не кожного тижня?
2
00:02:21,055 --> 00:02:23,515
{\an8}Чудово. Тоді ти залишишся
на три хвилини після закриття?
3
00:02:23,599 --> 00:02:25,851
{\an8}-А ти відпрацюєш п'ять з половиною годин?
-Так, клас.
4
00:02:25,934 --> 00:02:26,894
{\an8}Чудово, дякую.
5
00:02:32,358 --> 00:02:33,275
{\an8}Ні.
6
00:02:36,987 --> 00:02:41,533
{\an8}З днем народження, люба Тіно!
7
00:02:41,617 --> 00:02:44,203
{\an8}Вони використовують "Рейзі" чи "Кловер"?
8
00:02:44,286 --> 00:02:46,747
{\an8}Думаю, то був "Рейзі". Так, "Рейзі".
9
00:02:46,830 --> 00:02:50,417
{\an8}Чудово, ми користуємось "Рейзі",
тож проблем не має бути.
10
00:02:54,797 --> 00:02:55,798
{\an8}СОУС "АЛЬФРЕДО"
11
00:03:07,309 --> 00:03:09,687
БЕЙКЕРСФІЛД, КАЛІФОРНІЯ
12
00:03:11,605 --> 00:03:13,732
Привіт, як справи?
13
00:03:13,816 --> 00:03:17,069
-Привіт. Все добре.
-Зробиш мені велику послугу?
14
00:03:17,152 --> 00:03:19,863
Збери усіх,
доки не почали подавати вечерю.
15
00:03:19,947 --> 00:03:21,615
Так, звісно. Все гаразд?
16
00:03:22,199 --> 00:03:23,784
Так. Все гаразд.
17
00:03:25,869 --> 00:03:26,704
Добре.
18
00:03:29,415 --> 00:03:33,043
Гаразд, бачу усі зібрались.
У мене важливе оголошення.
19
00:03:33,127 --> 00:03:35,879
-Ми зачиняємось?
-Джейку, чому ти це сказав?
20
00:03:36,964 --> 00:03:38,590
Не знаю. Інтуїція?
21
00:03:40,134 --> 00:03:41,343
Байдуже, послухайте.
22
00:03:41,427 --> 00:03:44,596
Нещодавно я дізнався,
що "Таскен Грув" приймає участь
23
00:03:44,680 --> 00:03:48,225
в програмі, за умовами якої
топ-менеджери усіх франшиз країни
24
00:03:48,309 --> 00:03:52,563
можуть отримати оплачену поїздку
до інституту "Таскен Грув" в Італії.
25
00:03:52,646 --> 00:03:55,983
Ви дізнаєтесь
про італійську кухню та культуру.
26
00:03:56,066 --> 00:03:59,611
Будете жити на віллі.
Така нагода випадає раз у житті.
27
00:03:59,695 --> 00:04:01,447
Ембер, ти працюєш тут дев'ять років.
28
00:04:01,530 --> 00:04:03,824
І, я сподіваюсь, залишишся ще на дев'ять.
29
00:04:03,907 --> 00:04:06,869
-Так...
-У тебе чудова стресостійкість.
30
00:04:06,952 --> 00:04:10,289
Ти керуєш цим закладом наче кораблем.
31
00:04:10,372 --> 00:04:11,206
Ембер,
32
00:04:12,791 --> 00:04:14,043
збирай свої речі.
33
00:04:14,793 --> 00:04:16,462
Наступного місяця ти летиш в Італію.
34
00:04:16,545 --> 00:04:18,297
-Що?
-Вітаю.
35
00:04:19,381 --> 00:04:20,633
Ти серйозно?
36
00:04:21,550 --> 00:04:27,056
Боже мій! Я ж до цього
ніколи не була в Європі.
37
00:04:27,890 --> 00:04:31,185
Поле, я справді дуже тобі вдячна.
38
00:04:31,268 --> 00:04:34,730
Послухай, це честь.
У цю програму нелегко потрапити.
39
00:04:34,813 --> 00:04:36,982
Насправді
я написав про тебе есе на дві сторінки.
40
00:04:37,066 --> 00:04:38,484
Ось, як я в тебе вірю.
41
00:04:39,276 --> 00:04:41,278
Але серйозно, виберись з Бейкерсфілду.
42
00:04:41,362 --> 00:04:44,740
Трохи розважся. Відпочинь, наберись сил.
43
00:04:44,823 --> 00:04:47,159
Насолодись пригодами.
І не турбуйся за нас тут.
44
00:04:47,242 --> 00:04:49,745
-Ми впораємось.
-Навіть не знаю.
45
00:04:49,828 --> 00:04:51,872
Байдуже. Йди сюди, обіймемось.
46
00:04:53,958 --> 00:04:56,251
Чорт забирай, розкішне місце.
47
00:04:56,335 --> 00:04:58,045
Ти будеш жити на віллі?
48
00:04:58,128 --> 00:04:59,129
Так.
49
00:04:59,213 --> 00:05:00,047
Я знаю.
50
00:05:02,925 --> 00:05:05,761
-Що?
-У мене передчуття.
51
00:05:05,844 --> 00:05:07,638
Знаєш, що? Нічого, забудь.
52
00:05:07,721 --> 00:05:09,098
Боже мій.
53
00:05:09,932 --> 00:05:13,018
-Кажи вже.
-Ти закохаєшся, в біса.
54
00:05:14,269 --> 00:05:18,232
Гаразд, я теж про це думала,
але це така дурня. Наче...
55
00:05:18,315 --> 00:05:19,358
Ні, не дурня.
56
00:05:19,441 --> 00:05:20,651
-Вітаю за столом!
-Гей...
57
00:05:20,734 --> 00:05:22,194
-Боже мій.
-Дивись.
58
00:05:22,277 --> 00:05:25,739
Ті, хто люблять локшину, вподобають
наші класичні спагеті з фрикадельками,
59
00:05:25,823 --> 00:05:30,828
з соковитою та ніжною куркою
з пармезаном та мої улюблені
60
00:05:30,911 --> 00:05:33,914
фетучіні Альфредо з вершковим соусом..
Додайте суп чи салат
61
00:05:33,998 --> 00:05:36,625
та закінчіть нашими десертами,
від яких неможливо відмовитись.
62
00:05:36,709 --> 00:05:39,962
Три страви лише за 13,95 доларів.
63
00:05:40,045 --> 00:05:42,089
А найкраще — усі наші пасти
на шведському столі.
64
00:05:42,172 --> 00:05:44,216
Мамо, не зупиняйте його.
65
00:05:44,300 --> 00:05:45,509
Цей хлопчик росте!
66
00:05:47,011 --> 00:05:48,137
"Таскен Грув".
67
00:05:48,762 --> 00:05:50,806
Сідайте за стіл та їжте.
68
00:05:50,889 --> 00:05:51,974
"ТАСКЕН ГРУВ"
69
00:05:52,057 --> 00:05:54,310
-Можливо, це знак.
-Знак чого?
70
00:05:54,393 --> 00:05:57,187
-Який ще знак?
-Своєчасності.
71
00:06:05,612 --> 00:06:06,822
Гаразд.
72
00:06:08,824 --> 00:06:10,659
Я теж буду сумувати.
73
00:06:20,294 --> 00:06:22,504
ПІЗА, ІТАЛІЯ
74
00:06:24,840 --> 00:06:26,508
Я не розумію.
75
00:06:26,592 --> 00:06:28,677
Вони не могли загубити мої валізи.
76
00:06:29,428 --> 00:06:31,472
Сподіваюсь, вони їх повернуть.
77
00:06:37,353 --> 00:06:39,313
Привіт, я Ембер Раффман.
78
00:06:52,701 --> 00:06:55,079
Йой, я... я не говорю італійською.
79
00:06:55,162 --> 00:06:56,622
Ми мали вивчити італійську?
80
00:06:57,581 --> 00:06:59,416
Ні, я просто жартую. Я Крейг.
81
00:06:59,500 --> 00:07:02,461
Я супервайзер програми.
Але не хвилюйся, я крутий.
82
00:07:02,544 --> 00:07:03,629
-Гаразд.
-Сідай.
83
00:07:03,712 --> 00:07:04,713
-Дякую.
-Так.
84
00:07:07,633 --> 00:07:08,842
Привіт, я Джен.
85
00:07:08,926 --> 00:07:10,302
Привіт. Ембер.
86
00:07:10,386 --> 00:07:13,138
Крейг теж з тобою говорив італійською?
87
00:07:13,222 --> 00:07:15,808
-Так.
-Це було так смішно!
88
00:07:15,891 --> 00:07:18,185
Через бороду я повірила,
89
00:07:18,268 --> 00:07:20,020
що він справжній італієць,
90
00:07:20,104 --> 00:07:22,356
але я мала здогадатись,
бо його звати Крейг.
91
00:07:22,439 --> 00:07:25,317
-Що за італієць з ім'ям Крейг?
-Точно.
92
00:07:26,151 --> 00:07:27,736
-Я Деб.
-Привіт.
93
00:07:27,820 --> 00:07:29,196
Шкода щодо твоїх валіз. Я чула.
94
00:07:29,279 --> 00:07:31,448
-Я Ембер.
-Рада зустрічі, Ембер.
95
00:07:31,532 --> 00:07:34,618
У валізах було
стільки важливих речей і тепер...
96
00:07:35,536 --> 00:07:37,162
Впевнена, вони знайдуться.
97
00:07:37,830 --> 00:07:41,041
-Справді? Думаєш?
-Гаразд, дами, поки не забув,
98
00:07:41,125 --> 00:07:42,334
віддайте мені ваші паспорти.
99
00:07:42,418 --> 00:07:44,753
Я їх потримаю,
поки не буде час повертатись додому.
100
00:07:44,837 --> 00:07:46,463
Так, сер.
101
00:07:50,592 --> 00:07:52,928
Тепер ви мої.
102
00:07:55,973 --> 00:07:57,099
Він такий кумедний.
103
00:07:57,182 --> 00:08:00,102
Нас викрали. Викрали.
104
00:08:21,540 --> 00:08:24,710
Мені так весело.
105
00:08:24,793 --> 00:08:26,295
Це чудовий мікроавтобус.
106
00:08:26,378 --> 00:08:28,631
-Усі машини тут високі.
-Мені дуже потрібні мої речі.
107
00:08:28,714 --> 00:08:30,507
Можеш позичити у мене все, що потрібно.
108
00:08:30,590 --> 00:08:32,426
-Я багато взяла.
-Можна?
109
00:08:32,508 --> 00:08:33,801
-Так.
-Справді?
110
00:08:33,886 --> 00:08:37,723
-Ти зробиш це для мене?
-Звісно. Це дрібниця.
111
00:08:37,806 --> 00:08:40,309
Дрібниця. Все буде гаразд.
112
00:08:42,478 --> 00:08:44,730
Мені лише треба поспати, або я...
113
00:08:44,813 --> 00:08:46,565
О, я теж спатиму.
114
00:08:46,649 --> 00:08:48,484
-Коли я...
-Боже мій, дивіться!
115
00:08:49,485 --> 00:08:52,988
-Боже мій. Вона така красива.
-Неймовірно.
116
00:08:53,072 --> 00:08:56,033
-Вілла.
-Як в казці.
117
00:08:56,116 --> 00:08:59,078
В реальності ще чарівніша.
118
00:08:59,161 --> 00:09:00,621
Так і є.
119
00:09:00,704 --> 00:09:02,581
Святі угодники.
120
00:09:02,665 --> 00:09:04,583
-Я наче в фільмі.
-Чекайте.
121
00:09:05,834 --> 00:09:07,753
Ми куди? Я думала, ми будемо жити тут?
122
00:09:07,836 --> 00:09:10,381
-Ні.
-Але в брошурі...
123
00:09:10,464 --> 00:09:12,967
Наші менеджери живуть в готелі.
124
00:09:13,050 --> 00:09:14,385
Не хвилюйтесь, він хороший.
125
00:09:18,639 --> 00:09:19,682
Так, він...
126
00:09:23,143 --> 00:09:24,478
Стільки цеглин.
127
00:09:39,159 --> 00:09:39,994
Гаразд.
128
00:10:24,496 --> 00:10:26,749
Вітаю, хлопці й дівчата.
129
00:10:29,585 --> 00:10:33,005
Радий вас бачити.
Вітаю з початком першого дня.
130
00:10:33,088 --> 00:10:36,091
Це перший день програми
Інституту "Таскен Грув"
131
00:10:36,175 --> 00:10:37,718
для зразкових менеджерів.
132
00:10:37,801 --> 00:10:39,595
Ви всі маєте пишатись собою.
133
00:10:39,678 --> 00:10:43,349
Ми з вами тут гарно розважимося,
скуштуємо багато смачної їжі,
134
00:10:43,432 --> 00:10:48,604
познайомимось з італійською культурою,
і, найважливіше, станемо кращими особами.
135
00:10:48,687 --> 00:10:50,981
Але спершу, давайте познайомимось.
136
00:10:51,065 --> 00:10:54,276
Назвіть своє ім'я, звідки ви
та цікавий факт про себе.
137
00:10:54,360 --> 00:10:56,487
Добре. Така тиша. Я почну.
138
00:10:57,029 --> 00:11:01,950
Я Крейг. Я з Цинциннаті, штат Огайо.
139
00:11:02,034 --> 00:11:06,038
Але я живу тут
в якості емігранта вісім років.
140
00:11:06,121 --> 00:11:07,665
І...
141
00:11:07,748 --> 00:11:10,709
Мій двоюрідний дід вигадав спідницю-шорти.
142
00:11:10,793 --> 00:11:12,795
-Спідницю?
-Шорти.
143
00:11:12,878 --> 00:11:13,712
Гаразд.
144
00:11:14,713 --> 00:11:19,343
Мене звати Френ, ви могли
бачити мене в шоу "Битва шефів".
145
00:11:21,053 --> 00:11:22,429
І...
146
00:11:22,513 --> 00:11:25,975
я вважаю себе кращим
за звичайного менеджера.
147
00:11:26,600 --> 00:11:28,352
Певно, я трохи гурман.
148
00:11:28,435 --> 00:11:31,021
Я цікавлюсь молекулярною кухнею,
149
00:11:31,105 --> 00:11:34,858
і дуже радий бути тут,
аби поділитись знаннями з вами.
150
00:11:43,283 --> 00:11:49,164
Я Дана, і я люблю
"Таскен Грув" з дитинства.
151
00:11:49,248 --> 00:11:53,252
Ніка Мартуччі можна назвати моїм кумиром.
152
00:11:53,335 --> 00:11:56,547
Як він побудував цей бізнес з нуля.
153
00:11:56,630 --> 00:11:59,591
І як він грає в цих чудових рекламах.
154
00:12:01,343 --> 00:12:02,177
Не знаю,
155
00:12:03,220 --> 00:12:05,681
я просто щасливий бути тут.
156
00:12:05,764 --> 00:12:06,598
Не знаю.
157
00:12:08,183 --> 00:12:09,018
Не знаю.
158
00:12:10,728 --> 00:12:11,812
Я Джен.
159
00:12:12,688 --> 00:12:15,607
Я з Окленду, штат Каліфорнія, і я дуже...
160
00:12:15,691 --> 00:12:18,235
Ой, вибачте, я забув.
Я з Тенафлай, штат Нью-Джерсі.
161
00:12:19,278 --> 00:12:20,279
Будь ласка, продовжуй.
162
00:12:21,989 --> 00:12:24,199
-Впевнений?
-Вибачте. Ні. Продовжуй.
163
00:12:24,908 --> 00:12:28,454
Я справді щаслива, що потрапила сюди.
164
00:12:28,537 --> 00:12:31,999
Я вже відчуваю зв'язок
з усіма вами в космічному сенсі.
165
00:12:32,082 --> 00:12:35,419
Наче ми зустрічались в минулому житті,
і це дуже хвилююче.
166
00:12:35,502 --> 00:12:38,672
А цікавий факт щодо мене,
я була близнюком.
167
00:12:39,673 --> 00:12:43,010
Майже. Бо моя сестра померла в утробі.
168
00:12:43,093 --> 00:12:44,261
Круто.
169
00:12:44,345 --> 00:12:46,639
-Круто.
-Не дуже веселий факт, але гаразд.
170
00:12:46,722 --> 00:12:48,557
Усім привіт. Мене звати Деб.
171
00:12:50,392 --> 00:12:52,770
Я загубила валізи в аеропорту,
172
00:12:53,604 --> 00:12:56,565
де були усі важливі для мене речі.
173
00:12:56,649 --> 00:12:59,109
Я говорила з жіночкою з авіакомпанії,
174
00:12:59,193 --> 00:13:00,653
яка відповіла мені дуже грубо.
175
00:13:00,736 --> 00:13:02,613
І вона не уявляє,
коли повернуть мої валізи
176
00:13:02,696 --> 00:13:04,698
та чи знайдуть їх взагалі, тож...
177
00:13:04,782 --> 00:13:07,493
Тож мені не дуже весело.
178
00:13:08,118 --> 00:13:11,372
Але я дуже вдячна Ембер.
Вона була дуже добра.
179
00:13:11,455 --> 00:13:14,541
Обіцяла позичити мені одяг,
і я справді дуже вдячна.
180
00:13:14,625 --> 00:13:15,709
Ти хороша людина.
181
00:13:15,793 --> 00:13:16,835
Дякую.
182
00:13:18,379 --> 00:13:19,797
Я Ембер.
183
00:13:20,422 --> 00:13:22,591
Я з Бейкерсфілду, Каліфорнія.
184
00:13:24,468 --> 00:13:27,179
Я вперше за кордоном.
185
00:13:27,262 --> 00:13:30,849
Я працюю в "Таскен Грув"
вже дев'ять років.
186
00:13:30,933 --> 00:13:33,936
Взагалі я пропустила рік,
аби відкрити ресторан
187
00:13:34,019 --> 00:13:36,397
з планшетами на кожному столику, але...
188
00:13:37,022 --> 00:13:40,067
мій колишній набрав боргів
на мої кредитні картки,
189
00:13:40,150 --> 00:13:42,319
бізнес прогорів, і я повернулась.
190
00:13:43,487 --> 00:13:44,571
Тепер я тут.
191
00:13:45,155 --> 00:13:46,532
Гаразд.
192
00:13:46,615 --> 00:13:48,409
-Що ж, отже... О, вибач.
-Отже, я Сьюзі.
193
00:13:48,492 --> 00:13:50,202
-Перепрошую.
-Я з Сан-Антоніо, Техас.
194
00:13:50,286 --> 00:13:51,203
"Вперед, Сперс!"
195
00:13:52,037 --> 00:13:53,747
В "Таскен Грув"
196
00:13:53,831 --> 00:13:57,084
я працюю майже з дитинства.
197
00:13:57,167 --> 00:14:01,005
Тобто, не насправді.
Лише для розваги. Дитячої праці не було.
198
00:14:01,088 --> 00:14:03,841
Але у моїх батьків, моєї тітки та дядька
199
00:14:03,924 --> 00:14:05,676
завжди була франшиза.
200
00:14:05,759 --> 00:14:08,387
Тож ми всі там працюємо.
Мої кузини і кузени...
201
00:14:08,470 --> 00:14:10,472
-Усіх разом нас 23.
-Нічого собі.
202
00:14:10,556 --> 00:14:12,641
Ми велика родина, але дуже близькі.
203
00:14:12,725 --> 00:14:13,767
Вони мої найкращі друзі.
204
00:14:13,851 --> 00:14:17,271
-Я люблю сім'ї.
-Ні, сім'я - це дико.
205
00:14:17,354 --> 00:14:18,355
Чудово.
206
00:14:18,439 --> 00:14:21,608
Тепер, коли веселощі закінчились,
207
00:14:21,692 --> 00:14:23,527
я маю зіграти серйозну роль.
208
00:14:24,153 --> 00:14:27,990
Італія - чарівна країна,
але може бути і небезпечною.
209
00:14:28,073 --> 00:14:31,660
-Тому у нас комендантська година.
-Чим Італія небезпечна, Крейгу?
210
00:14:33,287 --> 00:14:34,580
Ну,
211
00:14:34,663 --> 00:14:37,875
тут багато ґрунтових доріг,
тож можна підсковзнутись та впасти.
212
00:14:37,958 --> 00:14:39,585
Ви можете загубитись.
213
00:14:39,668 --> 00:14:42,046
Тут є кабани.
214
00:14:42,129 --> 00:14:44,006
-Кабани?
-Так.
215
00:14:44,089 --> 00:14:46,717
Тому, поки ви тут,
ніхто не виходить з Інституту,
216
00:14:46,800 --> 00:14:49,386
за виключенням дуже веселих екскурсій.
217
00:14:49,470 --> 00:14:54,516
Так, тепер я закінчую серйозну
промову, повертаюся до веселої
218
00:14:54,600 --> 00:14:57,102
і хочу представити особливого гостя.
219
00:14:57,186 --> 00:15:00,814
Привітайте одного з найважливіших членів
родини "Таскен Грув".
220
00:15:00,898 --> 00:15:04,902
Вона особисто відповідає
за розробку нашого офіційного меню.
221
00:15:04,985 --> 00:15:07,154
Не може бути. Ліз Бенс тут?
222
00:15:07,237 --> 00:15:08,739
Ліззі Бенс.
223
00:15:09,782 --> 00:15:12,576
Чорт забирай. Я зараз зомлію.
224
00:15:12,660 --> 00:15:15,412
Будь ласка, не варто.
Це вже занадто.
225
00:15:15,955 --> 00:15:19,124
Ласкаво прошу.
Вітаю, ви потрапили в коло обраних.
226
00:15:19,208 --> 00:15:21,669
До речі, схоже, ви зголодніли.
227
00:15:21,752 --> 00:15:23,253
Запрошую на кухню. Пішли.
228
00:15:26,173 --> 00:15:27,633
Це досить цікаво.
229
00:15:27,716 --> 00:15:31,971
У чому різниця між рагу та Болоньєзе?
230
00:15:33,514 --> 00:15:35,099
-Не піднімайте рук.
-Перепрошую.
231
00:15:35,641 --> 00:15:37,810
Болоньєзе родом з Болоньї?
232
00:15:39,019 --> 00:15:41,188
Так. Що ще?
233
00:15:42,314 --> 00:15:43,649
Інгредієнти?
234
00:15:44,608 --> 00:15:46,318
Так, але які саме?
235
00:15:47,277 --> 00:15:48,445
Соус?
236
00:15:49,780 --> 00:15:52,992
Для рагу використовують червоне вино,
237
00:15:53,075 --> 00:15:55,703
-а для Болоньєзе — біле.
-А для Болоньєзе — біле.
238
00:15:55,786 --> 00:15:57,621
Це так цікаво.
239
00:15:59,790 --> 00:16:01,041
Мені подобається.
240
00:16:01,625 --> 00:16:03,085
Це веселе.
241
00:16:03,752 --> 00:16:04,837
Миле?
242
00:16:05,337 --> 00:16:07,172
Так, можеш взяти. Звісно.
243
00:16:07,256 --> 00:16:09,383
Але чи мило разом з джинсами?
244
00:16:09,883 --> 00:16:12,052
Там ще є піжамні брюки, якщо хочеш.
245
00:16:12,136 --> 00:16:14,430
Красно дякую.
Як ти мені подобаєшся, Ембер.
246
00:16:15,681 --> 00:16:17,558
Так. У тебе дома є хлопець?
247
00:16:17,641 --> 00:16:19,893
Ні, точно ні.
248
00:16:19,977 --> 00:16:21,895
Байдуже. Ти ще молода.
249
00:16:21,979 --> 00:16:23,147
У тебе багато часу.
250
00:16:23,230 --> 00:16:25,232
Ти маєш розважитись, поки ти тут,
251
00:16:25,316 --> 00:16:28,444
і віддатись розпусті,
бо саме цим я планую зайнятись.
252
00:16:29,778 --> 00:16:31,280
Хоча насправді я заміжня.
253
00:16:31,363 --> 00:16:34,700
У мене чудовий чоловік Хенк.
Він мені підходить.
254
00:16:34,783 --> 00:16:37,536
У нас справді
дуже гарні стосунки. Дуже міцні.
255
00:16:38,162 --> 00:16:40,247
Ти знайдеш кохання, Ембер.
Я це відчуваю.
256
00:16:40,331 --> 00:16:42,458
Багато моїх подруг вірять в мою інтуїцію.
257
00:16:42,541 --> 00:16:43,876
Тепер ти теж моя подруга...
258
00:16:46,045 --> 00:16:48,339
Я маю відповісти.
259
00:16:48,422 --> 00:16:49,298
-Не проти?
-Ні.
260
00:16:49,381 --> 00:16:50,924
-Я лише закінчу.
-Гаразд.
261
00:16:54,470 --> 00:16:57,264
-Привіт!
-Привіт. Боже мій, як там?
262
00:16:57,348 --> 00:16:59,725
-Розповідай усе.
-Тут дійсно чудово.
263
00:16:59,808 --> 00:17:03,812
Дійсно чудово? І це все?
Неймовірно? Як люди?
264
00:17:03,896 --> 00:17:06,064
Гівнюки є? Спала вже з кимось?
265
00:17:06,148 --> 00:17:08,233
-Ну ж бо!
-Боже мій.
266
00:17:08,317 --> 00:17:10,402
Я тут лише день. Зачекай.
267
00:17:10,944 --> 00:17:13,364
Взяла все, що тобі потрібно?
268
00:17:13,447 --> 00:17:14,947
Так. Це така гарна.
269
00:17:15,032 --> 00:17:19,745
Мій чоловік дуже любить,
коли я одягаю щось вільне і сексуальне.
270
00:17:19,828 --> 00:17:22,539
Я не збираюсь цим займатись,
поки я тут, але ти розумієш...
271
00:17:23,415 --> 00:17:24,375
Тобі потрібно щось ще?
272
00:17:24,457 --> 00:17:26,293
Бо я хочу поговорити з подругою.
273
00:17:26,377 --> 00:17:27,670
Я не проти.
274
00:17:27,753 --> 00:17:29,463
Насправді це підвищує мою самооцінку,
275
00:17:29,546 --> 00:17:34,385
бо я люблю увагу від чоловіків,
таку собі сексуальну енергію, флірт.
276
00:17:34,468 --> 00:17:37,304
Це добре впливає на моє тіло.
277
00:17:37,388 --> 00:17:39,890
А потім повертаєш цю енергію в свій шлюб.
278
00:17:39,974 --> 00:17:41,809
Тому це... Це корисно.
279
00:17:42,476 --> 00:17:43,310
Авжеж.
280
00:17:44,728 --> 00:17:47,982
Вибач, просто моя подруга дзвонить
здалеку.
281
00:17:48,065 --> 00:17:50,401
Ой, перепрошую. Так, гаразд. Звісно.
282
00:17:50,484 --> 00:17:51,819
-Я йду.
-Гаразд.
283
00:17:51,902 --> 00:17:53,195
Я лише візьму це.
284
00:17:54,279 --> 00:17:55,406
-Вибач.
-Все гаразд.
285
00:17:56,281 --> 00:17:57,116
Ось.
286
00:17:59,535 --> 00:18:00,577
І сумочку візьму.
287
00:18:01,829 --> 00:18:03,622
Не проти, якщо я візьму кілька вішаків?
288
00:18:03,706 --> 00:18:04,707
Так.
289
00:18:04,790 --> 00:18:08,502
У моєму номері немає вішаків... Це дратує.
290
00:18:11,380 --> 00:18:13,465
І ця така мила. Можна я візьму?
291
00:18:14,300 --> 00:18:16,343
У мене лише одна куртка.
292
00:18:16,427 --> 00:18:17,511
-Без проблем.
-Добре.
293
00:18:17,594 --> 00:18:20,931
Чудово. Гаразд, добраніч.
Побачимось завтра вранці.
294
00:18:21,015 --> 00:18:22,474
Побачимось.
295
00:18:23,726 --> 00:18:24,560
Гаразд.
296
00:18:28,063 --> 00:18:29,732
Вони не зачиняються.
297
00:18:29,815 --> 00:18:31,025
-Що?
-Вони не зачиняються.
298
00:18:31,608 --> 00:18:33,485
-Просто відчиняй.
-Це так дивно.
299
00:18:33,569 --> 00:18:34,528
-Знаю.
-Гаразд.
300
00:18:36,113 --> 00:18:38,198
-Добраніч, Ембер.
-Добраніч.
301
00:18:38,282 --> 00:18:39,616
Бувай.
302
00:18:40,743 --> 00:18:41,785
Що це було?
303
00:18:42,995 --> 00:18:44,538
Господи.
304
00:19:32,670 --> 00:19:34,588
Знаю, знаю.
305
00:19:41,887 --> 00:19:42,888
Привіт, малий.
306
00:19:43,764 --> 00:19:46,600
Надягаєш каблучку
перед сном, і вона відстежує,
307
00:19:46,684 --> 00:19:49,561
скільки було швидкого сну,
а скільки глибокого.
308
00:19:49,645 --> 00:19:51,939
У тебе має бути
півтори години швидкого сну, але...
309
00:19:52,022 --> 00:19:54,400
-Ембер, я притримала тобі місце.
-Дякую.
310
00:19:59,697 --> 00:20:01,991
Можна ще одну?
Аби точно знайти гарний ракурс.
311
00:20:02,074 --> 00:20:02,908
ПІСТОЯ, ІТАЛІЯ
312
00:20:02,992 --> 00:20:03,826
-Так.
-Добре.
313
00:20:06,829 --> 00:20:08,831
-Гарно вийшло? Природньо?
-Так.
314
00:20:17,381 --> 00:20:18,507
Я хочу гарне фото.
315
00:20:20,009 --> 00:20:20,926
Це гарне?
316
00:20:21,010 --> 00:20:23,887
З часів Середньовіччя в італійських містах
317
00:20:23,971 --> 00:20:26,765
площі слугували місцем зустрічі
та центром економічної активності.
318
00:20:26,849 --> 00:20:29,184
Зазвичай, городяни купували продукти
319
00:20:29,268 --> 00:20:31,520
на фермерських ринках.
320
00:20:31,603 --> 00:20:33,105
-На площі...
-Так, цікаво, правда?
321
00:20:33,188 --> 00:20:34,690
-...наче був супермаркет.
-Не знала.
322
00:20:34,773 --> 00:20:36,275
Усі ці фрукти й овочі є сезонними...
323
00:20:36,358 --> 00:20:37,401
Думаю, я маю піти.
324
00:20:37,484 --> 00:20:39,820
-...і свіжими. Від місцевих фермерів.
-Ти будеш в нормі?
325
00:20:39,903 --> 00:20:43,115
Але італійські страви завжди такі смачні
326
00:20:43,198 --> 00:20:46,368
не тому, що використовуються
лише свіжі інгредієнти.
327
00:20:47,036 --> 00:20:49,455
-Ще важливий ґрунт.
-Сфотографуй мене.
328
00:20:49,538 --> 00:20:51,415
-Ґрунт впливає...
-А відео?
329
00:20:51,498 --> 00:20:53,626
-Знизу.
-Боже мій, ніхто не слухає.
330
00:20:53,709 --> 00:20:54,543
Ми лише вдвох.
331
00:20:55,836 --> 00:20:59,673
Ґрунт дійсно надає стравам
дуже виразний насичений смак.
332
00:20:59,757 --> 00:21:00,883
Я Карл Маркс.
333
00:21:03,177 --> 00:21:05,804
Хочеш сходити
на барахолку чи в комісійний?
334
00:21:05,888 --> 00:21:06,722
Так.
335
00:21:06,805 --> 00:21:08,432
Тобто, ми могли б...
336
00:21:08,515 --> 00:21:10,559
Може, попитаємо місцевих,
що тут варто побачити?
337
00:21:34,833 --> 00:21:38,796
Так, це була тонка робота.
Багато деталей: копита, рило.
338
00:21:38,879 --> 00:21:40,756
Потрібно десь чотири години.
339
00:21:40,839 --> 00:21:43,050
Ти, певно, обожнюєш свиней.
340
00:21:43,759 --> 00:21:45,636
Так, їсти. Найсмачніше м'ясо.
341
00:21:45,719 --> 00:21:47,638
Але ж вони дуже розумні?
342
00:21:47,721 --> 00:21:49,056
Я чула, вони розумні.
343
00:21:49,139 --> 00:21:51,475
Так, мабуть, такі ж розумні як собаки.
344
00:21:51,558 --> 00:21:52,851
-І що?
-Вибачте!
345
00:21:52,935 --> 00:21:54,103
Крейгу, мені дуже шкода.
346
00:21:54,186 --> 00:21:55,020
Боже мій.
347
00:21:55,104 --> 00:21:56,772
Що в усіх тих пакетах?
348
00:21:56,855 --> 00:22:00,734
Я купила новий одяг,
аби більше не носити твій.
349
00:22:00,818 --> 00:22:02,987
Бум. Поїхали.
350
00:22:03,612 --> 00:22:04,863
Показ мод.
351
00:22:04,947 --> 00:22:07,157
У більшості наших класичних страв з курки,
352
00:22:07,241 --> 00:22:10,119
наприклад, відбивна по-міланськи,
та курка пармезан,
353
00:22:10,202 --> 00:22:12,830
входять традиційні італійські приправи:
354
00:22:12,913 --> 00:22:18,168
розмарин,
базилік, майоран, шавлія, тмин.
355
00:22:18,252 --> 00:22:23,716
Але в нашій лазаньї "Калабрезе"
є стружка червоного перця.
356
00:22:23,799 --> 00:22:26,260
Бо перець придає гостроту,
яку ми так любимо.
357
00:22:26,343 --> 00:22:29,471
Хочеш скуштувати майоран
чи як там його?
358
00:22:29,555 --> 00:22:30,764
Так, звісно.
359
00:22:30,848 --> 00:22:33,350
Коли вона вперше сказала,
мені почулось "маргарин".
360
00:22:33,976 --> 00:22:38,981
Так, мені теж. І я подумав:
"Хіба маргарин італійська спеція?"
361
00:22:39,064 --> 00:22:41,567
"Так, є крута італійська трава.
Вона називається масло".
362
00:22:43,902 --> 00:22:45,112
Вибачте.
363
00:22:45,195 --> 00:22:48,824
І, звісно, в наших ресторанах в США
364
00:22:49,616 --> 00:22:52,411
ми використовуємо виключно
365
00:22:52,494 --> 00:22:53,370
розфасовані...
366
00:22:53,912 --> 00:22:56,999
Дами. Дами, поважайте трави.
367
00:22:57,082 --> 00:22:59,251
До речі, про повагу до трав.
368
00:22:59,335 --> 00:23:02,671
Не проти, якщо я вийду на сцену?
Або хай "шавлія" вийде?
369
00:23:02,755 --> 00:23:04,006
Гаразд.
370
00:23:04,089 --> 00:23:08,093
Послухайте, люди, хочу вибачитись,
якщо я здався вам відстороненим.
371
00:23:08,177 --> 00:23:09,803
Не знаю, може, зміна часових поясів.
372
00:23:09,887 --> 00:23:12,306
Але я хочу спробувати стати дружнішим.
373
00:23:12,389 --> 00:23:14,308
І, Ліз, мені подобається, що ви робите,
374
00:23:14,391 --> 00:23:17,311
але, може, спробуємо думати нестандартно.
375
00:23:17,394 --> 00:23:18,479
Візьмемо брускету.
376
00:23:19,897 --> 00:23:21,690
Чому не спробувати зробити революцію?
377
00:23:21,774 --> 00:23:24,818
У вас є конус для піни?
378
00:23:24,902 --> 00:23:27,571
І желатин. Мені потрібен желатин.
379
00:23:27,655 --> 00:23:29,406
Ні, в мене цього немає.
380
00:23:29,490 --> 00:23:32,576
Тоді можна використати
яєчні білки, аби додати об'єму.
381
00:23:33,827 --> 00:23:35,162
Тут чудові шість яєць.
382
00:23:36,121 --> 00:23:36,997
Ось моя миска.
383
00:23:38,999 --> 00:23:41,085
Добре. Знаєте, що?
384
00:23:41,168 --> 00:23:43,796
Використаємо ціле яйце,
де присутній протеїн жовтка.
385
00:23:44,797 --> 00:23:46,882
Добре. Потрібно перемішати.
386
00:23:46,966 --> 00:23:51,011
А як щодо рідкого азоту?
Тут є рідкий азот?
387
00:23:51,095 --> 00:23:53,055
У нас тут не така кухня.
388
00:23:53,138 --> 00:23:54,932
Тоді треба додати молоко.
389
00:23:55,015 --> 00:23:58,143
І добре. Збиваємо.
390
00:23:58,227 --> 00:24:00,521
-Збивати потрібно дуже швидко.
-Що?
391
00:24:00,604 --> 00:24:01,772
Це справді відбувається?
392
00:24:01,855 --> 00:24:04,191
Знаю, це не дуже гарно,
393
00:24:04,274 --> 00:24:06,151
але ми імпровізуємо.
394
00:24:06,235 --> 00:24:08,779
Френ, може, ти припиниш готувати?
395
00:24:08,862 --> 00:24:11,490
Я би хотіла
представити вам особливого гостя.
396
00:24:11,573 --> 00:24:14,284
Це наш генеральний директор, засновник
397
00:24:14,368 --> 00:24:17,621
-та мій любий-любий друг,
-Господи.
398
00:24:17,705 --> 00:24:18,914
Нік Мартуччі.
399
00:24:24,253 --> 00:24:25,462
Не зупиняйся через мене.
400
00:24:25,546 --> 00:24:28,674
Добре. Я тут лише збиваю трохи піни.
401
00:24:28,757 --> 00:24:31,468
-Скоріше емульсії.
-Впевнений, це буде чудово.
402
00:24:31,552 --> 00:24:32,594
-Дякую.
-Так.
403
00:24:32,678 --> 00:24:34,305
Я був поблизу. Вирішив зайти.
404
00:24:34,388 --> 00:24:35,431
Хіба це не круто?
405
00:24:36,598 --> 00:24:38,600
Зазвичай, я тут не буваю в міжсезоння,
406
00:24:38,684 --> 00:24:42,813
але для цієї групи зробив виключення. Так.
407
00:24:43,480 --> 00:24:44,481
-Привіт.
-Привіт, Ніку.
408
00:24:45,357 --> 00:24:47,818
-Як справи? Я Сьюзі.
-Сьюзі?
409
00:24:47,901 --> 00:24:50,321
-Красиве ім'я.
-Гаразд.
410
00:24:52,781 --> 00:24:53,949
Я Нік. Я...
411
00:24:55,367 --> 00:24:56,660
Я Джен. Це ваше ім'я Нік.
412
00:25:00,247 --> 00:25:02,958
-Привіт, Ніку.
-У вас витончені руки.
413
00:25:03,751 --> 00:25:04,877
Дякую.
414
00:25:09,882 --> 00:25:11,634
Я... Я люблю вас.
415
00:25:12,926 --> 00:25:13,844
Дякую.
416
00:25:18,140 --> 00:25:19,933
-Вибачте.
-Ні, це ненавмисна помилка.
417
00:25:20,017 --> 00:25:22,478
-Я раніше не була в Європі.
-Непотрібно вибачатись.
418
00:25:26,106 --> 00:25:28,025
Вона так схожа на Конні, правда?
419
00:25:28,984 --> 00:25:29,985
Я Ембер.
420
00:25:31,987 --> 00:25:33,739
Приємно познайомитись, Ембер.
421
00:25:35,491 --> 00:25:36,909
Я Френ.
422
00:25:36,992 --> 00:25:39,662
Дякую, що приїхали сюди.
423
00:25:39,745 --> 00:25:42,289
Ми дуже вдячні за все,
що ви зробили для нашої сім'ї.
424
00:25:42,373 --> 00:25:44,959
Як виявилось,
на цьому тижні я буду поблизу,
425
00:25:45,042 --> 00:25:47,211
тож буду радий познайомитись ближче.
426
00:25:47,294 --> 00:25:48,671
Це моя асистентка, Кет.
427
00:25:48,754 --> 00:25:51,757
Якщо буде щось потрібно,
сміливо звертайтесь до неї.
428
00:25:51,840 --> 00:25:53,759
Вона керує усіма моїми справами.
429
00:25:53,842 --> 00:25:54,927
Як щодо групового фото?
430
00:25:55,678 --> 00:25:57,888
Так, сфотографуємось. Нумо!
431
00:25:57,972 --> 00:25:58,806
Так.
432
00:26:01,308 --> 00:26:04,395
Добре, усі скажіть "формаджі".
433
00:26:08,232 --> 00:26:09,149
Чудово!
434
00:26:09,233 --> 00:26:13,237
Добре, якщо ви мене вибачите,
побачимось з вами зранку.
435
00:26:13,320 --> 00:26:15,239
-Гаразд.
-Дякую, Ніку.
436
00:26:15,322 --> 00:26:18,283
-Бувай.
-Ну...
437
00:26:19,868 --> 00:26:21,620
Це було щось, правда?
438
00:26:21,704 --> 00:26:22,746
Всі в нормі?
439
00:26:23,622 --> 00:26:25,958
-Отже, Нік.
-На чому ми зупинились?
440
00:26:26,041 --> 00:26:28,335
Без сумніву,
тобі він приділив найбільше уваги.
441
00:26:28,419 --> 00:26:29,420
Ну, я...
442
00:26:31,922 --> 00:26:34,049
-Що за Конні?
-Не знаю.
443
00:26:34,967 --> 00:26:36,927
-Я поцілувала його в губи.
-Точно.
444
00:26:37,678 --> 00:26:40,014
-Агов, ти Ембер, так?
-Так.
445
00:26:40,097 --> 00:26:42,016
Круто. Хочеш вийдемо на перекур?
446
00:26:44,101 --> 00:26:45,102
Просто іди зі мною.
447
00:26:47,813 --> 00:26:48,647
Гаразд.
448
00:26:48,731 --> 00:26:51,775
-Отже, один з факторів, який...
-Так тримати.
449
00:26:51,859 --> 00:26:53,527
В червоному перці мені подобається...
450
00:26:58,907 --> 00:27:00,117
Насправді я не курю.
451
00:27:01,160 --> 00:27:02,536
Тоді не затягуйся.
452
00:27:03,203 --> 00:27:04,038
Гаразд.
453
00:27:13,797 --> 00:27:14,882
Я...
454
00:27:14,965 --> 00:27:17,468
Я курила лише два тижні в старших класах.
455
00:27:17,551 --> 00:27:20,262
І я курила гвоздику,
бо думала, що це круто.
456
00:27:20,346 --> 00:27:23,641
Хотіла їздити в машині,
щоб рука з сигаретою звисала з вікна,
457
00:27:23,724 --> 00:27:25,142
але мене дуже нудило.
458
00:27:25,225 --> 00:27:28,937
А потім мама знайшла сигарети
у моїй сумочці і спитала, чи я курю.
459
00:27:29,021 --> 00:27:31,523
Я сказала, що ні, і розревілась.
460
00:27:31,607 --> 00:27:35,152
-Не вмію брехати.
-Це круто.
461
00:27:37,071 --> 00:27:38,614
Круто, що я плакала?
462
00:27:39,823 --> 00:27:40,824
Ні, вибач.
463
00:27:41,742 --> 00:27:43,786
Просто я зараз трохи сама не своя.
464
00:27:43,869 --> 00:27:45,621
-Через подорож?
-Ні.
465
00:27:46,205 --> 00:27:48,207
Ми в біса постійно подорожуємо.
466
00:27:48,958 --> 00:27:52,920
Навіть не пригадаю, коли
ми були в одному місці довше тижня.
467
00:27:53,003 --> 00:27:54,004
Звучить приємно.
468
00:27:54,922 --> 00:27:56,298
Так, може бути.
469
00:27:57,132 --> 00:27:59,718
Але переважно це лайно.
470
00:28:02,096 --> 00:28:05,349
Вибач, що виливаю весь цей бруд
на тебе, коли ми лише познайомились.
471
00:28:05,432 --> 00:28:07,726
Боже мій, можеш виливати на мене все.
472
00:28:08,352 --> 00:28:09,186
Правда?
473
00:28:15,693 --> 00:28:17,319
Що робиш вечором? Є плани?
474
00:28:18,028 --> 00:28:19,738
Ні. Тобто, не знаю.
475
00:28:19,822 --> 00:28:21,949
Не думаю,
що нам дозволено щось планувати.
476
00:28:22,032 --> 00:28:23,617
До біса це. Ти зі мною.
477
00:28:25,160 --> 00:28:27,246
Я знаю класне місце в Люцці.
478
00:28:27,955 --> 00:28:31,500
-Чудово.
-Я хочу поїхати в класне місце в Люцці.
479
00:28:32,251 --> 00:28:34,670
До того ж, Крейг каже,
що ми маємо триматись разом, так?
480
00:28:36,046 --> 00:28:37,673
Можу я попросити сигарету?
481
00:28:39,091 --> 00:28:40,843
-Ось так, перший.
-Гаразд.
482
00:28:40,926 --> 00:28:41,760
Поїхали.
483
00:28:43,804 --> 00:28:45,556
-Майоран?
-Ні.
484
00:28:46,640 --> 00:28:48,726
-М'ята?
-Ні.
485
00:28:50,436 --> 00:28:52,688
-Сосна?
-Ні.
486
00:28:53,689 --> 00:28:54,898
Слухайте усі.
487
00:28:54,982 --> 00:28:59,653
Ми з Ембер та Кет вечором їдемо
у дійсно крутий бар в Люцці.
488
00:28:59,737 --> 00:29:01,363
Може, хтось хоче з нами.
489
00:29:01,447 --> 00:29:03,866
Ні. Цього не станеться.
490
00:29:03,949 --> 00:29:07,911
Скажу гранично ясно. Ніхто з нас
не залишить кампус інституту, окрім...
491
00:29:07,995 --> 00:29:10,331
Крейгу, це буде весело!
492
00:29:10,414 --> 00:29:13,083
Ти маєш трохи пожити, малий.
493
00:29:13,167 --> 00:29:15,002
-Я спробую піти.
-Можна, будь ласка?
494
00:29:15,085 --> 00:29:16,545
-Ні.
-Там народився Пуччіні.
495
00:29:16,629 --> 00:29:19,298
Деб. Деб, це заборонено.
496
00:29:19,381 --> 00:29:20,758
Що заборонено?
497
00:29:20,841 --> 00:29:22,009
Курити.
498
00:29:23,969 --> 00:29:26,847
-Що?
-Деб, загаси.
499
00:29:26,930 --> 00:29:28,766
Боже мій, як серйозно.
500
00:29:29,725 --> 00:29:32,394
Крейгу, ми в Європі, якщо ти не знав,
501
00:29:32,478 --> 00:29:36,315
і тобі потрібно
трохи розслабитись. Будь ласка.
502
00:29:36,398 --> 00:29:37,858
Це робоча кухня.
503
00:29:38,442 --> 00:29:39,777
Загаси.
504
00:29:40,944 --> 00:29:41,779
Гаразд.
505
00:29:46,659 --> 00:29:49,036
-Отже, Лукка?
-Так, можна нам піти?
506
00:29:49,662 --> 00:29:52,331
Гаразд, домовимось так. Ми можемо піти...
507
00:29:52,414 --> 00:29:53,248
-Так!
-Клас.
508
00:29:53,332 --> 00:29:54,249
-Так!
-Поїхали.
509
00:29:54,333 --> 00:29:56,502
-...в бар тут.
-Якого біса, Крейгу?
510
00:29:56,585 --> 00:29:57,670
Оце така угода, Крейгу?
511
00:29:57,753 --> 00:30:00,214
Не знаю, що вам сказати.
Ми не поїдемо до Лукки.
512
00:30:00,297 --> 00:30:01,632
Такі правила, ясно?
513
00:30:01,715 --> 00:30:04,301
Я привезла трохи екстазі,
і ми з Джен збираємось розважитись.
514
00:30:04,385 --> 00:30:05,219
І якщо ти хочеш...
515
00:30:05,302 --> 00:30:06,470
-Приходь...
-Подивимось.
516
00:30:06,553 --> 00:30:07,930
-Не знаю, що сказати
-Якщо хочеш.
517
00:30:08,013 --> 00:30:09,056
-Лукка не варіант.
-Ясно.
518
00:30:09,139 --> 00:30:10,891
-Про що говорите?
-Там буде весело.
519
00:30:14,520 --> 00:30:16,981
Боже мій. Погляньте на них.
520
00:30:18,482 --> 00:30:21,902
У нас одне й те саме обличчя!
521
00:30:23,237 --> 00:30:25,614
Вони так дратують.
522
00:30:25,698 --> 00:30:27,241
Це так пригнічує.
523
00:30:27,324 --> 00:30:30,452
Коли я вперше приїхала в Італію,
чоловіки переслідували мене на вулицях.
524
00:30:30,536 --> 00:30:32,496
Вони мені свистіли.
525
00:30:32,579 --> 00:30:35,874
Могли руками хапати мене за дупу.
526
00:30:35,958 --> 00:30:36,917
О, ні.
527
00:30:37,001 --> 00:30:39,086
Ні, це було чудово. Чудово.
528
00:30:40,963 --> 00:30:43,173
А тепер я йду по вулиці,
і ніхто не помічає.
529
00:30:43,257 --> 00:30:45,217
Ставлять напої мені на голову,
наче я столик.
530
00:30:45,301 --> 00:30:47,720
Мені більше не свистять услід.
Або це, знаєш...
531
00:30:47,803 --> 00:30:50,681
Знаєш, пальці та язик?
532
00:30:50,764 --> 00:30:52,808
-Тепер так не роблять.
-А робили?
533
00:30:53,434 --> 00:30:55,561
-Так.
-Боже мій.
534
00:30:55,644 --> 00:30:56,854
Я сумую за цим.
535
00:30:56,937 --> 00:30:58,397
Шкода, що ми не їдемо до Лукки.
536
00:30:58,897 --> 00:31:01,025
Ти знаєш, що Лукка -
це порно-столиця Італії?
537
00:31:02,234 --> 00:31:04,361
Вони лише
носять маски, аби їх не впізнали.
538
00:31:05,237 --> 00:31:06,905
Звідки тобі це відомо?
539
00:31:06,989 --> 00:31:08,782
Шкода, що твій план зіпсували.
540
00:31:08,866 --> 00:31:11,368
Я справді хочу побачити той бар.
541
00:31:11,452 --> 00:31:13,245
Ні, все гаразд.
542
00:31:13,329 --> 00:31:15,372
-Підемо іншим разом.
-Авжеж.
543
00:31:17,082 --> 00:31:22,254
Розкажи мені ще про твої подорожі.
Яке в тебе найулюбленіше місце?
544
00:31:25,132 --> 00:31:26,508
Я бачила стільки місць.
545
00:31:28,469 --> 00:31:31,138
Одного разу я жила закордоном в Андах,
546
00:31:31,221 --> 00:31:34,767
і жуючи коку,
піднялась на мис до богині Пачалами.
547
00:31:35,976 --> 00:31:38,395
Так, потрібне листя коки,
аби витримати сороче.
548
00:31:38,479 --> 00:31:40,147
-Що за сороче?
-Висотна хвороба.
549
00:31:40,230 --> 00:31:42,608
Ми були на висоті 3200 метрів,
тож без коки не обійтись.
550
00:31:43,192 --> 00:31:44,818
Було сонцестояння.
551
00:31:44,902 --> 00:31:46,612
Один день за рік
552
00:31:46,695 --> 00:31:49,865
сонячне світло
одночасно потрапляє на обидва яєчника.
553
00:31:49,948 --> 00:31:51,116
-Яєчника?
-Так.
554
00:31:51,200 --> 00:31:52,993
Я була в латиноамериканському ударі.
555
00:31:53,077 --> 00:31:55,537
-Авжеж.
-Читала Габрієля Гарсія Маркеса?
556
00:31:58,207 --> 00:31:59,375
Навряд чи.
557
00:31:59,458 --> 00:32:01,627
Я читала "Новина про викрадення".
558
00:32:01,710 --> 00:32:05,714
Це про людей,
яких викрав Пабло Ескобар. Жорстокість.
559
00:32:05,798 --> 00:32:07,841
Не схоже на його інше
магічно-реалістичне лайно.
560
00:32:07,925 --> 00:32:08,926
Там повний фініш.
561
00:32:11,220 --> 00:32:13,639
-Звучить потрясно.
-Так.
562
00:32:13,722 --> 00:32:17,309
Дивно, наскільки тут
смачніша їжа, правда?
563
00:32:18,519 --> 00:32:21,897
Френ, ця оливка, ці чіпси, вони як...
564
00:32:22,898 --> 00:32:24,358
Наче раніше я не куштував оливок.
565
00:32:24,441 --> 00:32:27,027
І наче я ніколи раніше не їв чіпсів.
566
00:32:27,111 --> 00:32:29,947
Так, але в молодості
я більше вдавався в крайнощі.
567
00:32:30,030 --> 00:32:30,990
Знаєш, про що я?
568
00:32:31,490 --> 00:32:34,702
Я весь час потрапляв у халепу,
569
00:32:34,785 --> 00:32:36,662
робив те, чим я не пишаюсь.
570
00:32:36,745 --> 00:32:37,830
Так.
571
00:32:37,913 --> 00:32:39,164
Отже, Бейкерсфілд.
572
00:32:40,624 --> 00:32:41,458
Так.
573
00:32:42,209 --> 00:32:44,420
Вбоге місто.
574
00:32:46,755 --> 00:32:48,674
Для мене звучить екзотично.
575
00:32:51,176 --> 00:32:53,887
Там немає яєчників.
576
00:32:54,638 --> 00:32:56,432
Це Нік. Я маю йти.
577
00:32:57,182 --> 00:32:58,309
Все гаразд?
578
00:32:58,392 --> 00:33:00,519
Так, лайно як завжди.
579
00:33:00,602 --> 00:33:04,106
Що ж, було весело.
Вибач, що все зіпсувала...
580
00:33:06,191 --> 00:33:09,987
Все гаразд. Але в наступний раз
хай знаємо лише ми двоє.
581
00:33:10,070 --> 00:33:10,946
Звісно.
582
00:33:12,614 --> 00:33:13,615
Бувай.
583
00:33:22,625 --> 00:33:26,211
Яка твоя улюблена паста?
Бо я все життя люблю спагеті.
584
00:33:26,295 --> 00:33:28,422
-Спагеті?
-Так.
585
00:33:28,505 --> 00:33:31,967
Ні, це не спагеті.
Ти ніколи не чув про мою улюблену пасту.
586
00:33:32,635 --> 00:33:33,719
Стривай. Дивіться.
587
00:33:34,511 --> 00:33:36,096
Нік працює в кабінеті.
588
00:33:36,180 --> 00:33:38,015
-Це має бути важливо.
-Кабінет?
589
00:33:38,098 --> 00:33:39,350
Що це, фільм "Доказ"?
590
00:33:39,433 --> 00:33:41,685
Він вбиває полковника Мастарда
свинцевою трубкою?
591
00:33:42,895 --> 00:33:46,940
Ні. Я просто добре знаю
планування його будинку, бо я великий...
592
00:33:47,024 --> 00:33:48,192
Планування його будинку?
593
00:33:48,275 --> 00:33:51,654
Так, я провів дослідження
і бачив фотографії.
594
00:33:51,737 --> 00:33:53,864
-Ну, це не моторошно.
-Це моторошно?
595
00:33:54,615 --> 00:33:55,532
Я просто думав...
596
00:34:09,462 --> 00:34:12,632
-Одягайся.
-Навіщо? Що ти...
597
00:34:12,716 --> 00:34:14,343
Ми ж не хочемо розбудити інших.
598
00:34:15,009 --> 00:34:16,469
Просто одягайся і пішли зі мною.
599
00:34:17,971 --> 00:34:19,014
У мене проблеми?
600
00:34:21,600 --> 00:34:22,433
Ні.
601
00:34:22,518 --> 00:34:23,518
{\an8}ЇЖ, МОЛИСЬ, КОХАЙ
602
00:34:23,602 --> 00:34:25,688
{\an8}Я думала, ти сказала, що не читаєш.
603
00:34:26,563 --> 00:34:27,398
Нічого собі.
604
00:34:56,510 --> 00:34:58,137
Треба було взяти купальник?
605
00:34:58,846 --> 00:34:59,930
Ні, не треба.
606
00:35:01,390 --> 00:35:03,100
ЛА-СПЕЦІЯ, ІТАЛІЯ
607
00:35:03,183 --> 00:35:06,520
Це Лігурія,
тож якщо хтось запропонує тобі песто,
608
00:35:06,603 --> 00:35:08,439
-просто візьми.
-Гаразд.
609
00:35:11,191 --> 00:35:12,776
Привіт.
610
00:35:14,695 --> 00:35:16,655
Ласкаво прошу
на борт мого скромного човника.
611
00:35:16,739 --> 00:35:17,573
О, ні.
612
00:35:18,157 --> 00:35:20,034
Ні, пробач. Це так по-дурному.
613
00:35:22,119 --> 00:35:22,953
Нічого собі.
614
00:35:23,037 --> 00:35:25,456
На цьому ж місці вечором?
615
00:35:25,539 --> 00:35:27,374
-Так. А ти не підеш?
-Ні.
616
00:35:28,125 --> 00:35:29,960
-Розважся.
-Гаразд.
617
00:35:32,212 --> 00:35:36,508
-Тобі має бути цікаво.
-Боже мій, так. Це дивовижно.
618
00:35:36,592 --> 00:35:39,094
Треба зняти взуття. Якщо воно не нове.
619
00:35:39,678 --> 00:35:40,596
Так.
620
00:35:54,610 --> 00:35:56,070
Це дивовижно.
621
00:36:11,835 --> 00:36:14,004
Як тобі програма? Тобі цікаво?
622
00:36:14,964 --> 00:36:16,674
Вона чудова. Дуже цікаво.
623
00:36:16,757 --> 00:36:20,010
Якщо чесно,
так приємно бути в інший країні.
624
00:36:20,094 --> 00:36:23,430
Тебе це має вражати,
бо ти ніколи не була за кордонами США?
625
00:36:24,098 --> 00:36:26,350
-Так.
-А я сприймаю це, як щось звичайне.
626
00:36:27,893 --> 00:36:30,562
-Бейкерсфілд?
-Так.
627
00:36:31,313 --> 00:36:34,024
Тут значно краще.
628
00:36:35,526 --> 00:36:37,236
Я радий, що тобі подобається.
629
00:36:37,861 --> 00:36:41,949
Так. Дуже подобається.
Хочу побачити і зробити все.
630
00:36:42,032 --> 00:36:44,034
Хочу цінувати кожну мить,
631
00:36:44,118 --> 00:36:46,620
нехай це навіть звучить по-дурному.
632
00:36:46,704 --> 00:36:48,205
Не думаю, що це звучить по-дурному.
633
00:36:49,957 --> 00:36:53,877
Візьми це все. Може, колись
я покажу тобі Амальфітанське узбережжя.
634
00:36:54,586 --> 00:36:56,338
Ось там тобі дах знесе.
635
00:36:59,341 --> 00:37:00,884
Я хочу дещо показати.
636
00:37:03,929 --> 00:37:07,224
Мій друг рибар привіз їх мені
цим ранком в Ла-Спеції.
637
00:37:11,353 --> 00:37:12,187
Ембер...
638
00:37:14,732 --> 00:37:15,983
Скажи мені, чому ти тут?
639
00:37:17,484 --> 00:37:18,360
На твоїй яхті?
640
00:37:19,320 --> 00:37:20,529
Ти мене запросив.
641
00:37:21,322 --> 00:37:22,823
Ні, чому ти тут?
642
00:37:22,906 --> 00:37:27,995
В цій подорожі? Я не розумію.
Бо мій бос рекомендував мене.
643
00:37:28,078 --> 00:37:29,204
Чому ти така насторожена?
644
00:37:30,539 --> 00:37:33,334
Я не насторожена.
Вважаєш, що я насторожена?
645
00:37:33,417 --> 00:37:35,377
Якби ти могла
стати знаменитою, ти би стала?
646
00:37:36,378 --> 00:37:39,381
-Ні. Яке несподіване питання.
-Чому ні?
647
00:37:40,549 --> 00:37:41,425
Не знаю.
648
00:37:41,508 --> 00:37:44,470
У мене немає особливих талантів.
649
00:37:46,430 --> 00:37:48,223
Але я не думаю,
що я через це насторожена.
650
00:37:48,724 --> 00:37:51,518
Перш ніж дзвонити,
ти репетируєш, що скажеш?
651
00:37:53,062 --> 00:37:55,105
Іноді.
652
00:37:55,189 --> 00:37:58,025
Так, якщо це важливий дзвінок.
653
00:38:01,779 --> 00:38:04,073
Яку роль кохання
та симпатії грають у твоєму житті?
654
00:38:05,491 --> 00:38:09,745
Вибач, до чого ти хилиш?
655
00:38:14,416 --> 00:38:17,461
Не знаю. Я люблю свою сім'ю.
656
00:38:17,544 --> 00:38:21,048
-Люблю свого кота Стіві.
-Ні, я маю на увазі романтичні почуття.
657
00:38:24,593 --> 00:38:27,054
Зараз у моєму житті їх немає.
658
00:38:27,721 --> 00:38:31,308
Кілька місяців тому в мене
сталось важке розставання.
659
00:38:32,893 --> 00:38:35,187
Він дуже любив керувати,
660
00:38:35,270 --> 00:38:38,691
і змусив мене
багато поганого надумати про себе.
661
00:38:39,483 --> 00:38:41,485
І навряд чи я йому підходила.
662
00:38:41,568 --> 00:38:43,028
Я весь час хотіла піти від нього,
663
00:38:43,112 --> 00:38:46,031
а він постійно
вмовляв мене продовжити стосунки.
664
00:38:46,740 --> 00:38:49,910
Це змусило мене подумати,
що кохання має бути важкою працею,
665
00:38:49,994 --> 00:38:53,330
що ніхто ніколи
не полюбить мене без макіяжу, і...
666
00:38:56,000 --> 00:38:58,544
Нічого собі, це справді жахливо.
667
00:38:58,627 --> 00:38:59,837
Ти не заслуговувала на таке.
668
00:39:02,589 --> 00:39:08,178
Так, тому я майже рада,
що зараз в моєму житті немає кохання.
669
00:39:08,262 --> 00:39:13,517
Я хочу бути собою та розважатись.
670
00:39:14,310 --> 00:39:16,020
Отже, більше нікого не було?
671
00:39:16,103 --> 00:39:20,024
Боже, ні. Тобто, знаєш,
672
00:39:20,107 --> 00:39:23,068
якщо щось подібне виникало,
я це швидко припиняла.
673
00:39:25,821 --> 00:39:27,823
Так, можливо,
я трохи насторожена. Не знаю.
674
00:39:27,906 --> 00:39:30,242
Так, це справді важко.
675
00:39:31,952 --> 00:39:36,290
Ні, все гаразд.
Я в нормі. Таке трапляється.
676
00:39:37,166 --> 00:39:38,292
Я... Я тут.
677
00:39:41,003 --> 00:39:42,504
Тобто... А як щодо тебе?
678
00:39:43,672 --> 00:39:45,799
Після смерті моєї сестри...
679
00:39:45,883 --> 00:39:47,801
Боже мій. Мені так шкода.
680
00:39:50,846 --> 00:39:53,474
Це було найважче,
що мені довелось пережити.
681
00:39:53,557 --> 00:39:55,309
Все інше блякне в порівнянні:
682
00:39:55,392 --> 00:39:57,478
зустрічі з прем'єр-міністрами,
високопосадовцями,
683
00:39:57,561 --> 00:40:00,481
презентації для інвесторів,
зйомки реклами. Тепер мені це байдуже.
684
00:40:02,316 --> 00:40:06,070
-Вибач, я не... Я навіть не...
-Все гаразд.
685
00:40:13,786 --> 00:40:16,038
У мене були важкі часи.
686
00:40:16,121 --> 00:40:21,210
Я шукав більш глибоких почуттів,
аби не бути таким самотнім.
687
00:40:21,293 --> 00:40:24,338
Я хотів відкритись та не відчувати себе
688
00:40:24,421 --> 00:40:27,341
обмеженим
традиційними поглядами та рамками.
689
00:40:28,258 --> 00:40:31,136
І однієї ночі
690
00:40:31,220 --> 00:40:35,474
я опинився в груповій ситуації...
691
00:40:37,893 --> 00:40:41,897
Я відчував, що підіймаюсь
над своїм тілом...
692
00:40:42,606 --> 00:40:44,942
Це все наче переплітається...
693
00:40:45,025 --> 00:40:46,276
Чудова шкіра.
694
00:40:49,780 --> 00:40:51,031
Знаєш, ти починаєш...
695
00:40:51,699 --> 00:40:52,574
Не знаю що...
696
00:40:55,744 --> 00:40:59,665
Такий дивовижний спосіб
для тривалого блаженства.
697
00:41:04,962 --> 00:41:06,255
Можливо, я міг би показати.
698
00:41:08,590 --> 00:41:09,925
Так, звісно.
699
00:41:11,010 --> 00:41:13,512
Я дуже радий, що ти тут, Ембер.
700
00:41:57,848 --> 00:41:59,600
Схоже, Кет приїхала за тобою.
701
00:42:03,103 --> 00:42:04,313
Це було неймовірно.
702
00:42:06,106 --> 00:42:10,361
-Вау.
-Було. Красно дякую.
703
00:42:10,444 --> 00:42:13,697
Це мені в радість. Гаразд!
704
00:42:13,781 --> 00:42:14,865
Господи.
705
00:42:17,534 --> 00:42:21,455
Послухай, мій друг Рікі
завтра влаштовує невелику вечірку.
706
00:42:22,206 --> 00:42:24,166
Він скульптор, дуже талановитий.
707
00:42:25,584 --> 00:42:27,127
Можливо, ти хочеш приєднатись?
708
00:42:28,087 --> 00:42:29,254
Якщо це не занадто.
709
00:42:30,214 --> 00:42:34,802
-Ні. Так. Чудово. Я з задоволенням.
-Прекрасно.
710
00:42:36,261 --> 00:42:38,722
То це побачення?
711
00:42:40,265 --> 00:42:42,309
Так. Чудово.
712
00:42:52,403 --> 00:42:53,821
Стривай, ще одне.
713
00:42:53,904 --> 00:42:55,906
Певно, буде краще,
аби про це ніхто не знав.
714
00:42:55,990 --> 00:42:58,993
Не хочу, аби інші менеджери
думали, що до тебе особливе ставлення.
715
00:42:59,868 --> 00:43:01,412
-Звісно.
-Добре.
716
00:43:07,167 --> 00:43:08,127
Це було приголомшливо.
717
00:43:09,128 --> 00:43:10,504
-Не можу повірити.
-Так.
718
00:43:11,588 --> 00:43:13,090
Лише не розповідай в Інституті.
719
00:43:14,800 --> 00:43:16,552
Авжеж.
720
00:43:20,806 --> 00:43:23,559
Так, і він задавав мені
усі ці інтимні питання.
721
00:43:23,642 --> 00:43:27,229
І він дійсно відкрився мені
стосовно його сім'ї та його болю.
722
00:43:27,313 --> 00:43:30,316
-Стривай, його болю?
-Так, це було божевілля.
723
00:43:30,941 --> 00:43:33,819
Не кажи нікому, але він розповів мені
про його сестру, яка померла.
724
00:43:33,902 --> 00:43:34,945
А потім ми поцілувались.
725
00:43:35,487 --> 00:43:38,449
Запросив завтра мене на вечірку
до скульптора як на побачення.
726
00:43:38,532 --> 00:43:39,950
Стривай. Якого біса?
727
00:43:40,034 --> 00:43:43,162
Отже, ти катаєшся на яхтах,
а тепер ти його дівчина?
728
00:43:43,245 --> 00:43:44,288
Гаразд. Ні.
729
00:43:44,371 --> 00:43:45,831
Я не його дівчина.
730
00:43:45,914 --> 00:43:49,376
-Ми лише провели чудовий день.
-Боже. В житті він не менш сексуальний?
731
00:43:50,502 --> 00:43:53,130
-Так.
-Я тобі заздрю.
732
00:43:53,213 --> 00:43:56,008
Ти облетиш весь світ з багатим хлопцем,
733
00:43:56,091 --> 00:43:58,510
зустрічатимеш знаменитостей
на яхтах і все таке.
734
00:43:58,594 --> 00:44:00,012
Я казала, так воно й станеться.
735
00:44:00,095 --> 00:44:02,765
-Він не мій хлопець.
-Ясно, це твій хлопець.
736
00:44:05,225 --> 00:44:06,352
Що скажеш, Джен?
737
00:44:07,186 --> 00:44:09,396
Трохи тверді.
738
00:44:09,480 --> 00:44:12,358
Ось що ми називаємо "аль денте".
739
00:44:12,441 --> 00:44:15,152
Насправді, це ідеальна текстура
та ступінь готовності.
740
00:44:15,235 --> 00:44:17,780
Насправді, вона трохи огидна, ця текстура.
741
00:44:17,863 --> 00:44:19,865
-Так, справді огидна.
-Вони надто пружні.
742
00:44:19,948 --> 00:44:22,242
Але це ідеально.
743
00:44:22,326 --> 00:44:24,662
-Так, вони мають бути м'якіші.
-Як кошачий корм.
744
00:44:24,745 --> 00:44:26,080
Так, точно. А не як...
745
00:44:26,163 --> 00:44:29,833
Знаєте, наче ви їсте гумку,
746
00:44:29,917 --> 00:44:31,085
-а на смак як...
-Так.
747
00:44:31,168 --> 00:44:32,586
Хто їв таку пасту?
748
00:44:32,670 --> 00:44:34,380
-Знаю.
-Можете сісти на місця.
749
00:44:34,880 --> 00:44:38,217
-Гаразд.
-Ембер, як ти почуваєшся сьогодні?
750
00:44:39,385 --> 00:44:41,387
-Чудово.
-Впевнена?
751
00:44:41,470 --> 00:44:43,263
У тебе досі та мігрень?
752
00:44:46,016 --> 00:44:48,852
О, так. Досі є.
753
00:44:49,520 --> 00:44:50,437
Гаразд.
754
00:44:51,772 --> 00:44:54,984
То, може, ти повернешся
до свого номеру та відпочинеш?
755
00:44:55,484 --> 00:44:59,530
Звучить чудово. Щодо відпочити.
756
00:45:04,868 --> 00:45:06,412
Радий, що вона відпочине.
757
00:45:06,495 --> 00:45:09,081
Агов, Крейгу, коли повернеться міс Бенс?
758
00:45:09,164 --> 00:45:11,083
Вона не повернеться.
759
00:45:11,166 --> 00:45:12,001
Вона поїхала.
760
00:45:12,084 --> 00:45:13,961
Хто знає, що робити з водою?
761
00:45:14,044 --> 00:45:16,880
Ми виливаємо воду,
чи використаємо пізніше?
762
00:45:16,964 --> 00:45:18,841
Я покажу, як краще варити.
763
00:45:18,924 --> 00:45:20,676
-Привіт.
-Боже.
764
00:45:21,176 --> 00:45:23,137
Нік доручив мені
відвезти тебе на вечірку Ріка.
765
00:45:23,220 --> 00:45:24,054
Чудово.
766
00:45:24,596 --> 00:45:26,307
Я лише збігаю в номер та переодягнусь.
767
00:45:26,390 --> 00:45:28,600
-Зустрінемось на дворі?
-Ні, не турбуйся за це.
768
00:45:28,684 --> 00:45:31,145
Ми з тобою. Маємо бути непомітними.
769
00:45:31,770 --> 00:45:32,646
Звісно.
770
00:45:43,866 --> 00:45:45,576
Не знаю. Це не занадто?
771
00:45:49,788 --> 00:45:50,706
Так.
772
00:45:50,789 --> 00:45:52,458
Ось. Ми беремо оцю.
773
00:45:53,167 --> 00:45:57,254
-Кет, це мені не по кишені.
-Не турбуйся. Це подарунок Ніка.
774
00:45:59,381 --> 00:46:00,841
Як у "Красуні"?
775
00:46:03,510 --> 00:46:04,595
Що?
776
00:46:05,512 --> 00:46:06,764
-Гаразд.
-Гаразд.
777
00:46:06,847 --> 00:46:09,725
-Гаразд.
-Все гаразд.
778
00:46:15,105 --> 00:46:17,441
РИГОЛІ, ІТАЛІЯ
779
00:46:38,963 --> 00:46:40,881
-Хочеш випити?
-Так, будь ласка.
780
00:47:18,961 --> 00:47:19,962
Привіт.
781
00:47:21,255 --> 00:47:22,840
Маєш такий чудовий вигляд.
782
00:47:24,049 --> 00:47:25,759
Постійно думав про тебе.
783
00:47:25,843 --> 00:47:27,720
Я теж. Мені було так весело.
784
00:47:34,393 --> 00:47:37,438
Ходімо,
хочу познайомити тебе з моїми друзями.
785
00:47:37,521 --> 00:47:38,355
Гаразд.
786
00:47:41,692 --> 00:47:43,068
Ось і він.
787
00:47:43,152 --> 00:47:45,654
-Ембер, це Рікі.
-Привіт.
788
00:47:45,738 --> 00:47:47,531
Це його вечірка.
789
00:47:47,614 --> 00:47:50,326
Ми з ним давно дружимо.
790
00:47:51,201 --> 00:47:53,996
У скульптурі він майже такий саме
майстер як у влаштуванні вечірок.
791
00:47:54,580 --> 00:47:57,666
А ще я зберігаю його брудні секрети.
792
00:47:59,835 --> 00:48:00,711
Легше.
793
00:48:02,630 --> 00:48:05,007
Дякую за вашу гостинність. Тут неймовірно.
794
00:48:05,090 --> 00:48:07,009
Дякую, що без запрошення.
795
00:48:09,928 --> 00:48:11,847
Я просто жартую з тобою.
796
00:48:13,098 --> 00:48:14,475
Нікy, ти не перебільшував.
797
00:48:14,558 --> 00:48:16,769
Її шкіра просто сяє.
798
00:48:16,852 --> 00:48:18,479
Лише поглянь.
799
00:48:20,147 --> 00:48:21,523
Ти модель?
800
00:48:22,316 --> 00:48:24,610
-Ні, ніколи не була.
-Ніколи?
801
00:48:25,194 --> 00:48:28,030
Яка ганьба. А здаєшся дуже розкутою.
802
00:48:28,113 --> 00:48:30,658
Відкритою до нового досвіду. Я правий?
803
00:48:31,742 --> 00:48:34,495
Ну, я була відкрита до цієї подорожі.
804
00:48:36,246 --> 00:48:37,331
Вона теж жартує.
805
00:48:37,957 --> 00:48:41,710
Ембер, це Денні,
Марчело, Венді, Френк.
806
00:48:41,794 --> 00:48:43,087
Чао.
807
00:48:43,170 --> 00:48:45,923
-А це мій син, Джорджіо,
-Привіт.
808
00:48:46,006 --> 00:48:47,967
-та його кохана, Валі.
-Чао.
809
00:48:50,886 --> 00:48:52,972
-Рада зустрічі.
-Навзаєм.
810
00:48:54,264 --> 00:48:58,435
А це моя головна любов.
811
00:48:58,519 --> 00:48:59,979
Не ображаючи Джорджіо.
812
00:49:00,729 --> 00:49:02,982
Це мій ранній витвір.
813
00:49:03,524 --> 00:49:05,526
-Хочеш екскурсію?
-Так.
814
00:49:06,694 --> 00:49:08,570
Ти не проти? Поділишся?
815
00:49:12,700 --> 00:49:16,412
Ця скульптура створена
на вшанування загиблих в Аматриче.
816
00:49:17,454 --> 00:49:18,789
Боже, яка трагедія.
817
00:49:20,457 --> 00:49:23,669
Вразливість плоті.
818
00:49:25,045 --> 00:49:27,589
А ця належить до серії, що була замовлена
819
00:49:27,673 --> 00:49:29,174
сером Річардом Бренсоном.
820
00:49:29,925 --> 00:49:30,968
-Круто.
-Так.
821
00:49:31,510 --> 00:49:33,220
Він чудовий хлопець, дуже простий.
822
00:49:33,721 --> 00:49:38,183
-А це моя улюблена.
-У тебе чудовий смак, Нікy.
823
00:49:42,271 --> 00:49:45,774
Це було за три тижні
після народження Джорджіо.
824
00:49:46,400 --> 00:49:48,694
Неймовірно, наскільки міцні наші тіла.
825
00:49:49,653 --> 00:49:51,697
Ембер, це моя дружина Софія.
826
00:49:51,780 --> 00:49:52,906
Вітаю.
827
00:49:56,744 --> 00:49:58,746
Ходімо, потеревенимо.
828
00:49:59,455 --> 00:50:01,457
-Так, йдіть. Я вас знайду.
-Гаразд.
829
00:50:01,999 --> 00:50:03,334
-Ясно.
-Гаразд.
830
00:50:03,417 --> 00:50:04,668
Розважайтесь.
831
00:50:23,020 --> 00:50:24,313
Ні, ні, ні.
832
00:50:25,105 --> 00:50:26,023
Залишся.
833
00:50:31,445 --> 00:50:33,781
Нікі такої високої думки про тебе.
834
00:50:33,864 --> 00:50:34,865
Це прекрасно.
835
00:50:36,367 --> 00:50:39,328
Він ні про кого не має високої думки.
Це так дивно.
836
00:50:41,538 --> 00:50:42,373
Справді?
837
00:50:43,540 --> 00:50:48,128
Ну, він дуже милий та такий щедрий.
838
00:50:48,212 --> 00:50:49,296
Так, він такий.
839
00:50:51,966 --> 00:50:53,884
Ти здаєшся такою розкутою.
840
00:50:57,888 --> 00:50:59,556
Чому усі мені це кажуть?
841
00:51:06,230 --> 00:51:07,231
Ось ти де.
842
00:51:07,314 --> 00:51:09,441
Я тебе повсюди шукаю.
843
00:51:10,317 --> 00:51:12,111
Перший рівень занудства.
844
00:51:13,404 --> 00:51:14,530
Ні, я не...
845
00:51:14,613 --> 00:51:17,241
Ти просто маленька черепашка,
яку витягли з панцира?
846
00:51:18,534 --> 00:51:21,996
Ні, я просто жартую. Боже мій.
847
00:51:22,079 --> 00:51:23,580
-Я просто жартую.
-Гаразд.
848
00:51:24,373 --> 00:51:28,210
-Ти така красива.
-Дякую.
849
00:51:29,253 --> 00:51:31,588
Пішли, черепашко.
Хочу тобі дещо показати.
850
00:51:41,015 --> 00:51:43,434
Я замовив цю пісню для тебе.
851
00:51:43,517 --> 00:51:48,355
-Через мою сукню?
-Так.
852
00:52:07,166 --> 00:52:08,000
Чорт.
853
00:52:10,836 --> 00:52:12,630
Ти так на неї схожа.
854
00:52:13,672 --> 00:52:14,673
На кого?
855
00:52:16,467 --> 00:52:17,885
На мою сестру Конні.
856
00:52:18,552 --> 00:52:19,803
Неймовірно.
857
00:52:21,013 --> 00:52:23,974
-Точно. Вибач.
-Ні.
858
00:52:25,225 --> 00:52:26,060
Це ти вибач.
859
00:52:27,978 --> 00:52:29,563
Ти просто зачарувала мене.
860
00:52:33,567 --> 00:52:34,485
Це лякає мене.
861
00:52:38,072 --> 00:52:41,116
Збуджує усі ті почуття.
862
00:52:41,200 --> 00:52:42,201
Можна мені?
863
00:52:50,000 --> 00:52:51,794
Ти так гарно пахнеш.
864
00:53:06,642 --> 00:53:07,851
Перепрошую, Рікі.
865
00:53:07,935 --> 00:53:09,436
-Можна тепер мені.
-Добре.
866
00:53:14,274 --> 00:53:16,568
Знаєш, твоє ім'я
італійською було б Амбра.
867
00:53:17,653 --> 00:53:19,279
Правда? Круто.
868
00:53:19,947 --> 00:53:20,781
Агов.
869
00:53:28,330 --> 00:53:29,957
Не турбуйся. Валі!
870
00:53:32,668 --> 00:53:34,003
Валі! Валі.
871
00:53:37,006 --> 00:53:39,091
-Гей. За мною.
-Валі. Валі!
872
00:53:40,592 --> 00:53:43,053
-Валі!
-Де Нік?
873
00:53:43,846 --> 00:53:45,973
-Не зупиняйся.
-Добре.
874
00:53:47,224 --> 00:53:49,101
-Ти в нормі?
-Не знаю.
875
00:53:51,562 --> 00:53:53,105
Валі, Валі.
876
00:53:58,235 --> 00:53:59,987
Валі, Валі.
877
00:54:02,531 --> 00:54:05,534
Мені так шкода.
Я справді все зіпсував. Ти в нормі?
878
00:54:05,617 --> 00:54:07,036
Так. Думаю, так.
879
00:54:07,119 --> 00:54:08,621
Я такий бісів...
880
00:54:09,830 --> 00:54:11,457
Ми чудово провели час.
881
00:54:12,583 --> 00:54:14,710
Я дійсно не хотів тебе лякати.
882
00:54:14,793 --> 00:54:16,337
Це налякало тебе? Боїшся?
883
00:54:16,420 --> 00:54:18,922
-Будь ласка, не лякайся.
-Все гаразд. Я в нормі.
884
00:54:19,006 --> 00:54:21,717
У нас все гаразд, Ніку.
Нам час їхати, гаразд?
885
00:54:22,926 --> 00:54:24,720
Скоро побачимось, добре?
886
00:54:29,016 --> 00:54:30,684
-Валі!
-Поїхали.
887
00:54:39,443 --> 00:54:40,653
От лайно.
888
00:54:47,034 --> 00:54:48,452
Їсти хочеш?
889
00:54:48,535 --> 00:54:49,787
Не знаю, чого я хочу.
890
00:54:56,460 --> 00:54:57,753
Може, по чарці на ніч?
891
00:54:58,504 --> 00:55:00,005
Я знаю чудове місце.
892
00:55:02,216 --> 00:55:03,968
ЛУККА, ІТАЛІЯ
893
00:55:04,051 --> 00:55:05,844
Колись це був найкращий ресторан в світі.
894
00:55:05,928 --> 00:55:06,971
Зараз він номер три.
895
00:55:07,638 --> 00:55:09,390
Але гіршим не став.
896
00:55:12,393 --> 00:55:14,520
Погоджуйся з усім, що я кажу, добре?
897
00:55:14,603 --> 00:55:15,896
-Буде круто.
-Круто.
898
00:55:31,662 --> 00:55:33,706
Покажи, ніби
висипаєш на язик сіль з сільнички.
899
00:55:35,332 --> 00:55:36,375
-Серйозно?
-Так.
900
00:55:57,062 --> 00:55:58,647
Я сказала йому, що ми дуже голодні.
901
00:56:03,152 --> 00:56:04,987
-Нічого собі, виглядає неймовірно.
-Ось.
902
00:56:05,070 --> 00:56:06,655
Я казала тобі.
903
00:56:11,493 --> 00:56:12,953
Боже мій.
904
00:56:13,037 --> 00:56:15,039
-Це так смачно.
-Знаю.
905
00:56:15,873 --> 00:56:17,708
Лише їж швидше, доки він не повернувся.
906
00:56:17,791 --> 00:56:20,919
-Чому?
-Ти ж не хочеш за це платити.
907
00:56:22,046 --> 00:56:24,006
Я думала, це безкоштовно.
Ти його знаєш?
908
00:56:24,506 --> 00:56:25,758
Так, знаю. Справжній мудак.
909
00:56:26,467 --> 00:56:27,301
Просто їж.
910
00:56:28,052 --> 00:56:28,886
Годі, пішли.
911
00:56:30,095 --> 00:56:30,929
Швидше.
912
00:56:32,306 --> 00:56:33,140
Тримай.
913
00:57:19,728 --> 00:57:21,021
Ні, ні, ні.
914
00:57:35,536 --> 00:57:36,495
Гей.
915
00:57:38,247 --> 00:57:39,331
Гей!
916
00:58:01,395 --> 00:58:02,771
Ти така крута.
917
00:58:02,855 --> 00:58:04,356
Я хочу вбити того хлопця.
918
00:58:05,274 --> 00:58:06,442
Забираймося звідси.
919
00:58:08,819 --> 00:58:09,737
Побігли!
920
00:58:16,910 --> 00:58:17,745
Стривай.
921
00:58:21,665 --> 00:58:22,583
Ти дуже...
922
00:58:24,001 --> 00:58:24,960
ексцентрична.
923
00:58:25,711 --> 00:58:27,254
Це тебе лякає?
924
00:58:28,714 --> 00:58:29,673
Трохи.
925
00:59:15,469 --> 00:59:17,304
Стій, стій. Чорт.
926
00:59:19,014 --> 00:59:20,015
Я не знаю.
927
00:59:20,808 --> 00:59:21,642
Пробач.
928
00:59:22,434 --> 00:59:24,436
Пробач, я трохи заплуталась.
929
00:59:26,939 --> 00:59:28,524
Усе це лайно з Ніком...
930
00:59:28,607 --> 00:59:31,402
Це просто в біса... Просто ошелешило мене.
931
00:59:33,070 --> 00:59:35,572
-Ти дійсно закохалась? В Ніка?
-Не знаю. Розумієш...
932
00:59:37,324 --> 00:59:42,621
Він і я... Між нами щось є.
933
00:59:42,705 --> 00:59:43,831
Я... Я не...
934
00:59:45,833 --> 00:59:47,626
Ні. Нік просто дитина.
935
00:59:48,669 --> 00:59:50,963
Він може турбуватись лише за себе.
936
00:59:51,046 --> 00:59:53,048
Він зацікавився тобою
лише через його сестру.
937
00:59:54,383 --> 00:59:57,428
Але ж,
938
00:59:57,970 --> 00:59:59,054
тебе там не було.
939
00:59:59,138 --> 01:00:01,098
Ні, Ембер, він робить це з усіма.
940
01:00:02,808 --> 01:00:05,102
Ти не особлива. Це його метод.
941
01:00:20,284 --> 01:00:22,494
Пробач. Певно, нам варто повернутись.
942
01:00:27,499 --> 01:00:28,375
Гаразд.
943
01:00:30,085 --> 01:00:32,004
-Кет.
-Ні, все добре.
944
01:00:32,087 --> 01:00:33,130
Поїхали назад.
945
01:00:54,401 --> 01:00:57,237
ГАБРІЄЛЬ ГАРСІЯ МАРКЕС
"НОВИНА ПРО ВИКРАДЕННЯ"
946
01:00:59,239 --> 01:01:00,366
Це дурня.
947
01:01:00,449 --> 01:01:01,575
До чого тут куховарство?
948
01:01:01,659 --> 01:01:03,285
-Просто зроби це, Френ.
-Привіт.
949
01:01:04,203 --> 01:01:06,330
Ми робимо вправи на довіру.
Якщо хочеш, я можу...
950
01:01:06,413 --> 01:01:07,581
Перепрошую. Я проспала.
951
01:01:07,665 --> 01:01:09,750
-Радий, що тобі краще.
-А де Сьюзі?
952
01:01:09,833 --> 01:01:12,878
Їй недобре,
тож я дозволив їй день відпочити.
953
01:01:12,962 --> 01:01:15,422
Вчора з нею було все гаразд,
якщо розумієш, про що я.
954
01:01:15,506 --> 01:01:16,590
А про що ти?
955
01:01:16,674 --> 01:01:19,927
Ні про що.
Просто вона не виглядала хворою.
956
01:01:21,178 --> 01:01:22,012
Що?
957
01:02:45,721 --> 01:02:46,722
СЬЮЗІ
958
01:02:55,230 --> 01:02:56,106
Сьюзі.
959
01:02:57,441 --> 01:02:58,275
Ембер?
960
01:02:58,359 --> 01:02:59,818
Ти мене налякала.
961
01:02:59,902 --> 01:03:01,695
-Можемо поговорити?
-Звісно.
962
01:03:01,779 --> 01:03:03,614
Чому ми не такі близькі як раніше?
963
01:03:03,697 --> 01:03:06,033
-Ти про що?
-Ти не казала, що погано почувалась.
964
01:03:06,116 --> 01:03:07,326
Нічого про це не сказала.
965
01:03:07,409 --> 01:03:08,953
І звідки ти приїхала тоді?
966
01:03:09,036 --> 01:03:11,163
Ти мала мені розповісти. Ми подруги.
967
01:03:11,246 --> 01:03:12,331
Ми були близькі.
968
01:03:12,414 --> 01:03:14,708
Розповідали одна одній усе. Пам'ятаєш?
969
01:03:14,792 --> 01:03:16,126
Ти не була з Джен та Сьюзі?
970
01:03:16,210 --> 01:03:17,711
-Ні.
-Не бреши.
971
01:03:18,379 --> 01:03:20,047
-Ні.
-Якщо ти брешеш,
972
01:03:20,130 --> 01:03:23,634
-я негайно це з'ясую.
-Я просто заспалась. Це все.
973
01:03:23,717 --> 01:03:24,718
І ось що ще.
974
01:03:24,802 --> 01:03:27,805
До мене дійшло,
що ти рознюхуєш, пліткуєш
975
01:03:27,888 --> 01:03:30,557
та кажеш усім,
що мені потрібні ліки з моїх валіз.
976
01:03:30,641 --> 01:03:32,184
З новими таблетками я в нормі. Ясно?
977
01:03:32,267 --> 01:03:34,186
Тож припини
розпускати плітки про мене, сучко.
978
01:03:34,269 --> 01:03:36,605
-Вибач.
-Скажи це ще раз.
979
01:03:36,689 --> 01:03:39,692
-Вибач.
-За що ти вибачаєшся?
980
01:03:40,859 --> 01:03:42,361
-За все?
-Добре.
981
01:03:42,444 --> 01:03:45,239
Гаразд. Вибачення прийняте, сучко.
982
01:03:53,122 --> 01:03:54,999
-У нас тоді завелись миші.
-Так.
983
01:03:55,082 --> 01:03:57,334
Гризуни не люблять санінспекторів.
984
01:03:57,418 --> 01:03:58,585
-Привіт.
-Отже, миші.
985
01:03:58,669 --> 01:04:00,004
-Привіт.
-А потім так задощило,
986
01:04:00,087 --> 01:04:01,088
що виникла пліснява.
987
01:04:01,171 --> 01:04:02,506
А де Сьюзі?
988
01:04:04,049 --> 01:04:05,801
Думаю, вона дуже хвора.
989
01:04:07,094 --> 01:04:07,970
Шкода.
990
01:04:08,554 --> 01:04:11,849
Я думала,
що бачила, як вчора вона поїхала з Кет.
991
01:04:11,932 --> 01:04:12,808
З Кет?
992
01:04:13,892 --> 01:04:15,978
-Не знаю.
-Серйозно?
993
01:04:16,979 --> 01:04:19,315
Ти нічого не знаєш про це? Можливо...
994
01:04:19,398 --> 01:04:20,482
Вона хвора. Заспокойся.
995
01:04:20,566 --> 01:04:23,360
-Доброго ранку, діточки.
-Доброго ранку.
996
01:04:24,153 --> 01:04:26,947
Сьогодні ми подивимось
фільм "Життя прекрасне".
997
01:04:27,031 --> 01:04:29,199
Ти не знайшов його на диску, Крейгу?
998
01:04:29,283 --> 01:04:32,286
В головній ролі Роберто Беніньї.
Хтось його дивився?
999
01:04:32,369 --> 01:04:33,412
-Я дивився.
-Гаразд.
1000
01:04:33,495 --> 01:04:36,457
Я теж не дивився
але він отримав кілька "Оскарів".
1001
01:04:36,540 --> 01:04:40,085
-Тож має бути цікавим.
-Крейгy, я погано почуваюсь.
1002
01:04:40,169 --> 01:04:43,297
-Мені просто... щось недобре.
-O, ні.
1003
01:04:43,380 --> 01:04:45,132
Тобі треба піти?
1004
01:04:45,215 --> 01:04:50,387
-Так, вибач. Ти не проти?
-Не хочу, щоб ти пропустила.
1005
01:04:50,471 --> 01:04:54,600
-Фільм має бути дуже смішним.
-Я думаю, мені треба відпочити.
1006
01:04:54,683 --> 01:04:56,727
Вони навчили тебе цих фраз?
1007
01:04:56,810 --> 01:04:57,728
Просто облиш.
1008
01:04:59,188 --> 01:05:01,398
-Я зрозумів. Одужуй, Джен.
-Добре.
1009
01:05:02,274 --> 01:05:07,279
Бувайте, усі. Я сумуватиму.
Не хвилюйтесь за мене. Я в нормі.
1010
01:05:07,363 --> 01:05:09,365
Боже, вони мруть як мухи. Правда?
1011
01:05:09,448 --> 01:05:12,034
Може, нам прийняти
кілька оздоровчих чарок?
1012
01:05:12,117 --> 01:05:13,452
Наприклад, на кухні?
1013
01:05:14,036 --> 01:05:16,914
-Зробиш, Крейгу?
-Можемо поговорити назовні?
1014
01:05:16,997 --> 01:05:19,375
-Показуєш фільм, аби вбити час?
-Добре.
1015
01:05:19,458 --> 01:05:21,543
Так роблять вчителі на заміну.
1016
01:05:24,588 --> 01:05:26,548
-Бери.
-Я не курю.
1017
01:05:26,632 --> 01:05:28,550
-Це був привід.
-То не затягуйся.
1018
01:05:29,218 --> 01:05:35,516
Послухай, мені здається,
відбувається щось дивне.
1019
01:05:36,725 --> 01:05:37,851
Ти про що?
1020
01:05:37,935 --> 01:05:40,980
Тобі не здається дивним, що Ліз Бенс
1021
01:05:41,063 --> 01:05:43,148
раптово зникла без пояснень?
1022
01:05:43,899 --> 01:05:45,442
Не знаю. А це дивно?
1023
01:05:46,026 --> 01:05:48,153
І ми не бачили Сьюзі два дні.
1024
01:05:48,237 --> 01:05:53,534
Джен раптом поводиться так дивно,
а потім їй недобре.
1025
01:05:53,617 --> 01:05:56,787
У тебе була мігрень два дні,
і я заґуґлив що це, бо турбувався.
1026
01:05:56,870 --> 01:06:00,124
І з'ясував, що, зазвичай,
вона триває чотири години.
1027
01:06:00,207 --> 01:06:03,168
Чому усі жінки в цій програмі
раптово захворюють?
1028
01:06:03,252 --> 01:06:05,337
Ти нещодавно говорила з Деб?
1029
01:06:06,297 --> 01:06:08,090
З нею щось точно відбувається.
1030
01:06:08,966 --> 01:06:11,510
Тож, можливо, це була не мігрень.
1031
01:06:12,303 --> 01:06:14,263
-Можливо, це було щось інше.
-Наприклад?
1032
01:06:14,930 --> 01:06:16,181
Отрута.
1033
01:06:16,265 --> 01:06:17,808
-Отрута?
-Подумай про це.
1034
01:06:18,642 --> 01:06:20,728
Ліз Бенс готувала нам усю їжу, так?
1035
01:06:20,811 --> 01:06:22,104
А потім вона зникає.
1036
01:06:22,187 --> 01:06:25,816
Раптово усі жінки
в нашій програмі мруть як мухи.
1037
01:06:25,899 --> 01:06:27,651
Гаразд, насправді у мене не було мігрені.
1038
01:06:27,735 --> 01:06:30,112
Я лише так сказала,
аби приховати, що було насправді.
1039
01:06:30,195 --> 01:06:32,740
Добре. А що було насправді?
1040
01:06:33,991 --> 01:06:36,619
-Пам'ятаєш Кет?
-Асистентку Ніка? Звісно.
1041
01:06:36,702 --> 01:06:38,829
Вона потайки відвезла мене на яхту Ніка.
1042
01:06:39,580 --> 01:06:40,414
-Що?
-Так.
1043
01:06:40,497 --> 01:06:43,626
Вона це вигадала,
аби я могла провести день з Ніком
1044
01:06:43,709 --> 01:06:45,127
на його величезній яхті.
1045
01:06:45,210 --> 01:06:46,837
Після цього вона привезла мене назад,
1046
01:06:46,920 --> 01:06:48,922
і вони обидва
просили нікому не розповідати.
1047
01:06:49,006 --> 01:06:51,258
Але Кет доволі підозріла.
1048
01:06:51,342 --> 01:06:53,802
У них з Ніком дуже нестабільні стосунки.
1049
01:06:53,886 --> 01:06:54,845
Вона його ненавидить.
1050
01:06:55,512 --> 01:06:57,931
Ти цілий день провела
на яхті Ніка? Лише вдвох?
1051
01:06:58,599 --> 01:07:01,101
-Так. І я кажу, що Кет...
-Нічого собі.
1052
01:07:02,770 --> 01:07:05,731
Так. Це весело. День на яхті. Круто.
1053
01:07:05,814 --> 01:07:07,149
Дана? Послухай мене.
1054
01:07:07,232 --> 01:07:09,860
Я намагаюсь сказати, що Кет підозріла.
1055
01:07:09,943 --> 01:07:12,196
-При наступній зустрічі з Ніком...
-Ви знову бачились?
1056
01:07:12,279 --> 01:07:13,864
Так. Вона мала відвезти мене назад,
1057
01:07:13,947 --> 01:07:16,408
-а замість цього відвезла в Лукку.
-Де народився Пуччіні.
1058
01:07:16,492 --> 01:07:18,702
А вчора я бачила, як вона забирає Сьюзі.
1059
01:07:18,786 --> 01:07:20,788
Вночі вона повернулась, але без Сьюзі.
1060
01:07:20,871 --> 01:07:22,581
І лишила мені книгу про викрадення.
1061
01:07:22,665 --> 01:07:24,375
Я лише кажу, що все підозріле тут
1062
01:07:24,458 --> 01:07:26,085
може бути пов'язано з Кет.
1063
01:07:32,424 --> 01:07:33,884
Слухай, Крейгу.
1064
01:07:35,094 --> 01:07:37,513
Мені дуже потрібно в туалет.
1065
01:07:37,596 --> 01:07:41,684
Можна я піду?
Бо мені дуже потрібно.
1066
01:07:41,767 --> 01:07:42,810
Так.
1067
01:07:44,395 --> 01:07:46,814
Дякую. Боже.
1068
01:08:23,976 --> 01:08:27,021
Я знайшов фото
з подорожей інших менеджерів.
1069
01:08:27,104 --> 01:08:28,105
Ти нічого не помічаєш?
1070
01:08:30,106 --> 01:08:32,359
Є звичайні, а є навіжені?
1071
01:08:32,443 --> 01:08:36,113
-Вони корчать гримаси і все таке?
-Так, але придивись.
1072
01:08:36,196 --> 01:08:39,490
Майже усі менеджери — жінки,
і якщо подивишся на Кет,
1073
01:08:39,575 --> 01:08:42,494
то на кожному фото
вона поруч з найгарнішою дівчиною.
1074
01:08:42,578 --> 01:08:44,079
Вважаєш мене найгарнішою?
1075
01:08:45,414 --> 01:08:46,707
Дивись, це все жінки.
1076
01:08:48,124 --> 01:08:50,419
Чорт. Боже мій.
1077
01:08:52,838 --> 01:08:54,006
Я цілувалась з Кет.
1078
01:08:55,298 --> 01:08:57,343
Гаразд. Так. Знаєш, це...
1079
01:08:57,426 --> 01:09:00,971
Але стає зрозуміло,
чому вона постійно незадоволена Ніком.
1080
01:09:01,055 --> 01:09:06,935
Вона ревнувала його до мене.
Може, ми зруйнували весь її план?
1081
01:09:07,019 --> 01:09:09,730
-Ревнувала до чого?
-Ми з ним цілувались, обіймались.
1082
01:09:09,812 --> 01:09:12,691
-Вона бачила, коли забирала мене.
-Чекай, з Ніком ти теж цілувалась?
1083
01:09:13,734 --> 01:09:15,361
Чому моя подорож геть інша?
1084
01:09:16,570 --> 01:09:17,404
Хвилинку.
1085
01:09:19,405 --> 01:09:20,615
У мене є ідея.
1086
01:09:21,659 --> 01:09:23,910
У нас Френом такі імена,
що можуть бути і у дівчат.
1087
01:09:25,329 --> 01:09:26,789
Вони думали, що ми теж жінки.
1088
01:09:27,789 --> 01:09:32,794
Тому Нік був таким дивним,
коли ми вперше зустрілись.
1089
01:09:32,878 --> 01:09:35,047
Тут не лише Кет. Нік теж.
1090
01:09:35,129 --> 01:09:37,383
Ні. Не думаю, що це Нік.
1091
01:09:37,466 --> 01:09:40,970
Я не бачила Ніка
з іншими жінками, лише Кет.
1092
01:09:41,053 --> 01:09:44,932
І Кет постійно підштовхувала мене,
аби я його запідозрила.
1093
01:09:45,015 --> 01:09:46,725
Ти маєш рацію. Кет всіх труїть.
1094
01:09:46,809 --> 01:09:48,644
Ні, я не думаю, що це отрута.
1095
01:09:48,727 --> 01:09:51,063
Гадаю, нам варто забути про отруєння.
1096
01:09:51,146 --> 01:09:55,651
Думаю, Кет розробила усю цю програму,
1097
01:09:55,734 --> 01:09:58,696
-аби шукати собі дівчат.
-Не знаю.
1098
01:09:58,779 --> 01:10:02,116
Нік дуже багатий.
Він контролює всю програму.
1099
01:10:02,199 --> 01:10:05,411
Навряд чи щось
може відбуватись без його відома.
1100
01:10:05,494 --> 01:10:07,162
-Гадаю, це вигадка Ніка.
-Ні...
1101
01:10:12,084 --> 01:10:13,168
Якого біса?
1102
01:10:19,091 --> 01:10:19,925
Ембер?
1103
01:10:20,926 --> 01:10:22,011
Ембер!
1104
01:11:04,803 --> 01:11:05,679
Ембер?
1105
01:11:08,432 --> 01:11:09,391
Я тебе бачу.
1106
01:11:28,661 --> 01:11:30,871
Ти переслідувала мене? Що ти робиш?
1107
01:11:31,497 --> 01:11:33,332
Можу задати тобі таке саме питання.
1108
01:11:34,041 --> 01:11:36,835
-Я не переслідував тебе.
-Ні. Я про друге.
1109
01:11:37,419 --> 01:11:39,672
-Що ти робиш?
-Ти про що?
1110
01:11:41,173 --> 01:11:43,217
Все це зваблення на яхті.
1111
01:11:43,801 --> 01:11:46,720
-Ти робиш це з усіма менеджерами?
-Зваблення?
1112
01:11:47,596 --> 01:11:51,058
Ембер, послухай себе.
Ти схожа на неврівноважену.
1113
01:11:51,141 --> 01:11:52,601
Мені варто про тебе хвилюватись?
1114
01:11:53,102 --> 01:11:57,022
Просто усі ці жінки
поводяться так дивно, а потім зникають.
1115
01:11:58,357 --> 01:11:59,191
І Кет сказала...
1116
01:11:59,274 --> 01:12:01,318
Стривай, я нічого не знаю
про зникнення жінок.
1117
01:12:01,402 --> 01:12:02,361
Це Кет сказала?
1118
01:12:05,155 --> 01:12:09,994
Краще тримайся подалі від неї.
Вона обманщиця. Я її звільнив.
1119
01:12:10,536 --> 01:12:12,871
-Що? Коли?
-Сьогодні вранці.
1120
01:12:12,955 --> 01:12:14,164
До цього йшло.
1121
01:12:14,248 --> 01:12:16,250
Вона нестабільна і така нещаслива.
1122
01:12:16,333 --> 01:12:18,752
Не будь схожою на неї.
Для неї це погано скінчилось.
1123
01:12:18,836 --> 01:12:19,795
Скінчилось...
1124
01:12:19,878 --> 01:12:23,215
Ембер, не кидай цю нагоду.
1125
01:12:25,342 --> 01:12:27,469
Взяв устриці й для Джен?
1126
01:12:28,387 --> 01:12:30,055
Ти знов за своє, черепашко.
1127
01:12:30,139 --> 01:12:32,891
Відштовхуєш мене як завжди
та ховаєшся в свій маленький панцир.
1128
01:12:32,975 --> 01:12:34,518
Чому ти так боїшся бути коханою?
1129
01:12:34,601 --> 01:12:36,979
Ти серйозно?
Навіщо ти мені це кажеш?
1130
01:12:37,062 --> 01:12:39,815
Ти визнала, що сама псувала
усі свої минулі стосунки.
1131
01:12:39,898 --> 01:12:41,066
І те саме робиш зараз.
1132
01:12:41,150 --> 01:12:43,360
Не вірю! Ти використав це проти мене.
1133
01:12:43,444 --> 01:12:46,613
-Справжній газлайтинг.
-Газлайтинг?
1134
01:12:47,281 --> 01:12:50,492
Здається, я був дуже уважним до тебе,
1135
01:12:50,576 --> 01:12:52,620
і мав лише самі чисті наміри.
1136
01:12:55,164 --> 01:12:58,208
Послухай, я завтра влаштовую вечірку,
1137
01:12:58,292 --> 01:13:00,377
-і подумав, може...
-Ні!
1138
01:13:00,461 --> 01:13:03,631
З тобою точно
відбувається щось підозріле. Я знаю.
1139
01:13:03,714 --> 01:13:06,800
Зупинись на мить
і зрозумій, що ти в Італії.
1140
01:13:06,884 --> 01:13:07,801
До біса Італію.
1141
01:13:18,812 --> 01:13:19,772
Чорт.
1142
01:13:47,132 --> 01:13:49,551
-Ти повернулась.
-Ти мав рацію.
1143
01:13:49,635 --> 01:13:53,013
-Це бісовий покидьок Нік.
-От виродок.
1144
01:13:53,097 --> 01:13:55,182
Я простежила за ним з Джен.
Він взяв її на яхту.
1145
01:13:55,265 --> 01:13:56,350
Він все заперечує.
1146
01:13:56,433 --> 01:13:58,811
-І Кет немає.
-Кет немає?
1147
01:13:58,894 --> 01:14:02,398
Так, він сказав, що звільнив її.
Але хто знає, чи це правда?
1148
01:14:02,481 --> 01:14:03,941
Хоче, аби я думала, що божевільна.
1149
01:14:04,024 --> 01:14:05,526
Використовує моє минуле проти мене.
1150
01:14:05,609 --> 01:14:07,111
Що це значить?
1151
01:14:08,237 --> 01:14:11,907
Тоді на човні, він ставив
мені усі ці інтимні питання,
1152
01:14:12,825 --> 01:14:17,079
і я розповіла йому дещо дуже особисте.
Я така ідіотка.
1153
01:14:17,162 --> 01:14:18,747
Стоп. Що саме особисте?
1154
01:14:18,831 --> 01:14:21,292
-Це особисте.
-Пробач.
1155
01:14:21,375 --> 01:14:24,420
І це було дуже дивно,
бо починалось все дуже просто.
1156
01:14:24,503 --> 01:14:26,839
"Чи стала б ти
знаменитою, якби могла?" але потім:
1157
01:14:26,922 --> 01:14:29,925
"Яку роль кохання й симпатії грають
в твоєму житті?" Хто про таке питає?
1158
01:14:30,009 --> 01:14:31,510
Коли ти востаннє співала?
1159
01:14:32,761 --> 01:14:33,721
Минулого тижня, а що?
1160
01:14:37,308 --> 01:14:38,392
Дивись.
1161
01:14:38,475 --> 01:14:41,437
"Нью-Йорк Таймс"
"36 запитань, аби закохатись".
1162
01:14:44,064 --> 01:14:46,358
-О, боже мій.
-Це Нік все вигадав.
1163
01:14:47,151 --> 01:14:48,861
Гаразд, нам треба забиратись звідси.
1164
01:14:48,944 --> 01:14:51,196
Точно. Але у Крейга наші паспорти.
1165
01:15:02,333 --> 01:15:07,421
Ми громадяни США, і ми маємо право
вимагати негайно повернути наші паспорти.
1166
01:15:07,504 --> 01:15:08,881
І ми цього вимагаємо.
1167
01:15:09,548 --> 01:15:13,510
Більше того,
ми хочемо вилетіти звідси сьогодні.
1168
01:15:13,594 --> 01:15:14,803
Негайно.
1169
01:15:15,846 --> 01:15:18,891
Ну, нічого у вас не вийде.
1170
01:15:18,974 --> 01:15:21,393
Слухай, ми знаємо,
що тут відбувається щось підозріле,
1171
01:15:21,477 --> 01:15:22,770
тому хочемо тихенько поїхати.
1172
01:15:22,853 --> 01:15:26,690
Просто віддай наші паспорти,
і ми не будемо про це повідомляти.
1173
01:15:26,774 --> 01:15:28,817
Стривайте. Що? Про що мова?
1174
01:15:28,901 --> 01:15:32,112
Про усіх цих "жінок",
що нібито "захворіли"...
1175
01:15:32,196 --> 01:15:35,115
А навіщо усі ці лапки? Я не розумію.
1176
01:15:35,199 --> 01:15:36,867
Де Ліз? Де Сьюзі?
1177
01:15:36,950 --> 01:15:39,244
Нам відомо, що вони не хворі, Крейгу.
1178
01:15:39,328 --> 01:15:43,082
Ліззі мала викладати
лише два дні, і вона поїхала.
1179
01:15:43,165 --> 01:15:46,961
А як щодо моєї мігрені?
У мене її не було.
1180
01:15:47,044 --> 01:15:47,920
Не було?
1181
01:15:50,214 --> 01:15:51,507
Тоді чому ти сказала, що була?
1182
01:15:52,383 --> 01:15:55,302
Послухайте, завтра останній день.
1183
01:15:56,095 --> 01:15:58,013
Буде краще не розхитувати човна.
1184
01:16:02,601 --> 01:16:03,727
У мене жіноче ім'я.
1185
01:16:20,828 --> 01:16:26,959
Я ще раз вибачаюсь, що показав
"Життя прекрасне". Це моя помилка.
1186
01:16:27,042 --> 01:16:29,920
Тепер завжди читатиму описи фільмів.
1187
01:16:30,004 --> 01:16:36,635
Я би також хотів нагадати усім,
що вам дуже пощастило опинитись тут,
1188
01:16:36,719 --> 01:16:40,139
і ви маєте бути дуже вдячні за цю нагоду.
1189
01:16:40,222 --> 01:16:44,059
Тож будемо поводитись
професійно та позитивно, гаразд?
1190
01:16:44,143 --> 01:16:48,063
Тож у цьому дусі,
зробимо вправи на побудову довіри.
1191
01:16:48,147 --> 01:16:50,232
Ця називається "Передай цукіні".
1192
01:16:50,816 --> 01:16:53,235
Поділиться чимось особистим про себе.
1193
01:16:53,319 --> 01:16:55,279
Можливо, тим,
що ви зрозуміли в цій подорожі.
1194
01:16:55,362 --> 01:16:58,157
-Я почну.
-У мене краща ідея, Крейгу.
1195
01:16:58,240 --> 01:16:59,366
Пограємо в "Мафію".
1196
01:17:00,117 --> 01:17:03,037
Це дуже весело
і чудовий спосіб побудувати довіру.
1197
01:17:03,996 --> 01:17:05,998
Гаразд, я роздам вам ці картки.
1198
01:17:06,081 --> 01:17:10,044
На них написано, чи ви
мирний мешканець, чи член мафії.
1199
01:17:10,127 --> 01:17:11,629
Ми усі заплющимо очі.
1200
01:17:11,712 --> 01:17:15,257
Потім прокинеться мафія.
Мафіозі встановлять зоровий контакт
1201
01:17:15,341 --> 01:17:17,343
і обережно оберуть, кого вбити.
1202
01:17:17,426 --> 01:17:19,053
-Привіт, Ніку.
-Привіт, Ніку.
1203
01:17:21,764 --> 01:17:24,516
Ембер, можна тебе на хвилинку?
Будь ласка.
1204
01:17:25,309 --> 01:17:26,560
-Мені й тут добре.
-Їй добре.
1205
01:17:27,478 --> 01:17:29,355
Гей, хочеш пограти, Ніку?
1206
01:17:31,357 --> 01:17:32,733
Добре. Звісно.
1207
01:17:33,901 --> 01:17:35,527
-Яка гра?
-"Мафія".
1208
01:17:36,695 --> 01:17:38,405
-Чудово.
-Клас.
1209
01:17:38,489 --> 01:17:39,615
-Неймовірно.
-Добре.
1210
01:17:39,698 --> 01:17:43,535
Перемішаю.
Тримайте ближче до орденів.
1211
01:17:44,119 --> 01:17:45,829
Ніхто не має знати, хто ви.
1212
01:17:45,913 --> 01:17:47,539
-Деб, ти зрозуміла правила?
-Так.
1213
01:17:47,623 --> 01:17:50,084
-Ніби зрозуміла.
-Тримайте, сеньйоре.
1214
01:17:52,795 --> 01:17:55,172
Гаразд усі. Місто прокидається.
1215
01:17:55,255 --> 01:17:59,885
Сонце світить. Пташки цвірінькають.
Ви гарно виспались.
1216
01:17:59,969 --> 01:18:05,516
І за секунду
усі розплющать свої очі, окрім...
1217
01:18:05,599 --> 01:18:06,475
Дана.
1218
01:18:06,558 --> 01:18:08,894
-Дана, ти помер.
-Гаразд.
1219
01:18:09,436 --> 01:18:12,189
Що ж, вочевидь, це був Нік. Правда?
1220
01:18:13,691 --> 01:18:15,567
-Що ти з ними зробив?
-З ким?
1221
01:18:15,651 --> 01:18:17,736
Чекай. Дано,
тобі не можна говорити. Ти мертвий.
1222
01:18:17,820 --> 01:18:20,614
-Чому ти думаєш, що я це зробив?
-Бо ти знаєш, що я знаю.
1223
01:18:21,156 --> 01:18:22,408
Це очевидно.
1224
01:18:23,075 --> 01:18:24,201
Що знаєш, Дано?
1225
01:18:25,119 --> 01:18:27,538
Дано, помовчи трохи, добре?
1226
01:18:27,621 --> 01:18:29,623
Ти був мафією чи мирним мешканцем?
1227
01:18:29,707 --> 01:18:31,250
-Так, тримайся гідно.
-Ні.
1228
01:18:31,333 --> 01:18:34,545
Ні. Він лише хоче здаватись
чудовим хлопцем. Ясно?
1229
01:18:35,254 --> 01:18:37,214
З чудової сім'ї.
1230
01:18:37,298 --> 01:18:39,675
Ніби він привіз нас сюди,
аби ми стали її частиною.
1231
01:18:39,758 --> 01:18:40,926
А насправді
1232
01:18:41,010 --> 01:18:45,139
він просто принижує мене,
і вся ця програма лайно!
1233
01:18:46,056 --> 01:18:47,975
Справжнє лайно! Вибачте.
1234
01:18:48,058 --> 01:18:50,311
Ви просто привезли сюди купу білих.
1235
01:18:50,394 --> 01:18:51,770
Ви готуєте Болоньєзе.
1236
01:18:51,854 --> 01:18:55,691
Дивитесь фільми
у цій напівзруйнованій дешевій дірі.
1237
01:18:55,774 --> 01:18:57,067
У вас немає іншого плану.
1238
01:18:57,151 --> 01:19:00,487
Я чую потяги кожні три секунди.
1239
01:19:00,571 --> 01:19:03,699
В моєму номері живуть чешуйниці,
і вони мене лякають,
1240
01:19:03,782 --> 01:19:07,620
але я не хочу їх вбивати,
тому я просто живу з ними!
1241
01:19:07,703 --> 01:19:08,621
До біса все це!
1242
01:19:09,204 --> 01:19:11,749
-Я персіянка.
-Я перепрошую.
1243
01:19:11,832 --> 01:19:13,834
Але куди усі зникають?
1244
01:19:13,917 --> 01:19:16,920
-Ніку, ти їх труїш?
-Стоп! Припини.
1245
01:19:17,004 --> 01:19:20,299
-Ти мудак, Дано.
-Ні, все гаразд.
1246
01:19:22,468 --> 01:19:24,219
Хочеш поговорити про сім'ю?
1247
01:19:26,513 --> 01:19:29,141
Ти тримав сестру
за руку, коли вона помирала?
1248
01:19:29,224 --> 01:19:31,644
Ні, не тримав.
Це був би неймовірний збіг.
1249
01:19:31,727 --> 01:19:32,895
А я тримала.
1250
01:19:34,563 --> 01:19:35,397
Конні.
1251
01:19:38,942 --> 01:19:40,444
Конні була для мене усім.
1252
01:19:41,862 --> 01:19:43,697
Я на таке не підписувався.
1253
01:19:44,323 --> 01:19:47,910
"Таскен Грув" мала стати
закладом витонченої кухні,
1254
01:19:47,993 --> 01:19:50,120
тому я не знав, що компанія
1255
01:19:50,204 --> 01:19:54,291
перетвориться на дешеву
мережу бісових фаст-фудів.
1256
01:19:54,375 --> 01:19:59,129
Вона мала стати
моїм "Спаго", моїм "Ше Панісс".
1257
01:19:59,922 --> 01:20:03,384
Я змирився з тим, що сталось,
з величезним успіхом. Чудово.
1258
01:20:03,467 --> 01:20:10,015
А зараз я намагаюсь подарувати
вам усім чудовий досвід, запросивши...
1259
01:20:11,308 --> 01:20:13,686
вас в мій дім,
1260
01:20:15,396 --> 01:20:16,522
на мою віллу,
1261
01:20:17,940 --> 01:20:19,191
в моє життя.
1262
01:20:19,274 --> 01:20:22,111
А ти маєш нахабство звинувачувати мене?
1263
01:20:26,657 --> 01:20:29,910
Цього разу я вклав усю свою душу.
1264
01:20:31,662 --> 01:20:32,830
Це востаннє.
1265
01:20:52,308 --> 01:20:54,560
Це боляче. Як боляче.
1266
01:21:03,152 --> 01:21:03,986
Перепрошую.
1267
01:21:08,741 --> 01:21:11,285
Дякую, що запросив мене
в вашу маленьку гру.
1268
01:21:12,578 --> 01:21:13,871
Але я маю йти.
1269
01:21:13,954 --> 01:21:15,831
-Ні.
-Ніку, годі тобі.
1270
01:21:15,914 --> 01:21:16,749
Ніко.
1271
01:21:20,169 --> 01:21:21,795
Так тримати, Дано, боягузе.
1272
01:21:21,879 --> 01:21:23,464
Пішов ти, Френе. Ти шахрай.
1273
01:21:23,547 --> 01:21:24,923
-Що ти сказав?
-Ти шахрай.
1274
01:21:25,007 --> 01:21:28,344
Я бачив той випуск "Битви шефів",
і бісовий малюк тебе переміг.
1275
01:21:28,427 --> 01:21:32,264
Малюк? Еліоту 13 з половиною років.
Це не малюк.
1276
01:21:32,348 --> 01:21:34,475
І їх правила — повна маячня.
1277
01:21:34,558 --> 01:21:35,517
Подумай про це.
1278
01:21:35,601 --> 01:21:37,436
Але вони все
змонтували так, ніби я йолоп.
1279
01:21:37,519 --> 01:21:38,520
І тебе там не було.
1280
01:21:38,604 --> 01:21:39,688
-Пішов ти.
-Годі!
1281
01:21:39,772 --> 01:21:42,024
Це мала бути вправа з тимбілдінгу.
1282
01:21:42,107 --> 01:21:42,941
Дано, заспокойся.
1283
01:21:46,278 --> 01:21:50,616
Здоровило Крейг встав!
Ти бісовий фашист, зрозумів?
1284
01:21:50,699 --> 01:21:53,994
Ти не маєш права викрадати нас. Ясно?
1285
01:21:54,078 --> 01:21:57,373
Я вже вибачився за фільм. Сідай.
1286
01:21:57,456 --> 01:21:58,916
-А я не про фільм.
-Ти помер.
1287
01:21:58,999 --> 01:22:01,210
Я кажу про те, що ти бісовий Чарлз Менсон,
1288
01:22:01,293 --> 01:22:03,545
що смердить пачулі, і якого я зараз порву!
1289
01:22:03,629 --> 01:22:05,547
-У нас тут велике цабе.
-Ти з глузду з'їхав.
1290
01:22:05,631 --> 01:22:07,800
-Ти з ким говориш?
-Хочеш повернутись в Тінек?
1291
01:22:08,550 --> 01:22:09,718
Я з Тенафлай.
1292
01:22:09,802 --> 01:22:11,136
Дано, годі. Сідай вже.
1293
01:22:11,220 --> 01:22:12,638
-Добре, сідай.
-Скидай сорочку!
1294
01:22:12,721 --> 01:22:14,682
-Сідай!
-Я не буду скидати.
1295
01:22:14,765 --> 01:22:15,766
-Сідай!
-Ні!
1296
01:22:15,849 --> 01:22:18,268
-Гей! Сідай!
-Я не збираюсь знімати...
1297
01:22:18,352 --> 01:22:19,812
-Гей!
-Тепер тобі кінець!
1298
01:22:19,895 --> 01:22:21,063
-Ні.
-Тепер тобі кінець!
1299
01:22:21,146 --> 01:22:22,564
Припиніть, негайно.
1300
01:22:22,648 --> 01:22:24,650
Я зняв сорочку, і мене не спинити,
1301
01:22:24,733 --> 01:22:26,944
-доки не проллється кров!
-Не знаю.
1302
01:22:27,027 --> 01:22:28,779
-Сідай!
-Гаразд!
1303
01:22:29,363 --> 01:22:30,781
Добре. Не будемо битись.
1304
01:22:31,615 --> 01:22:32,908
Бо мені вже погано,
1305
01:22:32,992 --> 01:22:35,119
і я відчуваю, що тут щось не так.
1306
01:22:36,662 --> 01:22:40,207
-Я піду вип'ю на віллі.
-Що?
1307
01:22:41,375 --> 01:22:42,501
Якого біса?
1308
01:22:49,133 --> 01:22:52,136
-Я думаю, що мафія — Деб.
-Ти сучка!
1309
01:22:52,845 --> 01:22:56,932
Ви усі сучки! Усі ви!
1310
01:23:35,429 --> 01:23:37,222
-Боже!
-Привіт. Вибач.
1311
01:23:37,306 --> 01:23:38,265
Все гаразд.
1312
01:23:38,349 --> 01:23:40,267
Ти в нормі? Бо раніше ти не був.
1313
01:23:40,351 --> 01:23:42,269
Ні, я мав відволікти увагу.
1314
01:23:42,353 --> 01:23:45,439
Ти маєш піти зі мною.
Відбувається щось серйозне.
1315
01:23:45,522 --> 01:23:47,983
Усі приходять в модному одязі.
1316
01:23:48,067 --> 01:23:49,777
Нік казав, що у нього сьогодні вечірка.
1317
01:23:49,860 --> 01:23:51,320
-Ти в нормі?
-Так.
1318
01:23:51,403 --> 01:23:54,198
-Але у них автомати.
-Автомати?
1319
01:24:14,134 --> 01:24:16,679
-Якого біса?
-Чорт забирай. Це вбивство.
1320
01:24:17,721 --> 01:24:19,306
Це вбивство. Я так і знав.
1321
01:24:19,390 --> 01:24:20,891
Якого біса?
1322
01:24:25,104 --> 01:24:26,355
Чорт...
1323
01:24:26,438 --> 01:24:31,443
Гаразд. Я піду за нею.
Ти залишайся тут. Добре?
1324
01:24:31,527 --> 01:24:34,196
-І будь обережна.
-Чекай. Навіщо?
1325
01:24:34,279 --> 01:24:35,114
Що це за план?
1326
01:24:35,197 --> 01:24:36,991
Навіщо ми постійно ризикуємо?
1327
01:24:38,492 --> 01:24:39,868
Я впораюсь.
1328
01:24:42,037 --> 01:24:43,330
Вибач. Чорт.
1329
01:24:54,925 --> 01:24:56,010
Чорт!
1330
01:24:58,178 --> 01:24:59,013
Допоможіть!
1331
01:24:59,805 --> 01:25:00,723
Допоможіть!
1332
01:25:06,729 --> 01:25:07,563
Чорт.
1333
01:25:13,819 --> 01:25:14,653
Чорт забирай.
1334
01:25:18,240 --> 01:25:19,491
Деб?
1335
01:25:21,035 --> 01:25:21,869
Деб?
1336
01:25:23,621 --> 01:25:25,998
Все сталось так швидко.
1337
01:25:31,086 --> 01:25:32,171
Ембер!
1338
01:25:33,589 --> 01:25:34,840
Ембер!
1339
01:25:41,347 --> 01:25:42,931
Френ! Френ! Відчини!
1340
01:25:43,557 --> 01:25:45,851
Так? Секунду.
1341
01:25:48,312 --> 01:25:49,688
Ну ж бо.
1342
01:25:52,483 --> 01:25:54,526
-Привіт.
-Треба забиратись звідси.
1343
01:25:54,610 --> 01:25:55,569
Дана мертвий.
1344
01:25:55,653 --> 01:25:56,487
Це справа рук Деб.
1345
01:25:56,570 --> 01:25:59,114
На віллі Нік з Крейгом
зв'язали Ліз для жертвоприношення
1346
01:25:59,198 --> 01:26:01,408
чи чогось такого.
Не знаю. Але нам треба йти.
1347
01:26:01,492 --> 01:26:03,994
-Це жарт?
-Це все насправді.
1348
01:26:04,078 --> 01:26:05,955
Треба знайти Джен і забиратись звідси.
1349
01:26:06,038 --> 01:26:08,290
Ти прийняла забагато мелатоніну?
1350
01:26:08,374 --> 01:26:11,543
Дана мертвий! Це насправді!
1351
01:26:14,630 --> 01:26:15,464
Боже мій!
1352
01:26:16,632 --> 01:26:18,926
-Вона йде. Ходімо.
-Хто йде?
1353
01:26:19,009 --> 01:26:21,261
-Господи.
-Джен, Джен.
1354
01:26:21,345 --> 01:26:22,179
Ходімо!
1355
01:26:23,013 --> 01:26:24,181
-Джен.
-Джен.
1356
01:26:24,264 --> 01:26:25,474
Джен. Джен.
1357
01:26:28,018 --> 01:26:28,936
Вона мертва.
1358
01:26:29,019 --> 01:26:30,562
-Я казала тобі.
-Чорт!
1359
01:26:30,646 --> 01:26:33,649
-Ховайся.
-Добре. Ховаємось.
1360
01:26:38,988 --> 01:26:41,532
Стривай. Що відбувається?
1361
01:26:41,615 --> 01:26:43,450
Ми з Даною бачили на віллі зв'язану Ліз.
1362
01:26:43,534 --> 01:26:45,661
Ми розділились, а потім
я знайшла його мертвим,
1363
01:26:45,744 --> 01:26:46,745
а над ним стояла Деб.
1364
01:26:46,829 --> 01:26:47,997
Вони знали, що він знав.
1365
01:26:48,080 --> 01:26:51,208
Але по суті, це Нік керує програмою
аби привозити сюди довірливих жінок
1366
01:26:51,292 --> 01:26:53,002
та зваблювати їх.
А тепер людей вбивають.
1367
01:26:53,085 --> 01:26:54,420
-Навіщо?
-Не знаю!
1368
01:26:54,503 --> 01:26:56,839
Але ти ж знаєш, що усі зникають,
1369
01:26:56,922 --> 01:26:59,758
і що у тебе жіноче ім'я?
1370
01:27:00,634 --> 01:27:01,468
Що?
1371
01:27:02,219 --> 01:27:04,430
Я намагаюсь набрати 911,
1372
01:27:04,513 --> 01:27:05,931
-але не виходить.
-Ембер?
1373
01:27:08,809 --> 01:27:09,643
Ембер?
1374
01:27:12,479 --> 01:27:13,480
Ембер.
1375
01:27:16,525 --> 01:27:17,776
Де ти?
1376
01:27:26,785 --> 01:27:28,537
Бісова сука.
1377
01:27:37,630 --> 01:27:38,464
Боже мій.
1378
01:27:39,256 --> 01:27:43,510
Добре. Дзвоню 911,
але, схоже, сигнал глушать.
1379
01:27:43,594 --> 01:27:45,387
Йо!
1380
01:27:45,471 --> 01:27:46,305
Куди зникла?
1381
01:27:46,388 --> 01:27:47,222
Чекай. Хто це?
1382
01:27:47,306 --> 01:27:49,266
Я Френ. Як справи?
1383
01:27:49,350 --> 01:27:51,393
Слухай. На нас полюють
і кількох вже людей вбили.
1384
01:27:51,477 --> 01:27:53,270
Якого біса? Ти дзвонила 911?
1385
01:27:53,354 --> 01:27:55,230
-Не працює.
-Так, схоже, сигнал глушать.
1386
01:28:00,069 --> 01:28:01,654
-Треба втікати.
-Гаразд.
1387
01:28:06,450 --> 01:28:07,409
Ембер?
1388
01:28:07,493 --> 01:28:09,954
Стривай. Що це було? Це вбивця?
1389
01:28:13,082 --> 01:28:13,916
Ембер?
1390
01:28:20,339 --> 01:28:22,216
Навіщо ми біжимо до вілли?
1391
01:28:22,299 --> 01:28:24,051
-Не знаю.
-Якийсь дурний план.
1392
01:28:24,134 --> 01:28:25,678
Допоможіть.
1393
01:28:25,761 --> 01:28:27,763
-Він тут.
-Клас, він живий.
1394
01:28:27,846 --> 01:28:28,681
Хто живий?
1395
01:28:28,764 --> 01:28:30,057
-Допоможіть мені.
-Хто це був?
1396
01:28:30,140 --> 01:28:30,975
-Агов.
-Допоможіть.
1397
01:28:31,725 --> 01:28:34,228
-Він весь у сечі.
-Господи.
1398
01:28:34,311 --> 01:28:35,354
Як ти?
1399
01:28:35,437 --> 01:28:38,732
-Що Деб з тобою зробила?
-Не Деб, а свині.
1400
01:28:38,816 --> 01:28:39,900
Свині?
1401
01:28:39,984 --> 01:28:42,778
Це якась маячня
расової війни в стилі Менсона.
1402
01:28:42,861 --> 01:28:45,614
-Хлопці.
-Знаєш, "Хелтер Скелтер"?
1403
01:28:48,367 --> 01:28:50,411
Маємо йти! Треба втікати! Ходімо!
1404
01:28:52,162 --> 01:28:54,164
Втікайте!
1405
01:28:59,795 --> 01:29:02,673
-Що це за лайно?
-Це атріум.
1406
01:29:02,756 --> 01:29:04,633
Дано, не засинай.
1407
01:29:04,717 --> 01:29:06,468
Ти знаєш це місце.
Скажи нам, куди йти.
1408
01:29:06,552 --> 01:29:08,554
-Де нам сховатись?
-В кабінеті.
1409
01:29:08,637 --> 01:29:09,471
В кабінеті?
1410
01:29:09,555 --> 01:29:10,889
Де це? Дана!
1411
01:29:10,973 --> 01:29:12,850
-Він в нормі?
-Не знаю.
1412
01:29:12,933 --> 01:29:14,435
-Що нам робити?
-Я пам'ятаю.
1413
01:29:14,518 --> 01:29:16,478
-Він показував.
-Мої друзі в Італії,
1414
01:29:16,562 --> 01:29:18,397
і вони втікають від серійного вбивці.
1415
01:29:18,480 --> 01:29:19,523
-Сюди.
-Добре.
1416
01:29:19,606 --> 01:29:21,525
Італія! Італія, країна.
1417
01:29:21,608 --> 01:29:24,903
Що? А куди мені дзвонити?
Що значить, ви не знаєте?
1418
01:29:40,377 --> 01:29:41,920
Привіт. Ласкаво прошу.
1419
01:29:42,004 --> 01:29:44,632
Хлопці, це Ембер. Вона прийшла.
1420
01:29:45,341 --> 01:29:48,969
-Мама Мартуччі?
-Ти з друзями. Чудово.
1421
01:29:50,387 --> 01:29:51,430
Порно в Луцці.
1422
01:29:51,513 --> 01:29:53,557
Я тобі в барі розповідав.
1423
01:29:53,641 --> 01:29:55,100
Вона розкішна.
1424
01:29:59,688 --> 01:30:02,024
Гаразд, це не те, чим здається.
1425
01:30:02,107 --> 01:30:05,486
Чекай. Це не порно в Луцці?
Бо дуже схоже на зйомки порно.
1426
01:30:05,569 --> 01:30:06,737
Якого біса?
1427
01:30:30,344 --> 01:30:34,098
Вибачте. Мій будильник не спрацював.
1428
01:30:35,432 --> 01:30:38,936
Я зрозуміла. В Італії номер не 911, а 112.
1429
01:30:39,937 --> 01:30:41,397
Оце так.
1430
01:30:46,485 --> 01:30:47,653
Гаразд.
1431
01:30:48,278 --> 01:30:49,113
Гаразд, круто.
1432
01:30:50,990 --> 01:30:51,824
Гаразд.
1433
01:30:57,204 --> 01:30:58,038
Нічим не поможете?
1434
01:30:58,122 --> 01:31:00,582
Я не можу подати заяву?
1435
01:31:02,543 --> 01:31:06,088
Це навіть збуджує.
Анальна пробка досі в мені.
1436
01:31:06,171 --> 01:31:08,132
-І в мені.
-Правда?
1437
01:31:08,215 --> 01:31:10,050
Боже мій!
1438
01:31:18,892 --> 01:31:20,352
-Привіт.
-Привіт.
1439
01:31:20,436 --> 01:31:21,812
-Як ти?
-Дякую.
1440
01:31:22,730 --> 01:31:26,275
Насправді, я не думала,
що це все так закінчиться.
1441
01:31:26,358 --> 01:31:29,611
Так. Але ми мали рацію щодо сексу.
1442
01:31:29,695 --> 01:31:32,531
-Так.
-І я мав побачити Маму Мартуччі.
1443
01:31:36,577 --> 01:31:39,747
Отже, певно, це прощання.
1444
01:31:39,830 --> 01:31:40,664
Так.
1445
01:31:41,290 --> 01:31:43,250
Було дуже приємно
з тобою познайомитись.
1446
01:31:44,001 --> 01:31:48,172
-Дякую за пригоди.
-Звертайся ще.
1447
01:31:50,924 --> 01:31:51,759
Бережи себе.
1448
01:31:55,971 --> 01:31:56,805
Привіт.
1449
01:31:58,932 --> 01:32:01,894
Що ж, цього разу,
у нас дійсно вийшло. Так, мала?
1450
01:32:02,686 --> 01:32:03,520
Звісно.
1451
01:32:04,396 --> 01:32:05,981
Одужуй.
1452
01:32:06,065 --> 01:32:07,858
Зараз час поцілуватись?
1453
01:32:08,651 --> 01:32:11,904
Чи... Ні. Гаразд.
1454
01:32:19,536 --> 01:32:23,457
А потім ми...
Я намагалась усіх попередити.
1455
01:32:23,540 --> 01:32:28,212
Я їм сказала. А потім були свині.
1456
01:32:28,295 --> 01:32:29,630
Були свині?
1457
01:32:30,214 --> 01:32:34,510
Гадаю, фармацевт дав мені не ті таблетки.
1458
01:32:42,768 --> 01:32:43,602
Чао.
1459
01:32:45,020 --> 01:32:47,523
-Боже мій.
-Що тут сталось? Лайно вихлюпнулось?
1460
01:32:48,440 --> 01:32:51,986
-Де ти була?
-В Генуї. Відпочила.
1461
01:32:52,987 --> 01:32:56,156
-Скучила за мною?
-Так.
1462
01:33:00,119 --> 01:33:01,578
Тобто, я не знаю, чому...
1463
01:33:02,621 --> 01:33:06,375
-Це дилдо-автомат?
-Так.
1464
01:33:07,042 --> 01:33:09,044
ГОТЕЛЬ
1465
01:33:14,466 --> 01:33:16,719
ДЕБ ВЕБСТЕР
1466
01:33:35,029 --> 01:33:37,031
Який в неї жахливий вигляд,
коли вона спить.
1467
01:33:42,536 --> 01:33:44,997
Що ж, малята.
1468
01:33:45,873 --> 01:33:47,791
Схоже, це кінець шляху.
1469
01:33:47,875 --> 01:33:51,045
Сподіваюсь, ви збережете
ці спогади до кінця життя.
1470
01:33:51,128 --> 01:33:52,588
Це була честь для мене.
1471
01:33:52,671 --> 01:33:55,758
Хочу вам нагадати,
що ви підписали угоду про нерозголошення,
1472
01:33:55,841 --> 01:33:57,468
яка є юридично обов'язковою
1473
01:33:57,551 --> 01:34:01,180
та забороняє вам обговорювати
будь-які деталі цієї подорожі.
1474
01:34:01,805 --> 01:34:03,057
Господи.
1475
01:34:24,954 --> 01:34:27,414
БЕЙКЕРСФІЛД, КАЛІФОРНІЯ
1476
01:34:29,124 --> 01:34:32,628
Привіт. Боже мій.
1477
01:34:35,130 --> 01:34:38,175
Якщо викине з аккаунта,
потрібно перезавантажити,
1478
01:34:38,258 --> 01:34:40,260
для чого вводимо пароль адміністратора.
1479
01:34:40,344 --> 01:34:41,929
-Це банк?
-Так.
1480
01:34:42,012 --> 01:34:44,598
Щось звичайне,
від чого перехоплює подих.
1481
01:34:44,682 --> 01:34:45,808
Так.
1482
01:35:11,458 --> 01:35:15,546
Боже мій. Сам.
Не можу повірити, що ви тут.
1483
01:35:15,629 --> 01:35:17,673
Можна швидко зробити з вами фото?
1484
01:35:17,756 --> 01:35:19,133
Джейку, йди сюди.
1485
01:35:19,216 --> 01:35:21,760
Можеш зробити фото?
Виймай телефон. Швидше.
1486
01:35:21,844 --> 01:35:22,803
Що ти тут робиш?
1487
01:35:25,347 --> 01:35:27,474
Я багато думав про те, що сталось.
1488
01:35:29,351 --> 01:35:31,145
Що у нас не було нагоди попрощатись.
1489
01:35:32,396 --> 01:35:34,315
-Так.
-Я почуваюсь жахливо.
1490
01:35:34,398 --> 01:35:37,192
Ми з друзями вже давно
влаштовуємо такі вечірки,
1491
01:35:37,276 --> 01:35:38,777
і я сприймав це як звичне явище.
1492
01:35:39,486 --> 01:35:42,781
Я завжди запрошую менеджерів з групи,
і хто приходить, той приходить.
1493
01:35:43,657 --> 01:35:44,491
Йой.
1494
01:35:47,494 --> 01:35:48,454
Ні.
1495
01:35:48,537 --> 01:35:50,372
Ні, я просто хочу, аби всім було добре,
1496
01:35:50,456 --> 01:35:52,249
і вирішив, що тобі це подобається,
1497
01:35:52,333 --> 01:35:53,459
бо ми про це говорили.
1498
01:35:55,252 --> 01:35:57,755
Я розповів тобі
про свій досвід групового сексу
1499
01:35:57,838 --> 01:36:00,341
і тривале блаженство
від тантричних технік.
1500
01:36:00,424 --> 01:36:03,093
Я спитав, чи подобається тобі таке,
і ти відповіла "так".
1501
01:36:15,147 --> 01:36:16,315
Ясно.
1502
01:36:19,234 --> 01:36:20,861
Отже, я не...
1503
01:36:22,196 --> 01:36:23,030
Це...
1504
01:36:24,365 --> 01:36:28,118
Я здивувалась, коли
ти сказав "тривале блаженство".
1505
01:36:28,202 --> 01:36:29,870
Певно, я відключилась.
1506
01:36:31,956 --> 01:36:35,250
Але я не думаю,
що це виправдовує твою поведінку.
1507
01:36:35,334 --> 01:36:38,253
Ні. Я погоджуюсь.
Я робив вчинки, про які шкодую.
1508
01:36:39,046 --> 01:36:42,424
І після всього, що сталось,
я переоцінив багато речей,
1509
01:36:42,508 --> 01:36:45,719
і зрозумів, що і для мене,
і для інших буде краще,
1510
01:36:45,803 --> 01:36:49,181
якщо я на деякий час
відмовлюсь від фізичної близькості.
1511
01:36:50,015 --> 01:36:51,266
Тепер у мене целібат.
1512
01:36:53,185 --> 01:36:54,395
Послухай, черепашко,
1513
01:36:56,188 --> 01:36:58,857
зустріч з тобою відкрила мені очі.
1514
01:37:03,696 --> 01:37:06,824
І ти подолав весь цей шлях,
аби сказати мені це?
1515
01:37:06,907 --> 01:37:08,909
Мені було потрібно побачити тебе знов.
1516
01:37:08,993 --> 01:37:11,036
Це чудово.
1517
01:37:12,621 --> 01:37:13,914
Гадаю, я сподівався,
1518
01:37:14,915 --> 01:37:16,333
що ти погодишся на мою пропозицію
1519
01:37:16,417 --> 01:37:18,669
разом поїхати на яхті
до Амальфітанського узбережжя.
1520
01:37:19,878 --> 01:37:21,255
В якості моєї єдиної.
1521
01:37:23,340 --> 01:37:24,550
Я хочу бути з тобою,
1522
01:37:25,759 --> 01:37:26,677
лише з тобою.
1523
01:37:37,646 --> 01:37:38,939
Ну ж бо, черепашко.
1524
01:37:40,858 --> 01:37:42,026
Скажи "так".
1525
01:37:53,078 --> 01:37:55,998
Знаєш, що? Навряд чи.
1526
01:37:58,042 --> 01:38:02,004
Я гадаю, це неприйнятно, бо ти мій бос.
1527
01:38:02,087 --> 01:38:04,632
Хіба не тому,
ти не дозволяєш нікому розповідати?
1528
01:38:08,844 --> 01:38:09,678
Гаразд.
1529
01:38:11,930 --> 01:38:12,848
Ти впевнена?
1530
01:38:14,224 --> 01:38:15,225
Впевнена.
1531
01:38:16,226 --> 01:38:17,311
Мені й тут добре.
1532
01:38:18,437 --> 01:38:21,940
Але, сподіваюсь,
у тебе буде гарна подорож.
1533
01:38:22,024 --> 01:38:23,525
Куди б ти не їхав.
1534
01:38:32,284 --> 01:38:33,661
У мене є дещо для тебе.
1535
01:38:40,084 --> 01:38:42,044
Мені вона непотрібна.
1536
01:38:44,588 --> 01:38:46,090
Я не твоя черепашка.
1537
01:38:47,675 --> 01:38:49,301
Гадаю, тобі краще піти.
1538
01:38:50,803 --> 01:38:51,637
Ти ба.
1539
01:38:55,432 --> 01:38:56,266
Гаразд.
1540
01:39:01,230 --> 01:39:02,564
Бо я подумав, можливо...
1541
01:39:03,983 --> 01:39:04,817
Бувай, Ніку.
1542
01:39:14,076 --> 01:39:14,910
Йди.
1543
01:39:19,248 --> 01:39:21,333
Забирайся до біса звідси!
1544
01:39:54,158 --> 01:39:58,662
З днем народження тебе!
1545
01:39:59,246 --> 01:40:04,126
З днем народження тебе!
1546
01:40:04,209 --> 01:40:09,423
З днем народження, любий Алексе...
1547
01:44:07,703 --> 01:44:09,705
Переклад субтитрів:
Всеволод Іващенко