1
00:02:17,468 --> 00:02:20,054
{\an8}Jó, de csak most csütörtökön, ugye?
Nem minden héten?
2
00:02:21,055 --> 00:02:23,515
{\an8}Remek. Akkor tudnál maradni
három percet zárás után?
3
00:02:23,599 --> 00:02:25,768
{\an8}- És te öt és fél órát vállalni?
- Igen, úgy jó.
4
00:02:25,851 --> 00:02:26,894
{\an8}Szuper, köszönöm.
5
00:02:32,358 --> 00:02:33,275
{\an8}Nem.
6
00:02:36,987 --> 00:02:41,533
{\an8}Boldog szülinapot, kedves Tina
7
00:02:41,617 --> 00:02:44,203
{\an8}Resyt vagy Clovert használnak?
8
00:02:44,286 --> 00:02:46,747
{\an8}Azt hiszem, Resyt. Igen, Resyt.
9
00:02:46,830 --> 00:02:50,417
{\an8}Remek, mi is Resyt használunk,
szóval ez könnyű lesz.
10
00:02:54,797 --> 00:02:55,798
{\an8}ALFREDO SZÓSZ
11
00:03:07,309 --> 00:03:09,687
BAKERSFIELD, KALIFORNIA
12
00:03:11,605 --> 00:03:13,732
Szia! Hogy vagy?
13
00:03:13,816 --> 00:03:17,069
- Szia! Jól, jól.
- Kérnék egy nagy szívességet.
14
00:03:17,152 --> 00:03:19,863
Hívd össze a személyzetet vacsora előtt!
15
00:03:19,947 --> 00:03:21,615
Igen, persze. Minden rendben?
16
00:03:22,199 --> 00:03:23,784
Igen. Minden rendben.
17
00:03:25,869 --> 00:03:26,704
Rendben.
18
00:03:29,415 --> 00:03:33,043
Mindenki itt van. Nagy bejelentésem van.
19
00:03:33,127 --> 00:03:35,879
- Bezárunk?
- Jake, miért mondod ezt?
20
00:03:36,964 --> 00:03:38,590
Nem tudom. Megérzés?
21
00:03:40,134 --> 00:03:41,343
Mindegy, figyeljetek!
22
00:03:41,427 --> 00:03:44,596
Megtudtam, hogy van egy program
a Toszkán Liget finanszírozásával,
23
00:03:44,680 --> 00:03:48,225
amely a franchise-partnerek
legjobb étteremvezetőit
24
00:03:48,309 --> 00:03:52,563
elutaztatja Olaszországba
a Toszkán Liget Intézetbe.
25
00:03:52,646 --> 00:03:55,983
Megismerhetik az olasz
gasztronómiát és kultúrát,
26
00:03:56,066 --> 00:03:59,611
egy villában laknak,
szóval életük nagy lehetősége.
27
00:03:59,695 --> 00:04:01,447
Amber, már kilenc éve itt vagy.
28
00:04:01,530 --> 00:04:03,824
Remélem, hogy még kilenc évig marad.
29
00:04:03,907 --> 00:04:06,869
- Igen.
- Nyomás alatt is méltósággal dolgozol.
30
00:04:06,952 --> 00:04:10,289
Úgy vezeted ezt a helyet,
mint egy jól irányított hajót.
31
00:04:10,372 --> 00:04:11,206
Amber...
32
00:04:12,791 --> 00:04:14,043
Csomagolj!
33
00:04:14,793 --> 00:04:16,462
Jövő hónapban Olaszországba utazol.
34
00:04:16,545 --> 00:04:18,297
- Micsoda?
- Gratulálok!
35
00:04:19,381 --> 00:04:20,633
Ez most komoly?
36
00:04:21,550 --> 00:04:27,056
Úristen! Még sosem jártam
Európában, semmi ilyesmi.
37
00:04:27,890 --> 00:04:31,185
Paul, nagyon hálás vagyok
neked ezért. Tényleg.
38
00:04:31,268 --> 00:04:34,730
Nézd, ez nagy megtiszteltetés.
Nem könnyű bekerülni a programba.
39
00:04:34,813 --> 00:04:36,982
Kétoldalas esszét kellett írnom miattad.
40
00:04:37,066 --> 00:04:38,484
Ennyire hiszek benned.
41
00:04:39,276 --> 00:04:41,278
De komolyan, tűnj el Bakersfieldből!
42
00:04:41,362 --> 00:04:44,740
Szórakozz egy kicsit! Töltődj fel, lazulj!
43
00:04:44,823 --> 00:04:47,159
Élvezd a kalandot! Ne aggódj miattunk!
44
00:04:47,242 --> 00:04:49,745
- Megleszünk.
- Az nem olyan biztos.
45
00:04:49,828 --> 00:04:51,872
Mindegy. Gyere, ölelj meg!
46
00:04:53,958 --> 00:04:56,251
A fenébe, ez nem semmi!
47
00:04:56,335 --> 00:04:58,045
Várj, a villában fogsz lakni?
48
00:04:58,128 --> 00:04:59,129
Igen.
49
00:04:59,213 --> 00:05:00,047
Tudom.
50
00:05:02,925 --> 00:05:05,761
- Mi az?
- Van egy megérzésem.
51
00:05:05,844 --> 00:05:07,638
Tudod, mit? Nem, nem érdekes.
52
00:05:07,721 --> 00:05:09,098
Istenem!
53
00:05:09,932 --> 00:05:13,018
- Mondd el!
- Kurvára beleszeretsz majd valakibe.
54
00:05:14,269 --> 00:05:18,232
Oké, én is erre gondoltam,
de annyira hülyén hangzik.
55
00:05:18,315 --> 00:05:19,358
Nem, nem hülyeség.
56
00:05:19,441 --> 00:05:20,651
Üdv nálunk! Hozz egy széket!
57
00:05:20,734 --> 00:05:22,194
- Istenem!
- Nézd!
58
00:05:22,277 --> 00:05:25,739
Élvezd a híres, klasszikus
húsgolyós spagettinket,
59
00:05:25,823 --> 00:05:30,828
a szaftos, puha parmezános csirkénket,
vagy megkóstolhatod a kedvencemet,
60
00:05:30,911 --> 00:05:33,914
a krémes fettuccinit Alfredo módra.
Plusz leves vagy saláta.
61
00:05:33,998 --> 00:05:36,417
És a befejezés: ellenállhatatlan desszert.
62
00:05:36,500 --> 00:05:39,962
Három teljes fogás 13,95 dollárért.
63
00:05:40,045 --> 00:05:42,089
Korlátlan fogyasztás
az összes tésztánkra.
64
00:05:42,172 --> 00:05:44,216
Ne hagyd abba, mamma!
65
00:05:44,300 --> 00:05:45,509
Növésben van!
66
00:05:47,011 --> 00:05:48,137
Toszkán Liget.
67
00:05:48,762 --> 00:05:50,806
Hozz egy széket, és mangia!
68
00:05:50,889 --> 00:05:51,974
TOSZKÁN LIGET
69
00:05:52,057 --> 00:05:54,310
- Lehet, hogy ez egy jel.
- Minek a jele?
70
00:05:54,393 --> 00:05:57,187
- Hogy lenne jel?
- Az összhangé.
71
00:06:05,612 --> 00:06:06,822
Jól van...
72
00:06:08,824 --> 00:06:10,659
Te is hiányozni fogsz.
73
00:06:20,294 --> 00:06:22,504
PISA, OLASZORSZÁG
74
00:06:24,840 --> 00:06:26,634
Nem értem.
75
00:06:26,717 --> 00:06:28,677
Nem veszíthetik el a poggyászomat!
76
00:06:29,428 --> 00:06:31,472
Remélem, végül kihozzák.
77
00:06:37,353 --> 00:06:39,313
Helló, Amber Ruffman vagyok!
78
00:06:52,701 --> 00:06:55,079
Nem tudok olaszul.
79
00:06:55,162 --> 00:06:56,622
Kellett volna a nyelvtudás?
80
00:06:57,581 --> 00:06:59,541
Nem, csak viccelek. Craig vagyok.
81
00:06:59,625 --> 00:07:02,461
A programfelelős,
de ne aggódj, jó arc vagyok.
82
00:07:02,544 --> 00:07:03,629
- Oké.
- Pattanj be!
83
00:07:03,712 --> 00:07:04,713
- Kösz.
- Persze.
84
00:07:07,633 --> 00:07:08,842
Szia, Jen vagyok.
85
00:07:08,926 --> 00:07:10,302
Szia! Amber.
86
00:07:10,386 --> 00:07:13,138
Craig veled is eljátszotta,
hogy olaszul beszélt?
87
00:07:13,222 --> 00:07:15,808
- Igen.
- Annyira vicces volt!
88
00:07:15,891 --> 00:07:18,686
Simán elhittem, hogy igazi olasz
89
00:07:18,769 --> 00:07:20,020
a szakálla miatt,
90
00:07:20,104 --> 00:07:22,356
de tudhattam volna,
hiszen Craignek hívják.
91
00:07:22,439 --> 00:07:25,317
- És milyen olasz név az, hogy Craig?
- Ja, igen.
92
00:07:26,151 --> 00:07:27,736
- Deb vagyok.
- Szia!
93
00:07:27,820 --> 00:07:29,196
Sajnálom a poggyászodat.
94
00:07:29,279 --> 00:07:31,448
- Amber vagyok.
- Nagyon örülök, Amber.
95
00:07:31,532 --> 00:07:34,618
Annyi fontos dolog volt
a táskámban, és most...
96
00:07:35,536 --> 00:07:37,037
Biztos megtalálják.
97
00:07:37,830 --> 00:07:41,041
- Tényleg? Úgy gondolod?
- Hölgyeim, mielőtt elfelejteném,
98
00:07:41,125 --> 00:07:42,334
kérem az útleveleteket,
99
00:07:42,418 --> 00:07:44,753
megőrzöm őket az indulásig.
100
00:07:44,837 --> 00:07:46,672
- Igen, uram.
- Grazie.
101
00:07:48,382 --> 00:07:49,466
Grazie.
102
00:07:50,592 --> 00:07:52,928
Most már az enyémek vagytok.
103
00:07:55,973 --> 00:07:57,099
Olyan vicces!
104
00:07:57,182 --> 00:08:00,102
Elrabolnak minket! Elrabolnak minket!
105
00:08:21,540 --> 00:08:24,710
Annyira élvezem!
106
00:08:24,793 --> 00:08:26,295
Szuper ez a kocsi.
107
00:08:26,378 --> 00:08:28,631
- Itt szögletesek az autók.
- Kellenek a cuccaim.
108
00:08:28,714 --> 00:08:30,507
Bármit szívesen kölcsönadok.
109
00:08:30,590 --> 00:08:32,426
- Túlpakoltam.
- Ez komoly?
110
00:08:32,508 --> 00:08:33,801
- Igen.
- Tényleg?
111
00:08:33,886 --> 00:08:37,723
- Megtennéd értem?
- Persze. Nem nagy ügy.
112
00:08:37,806 --> 00:08:40,309
Nem nagy ügy. Minden rendben lesz.
113
00:08:42,478 --> 00:08:44,730
Csak ki kell aludnom magam, különben...
114
00:08:44,813 --> 00:08:46,565
Erre nekem is van módszerem!
115
00:08:46,649 --> 00:08:48,484
- Amikor...
- Istenem, nézzétek!
116
00:08:49,485 --> 00:08:52,988
- Istenem, de gyönyörű!
- Na ne!
117
00:08:53,072 --> 00:08:56,033
- A villa.
- Meseszép.
118
00:08:56,116 --> 00:08:59,078
Élőben még varázslatosabb.
119
00:08:59,161 --> 00:09:00,621
Igen.
120
00:09:00,704 --> 00:09:02,581
Nem semmi, mi?
121
00:09:02,665 --> 00:09:04,583
- Mintha egy filmben lennék.
- Várjunk csak!
122
00:09:05,834 --> 00:09:07,753
Hová megyünk? Azt hittem, itt lakunk majd.
123
00:09:07,836 --> 00:09:10,381
- Igen, hát, nem.
- A prospektusban az volt...
124
00:09:10,464 --> 00:09:12,967
Van egy hotelünk,
ahol a menedzserek laknak.
125
00:09:13,050 --> 00:09:14,385
Ne aggódj, nagyon kellemes.
126
00:09:18,639 --> 00:09:19,682
Igen...
127
00:09:23,143 --> 00:09:24,478
Rengeteg tégla.
128
00:09:39,159 --> 00:09:39,994
Oké...
129
00:10:24,496 --> 00:10:26,749
Buon giorno, partiarcok!
130
00:10:29,585 --> 00:10:33,005
Örülök, hogy itt lehetek.
Üdv a giorno unón!
131
00:10:33,088 --> 00:10:37,718
A Toszkán Liget Intézet példamutató
menedzserek programjának első napján.
132
00:10:37,801 --> 00:10:39,595
Büszkék lehettek magatokra.
133
00:10:39,678 --> 00:10:43,182
Jól fogunk szórakozni,
remek ételeket eszünk,
134
00:10:43,265 --> 00:10:48,604
megismerjük az olasz kultúrát,
és ami a legfontosabb, fejlődünk.
135
00:10:48,687 --> 00:10:51,106
De először mindenki mutatkozzon be!
136
00:10:51,190 --> 00:10:54,276
Mondd el a neved, honnan jöttél,
és egy érdekes tényt magadról!
137
00:10:54,360 --> 00:10:56,487
Oké, ez száraz. Én kezdem.
138
00:10:57,029 --> 00:11:01,950
Craig vagyok.
Cincinnatiből, Ohióból érkeztem.
139
00:11:02,034 --> 00:11:06,038
De már nyolc éve itt élek.
140
00:11:06,121 --> 00:11:07,665
És... Lássuk csak!
141
00:11:07,748 --> 00:11:10,709
A dédnagybátyám találta fel a sortot.
142
00:11:10,793 --> 00:11:12,795
- A sportot?
- A sortot.
143
00:11:12,878 --> 00:11:13,712
Oké.
144
00:11:14,713 --> 00:11:19,343
Frannek hívnak, és biztos felismertek
a Chef's Challenge-ből.
145
00:11:21,053 --> 00:11:22,429
És...
146
00:11:22,513 --> 00:11:25,975
Na, mindegy, szóval,
nem csak menedzsernek tartom magam.
147
00:11:26,600 --> 00:11:28,352
Gasztrorajongónak is nevezhettek.
148
00:11:28,435 --> 00:11:32,147
Belevetettem magam
a molekuláris gasztronómiába,
149
00:11:32,231 --> 00:11:34,858
és örülök, hogy megoszthatom veletek
a szakértelmem.
150
00:11:43,283 --> 00:11:49,164
Dana vagyok, és gyerekkorom óta
imádom a Toszkán Ligetet.
151
00:11:49,248 --> 00:11:53,252
És azt hiszem, mondhatjuk,
hogy Nick Martucci a példaképem.
152
00:11:53,335 --> 00:11:56,547
Az, ahogy a semmiből
építette fel a láncot.
153
00:11:56,630 --> 00:11:59,591
És ő szerepel azokban
a gyönyörű reklámokban.
154
00:12:01,343 --> 00:12:02,177
Nem is tudom,
155
00:12:03,220 --> 00:12:05,681
iszonyúan örülök, hogy itt lehetek.
156
00:12:05,764 --> 00:12:06,598
Nem is tudom.
157
00:12:08,183 --> 00:12:09,018
Nem is tudom.
158
00:12:10,728 --> 00:12:11,812
Jen vagyok.
159
00:12:12,688 --> 00:12:15,607
Oaklandből,
Kalifornia államból jöttem, és nagyon...
160
00:12:15,691 --> 00:12:18,235
Jaj, bocs, elfelejtettem.
Tenafly, New Jersey állam.
161
00:12:19,278 --> 00:12:20,112
Kérlek, folytasd!
162
00:12:21,989 --> 00:12:24,199
- Biztos...?
- Bocs, nem. Tessék!
163
00:12:24,908 --> 00:12:28,454
Rettenetesen örülök, hogy itt lehetek.
164
00:12:28,537 --> 00:12:31,999
Máris úgy érzem,
hogy kozmikus kötelék van köztünk.
165
00:12:32,082 --> 00:12:35,419
Mintha egy előző életünkben találkoztunk
volna, és ez nagyon izgalmas.
166
00:12:35,502 --> 00:12:38,672
Ja, és a vicces tény: ikernek indultam.
167
00:12:39,673 --> 00:12:43,010
De aztán a húgom
meghalt az anyaméhben.
168
00:12:43,093 --> 00:12:44,261
Klassz.
169
00:12:44,345 --> 00:12:46,639
- Klassz.
- Ez nem túl vicces, de oké.
170
00:12:46,722 --> 00:12:48,557
Sziasztok! Deb vagyok.
171
00:12:50,392 --> 00:12:52,770
Eltűnt a poggyászom a reptéren,
172
00:12:53,604 --> 00:12:56,565
és egy csomó fontos dolog volt
a bőröndömben.
173
00:12:56,649 --> 00:12:59,109
Felhívtam egy nőt a légitársaságnál,
beszéltem vele,
174
00:12:59,193 --> 00:13:00,653
és modortalan volt.
175
00:13:00,736 --> 00:13:02,613
Fogalma sincs, mikor kapom vissza,
176
00:13:02,696 --> 00:13:04,698
vagy hogy egyáltalán megtalálják-e.
177
00:13:04,782 --> 00:13:07,493
Úgy érzem, nem vagyok túl szórakoztató.
178
00:13:08,118 --> 00:13:11,372
De hálás vagyok Ambernek.
Nagyon kedves volt.
179
00:13:11,455 --> 00:13:14,541
Azt mondtad, kölcsönadsz ruhákat,
amit nagyra értékelek.
180
00:13:14,625 --> 00:13:15,709
Kedves embernek tűnsz.
181
00:13:15,793 --> 00:13:16,835
Köszönöm.
182
00:13:18,379 --> 00:13:19,797
Hát, Amber vagyok.
183
00:13:20,422 --> 00:13:22,591
A kaliforniai Bakersfieldből.
184
00:13:24,468 --> 00:13:27,179
Először járok az Egyesült Államokon kívül.
185
00:13:27,262 --> 00:13:30,849
Kilenc éve dolgozom a Toszkán Ligetnél.
186
00:13:30,933 --> 00:13:35,479
Egy évet kivettem, hogy éttermet nyissak,
ahol minden asztalon táblagép volt,
187
00:13:35,562 --> 00:13:36,397
de...
188
00:13:37,022 --> 00:13:40,359
az exem mindent a hitelkártyáimra terhelt,
lenullázta a hitelminősítésem,
189
00:13:40,442 --> 00:13:42,319
a hely becsődölt, így visszajöttem, és...
190
00:13:43,487 --> 00:13:44,571
Most itt vagyok.
191
00:13:45,155 --> 00:13:46,532
Rendben.
192
00:13:46,615 --> 00:13:48,409
- Oké... Bocsánat!
- Susie vagyok.
193
00:13:48,492 --> 00:13:50,202
- Bocsánat.
- San Antonióból, Texasból.
194
00:13:50,286 --> 00:13:51,203
Hajrá, Spurs!
195
00:13:52,037 --> 00:13:53,747
Nem is tudom. A Toszkán Ligetnél vagyok
196
00:13:53,831 --> 00:13:57,084
egy örökkévalóság óta.
Gyerekkorom óta ott dolgozom.
197
00:13:57,167 --> 00:14:01,005
Mármint nem igazából.
Nem gyerekmunka. Szórakozásból.
198
00:14:01,088 --> 00:14:03,841
De a szüleimnek,
a nénikémnek és a bácsikámnak,
199
00:14:03,924 --> 00:14:05,676
mindenkinek
saját étterme van már régóta.
200
00:14:05,759 --> 00:14:08,304
Szóval mind ott dolgozunk,
az unokatesóim is...
201
00:14:08,387 --> 00:14:10,472
- Huszonhárman vagyunk.
- Hűha!
202
00:14:10,556 --> 00:14:12,683
Nagy család,
mind közel állunk egymáshoz.
203
00:14:12,766 --> 00:14:13,767
Ők a legjobb barátaim.
204
00:14:13,851 --> 00:14:17,271
- Imádom a családot!
- Igen, a család király.
205
00:14:17,354 --> 00:14:18,355
Remek.
206
00:14:18,439 --> 00:14:21,608
Most, hogy túl vagyunk a viccelődésen,
207
00:14:21,692 --> 00:14:23,527
néhány komoly bejelentést kell tennem.
208
00:14:24,153 --> 00:14:27,990
Olaszország csodálatos,
de veszélyes is lehet.
209
00:14:28,073 --> 00:14:31,660
- Ezért szigorú kijárási tilalom lesz.
- Miért lenne veszélyes Olaszország?
210
00:14:33,287 --> 00:14:34,580
Hát,
211
00:14:34,663 --> 00:14:37,875
sok itt a földút, ezért eleshet az ember.
212
00:14:37,958 --> 00:14:39,585
Eltévedhetsz.
213
00:14:39,668 --> 00:14:42,046
Vaddisznók is vannak.
214
00:14:42,129 --> 00:14:44,006
- Vaddisznók?
- Igen.
215
00:14:44,089 --> 00:14:46,717
Amíg itt vagytok, nem mehettek ki,
216
00:14:46,800 --> 00:14:49,386
kivéve a hivatalos kirándulásokat,
amik szuperek.
217
00:14:49,470 --> 00:14:54,516
Ennyit a komolyságról,
folytassuk a szórakozást,
218
00:14:54,600 --> 00:14:57,102
és be is mutatok egy különleges vendéget.
219
00:14:57,186 --> 00:15:00,731
Következik a Toszkán Liget családjának
egyik legfontosabb tagja,
220
00:15:00,814 --> 00:15:04,902
aki személyesen felelős
a hivatalos TL-menü megalkotásáért.
221
00:15:04,985 --> 00:15:07,154
Ne már! Itt van Liz Bence?
222
00:15:07,237 --> 00:15:08,739
Lizzie Bence.
223
00:15:09,782 --> 00:15:12,576
Basszus! Mindjárt elájulok.
224
00:15:12,660 --> 00:15:15,412
Kérlek, ne! Túl nagy lenne a nyomás.
225
00:15:15,955 --> 00:15:19,124
Üdvözlök mindenkit!
Gratulálok, hogy sikerült bejutni.
226
00:15:19,208 --> 00:15:21,669
És ha már itt tartunk,
gondolom, sikerült megéhezni.
227
00:15:21,752 --> 00:15:23,045
Irány a konyha! Gyerünk!
228
00:15:26,173 --> 00:15:27,633
Rendben, ez érdekes.
229
00:15:27,716 --> 00:15:31,971
Mi a különbség a ragu
és a bolognai között?
230
00:15:33,514 --> 00:15:34,932
- Nem kell jelentkezni.
- Bocs.
231
00:15:35,641 --> 00:15:37,810
A bolognai Bolognából származik?
232
00:15:39,019 --> 00:15:41,188
Igen. És még?
233
00:15:42,314 --> 00:15:43,649
A hozzávalók?
234
00:15:44,608 --> 00:15:46,318
Igen, de konkrétan?
235
00:15:47,277 --> 00:15:48,445
A szósz?
236
00:15:49,780 --> 00:15:52,992
Nos, a raguhoz vörösbor kell.
237
00:15:53,075 --> 00:15:55,703
- A bolognaihoz fehérbor.
- Fehérbor kell hozzá.
238
00:15:55,786 --> 00:15:57,621
Nagyon érdekes.
239
00:15:59,790 --> 00:16:01,041
Ezt imádom.
240
00:16:01,625 --> 00:16:03,085
Jó buli.
241
00:16:03,752 --> 00:16:04,837
Ez jól nézne ki?
242
00:16:05,337 --> 00:16:07,172
Igen, elviheted. Persze.
243
00:16:07,256 --> 00:16:09,383
Nagyon cuki lenne a farmerommal.
244
00:16:09,883 --> 00:16:12,052
És van melegítő is, amiben alhatsz.
245
00:16:12,136 --> 00:16:14,430
Nagyon köszönöm.
Nagyon kedves vagy, Amber.
246
00:16:15,681 --> 00:16:17,558
Igen. És, van pasid odahaza?
247
00:16:17,641 --> 00:16:19,893
Nem, egyáltalán nincs.
248
00:16:19,977 --> 00:16:21,895
Semmi baj. Még fiatal vagy.
249
00:16:21,979 --> 00:16:23,272
Rengeteg időd van.
250
00:16:23,355 --> 00:16:25,733
Érezd jól magad, amíg itt vagy,
251
00:16:25,816 --> 00:16:28,444
és tombold ki magad, mert én azt teszem.
252
00:16:29,778 --> 00:16:31,280
Igazából házas vagyok.
253
00:16:31,363 --> 00:16:34,700
A férjem, Hank csodálatos.
Nagyon jó hozzám.
254
00:16:34,783 --> 00:16:37,536
Nagyon jó a kapcsolatunk. Stabil.
255
00:16:38,162 --> 00:16:40,247
Megtalálod a szerelmet, Amber, érzem.
256
00:16:40,331 --> 00:16:42,458
Sok barátom szerint
jók a megérzéseim.
257
00:16:42,541 --> 00:16:44,001
És már a barátom vagy, szóval...
258
00:16:46,045 --> 00:16:48,339
Ezt fel kell vennem.
259
00:16:48,422 --> 00:16:49,298
- Megleszel?
- Igen.
260
00:16:49,381 --> 00:16:50,924
- Csak befejezem.
- Oké.
261
00:16:54,470 --> 00:16:57,264
- Szia!
- Szia! Istenem, milyen?
262
00:16:57,348 --> 00:16:59,725
- Mesélj el mindent!
- Nagyon jó.
263
00:16:59,808 --> 00:17:03,812
Nagyon jó? Ne már, csak ennyi?
Nem őrületes? Milyenek az emberek?
264
00:17:03,896 --> 00:17:06,064
Vannak seggfejek?
Összejöttél már valakivel?
265
00:17:06,148 --> 00:17:08,233
- Gyerünk már!
- Te jó ég!
266
00:17:08,317 --> 00:17:10,402
Most érkeztem meg. Várj!
267
00:17:10,944 --> 00:17:13,364
Megvan minden, ami kell?
268
00:17:13,447 --> 00:17:14,947
Igen. Ez nagyon cuki.
269
00:17:15,032 --> 00:17:19,745
A férjem imádja, ha sokat mutató,
szexi cuccokat viselek.
270
00:17:19,828 --> 00:17:22,539
Nem mintha bármit csinálnék,
amíg itt vagyok, de... tudod...
271
00:17:23,415 --> 00:17:26,293
Szükséged van még valamire?
Mert a barátnőmmel fogok beszélgetni.
272
00:17:26,377 --> 00:17:27,670
Nem, minden oké.
273
00:17:27,753 --> 00:17:29,463
De jót tesz az önbizalmamnak,
274
00:17:29,546 --> 00:17:34,385
mert szeretem, ha megnéznek a férfiak,
és ez a szexuális energia,
275
00:17:34,468 --> 00:17:37,304
a flörtölés,
jó érzéssel tölti el a testem,
276
00:17:37,388 --> 00:17:39,890
és ezt aztán átcsatornázhatom
a házasságba.
277
00:17:39,974 --> 00:17:41,809
Szóval ez egészséges dolog.
278
00:17:42,476 --> 00:17:43,310
Teljesen.
279
00:17:44,728 --> 00:17:47,982
Bocs, csak a barátnőm az USA-ból hív...
280
00:17:48,065 --> 00:17:50,401
Jaj, bocs! Igen, oké. Persze.
281
00:17:50,484 --> 00:17:51,819
- Már megyek is.
- Oké.
282
00:17:51,902 --> 00:17:53,195
Ezeket elviszem.
283
00:17:54,279 --> 00:17:55,406
- Bocs.
- Semmi baj.
284
00:17:56,281 --> 00:17:57,116
Ez az...
285
00:17:59,535 --> 00:18:00,452
Fogom a táskám.
286
00:18:01,829 --> 00:18:03,622
Elvihetek pár vállfát?
287
00:18:03,706 --> 00:18:04,707
Persze.
288
00:18:04,790 --> 00:18:08,502
Nem raktak vállfát a szobámba. Idegesítő.
289
00:18:11,380 --> 00:18:13,465
Ez nagyon cuki. Elvihetem?
290
00:18:14,300 --> 00:18:16,343
Az az egyetlen dzsekim.
291
00:18:16,427 --> 00:18:17,511
- Oké, nem gond.
- Oké.
292
00:18:17,594 --> 00:18:20,931
Oké, remek. Jó éjt!
Találkozunk reggel a kocsinál.
293
00:18:21,015 --> 00:18:22,474
Oké, holnap!
294
00:18:23,726 --> 00:18:24,560
Oké.
295
00:18:28,063 --> 00:18:29,732
Nem záródik be.
296
00:18:29,815 --> 00:18:31,025
- Mi?
- Nem záródik be.
297
00:18:31,608 --> 00:18:33,485
- Simán nyisd ki!
- Ez fura.
298
00:18:33,569 --> 00:18:34,528
- Tudom.
- Oké.
299
00:18:36,113 --> 00:18:38,198
- Jó éjt, Amber!
- Jó éjt!
300
00:18:38,282 --> 00:18:39,616
Szia!
301
00:18:40,743 --> 00:18:41,785
Mi volt ez?
302
00:18:42,995 --> 00:18:44,538
Jézusom!
303
00:19:32,670 --> 00:19:34,964
Tudom, tudom.
304
00:19:41,887 --> 00:19:42,888
Szia, kishaver!
305
00:19:43,764 --> 00:19:47,351
Alváshoz veszed fel a gyűrűt,
és érzékeli,
306
00:19:47,434 --> 00:19:49,561
mennyit alszol REM-ben,
mennyi a mélyalvás.
307
00:19:49,645 --> 00:19:51,939
Elvileg másfél óra REM az ideális, de...
308
00:19:52,022 --> 00:19:54,400
- Amber, foglaltam neked helyet.
- Kösz.
309
00:19:59,697 --> 00:20:01,865
Csinálsz még egyet?
Hogy a jó oldalamat kapd el.
310
00:20:01,949 --> 00:20:02,908
PISTOIA, OLASZORSZÁG
311
00:20:02,992 --> 00:20:03,826
- Igen.
- Oké.
312
00:20:06,829 --> 00:20:08,831
- Jól néz ki? Természetes?
- Igen.
313
00:20:17,381 --> 00:20:18,507
Csak egy jót akarok.
314
00:20:20,009 --> 00:20:20,926
Ez így jó?
315
00:20:21,010 --> 00:20:23,887
A középkor óta
a piazza a központi társadalmi
316
00:20:23,971 --> 00:20:26,765
és gazdasági találkozóhely
az olasz városokban.
317
00:20:26,849 --> 00:20:31,520
A termelői piac az összes
beszerzés hagyományos helye.
318
00:20:31,603 --> 00:20:34,690
- Olyan, mint a szupermarket, de...
- Nagyon érdekes, nem? Nekem új.
319
00:20:34,773 --> 00:20:37,401
- Itt minden idénytermény.
- Azt hiszem, megyek.
320
00:20:37,484 --> 00:20:39,820
- A helyi gazdáktól érkezik.
- Megleszel?
321
00:20:39,903 --> 00:20:43,115
Az olasz ételek
nem csak azért olyan finomak,
322
00:20:43,198 --> 00:20:46,368
mert friss hozzávalókat használnak.
323
00:20:47,036 --> 00:20:49,455
- A föld miatt is.
- Fotózz le!
324
00:20:49,538 --> 00:20:51,415
- A talaj...
- Videót?
325
00:20:51,498 --> 00:20:53,626
- Alacsony szögből.
- Istenem, senki sem figyel...
326
00:20:53,709 --> 00:20:54,543
Csak mi vagyunk.
327
00:20:55,836 --> 00:20:59,673
A talaj megőrzi a jellegzetes,
gazdag ízeket.
328
00:20:59,757 --> 00:21:00,883
Karl Marx vagyok.
329
00:21:03,177 --> 00:21:05,804
Nem akarsz bolhapiacra menni,
vagy turkálóba?
330
00:21:05,888 --> 00:21:06,722
De.
331
00:21:06,805 --> 00:21:08,432
Elmehetnénk...
332
00:21:08,515 --> 00:21:10,559
Nézzünk körül,
hátha találunk valami érdekeset.
333
00:21:34,833 --> 00:21:38,796
Igen, sok munka volt vele.
Ezek a részletek, a paták, a pofa.
334
00:21:38,879 --> 00:21:40,756
Négy órán át csinálták.
335
00:21:40,839 --> 00:21:43,050
Nagyon szeretheted a disznókat.
336
00:21:43,759 --> 00:21:45,636
Igen, megenni. A legjobb.
337
00:21:45,719 --> 00:21:47,638
Elvileg nem nagyon okosak?
338
00:21:47,721 --> 00:21:49,056
Én is ezt hallottam.
339
00:21:49,139 --> 00:21:51,475
Állítólag olyan okosak, mint a kutyák.
340
00:21:51,558 --> 00:21:52,851
- És?
- Bocsi, bocsi!
341
00:21:52,935 --> 00:21:54,103
Craig, ne haragudj!
342
00:21:54,186 --> 00:21:55,020
Istenem!
343
00:21:55,104 --> 00:21:56,772
Mi van a zacskókban?
344
00:21:56,855 --> 00:22:00,734
Vettem pár új ruhát,
hogy ne kelljen folyton a tiédet hordanom.
345
00:22:00,818 --> 00:22:02,987
Tapossunk bele! Andiamo!
346
00:22:03,612 --> 00:22:04,863
Divatbemutató.
347
00:22:04,947 --> 00:22:10,119
A legtöbb klasszikus TL csirkés fogás,
például a milánói, a parmigiana,
348
00:22:10,202 --> 00:22:12,830
hagyományos olasz fűszerezést használ,
349
00:22:12,913 --> 00:22:18,168
ami magában foglalja a rozmaringot,
a bazsalikomot, a zsályát, a kakukkfüvet.
350
00:22:18,252 --> 00:22:23,716
Viszont az őrült calabriai lasagnánkban
chilipehely van, igaz?
351
00:22:23,799 --> 00:22:26,260
Mert attól olyan jó pikáns,
ami miatt szeretjük.
352
00:22:26,343 --> 00:22:29,471
Kipróbálod a majorannát, vagy mi a neve?
353
00:22:29,555 --> 00:22:30,764
Igen, persze.
354
00:22:30,848 --> 00:22:33,350
Először azt hittem, margarint mondott.
355
00:22:33,976 --> 00:22:38,981
Igen, én is. Azt gondoltam:
„Várjunk csak, a margarin olasz fűszer?”
356
00:22:39,064 --> 00:22:41,567
„Ja, itt ez a menő olasz fűszer.
Vajnak hívják.”
357
00:22:43,902 --> 00:22:45,112
Bocsánat.
358
00:22:45,195 --> 00:22:48,824
Persze az éttermeinkben az USA-ban
359
00:22:49,616 --> 00:22:53,370
kizárólag az előre csomagolt változatot...
360
00:22:53,912 --> 00:22:56,999
Hölgyeim! Hölgyeim,
tiszteljük a fűszernövényeket!
361
00:22:57,082 --> 00:22:59,460
Ha már a fűszerek tiszteleténél tartunk,
362
00:22:59,543 --> 00:23:02,671
átvehetem a szót? Vagy a „sót”?
363
00:23:02,755 --> 00:23:04,006
Oké.
364
00:23:04,089 --> 00:23:08,302
Bocsánatot kérek,
ha távolságtartónak tűntem.
365
00:23:08,385 --> 00:23:09,803
Talán az időeltolódás az oka,
366
00:23:09,887 --> 00:23:12,306
de próbálok nyitottabb lenni.
367
00:23:12,389 --> 00:23:14,308
Liz, imádom, amit csinálsz,
368
00:23:14,391 --> 00:23:17,311
de talán próbálkozhatnánk
kreatívabb megoldásokkal.
369
00:23:17,394 --> 00:23:18,354
Vegyük a bruschettát!
370
00:23:19,897 --> 00:23:21,690
Miért nem fordítjuk ki?
371
00:23:21,774 --> 00:23:24,818
Van szűrő a habhoz?
372
00:23:24,902 --> 00:23:27,571
És zselatin. Be kell áztatni.
373
00:23:27,655 --> 00:23:29,406
Nem, nincs.
374
00:23:29,490 --> 00:23:32,576
Oké, tojásfehérjével is
adhatunk neki tartást.
375
00:23:33,869 --> 00:23:35,162
Gyönyörű hatos csomag.
376
00:23:36,121 --> 00:23:36,997
Itt van a tál.
377
00:23:38,999 --> 00:23:41,085
Oké, tudjátok, mit?
378
00:23:41,168 --> 00:23:43,796
Felhasználjuk az egész tojást,
a sárgájából fehérje jön.
379
00:23:44,797 --> 00:23:46,882
Oké, csapjunk bele!
380
00:23:46,966 --> 00:23:51,011
És folyékony nitrogén?
Van itt egy kis folyékony nitrogén?
381
00:23:51,095 --> 00:23:53,055
Ez nem olyan konyha.
382
00:23:53,138 --> 00:23:54,932
Rendben, használjunk egy kis tejet!
383
00:23:55,015 --> 00:23:58,143
Oké, megkeverjük...
384
00:23:58,227 --> 00:24:00,521
- Gyorsan kell keverni.
- Micsoda?
385
00:24:00,604 --> 00:24:01,772
Ez most komoly?
386
00:24:01,855 --> 00:24:04,191
Tudom, hogy nem szép,
387
00:24:04,274 --> 00:24:06,151
de improvizálunk. Működni fog.
388
00:24:06,235 --> 00:24:08,779
Fran, talán abba kellene hagynod.
389
00:24:08,862 --> 00:24:11,490
Szeretnék bemutatni
egy különleges vendéget.
390
00:24:11,573 --> 00:24:14,284
A cég vezérigazgatója és alapítója,
391
00:24:14,368 --> 00:24:17,621
drága barátom,
392
00:24:17,705 --> 00:24:18,914
Nick Martucci!
393
00:24:24,253 --> 00:24:25,462
Miattam ne hagyd abba!
394
00:24:25,546 --> 00:24:28,674
Oké. Csak összedobok egy kis habot.
395
00:24:28,757 --> 00:24:31,468
- Vagyis inkább emulziót.
- Biztos csodás lesz.
396
00:24:31,552 --> 00:24:32,594
- Köszönöm.
- Igen.
397
00:24:32,678 --> 00:24:34,305
Erre jártam, gondoltam, beugrom.
398
00:24:34,388 --> 00:24:35,347
Hát nem szuper?
399
00:24:36,598 --> 00:24:38,600
Normális esetben
nem vagyok itt a holtszezonban,
400
00:24:38,684 --> 00:24:42,813
de gondoltam,
ezzel a csoporttal kivételt teszek. Igen.
401
00:24:43,480 --> 00:24:44,523
- Szia...
- Szia, Nick.
402
00:24:45,357 --> 00:24:47,818
- Mi újság? Susie vagyok.
- Susie?
403
00:24:47,901 --> 00:24:50,321
- Gyönyörű név.
- Köszönöm.
404
00:24:52,781 --> 00:24:53,949
Nick vagyok. Én...
405
00:24:55,367 --> 00:24:56,660
Jen vagyok. Nick te vagy.
406
00:25:00,247 --> 00:25:02,958
- Szia, Nick!
- Milyen finom kezed van!
407
00:25:03,751 --> 00:25:04,877
Köszönöm.
408
00:25:09,882 --> 00:25:11,634
Szeretlek.
409
00:25:12,926 --> 00:25:13,844
Köszönöm.
410
00:25:18,140 --> 00:25:19,933
- Sajnálom.
- Nem, előfordul.
411
00:25:20,017 --> 00:25:22,478
- Még sosem jártam Európában.
- Nem kell bocsánatot kérned.
412
00:25:26,106 --> 00:25:28,025
Nagyon hasonlít Connie-ra, nem?
413
00:25:28,984 --> 00:25:29,985
Amber vagyok.
414
00:25:31,987 --> 00:25:33,739
Nagyon örülök, Amber.
415
00:25:35,491 --> 00:25:36,909
Fran vagyok.
416
00:25:36,992 --> 00:25:39,662
Mindenkinek köszönöm, hogy eljött.
417
00:25:39,745 --> 00:25:42,289
Köszönünk mindent,
amit a családunkért tettetek.
418
00:25:42,373 --> 00:25:44,208
Egy kicsit itt leszek a héten,
419
00:25:44,291 --> 00:25:47,211
szóval várom,
hogy jobban megismerkedjünk.
420
00:25:47,294 --> 00:25:48,671
Ő az asszisztensem, Kat.
421
00:25:48,754 --> 00:25:51,757
Ha bármire szükségetek van,
neki szóljatok!
422
00:25:51,840 --> 00:25:53,759
Ő intézi az ügyeimet.
423
00:25:53,842 --> 00:25:54,927
Egy közös kép?
424
00:25:55,678 --> 00:25:57,888
Jó ötlet! Gyerünk!
425
00:25:57,972 --> 00:25:58,806
Igen.
426
00:25:58,889 --> 00:26:00,474
- Gnocchi!
- Gnocchi!
427
00:26:01,308 --> 00:26:04,395
Oké, most mindenki mondja,
hogy „formaggi”!
428
00:26:09,233 --> 00:26:13,237
Ha most megbocsátotok,
holnap reggel találkozunk.
429
00:26:13,320 --> 00:26:15,239
- Rendben.
- Köszönjük, Nick!
430
00:26:15,322 --> 00:26:18,283
- Szia!
- Hűha...
431
00:26:19,868 --> 00:26:21,620
Ez nem volt semmi, igaz?
432
00:26:21,704 --> 00:26:22,746
Mindenki jól van?
433
00:26:23,622 --> 00:26:25,958
- Szóval, Nick...
- Hol tartottunk?
434
00:26:26,041 --> 00:26:28,335
Az biztos,
hogy adott neked egy kis extrát.
435
00:26:28,419 --> 00:26:29,420
Nos, én...
436
00:26:31,922 --> 00:26:34,049
- Ki az a Connie?
- Nem tudom.
437
00:26:34,967 --> 00:26:36,844
- Egyenesen szájon csókoltam.
- Igen.
438
00:26:37,678 --> 00:26:40,014
- Te vagy Amber, ugye?
- Igen.
439
00:26:40,097 --> 00:26:41,849
Király. Tartunk egy cigiszünetet?
440
00:26:44,101 --> 00:26:45,102
Csak gyere velem!
441
00:26:47,813 --> 00:26:48,647
Oké.
442
00:26:48,731 --> 00:26:51,775
- Na most, az egyik dolog...
- Tessék.
443
00:26:51,859 --> 00:26:53,527
Az a jó a chiliben...
444
00:26:58,907 --> 00:27:00,117
Igazából nem dohányzom.
445
00:27:01,160 --> 00:27:02,536
Akkor ne tüdőzd le!
446
00:27:03,203 --> 00:27:04,038
Oké.
447
00:27:13,797 --> 00:27:14,882
Én...
448
00:27:14,965 --> 00:27:17,468
Csak két hétig cigiztem a gimiben,
449
00:27:17,551 --> 00:27:20,262
és szegfűszegest,
mert menőnek tartottam.
450
00:27:20,346 --> 00:27:25,142
Autóztam, a cigi kilógott az ablakon,
de rohadtul hányingerem volt.
451
00:27:25,225 --> 00:27:28,937
Aztán anyám megtalálta a cigit
a táskámban, megkérdezte, dohányzom-e,
452
00:27:29,021 --> 00:27:31,523
mire azt mondtam, nem,
és sírva fakadtam.
453
00:27:31,607 --> 00:27:35,152
- Bűntudatom volt, hogy hazudtam.
- Szuper.
454
00:27:37,071 --> 00:27:38,614
Szuper, hogy sírok?
455
00:27:39,823 --> 00:27:40,824
Bocs, nem.
456
00:27:41,742 --> 00:27:43,786
Nem vagyok egészen magamnál.
457
00:27:43,869 --> 00:27:45,621
- Az utazás miatt?
- Nem.
458
00:27:46,205 --> 00:27:48,207
Nem, folyton csak utazunk.
459
00:27:48,958 --> 00:27:52,920
Nem is emlékszem, mikor voltunk
utoljára egy helyen több mint egy hétig.
460
00:27:53,003 --> 00:27:54,004
Jól hangzik.
461
00:27:54,922 --> 00:27:56,298
Igen, lehet jó is.
462
00:27:57,132 --> 00:27:59,718
De szívás is lehet. Nagy szívás.
463
00:28:02,096 --> 00:28:05,349
Bocs, minden kínomat rád zúdítom,
pedig csak most találkoztunk.
464
00:28:05,432 --> 00:28:07,726
Te jó ég, zúdítsd csak rám!
465
00:28:08,352 --> 00:28:09,186
Igen?
466
00:28:15,693 --> 00:28:17,319
Mit csinálsz ma este? Van programod?
467
00:28:18,028 --> 00:28:19,738
Nincs. Vagyis nem tudom.
468
00:28:19,822 --> 00:28:21,949
Szerintem nem szabad
saját programot szerveznünk.
469
00:28:22,032 --> 00:28:23,617
Leszarhatod. Velem vagy.
470
00:28:25,160 --> 00:28:27,246
Tudok egy nagyon jó helyet Luccában.
471
00:28:27,955 --> 00:28:31,500
- Oké, szuper.
- Én is jövök a jó helyre Luccába.
472
00:28:32,251 --> 00:28:34,670
És Craig szerint
össze kell tartanunk, igaz?
473
00:28:36,046 --> 00:28:37,673
Lejmolhatok egyet?
474
00:28:39,091 --> 00:28:40,843
- Kezdjük, itt az első.
- Oké.
475
00:28:40,926 --> 00:28:41,760
Ez az.
476
00:28:43,804 --> 00:28:45,556
- Majoranna?
- Nem.
477
00:28:46,640 --> 00:28:48,726
- Menta?
- Nem.
478
00:28:50,436 --> 00:28:52,688
- Fenyő?
- Nem.
479
00:28:53,689 --> 00:28:54,898
Sziasztok!
480
00:28:54,982 --> 00:28:59,653
Amber, Kat és én egy nagyon menő bárba
megyünk ma este Luccába,
481
00:28:59,737 --> 00:29:01,363
ha valaki csatlakozna hozzánk.
482
00:29:01,447 --> 00:29:03,866
Oké, nem. Ez nem fog megtörténni.
483
00:29:03,949 --> 00:29:07,911
Csak hogy tisztázzuk, egyikünk sem
hagyja el az Intézetet, kivéve...
484
00:29:07,995 --> 00:29:10,331
Jaj, Craig, jó buli lesz!
485
00:29:10,414 --> 00:29:13,083
Egy kicsit élned kell, bébi!
486
00:29:13,167 --> 00:29:15,002
- Menni akarok.
- Légyszi?
487
00:29:15,085 --> 00:29:16,545
- Nem.
- Az Puccini szülőhelye.
488
00:29:16,629 --> 00:29:19,298
Deb! Deb, az tilos.
489
00:29:19,381 --> 00:29:20,758
Mi tilos?
490
00:29:20,841 --> 00:29:22,009
A dohányzás.
491
00:29:23,969 --> 00:29:26,847
- Mi?
- Deb, oltsd el!
492
00:29:26,930 --> 00:29:28,766
Istenem, de komoly!
493
00:29:29,725 --> 00:29:32,394
Craig, Európában vagyunk,
ha nem vetted volna észre,
494
00:29:32,478 --> 00:29:36,315
lazíts egy kicsit!
495
00:29:36,398 --> 00:29:37,858
Ez egy éttermi konyha.
496
00:29:38,442 --> 00:29:39,777
Oltsd el!
497
00:29:40,944 --> 00:29:41,779
Jó.
498
00:29:46,659 --> 00:29:49,036
- Király, akkor Lucca?
- Igen, mehetünk?
499
00:29:49,662 --> 00:29:52,331
Jól van, srácok,
van egy ajánlatom. Elmehetünk...
500
00:29:52,414 --> 00:29:53,248
- Igen!
- Ez az!
501
00:29:53,332 --> 00:29:54,249
- Igen!
- Menjünk!
502
00:29:54,333 --> 00:29:56,502
- Az itteni bárba.
- Mi a fasz van, Craig?
503
00:29:56,585 --> 00:29:57,670
Miféle ajánlat ez?
504
00:29:57,753 --> 00:30:00,214
Nem tudom, mit mondjak.
Nem megyünk Luccába.
505
00:30:00,297 --> 00:30:01,632
Ez a szabály, oké?
506
00:30:01,715 --> 00:30:04,301
Hoztam egy kis ekit, Jennel betoljuk este.
507
00:30:04,385 --> 00:30:05,219
Nem tudom, van...
508
00:30:05,302 --> 00:30:06,470
- Ne már...
- Meglátjuk.
509
00:30:06,553 --> 00:30:07,930
- Nem tudom.
- Semmi erőszak.
510
00:30:08,013 --> 00:30:08,973
Lucca nem játszik.
511
00:30:09,056 --> 00:30:10,891
- Miről beszéltek?
- Jó móka lesz.
512
00:30:14,520 --> 00:30:16,981
Te jó ég! Nézd őket!
513
00:30:18,482 --> 00:30:21,902
Ugyanolyan az arcunk!
514
00:30:23,237 --> 00:30:25,614
Annyira idegesítők!
515
00:30:25,698 --> 00:30:27,241
Annyira lehangoló!
516
00:30:27,324 --> 00:30:30,452
Amikor először Olaszországban jártam,
a férfiak megkergettek az utcán.
517
00:30:30,536 --> 00:30:32,496
Tudod... Utánam kiabáltak.
518
00:30:32,579 --> 00:30:35,874
Jól belemarkoltak a seggembe.
519
00:30:35,958 --> 00:30:36,917
Jaj, ne!
520
00:30:37,001 --> 00:30:39,086
Nem, szuper volt. Szuper.
521
00:30:40,963 --> 00:30:43,173
Most teljesen láthatatlan vagyok az utcán.
522
00:30:43,257 --> 00:30:45,217
A fejemre teszik az italt,
mint az asztalra.
523
00:30:45,301 --> 00:30:47,720
Már senki sem fütyül utánam.
Nincs az a...
524
00:30:47,803 --> 00:30:50,848
Tudod, ujjal és nyelvvel? Ez?
525
00:30:50,931 --> 00:30:52,808
- Sosem csinálják.
- Ezt csinálták?
526
00:30:53,434 --> 00:30:55,561
- Igen.
- Istenem!
527
00:30:55,644 --> 00:30:56,854
Istenem, de hiányzik!
528
00:30:56,937 --> 00:30:58,397
Szívás, hogy nem Luccába megyünk.
529
00:30:58,897 --> 00:31:01,025
Tudtad,
hogy Lucca Olaszország pornófővárosa?
530
00:31:02,234 --> 00:31:04,361
Csak álarcot viselnek közben.
531
00:31:05,237 --> 00:31:06,905
Ezt honnan tudod?
532
00:31:06,989 --> 00:31:08,782
Sajnálom, hogy így alakult.
533
00:31:08,866 --> 00:31:11,368
Tényleg megnézném a bárt,
amiről beszéltél.
534
00:31:11,452 --> 00:31:13,245
Nem, semmi gond.
535
00:31:13,329 --> 00:31:15,372
- Majd megyünk máskor.
- Persze.
536
00:31:17,082 --> 00:31:22,254
Mesélj még az utazásaidról!
Mi a kedvenc helyed?
537
00:31:25,132 --> 00:31:26,383
Annyira sokfelé voltam.
538
00:31:28,469 --> 00:31:31,138
Egyszer az Andokban éltem,
539
00:31:31,221 --> 00:31:34,767
és megmásztuk a Pachamamát bekokázva.
540
00:31:34,850 --> 00:31:35,893
Koka?
541
00:31:35,976 --> 00:31:38,395
Igen, a koka kell a soroche túléléséhez.
542
00:31:38,479 --> 00:31:40,147
- Az mi?
- A hegyibetegség.
543
00:31:40,230 --> 00:31:42,608
3200 méteren voltunk,
szóval mindenképp kellett a koka.
544
00:31:43,192 --> 00:31:46,945
Na, szóval a napforduló volt.
Az év egyetlen napja,
545
00:31:47,029 --> 00:31:49,865
amikor a napfény egyszerre éri
a két petefészektermet.
546
00:31:49,948 --> 00:31:51,116
- Petefészekterem?
- Igen.
547
00:31:51,200 --> 00:31:52,993
Imádom Latin-Amerikát.
548
00:31:53,077 --> 00:31:55,537
- Abszolút.
- Olvastál García Márquezt?
549
00:31:58,207 --> 00:31:59,375
Nem hiszem.
550
00:31:59,458 --> 00:32:01,627
Én olvastam
az Egy emberrablás történetét.
551
00:32:01,710 --> 00:32:05,714
Azokról szól,
akiket elrabolt Pablo Escobar. Brutális.
552
00:32:05,798 --> 00:32:07,841
Nem olyan,
mint a mágikus realista szarságai.
553
00:32:07,925 --> 00:32:08,926
Ez tényleg durva.
554
00:32:11,220 --> 00:32:13,639
- Durván hangzik.
- Igen.
555
00:32:13,722 --> 00:32:17,309
Őrület, mennyivel jobb itt az étel, nem?
556
00:32:18,519 --> 00:32:21,897
Fran, ez az olívabogyó,
ez a csipsz, olyan...
557
00:32:22,898 --> 00:32:24,233
Még sosem ettem olívabogyót.
558
00:32:24,316 --> 00:32:27,027
Ennyi. Mintha sosem
ettem volna még csipszet.
559
00:32:27,111 --> 00:32:29,947
Igen, de fiatalabb koromban
határozottan balhésabb voltam,
560
00:32:30,030 --> 00:32:30,948
érted, mire gondolok?
561
00:32:31,490 --> 00:32:34,702
Tudod, folyton bajba kerültem,
és csináltam dolgokat,
562
00:32:34,785 --> 00:32:36,662
amikre nem vagyok büszke.
563
00:32:36,745 --> 00:32:37,830
Aha.
564
00:32:37,913 --> 00:32:39,164
Szóval, Bakersfield.
565
00:32:40,624 --> 00:32:41,458
Igen.
566
00:32:42,209 --> 00:32:44,420
Elég béna.
567
00:32:46,755 --> 00:32:48,674
Nem is tudom, nekem egzotikusnak tűnik.
568
00:32:51,176 --> 00:32:53,887
Nincs petefészekterem.
569
00:32:54,638 --> 00:32:56,432
Nick az. Mennem kell.
570
00:32:57,182 --> 00:32:58,309
Minden rendben?
571
00:32:58,392 --> 00:33:00,519
Igen, csak a szokásos szarság.
572
00:33:00,602 --> 00:33:04,106
Kellemesen éreztem magam.
Bocs, hogy bejöttek a képbe...
573
00:33:06,191 --> 00:33:09,987
Semmi baj. De mi lenne,
ha legközelebb csak mi ketten lennénk?
574
00:33:10,070 --> 00:33:10,946
Rendben.
575
00:33:12,614 --> 00:33:13,615
Szia!
576
00:33:22,625 --> 00:33:26,211
Melyik a kedvenc tésztád?
Az enyém mindig is a spagetti volt.
577
00:33:26,295 --> 00:33:28,422
- A spagetti?
- Igen.
578
00:33:28,505 --> 00:33:31,967
Nem, nem a spagetti.
Sosem hallottál a kedvenc tésztámról.
579
00:33:32,635 --> 00:33:33,719
Várjatok, nézzétek!
580
00:33:34,511 --> 00:33:36,096
Nick a dolgozószobájában van.
581
00:33:36,180 --> 00:33:38,015
- Biztos fontos.
- A dolgozószobájában?
582
00:33:38,098 --> 00:33:39,350
Mi ez, a Cluedo?
583
00:33:39,433 --> 00:33:41,685
Ólomcsővel öli meg Mustard ezredest?
584
00:33:42,895 --> 00:33:46,940
Nem, csak sokat tudok a háza
elrendezéséről, mert nagy...
585
00:33:47,024 --> 00:33:48,192
Sokat tudsz a házáról?
586
00:33:48,275 --> 00:33:51,654
Igen, alaposan rákerestem,
megnéztem a képeket.
587
00:33:51,737 --> 00:33:53,864
- Oké, nem hátborzongató.
- Az?
588
00:33:54,615 --> 00:33:55,449
Szerintem...
589
00:34:09,462 --> 00:34:12,632
- Öltözz fel!
- Miért? Mi...
590
00:34:12,716 --> 00:34:14,343
Ne ébresszük fel a többieket!
591
00:34:15,009 --> 00:34:16,469
Öltözz fel, és gyere velem!
592
00:34:17,971 --> 00:34:19,014
Bajban vagyok?
593
00:34:21,600 --> 00:34:22,433
Nem.
594
00:34:22,518 --> 00:34:23,518
{\an8}ÍZEK, IMÁK, SZERELMEK
595
00:34:23,602 --> 00:34:25,603
{\an8}Azt mondtad, nem olvasol.
596
00:34:26,563 --> 00:34:27,398
Hűha!
597
00:34:56,510 --> 00:34:58,137
Kellett volna fürdőruha?
598
00:34:58,846 --> 00:34:59,930
Nem, nem lesz gond.
599
00:35:01,390 --> 00:35:03,100
LA SPEZIA, OLASZORSZÁG
600
00:35:03,183 --> 00:35:06,520
Ez Liguria,
szóval ha valaki pestóval kínál,
601
00:35:06,603 --> 00:35:08,439
- rohadtul fogadd el!
- Oké.
602
00:35:11,191 --> 00:35:13,569
- Szia!
- Buon giorno!
603
00:35:14,695 --> 00:35:17,281
- Üdv szerény „teknőmön”!
- Jaj, ne!
604
00:35:18,157 --> 00:35:20,034
Nem, sajnálom. Hülyeség.
605
00:35:22,119 --> 00:35:22,953
Hűha!
606
00:35:23,037 --> 00:35:25,456
Rendben, itt találkozunk ma este, oké?
607
00:35:25,539 --> 00:35:27,374
- Igen. Nem jössz?
- Nem.
608
00:35:28,125 --> 00:35:29,960
- Jó szórakozást!
- Oké.
609
00:35:32,212 --> 00:35:36,508
- Biztos izgalmasnak találod.
- Istenem, igen. Ez fantasztikus!
610
00:35:36,592 --> 00:35:39,094
Le kell venned a cipődet. Hacsak nem új.
611
00:35:39,678 --> 00:35:40,596
Persze.
612
00:35:54,610 --> 00:35:56,070
Ez lenyűgöző!
613
00:36:11,835 --> 00:36:14,004
Milyen a program? Jól érzed magad?
614
00:36:14,964 --> 00:36:16,674
Egyszerűen fantasztikus.
615
00:36:16,757 --> 00:36:20,010
Őszintén szólva olyan jó külföldön lenni.
616
00:36:20,094 --> 00:36:23,430
Furcsa lehet, mert sosem jártál
az Államokon kívül, igaz?
617
00:36:24,098 --> 00:36:26,350
- Igen.
- Néha természetesnek veszem.
618
00:36:27,893 --> 00:36:30,562
- Bakersfield?
- Igen.
619
00:36:31,313 --> 00:36:34,024
Ez sokkal jobb.
620
00:36:35,526 --> 00:36:37,111
Örülök, hogy élvezed.
621
00:36:37,861 --> 00:36:41,949
Igen, tényleg élvezem. Mindent látni
szeretnék és ki akarok próbálni.
622
00:36:42,032 --> 00:36:44,034
Minden pillanatot meg akarok becsülni,
623
00:36:44,118 --> 00:36:46,620
még ha tudom is, hogy hülyén hangzik.
624
00:36:46,704 --> 00:36:48,038
Szerintem nem hangzik hülyén.
625
00:36:49,957 --> 00:36:53,794
Szívd csak magadba! Egyszer talán
megmutathatom az Amalfi-partot.
626
00:36:54,586 --> 00:36:56,338
Attól el fogod dobni az agyad.
627
00:36:59,341 --> 00:37:00,884
Mutatni akarok valamit.
628
00:37:03,929 --> 00:37:07,224
Ezt egy halász barátomtól kaptam
ma reggel La Speziában.
629
00:37:11,353 --> 00:37:12,187
Amber...
630
00:37:14,732 --> 00:37:15,983
Áruld el, miért vagy itt!
631
00:37:17,484 --> 00:37:18,360
A hajódon?
632
00:37:19,320 --> 00:37:20,529
Meghívtál.
633
00:37:21,322 --> 00:37:22,823
Nem, miért vagy itt?
634
00:37:22,906 --> 00:37:27,995
Ezen az úton? Nem értem.
Az otthoni főnököm ajánlott.
635
00:37:28,078 --> 00:37:29,496
Miért vagy ilyen óvatoskodó?
636
00:37:30,539 --> 00:37:33,334
Nem vagyok az. Annak tűnök?
637
00:37:33,417 --> 00:37:35,377
Ha híres lehetnél, bevállalnád?
638
00:37:36,378 --> 00:37:39,381
- Nem. Milyen furcsa kérdés!
- Miért nem?
639
00:37:40,549 --> 00:37:41,425
Nem tudom.
640
00:37:41,508 --> 00:37:44,470
Nincs semmilyen különleges tehetségem.
641
00:37:46,430 --> 00:37:48,223
Ettől még nem vagyok óvatoskodó.
642
00:37:48,724 --> 00:37:51,518
Mielőtt telefonálsz,
elpróbálod, mit fogsz mondani?
643
00:37:53,062 --> 00:37:55,105
Néha, igen.
644
00:37:55,189 --> 00:37:58,025
Persze, ha fontos hívás.
645
00:38:01,820 --> 00:38:04,073
Mi a szerelem és a gyengédség
szerepe az életedben?
646
00:38:05,491 --> 00:38:09,745
Hűha! Bocs, hova akarsz kilyukadni?
647
00:38:14,416 --> 00:38:17,461
Hát, nem is tudom. Szeretem a családomat.
648
00:38:17,544 --> 00:38:21,048
- Szeretem a macskámat, Stevie-t.
- Nem, romantikus értelemben.
649
00:38:24,593 --> 00:38:27,054
Jelenleg ez nem része az életemnek.
650
00:38:27,721 --> 00:38:31,308
Volt egy csúnya szakításom pár hónapja.
651
00:38:32,893 --> 00:38:36,063
Mindenben irányítani próbált,
652
00:38:36,146 --> 00:38:38,691
és eléggé lerombolta az önbecsülésem.
653
00:38:39,483 --> 00:38:41,485
Én sem illettem hozzá.
654
00:38:41,568 --> 00:38:45,781
Folyton szakítani akartam,
ő meg rábeszélt, hogy ne tegyem.
655
00:38:46,740 --> 00:38:49,910
Azt éreztem, hogy a szerelemnek
kemény munkának kell lennie,
656
00:38:49,994 --> 00:38:53,330
és hogy senki sem szeretne
smink nélkül, és...
657
00:38:56,000 --> 00:38:59,837
Nahát, ez szörnyű. Ezt nem érdemelted meg.
658
00:39:02,589 --> 00:39:08,178
Igen, szóval azt hiszem, örülök,
hogy jelenleg nincs szerelem az életemben.
659
00:39:08,262 --> 00:39:13,517
Önmagam lehetek, jól érezhetem magam.
660
00:39:14,310 --> 00:39:16,020
Szóval nem volt más?
661
00:39:16,103 --> 00:39:20,024
Istenem, dehogy! Mármint... tudod,
662
00:39:20,107 --> 00:39:22,985
ha bármi ilyesmi szóba került,
egyszerűen leállítottam.
663
00:39:25,821 --> 00:39:27,823
Igen, kicsit talán óvatos vagyok.
Nem tudom.
664
00:39:27,906 --> 00:39:30,242
Igen, ez nagyon nehéz.
665
00:39:31,952 --> 00:39:36,290
Nem, úgy értem... Semmi baj.
Jól vagyok. Van ilyen.
666
00:39:37,166 --> 00:39:38,292
Itt vagyok.
667
00:39:41,003 --> 00:39:42,504
Úgy értem... Mi a helyzet veled?
668
00:39:43,672 --> 00:39:45,799
Miután meghalt a húgom...
669
00:39:45,883 --> 00:39:47,801
Istenem, részvétem.
670
00:39:50,846 --> 00:39:53,474
Életem legnehezebb időszaka volt.
671
00:39:53,557 --> 00:39:55,309
Minden más elhalványul mellette,
672
00:39:55,392 --> 00:39:56,977
miniszterelnökökkel találkozni,
673
00:39:57,061 --> 00:40:00,481
reklámokat forgatni...
Már semmi sem izgat.
674
00:40:02,316 --> 00:40:06,070
- Ne haragudj, soha nem...
- Semmi baj.
675
00:40:13,786 --> 00:40:16,038
Nehéz időszak volt.
676
00:40:16,121 --> 00:40:21,210
Nagyon kerestem valami mélyebbet,
valami kevésbé magányosat.
677
00:40:21,293 --> 00:40:24,880
Meg akartam nyílni, hogy ne korlátozzanak
678
00:40:24,964 --> 00:40:27,341
a hagyományos szokások és kötelékek.
679
00:40:28,258 --> 00:40:31,136
Aztán egyik este volt
680
00:40:31,220 --> 00:40:35,474
egy csoportos élményem...
681
00:40:37,893 --> 00:40:41,897
Úgy éreztem,
kezdek kiemelkedni a testemből...
682
00:40:42,606 --> 00:40:44,942
Ez a sok összefonódás...
683
00:40:45,025 --> 00:40:46,276
Gyönyörű bőr...
684
00:40:49,780 --> 00:40:51,031
Az ember elkezdi...
685
00:40:51,699 --> 00:40:52,574
Nem is tudom...
686
00:40:55,744 --> 00:40:59,665
Fantasztikus módja
a hosszan tartó öröm megélésének.
687
00:41:04,962 --> 00:41:06,046
Talán megmutathatnám.
688
00:41:08,590 --> 00:41:09,925
Igen, persze.
689
00:41:11,010 --> 00:41:13,512
Nagyon örülök, hogy itt vagy, Amber.
690
00:41:57,848 --> 00:41:59,600
Azt hiszem, Katnek vissza kell vinnie.
691
00:42:03,103 --> 00:42:04,313
Ez hihetetlen volt.
692
00:42:06,106 --> 00:42:10,361
- Hűha!
- Igen, az volt. Köszönöm szépen.
693
00:42:10,444 --> 00:42:13,697
Szívesen. Jól van!
694
00:42:13,781 --> 00:42:14,865
Jézusom!
695
00:42:17,534 --> 00:42:21,455
Figyelj, a barátomnak,
Rickynek holnap lesz egy kis bulija.
696
00:42:22,206 --> 00:42:24,083
Szobrász, nagyon tehetséges.
697
00:42:25,584 --> 00:42:27,127
Nincs kedved csatlakozni?
698
00:42:28,087 --> 00:42:29,171
Ha nem túl sok.
699
00:42:30,214 --> 00:42:34,802
- Nem, persze. Csodálatos. Örömmel.
- Remek.
700
00:42:36,261 --> 00:42:38,722
Akkor vehetem randinak?
701
00:42:40,265 --> 00:42:42,309
Igen. Csodás.
702
00:42:52,403 --> 00:42:53,821
Várj, még valami.
703
00:42:53,904 --> 00:42:55,906
Jobb, ha ezt nem mondjuk el senkinek,
704
00:42:55,990 --> 00:42:58,993
mert nem akarom, hogy a többiek azt
higgyék, kivételezek veled.
705
00:42:59,868 --> 00:43:01,412
- Persze.
- Oké.
706
00:43:07,251 --> 00:43:08,127
Ez elképesztő volt.
707
00:43:09,128 --> 00:43:10,462
- El sem hiszem.
- Igen.
708
00:43:11,588 --> 00:43:13,090
Csak maradjon titokban.
709
00:43:14,800 --> 00:43:16,552
Persze. Mindenképpen.
710
00:43:20,806 --> 00:43:23,642
Igen, rengeteg
személyes kérdést tett fel,
711
00:43:23,726 --> 00:43:27,229
és megnyílt nekem a családjával
és a fájdalmával kapcsolatban.
712
00:43:27,313 --> 00:43:30,316
- Várj, a fájdalma?
- Igen, őrület volt! Mintha...
713
00:43:30,941 --> 00:43:34,945
Ne mondd el senkinek, de mesélt
a halott húgáról, és utána csókolóztunk.
714
00:43:35,487 --> 00:43:38,449
Aztán meghívott egy művészbuliba holnap
este mint a randipartnerét.
715
00:43:38,532 --> 00:43:39,950
Várj, mi a fasz van?
716
00:43:40,034 --> 00:43:43,162
Szóval jachtozgatsz,
és most már a barátnője vagy?
717
00:43:43,245 --> 00:43:44,288
Nem.
718
00:43:44,371 --> 00:43:45,831
Nem vagyok a barátnője.
719
00:43:45,914 --> 00:43:49,376
- Csak volt egy csodálatos napunk.
- Istenem! Élőben is olyan dögös?
720
00:43:50,502 --> 00:43:53,130
- Igen.
- Istenem, úgy irigyellek!
721
00:43:53,213 --> 00:43:56,467
Beutazod a világot a gazdag pasiddal,
722
00:43:56,550 --> 00:43:58,510
híres művészekkel találkozol jachtokon...
723
00:43:58,594 --> 00:44:00,012
Mondtam, hogy ez lesz!
724
00:44:00,095 --> 00:44:02,765
- Nem a pasim.
- Oké, tényleg a pasid.
725
00:44:05,225 --> 00:44:06,352
Milyen, Jen?
726
00:44:07,186 --> 00:44:09,396
Kicsit kemény.
727
00:44:09,480 --> 00:44:12,358
Ezt hívjuk al dentének.
728
00:44:12,441 --> 00:44:15,152
Ez az ideális textúra és főzési fok.
729
00:44:15,235 --> 00:44:17,780
Ez a textúra igazából elég undi.
730
00:44:17,863 --> 00:44:19,865
- Igen, nagyon undi.
- Túl ruganyos.
731
00:44:19,948 --> 00:44:22,242
De ez az ideális.
732
00:44:22,326 --> 00:44:24,662
- A puhább a jó.
- Meleg macskaeledel vagy ilyesmi.
733
00:44:24,745 --> 00:44:26,080
Ja, persze, nem...
734
00:44:26,163 --> 00:44:29,833
Mintha radírt rágnál?
735
00:44:29,917 --> 00:44:31,085
- Olyan az íze...
- Igen.
736
00:44:31,168 --> 00:44:32,586
Ki eszik ilyen tésztát?
737
00:44:32,670 --> 00:44:34,380
- Ugye?
- Most már leülhettek.
738
00:44:34,880 --> 00:44:38,217
- Oké.
- Amber, hogy vagy ma?
739
00:44:39,385 --> 00:44:41,387
- Remekül.
- Biztos?
740
00:44:41,470 --> 00:44:43,263
Már nem kínoz a migrén?
741
00:44:46,016 --> 00:44:48,852
De, igen. Még mindig fáj.
742
00:44:49,520 --> 00:44:50,437
Értem.
743
00:44:51,772 --> 00:44:54,984
Talán vissza kellene menned
a szobádba lepihenni.
744
00:44:55,484 --> 00:44:59,530
Igen, jól hangzik. Pihenni egyet.
745
00:45:04,868 --> 00:45:06,412
Örülök, hogy kipiheni magát.
746
00:45:06,495 --> 00:45:09,081
Craig, mikor jön vissza Ms. Bence?
747
00:45:09,164 --> 00:45:11,083
Nem jön vissza.
748
00:45:11,166 --> 00:45:12,001
Elment.
749
00:45:12,084 --> 00:45:13,961
Ki tudja, mihez kezdünk a vízzel?
750
00:45:14,044 --> 00:45:16,880
Kiöntjük, vagy felhasználjuk később?
751
00:45:16,964 --> 00:45:18,841
Mutatok jobb módszert a felforralására.
752
00:45:18,924 --> 00:45:20,676
- Szia!
- Jézusom!
753
00:45:21,176 --> 00:45:23,137
Nick küldött,
hogy elkísérjelek Ricky bulijára.
754
00:45:23,220 --> 00:45:24,054
Szuper.
755
00:45:24,596 --> 00:45:26,307
Csak gyorsan átöltözöm a szobámban.
756
00:45:26,390 --> 00:45:28,600
- Kint találkozunk.
- Amiatt ne aggódj!
757
00:45:28,684 --> 00:45:31,145
Megoldjuk. Diszkrétnek kell lennünk.
758
00:45:31,770 --> 00:45:32,646
Persze.
759
00:45:43,866 --> 00:45:45,576
Nem tudom. Túl sok?
760
00:45:49,788 --> 00:45:50,706
Igen. Sí, sí.
761
00:45:50,789 --> 00:45:52,458
Nem, ez jó lesz. Megvesszük.
762
00:45:53,167 --> 00:45:57,254
- Kat, nekem erre nincs pénzem.
- Ne aggódj! Nick fizeti.
763
00:45:58,005 --> 00:46:00,841
Che romantico. Mint a Micsoda nő, nem?
764
00:46:03,510 --> 00:46:04,595
Mi?
765
00:46:05,512 --> 00:46:06,764
- Oké. Oké.
- Oké.
766
00:46:06,847 --> 00:46:09,725
- Oké.
- Minden rendben.
767
00:46:15,105 --> 00:46:17,441
RIGOLI, OLASZORSZÁG
768
00:46:38,963 --> 00:46:40,881
- Kérsz egy italt?
- Igen, kérek.
769
00:47:16,125 --> 00:47:19,712
- La mia tartarughina.
- Szia!
770
00:47:21,255 --> 00:47:22,840
Gyönyörű vagy.
771
00:47:24,049 --> 00:47:25,759
Folyton rád gondolok.
772
00:47:25,843 --> 00:47:27,720
Én is. Nagyon jól éreztem magam.
773
00:47:34,393 --> 00:47:37,438
Gyere, hadd mutassalak be a barátaimnak!
774
00:47:37,521 --> 00:47:38,355
Oké.
775
00:47:41,692 --> 00:47:43,068
Itt is van.
776
00:47:43,152 --> 00:47:45,654
- Amber, ő Ricky.
- Szia!
777
00:47:45,738 --> 00:47:47,531
Ez az ő bulija.
778
00:47:47,614 --> 00:47:50,326
Régóta barátok vagyunk.
779
00:47:51,201 --> 00:47:53,996
Majdnem olyan jó a szobrászatban,
mint a partik szervezésében.
780
00:47:54,580 --> 00:47:57,666
És én őrzöm Nicky mocskos titkait.
781
00:47:59,835 --> 00:48:00,711
Nyugi!
782
00:48:02,671 --> 00:48:05,007
Köszönöm a meghívást.
Hihetetlen ez a hely.
783
00:48:05,090 --> 00:48:07,009
Kösz, hogy tönkretetted a bulit.
784
00:48:09,928 --> 00:48:11,847
Csak szívatlak.
785
00:48:13,098 --> 00:48:14,475
Nicky, nem vicceltél.
786
00:48:14,558 --> 00:48:16,769
A bőre szinte fénylik.
787
00:48:16,852 --> 00:48:18,479
Ezt nézd!
788
00:48:20,147 --> 00:48:21,523
Modellkedsz?
789
00:48:22,316 --> 00:48:24,610
- Nem, soha nem csináltam ilyet.
- Soha?
790
00:48:25,194 --> 00:48:28,030
Milyen kár! Nagyon nyitottnak tűnsz.
791
00:48:28,113 --> 00:48:30,658
Nyitott vagy az új élményekre, nem?
792
00:48:31,742 --> 00:48:34,495
Nyitott voltam arra,
hogy eljöjjek erre az útra.
793
00:48:36,246 --> 00:48:37,331
És humora is van!
794
00:48:37,957 --> 00:48:41,710
Amber, ők itt Danny,
Marcello, Wendy, Frank.
795
00:48:43,170 --> 00:48:45,923
- Ő a fiam, Giorgio.
- Helló!
796
00:48:46,006 --> 00:48:47,967
- És a szerelme, Vale.
- Ciao!
797
00:48:50,886 --> 00:48:52,972
- Nagyon örülök.
- Én is.
798
00:48:54,264 --> 00:48:58,435
Ők pedig az első számú szerelmeim.
799
00:48:58,519 --> 00:48:59,979
Nem akarom megsérteni Giorgiót.
800
00:49:00,729 --> 00:49:02,982
Ezek a korai munkáim.
801
00:49:03,524 --> 00:49:05,526
- Szeretnéd, ha körbevezetnélek?
- Igen.
802
00:49:06,694 --> 00:49:08,570
Nem gond? Megosztod velem?
803
00:49:12,700 --> 00:49:16,412
Ez itt Amatrice áldozatainak
tiszteletére készült.
804
00:49:17,454 --> 00:49:18,789
Istenem, micsoda tragédia!
805
00:49:20,457 --> 00:49:23,669
A hús törékenysége.
806
00:49:25,045 --> 00:49:29,049
Ez itt egy sorozatból van,
amit Sir Richard Branson rendelt meg.
807
00:49:29,925 --> 00:49:30,968
- Klassz.
- Igen.
808
00:49:31,510 --> 00:49:33,220
Remek fickó, nagyon józan.
809
00:49:33,721 --> 00:49:38,183
- Ez a kedvencem.
- Remek ízlésed van, Nicky.
810
00:49:42,271 --> 00:49:45,774
Három héttel
Giorgio születése után készült.
811
00:49:46,400 --> 00:49:48,610
Elképesztő, milyen ellenálló a testünk.
812
00:49:49,653 --> 00:49:51,697
Amber, ő a feleségem, Sofia.
813
00:49:51,780 --> 00:49:52,906
Szia!
814
00:49:56,744 --> 00:49:58,746
Gyere, pletykáljunk!
815
00:49:59,455 --> 00:50:01,457
- Menj csak! Majd megkereslek.
- Oké.
816
00:50:01,999 --> 00:50:03,334
- Értem.
- Oké.
817
00:50:03,417 --> 00:50:04,668
Jó szórakozást!
818
00:50:23,020 --> 00:50:24,313
Jaj, nem!
819
00:50:25,105 --> 00:50:26,023
Maradj!
820
00:50:31,445 --> 00:50:33,781
Nicky áradozik rólad.
821
00:50:33,864 --> 00:50:34,865
Imádnivaló.
822
00:50:36,367 --> 00:50:39,244
Sosem mond szépeket senkiről.
Nagyon furcsa.
823
00:50:41,538 --> 00:50:42,373
Tényleg?
824
00:50:43,540 --> 00:50:48,128
Hát, nagyon kedves és nagylelkű volt.
825
00:50:48,212 --> 00:50:49,296
Igen, ő ilyen.
826
00:50:51,966 --> 00:50:53,884
Olyan nyitottnak tűnsz.
827
00:50:57,888 --> 00:50:59,556
Miért mondja nekem mindenki ezt?
828
00:51:06,230 --> 00:51:07,231
Hát itt vagy!
829
00:51:07,314 --> 00:51:09,441
Már mindenütt kerestelek.
830
00:51:10,317 --> 00:51:12,111
Levakarhatatlan.
831
00:51:13,404 --> 00:51:14,530
Nem, én nem...
832
00:51:14,613 --> 00:51:17,241
Csak egy kis teknős vagy,
akinek ki kell bújnia a páncéljából?
833
00:51:18,534 --> 00:51:21,996
Nem, csak viccelek. Istenem!
834
00:51:22,079 --> 00:51:23,580
- Csak viccelek.
- Oké.
835
00:51:24,373 --> 00:51:28,210
- De gyönyörű vagy!
- Köszönöm.
836
00:51:29,253 --> 00:51:31,588
Gyere, kisteknős! Mutatni akarok valamit.
837
00:51:41,015 --> 00:51:43,434
Ezt csak neked kértem.
838
00:51:43,517 --> 00:51:48,355
- A ruhám miatt?
- Igen.
839
00:52:07,166 --> 00:52:08,000
Bassza meg!
840
00:52:10,836 --> 00:52:12,630
Nagyon hasonlítasz rá.
841
00:52:13,672 --> 00:52:14,673
Kire?
842
00:52:16,467 --> 00:52:17,885
A testvéremre, Connie-ra.
843
00:52:18,552 --> 00:52:19,803
Hátborzongató.
844
00:52:21,013 --> 00:52:23,974
- Igen. Sajnálom.
- Nem.
845
00:52:25,225 --> 00:52:26,060
Én sajnálom.
846
00:52:27,978 --> 00:52:29,480
Teljesen magával ragad.
847
00:52:33,567 --> 00:52:34,485
Megrémít.
848
00:52:38,072 --> 00:52:41,116
Rengeteg érzést kavar fel.
849
00:52:41,200 --> 00:52:42,201
Szabad?
850
00:52:50,000 --> 00:52:51,794
Nagyon jó az illatod.
851
00:53:06,642 --> 00:53:07,851
Bocs, Ricky.
852
00:53:07,935 --> 00:53:09,353
- Szeretném lekérni.
- Rendben.
853
00:53:14,274 --> 00:53:16,568
Tudod, az olasz neved „Ambra” lenne.
854
00:53:17,653 --> 00:53:19,279
Tényleg? Szuper...
855
00:53:19,947 --> 00:53:20,781
Hé!
856
00:53:28,330 --> 00:53:29,957
Ne aggódj! Vale...
857
00:53:31,417 --> 00:53:32,584
- Na puttana.
- Vale!
858
00:53:32,668 --> 00:53:34,586
- Vale!
- Puttana!
859
00:53:37,006 --> 00:53:39,091
- Hé! Gyere!
- Vale!
860
00:53:40,592 --> 00:53:43,053
- Vale!
- Hol van Nick?
861
00:53:43,846 --> 00:53:45,973
- Ne állj meg!
- Oké.
862
00:53:47,224 --> 00:53:49,101
- Jól vagy?
- Nem tudom.
863
00:53:51,562 --> 00:53:53,105
Vale, Vale, Vale!
864
00:53:58,235 --> 00:53:59,987
Vale, Vale, Vale!
865
00:54:02,531 --> 00:54:05,534
Annyira sajnálom.
Ezt tényleg elcsesztem. Jól vagy?
866
00:54:05,617 --> 00:54:07,036
Igen, azt hiszem.
867
00:54:07,119 --> 00:54:08,621
Annyira elbaszott...
868
00:54:09,830 --> 00:54:11,457
Nagyon jól éreztem magam veled.
869
00:54:12,583 --> 00:54:14,835
Nem akarom, hogy megijedj ettől.
870
00:54:14,918 --> 00:54:16,337
Megijedtél? Félsz?
871
00:54:16,420 --> 00:54:18,922
- Kérlek, ne félj!
- Semmi baj. Jól vagyok.
872
00:54:19,006 --> 00:54:21,717
Minden rendben, Nick.
El kell indulnunk, oké?
873
00:54:22,926 --> 00:54:24,720
Hamarosan találkozunk, oké?
874
00:54:29,016 --> 00:54:30,684
- Vale!
- Indulj!
875
00:54:39,443 --> 00:54:40,653
Mekkora szívás.
876
00:54:47,034 --> 00:54:48,452
Éhes vagy?
877
00:54:48,535 --> 00:54:49,787
Nem tudom, mi vagyok.
878
00:54:56,460 --> 00:54:57,753
Iszunk még egyet?
879
00:54:58,504 --> 00:55:00,005
Tudok egy jó helyet.
880
00:55:02,216 --> 00:55:03,968
LUCCA, OLASZORSZÁG
881
00:55:04,051 --> 00:55:05,844
Régen a világ első számú étterme volt.
882
00:55:05,928 --> 00:55:06,971
Most a harmadik.
883
00:55:07,638 --> 00:55:09,390
Még mindig ugyanolyan jó.
884
00:55:12,393 --> 00:55:14,395
Rendben, csak kövesd,
bármit mondok, jó?
885
00:55:14,478 --> 00:55:15,896
- Minden oké lesz.
- Jó.
886
00:55:17,231 --> 00:55:18,065
Vivo.
887
00:55:31,662 --> 00:55:33,706
Csinálj úgy,
mintha sót öntenél a nyelvedre!
888
00:55:35,332 --> 00:55:36,375
- Tényleg?
- Igen.
889
00:55:54,560 --> 00:55:55,394
Grazie.
890
00:55:57,062 --> 00:55:58,647
Mondtam, hogy nagyon éhesek vagyunk.
891
00:56:00,482 --> 00:56:03,694
- Voilà!
- Hűha!
892
00:56:03,777 --> 00:56:04,987
- Ez csodaszép.
- Tessék.
893
00:56:05,070 --> 00:56:06,655
Megmondtam.
894
00:56:11,493 --> 00:56:12,953
Istenem!
895
00:56:13,037 --> 00:56:15,039
- Nagyon finom.
- Tudom.
896
00:56:15,873 --> 00:56:17,708
Siess, edd meg, mielőtt visszajön!
897
00:56:17,791 --> 00:56:20,919
- Miért?
- Nem akarod kifizetni.
898
00:56:22,046 --> 00:56:24,006
Azt hittem, ingyen van.
Nem ismered a fickót?
899
00:56:24,506 --> 00:56:25,758
De, egy szemétláda.
900
00:56:26,467 --> 00:56:27,301
Egyél!
901
00:56:28,052 --> 00:56:28,886
Gyere, menjünk!
902
00:56:30,095 --> 00:56:30,929
Gyere!
903
00:56:32,306 --> 00:56:33,140
Tessék.
904
00:57:19,728 --> 00:57:21,021
Ne, ne, ne!
905
00:57:35,536 --> 00:57:36,495
Hé!
906
00:57:38,247 --> 00:57:39,331
Hé!
907
00:58:01,395 --> 00:58:02,771
Kemény csaj vagy.
908
00:58:02,855 --> 00:58:04,231
Ki akarom nyírni a fickót.
909
00:58:05,274 --> 00:58:06,358
Húzzunk innen!
910
00:58:08,819 --> 00:58:09,737
Mozgás!
911
00:58:16,910 --> 00:58:17,745
Várj!
912
00:58:21,665 --> 00:58:22,583
Te tényleg...
913
00:58:24,001 --> 00:58:24,960
elég sok vagy.
914
00:58:25,711 --> 00:58:27,254
Megijeszt?
915
00:58:28,714 --> 00:58:29,673
Egy kicsit.
916
00:59:15,469 --> 00:59:17,304
Várj! Bassza meg!
917
00:59:19,014 --> 00:59:20,015
Nem tudom.
918
00:59:20,808 --> 00:59:21,642
Sajnálom.
919
00:59:22,434 --> 00:59:24,436
Sajnálom, kicsit összezavarodtam.
920
00:59:26,939 --> 00:59:28,524
Az a sok szarság Nickkel az előbb...
921
00:59:28,607 --> 00:59:31,402
Egyszerűen... Eléggé összezavart.
922
00:59:33,070 --> 00:59:35,572
- Ez most komoly? Nick?
- Nem tudom. Tudod...
923
00:59:37,324 --> 00:59:42,621
Van köztünk... valami.
924
00:59:42,705 --> 00:59:43,831
Nem...
925
00:59:45,833 --> 00:59:47,626
Nem, Nick egy kibaszott kisgyerek.
926
00:59:48,669 --> 00:59:50,963
Képtelen másokkal törődni,
csak önmaga érdekli.
927
00:59:51,046 --> 00:59:53,048
Csak a testvére miatt kattant rád.
928
00:59:54,383 --> 00:59:57,428
Igen, de... Úgy értem...
929
00:59:57,970 --> 00:59:59,054
Nem voltál ott...
930
00:59:59,138 --> 01:00:01,098
Nem, Amber, mindenkivel ezt csinálja.
931
01:00:02,808 --> 01:00:05,102
Nem vagy különleges.
Ez a bevett módszere.
932
01:00:20,284 --> 01:00:22,411
Figyelj, sajnálom.
Talán jobb lenne visszamenni.
933
01:00:27,499 --> 01:00:28,375
Persze, oké.
934
01:00:30,085 --> 01:00:32,004
- Kat!
- Nem, semmi gond.
935
01:00:32,087 --> 01:00:33,130
Menjünk vissza!
936
01:00:54,401 --> 01:00:57,237
GABRIEL GARCÍA MÁRQUEZ:
EGY EMBERRABLÁS TÖRTÉNETE
937
01:00:59,239 --> 01:01:00,366
Ez baromság, ember!
938
01:01:00,449 --> 01:01:01,575
Mi köze ennek a főzéshez?
939
01:01:01,659 --> 01:01:03,285
- Csak csináld, Fran!
- Sziasztok!
940
01:01:04,203 --> 01:01:06,330
Bizalomgyakorlatot csinálunk.
Ha akarod...
941
01:01:06,413 --> 01:01:07,581
Bocs, elaludtam.
942
01:01:07,665 --> 01:01:09,750
- Örülök, hogy jobban vagy.
- Hol van Susie?
943
01:01:09,833 --> 01:01:12,878
Nem érezte jól magát,
mondtam, hogy ma pihenhet.
944
01:01:12,962 --> 01:01:15,422
Tegnap este rendben volt,
ha értitek, mire gondolok.
945
01:01:15,506 --> 01:01:16,590
Mire gondolsz?
946
01:01:16,674 --> 01:01:19,927
Semmi, csak nem tűnt betegnek.
Szó szerint értettem.
947
01:01:21,178 --> 01:01:22,012
Mi az?
948
01:02:55,230 --> 01:02:56,106
Susie!
949
01:02:57,441 --> 01:02:58,275
Amber?
950
01:02:58,359 --> 01:02:59,818
Megijesztettél.
951
01:02:59,902 --> 01:03:01,695
- Beszélhetnénk?
- Persze.
952
01:03:01,779 --> 01:03:03,614
Miért nem vagyunk olyan jóban, mint régen?
953
01:03:03,697 --> 01:03:06,033
- Ezt hogy érted?
- Nem mondtad, hogy rosszul vagy.
954
01:03:06,116 --> 01:03:07,159
Semmit sem mondtál.
955
01:03:07,242 --> 01:03:08,994
És honnan jöttél reggel?
956
01:03:09,078 --> 01:03:11,163
Ezeket el kellene mondanod,
barátok vagyunk!
957
01:03:11,246 --> 01:03:12,331
Közel álltunk egymáshoz.
958
01:03:12,414 --> 01:03:14,708
Mindent elmondtunk egymásnak, emlékszel?
959
01:03:14,792 --> 01:03:16,126
Jennel és Susie-val voltál?
960
01:03:16,210 --> 01:03:17,711
- Nem.
- Ne hazudj!
961
01:03:18,379 --> 01:03:20,047
- Nem.
- Ha hazudsz, baszod,
962
01:03:20,130 --> 01:03:23,634
- egy percen belül rájövök.
- Csak elaludtam, ennyi.
963
01:03:23,717 --> 01:03:24,718
És még valami!
964
01:03:24,802 --> 01:03:28,138
Visszajutott hozzám,
hogy árulkodsz és pletykálsz,
965
01:03:28,222 --> 01:03:30,557
és mindenkinek azt mondod,
hogy kell a cucc bőröndömből.
966
01:03:30,641 --> 01:03:32,059
Az új tablettáim beválnak, oké?
967
01:03:32,142 --> 01:03:34,186
Úgyhogy ne pletykálj rólam, te kis kurva!
968
01:03:34,269 --> 01:03:36,605
- Sajnálom.
- Mondd még egyszer!
969
01:03:36,689 --> 01:03:39,692
- Sajnálom.
- Mit sajnálsz?
970
01:03:40,859 --> 01:03:42,361
- Mindent?
- Jó.
971
01:03:42,444 --> 01:03:45,239
Oké, rendben.
Bocsánatkérés elfogadva, ribanc.
972
01:03:53,122 --> 01:03:54,999
- Szóval jöttek az egerek.
- Igen.
973
01:03:55,082 --> 01:03:57,334
A közegészségügyi ellenőröknél
ez piros lap.
974
01:03:57,418 --> 01:03:58,585
- Szia!
- Szóval az egerek.
975
01:03:58,669 --> 01:03:59,920
- Szia!
- Aztán az esőtől
976
01:04:00,004 --> 01:04:01,088
kijött a fekete penész.
977
01:04:01,171 --> 01:04:02,506
Hol van Susie?
978
01:04:04,049 --> 01:04:05,801
Nagyon beteg lehet, nem?
979
01:04:07,094 --> 01:04:07,970
Szomorú.
980
01:04:08,554 --> 01:04:11,849
Mintha tegnap láttam volna Kattel elmenni.
981
01:04:11,932 --> 01:04:12,808
Kattel?
982
01:04:13,892 --> 01:04:15,978
- Nem tudom.
- Tényleg?
983
01:04:16,979 --> 01:04:19,315
Erről nem tudsz semmit? És nem...
984
01:04:19,398 --> 01:04:20,482
Beteg. Nyugi, oké?
985
01:04:20,566 --> 01:04:23,360
- Jó reggelt, bambini!
- Jó reggelt!
986
01:04:24,153 --> 01:04:26,947
Ma megnézünk egy videót.
Az élet csodaszépet.
987
01:04:27,031 --> 01:04:29,199
Nem volt meg DVD-n, Craig?
988
01:04:29,283 --> 01:04:32,286
A főszereplő Roberto Benigni.
Látta valaki?
989
01:04:32,369 --> 01:04:33,412
- Én, Craig.
- Oké.
990
01:04:33,495 --> 01:04:36,457
Igen, én sem láttam még,
de kapott pár Oscar-díjat.
991
01:04:36,540 --> 01:04:40,085
- Elvileg nagy durranás.
- Craig, nagyon rosszul vagyok.
992
01:04:40,169 --> 01:04:43,297
- Nem érzem jól magam.
- Jaj, ne!
993
01:04:43,380 --> 01:04:45,132
Ki kell mentened magad?
994
01:04:45,215 --> 01:04:50,387
- Igen, sajnálom. Nem baj?
- Nem akarom, hogy lemaradj róla.
995
01:04:50,471 --> 01:04:54,600
- Elvileg zseniális film.
- Csak pihennem kell.
996
01:04:54,683 --> 01:04:56,727
Kérték, hogy ezt mondd?
997
01:04:56,810 --> 01:04:57,728
Ejtsük a témát!
998
01:04:59,188 --> 01:05:01,398
- Értem. Jobbulást, Jen!
- Oké.
999
01:05:02,274 --> 01:05:07,279
Sziasztok! Hiányozni fogtok.
Ne aggódjatok miattam! Jól vagyok.
1000
01:05:07,363 --> 01:05:09,365
Hullanak, mint a legyek, mi?
1001
01:05:09,448 --> 01:05:11,575
Hé, mi lenne,
ha csinálnánk pár wellnessturmixot
1002
01:05:11,659 --> 01:05:13,452
vagy valami ilyesmit? Mondjuk a konyhában?
1003
01:05:14,036 --> 01:05:16,914
- Nem csinálnál valamit, Craig?
- Beszélhetnék veled kint?
1004
01:05:16,997 --> 01:05:19,375
- Filmnézés, hogy menjen az idő?
- Oké.
1005
01:05:19,458 --> 01:05:21,543
Ez a helyettesítő tanárok
szar trükkje, Craig.
1006
01:05:24,588 --> 01:05:26,548
- Tessék.
- Nem dohányzom.
1007
01:05:26,632 --> 01:05:28,509
- Csak ürügy volt.
- Ne tüdőzd le!
1008
01:05:29,218 --> 01:05:35,516
Oké. Figyelj, azt hiszem,
valami fura dolog folyik itt.
1009
01:05:36,725 --> 01:05:37,851
Hogy érted ezt?
1010
01:05:37,935 --> 01:05:40,980
Szerinted nem furcsa,
hogy Liz Bence hirtelen eltűnt,
1011
01:05:41,063 --> 01:05:43,148
magyarázat nélkül?
1012
01:05:43,899 --> 01:05:45,442
De, azt hiszem, az. Fura?
1013
01:05:46,026 --> 01:05:48,153
És két napja nem láttuk Susie-t.
1014
01:05:48,237 --> 01:05:53,534
Most pedig Jen hirtelen furán kezd
viselkedni, és nem érzi jól magát.
1015
01:05:53,617 --> 01:05:56,787
Két napja migréned volt,
és utánanéztem, mert aggódtam.
1016
01:05:56,870 --> 01:06:00,124
Kiderült, hogy normális esetben
csak négy óráig tart.
1017
01:06:00,207 --> 01:06:03,168
Miért betegszik meg hirtelen
minden nő ezen a programon?
1018
01:06:03,252 --> 01:06:05,337
Beszéltél mostanában Debbel?
1019
01:06:06,297 --> 01:06:08,090
Egyértelműen történik vele valami.
1020
01:06:08,966 --> 01:06:11,510
Szóval lehet, hogy nem migrén volt.
1021
01:06:12,303 --> 01:06:14,263
- Talán valami más volt.
- Például?
1022
01:06:14,930 --> 01:06:16,181
Méreg.
1023
01:06:16,265 --> 01:06:17,808
- Méreg?
- Gondolj bele!
1024
01:06:18,642 --> 01:06:20,728
Liz Bence főzött nekünk, igaz?
1025
01:06:20,811 --> 01:06:22,104
Aztán eltűnt.
1026
01:06:22,187 --> 01:06:25,816
És hirtelen az összes nő lebetegszik,
aki részt vesz a programban.
1027
01:06:25,899 --> 01:06:27,651
Oké, igazából nem volt migrénem.
1028
01:06:27,735 --> 01:06:30,112
Csak fedőszöveg volt arra,
ami valójában történt.
1029
01:06:30,195 --> 01:06:32,740
Oké, és mi történt valójában?
1030
01:06:33,991 --> 01:06:36,619
- Emlékszel Katre?
- Nick asszisztensére? Persze.
1031
01:06:36,702 --> 01:06:38,829
Nos, titokban Nick hajójára vitt.
1032
01:06:39,580 --> 01:06:40,414
- Mi?
- Igen.
1033
01:06:40,497 --> 01:06:43,292
Csak kitalálta az egészet,
hogy Nickkel töltsem a napot,
1034
01:06:43,375 --> 01:06:45,127
és mentünk egy kört a hatalmas jachtján.
1035
01:06:45,210 --> 01:06:47,046
Utána visszahozott, és azt kérték,
1036
01:06:47,129 --> 01:06:48,922
hogy ne mondjam el senkinek.
1037
01:06:49,006 --> 01:06:51,467
De Kat elég gyanús.
1038
01:06:51,550 --> 01:06:53,802
Nagyon fura a kapcsolatuk Nickkel.
1039
01:06:53,886 --> 01:06:54,845
Mintha gyűlölné.
1040
01:06:55,512 --> 01:06:57,931
Nick jachtján töltöttétek
a napot kettesben?
1041
01:06:58,599 --> 01:07:01,101
- Igen. És azt mondom, hogy Kat...
- Hűha! Igen.
1042
01:07:02,770 --> 01:07:05,731
Igen. Ez jó buli.
Egy nap a tengeren. Király.
1043
01:07:05,814 --> 01:07:07,149
Oké, Dana? Figyelj rám!
1044
01:07:07,232 --> 01:07:09,777
Azt próbálom elmondani,
hogy Kat elég gyanús.
1045
01:07:09,860 --> 01:07:12,196
- Amikor újra Nickkel voltam...
- Megint találkoztatok?
1046
01:07:12,279 --> 01:07:14,531
Igen. Úgy volt, hogy utána visszahoz ide,
1047
01:07:14,615 --> 01:07:16,408
- de Luccába vitt.
- Puccini szülőhelyére.
1048
01:07:16,492 --> 01:07:18,702
Tegnap meg láttam, ahogy elviszi Susie-t.
1049
01:07:18,786 --> 01:07:20,788
Este megjött, Susie viszont eltűnt.
1050
01:07:20,871 --> 01:07:22,581
Hagyott nekem
egy emberrablásos könyvet.
1051
01:07:22,665 --> 01:07:26,085
Az van, hogy ha valami gyanús folyik itt,
Katnek talán köze van hozzá.
1052
01:07:32,424 --> 01:07:33,884
Craig, figyelj!
1053
01:07:35,094 --> 01:07:37,513
Muszáj kimennem a mosdóba.
1054
01:07:37,596 --> 01:07:41,684
Nem baj, ha elmegyek vécére?
Mert nagyon kell.
1055
01:07:41,767 --> 01:07:42,810
Nyugodtan.
1056
01:07:44,395 --> 01:07:46,814
Kösz. Haver!
1057
01:08:23,976 --> 01:08:27,021
Találtam képeket
a korábbi hasonló utakról.
1058
01:08:27,104 --> 01:08:28,105
Észreveszel valamit?
1059
01:08:30,106 --> 01:08:32,359
Vannak hétköznapi és őrült részvevők?
1060
01:08:32,443 --> 01:08:36,113
- Vicces arcot vágnak, meg minden?
- Igen, de nézd meg jobban!
1061
01:08:36,196 --> 01:08:39,490
Szinte minden étteremvezető nő,
és ha megnézed Katet,
1062
01:08:39,575 --> 01:08:42,494
minden képen a legszebb lány mellett áll.
1063
01:08:42,578 --> 01:08:43,995
Szerinted én vagyok a legszebb?
1064
01:08:45,414 --> 01:08:46,707
Nézd, csak nők!
1065
01:08:48,124 --> 01:08:50,419
Bassza meg! Istenem!
1066
01:08:52,838 --> 01:08:54,006
Smároltam Kattel.
1067
01:08:55,298 --> 01:08:57,343
Oké, rendben, tudod, ez...
1068
01:08:57,426 --> 01:09:00,971
De most már értem,
miért volt olyan mérges Nickre.
1069
01:09:01,055 --> 01:09:06,935
Mintha féltékeny lett volna ránk.
Talán tönkretettük a tervét?
1070
01:09:07,019 --> 01:09:09,730
- De miért volt féltékeny?
- Mert csókolóztunk, meg ilyenek.
1071
01:09:09,812 --> 01:09:12,691
- Látta, amikor értem jött.
- Nickkel is smároltál?
1072
01:09:13,734 --> 01:09:15,361
Miért teljesen más az utazásunk?
1073
01:09:16,570 --> 01:09:17,404
Várj csak!
1074
01:09:19,405 --> 01:09:20,615
Eszembe jutott valami.
1075
01:09:21,659 --> 01:09:23,910
Frannel uniszex nevünk van.
1076
01:09:25,329 --> 01:09:26,789
Azt hitték, mi is nők vagyunk.
1077
01:09:27,789 --> 01:09:32,794
És ezért volt Nick olyan fura,
amikor először találkoztunk, igaz?
1078
01:09:32,878 --> 01:09:35,047
Nemcsak Katről van szó,
hanem Nickről is.
1079
01:09:35,129 --> 01:09:37,383
Nem. Szerintem Nick nincs benne.
1080
01:09:37,466 --> 01:09:40,970
Nem láttam Nicket más nővel, csak Kattel.
1081
01:09:41,053 --> 01:09:44,932
És Kat végig azt sugallta,
hogy gyanakodjak rá.
1082
01:09:45,015 --> 01:09:46,725
Igazad van. Kat a méregkeverő.
1083
01:09:46,809 --> 01:09:48,936
Nem hiszem, hogy méreg lenne.
1084
01:09:49,019 --> 01:09:51,063
A mérgezést már elvetettük.
1085
01:09:51,146 --> 01:09:55,651
Szerintem Kat találta ki
ezt az egész programot,
1086
01:09:55,734 --> 01:09:58,696
- hogy csajozzon.
- Nem is tudom.
1087
01:09:58,779 --> 01:10:02,116
Nick hihetetlenül gazdag.
Ő felügyeli az egész programot.
1088
01:10:02,199 --> 01:10:05,411
Nem történhet meg ilyesmi a tudta nélkül.
1089
01:10:05,494 --> 01:10:07,162
- Nick az értelmi szerző.
- Nem.
1090
01:10:12,084 --> 01:10:13,168
Mi a fasz ez?
1091
01:10:19,091 --> 01:10:19,925
Amber?
1092
01:10:20,926 --> 01:10:22,011
Amber!
1093
01:11:04,803 --> 01:11:05,679
Amber?
1094
01:11:08,432 --> 01:11:09,391
Látlak.
1095
01:11:28,661 --> 01:11:30,871
Követtél engem? Mit csinálsz?
1096
01:11:31,497 --> 01:11:33,332
Ezt én is kérdezhetném.
1097
01:11:34,041 --> 01:11:36,835
- Én nem követtelek.
- Nem a követésre gondolok.
1098
01:11:37,419 --> 01:11:39,672
- Mit csinálsz?
- Mire gondolsz?
1099
01:11:41,173 --> 01:11:43,217
A jachtos csábítás dolog.
1100
01:11:43,801 --> 01:11:46,720
- Mindegyikünkkel ezt csinálod?
- Csábítás?
1101
01:11:47,596 --> 01:11:51,058
Amber, hallod magad?
Nagyon zavarodottnak tűnsz.
1102
01:11:51,141 --> 01:11:52,476
Aggódjak miattad?
1103
01:11:53,102 --> 01:11:57,022
Az van, hogy a nők
mind furán viselkednek és eltűnnek.
1104
01:11:58,232 --> 01:11:59,191
És Kat azt mondta...
1105
01:11:59,274 --> 01:12:01,318
Nem tudok semmit eltűnt nőkről.
1106
01:12:01,402 --> 01:12:02,361
Ezt Kat mondta?
1107
01:12:05,155 --> 01:12:09,994
Tartsd magad távol tőle!
Mindenkit átver. Kirúgtam.
1108
01:12:10,536 --> 01:12:12,871
- Mi? Mikor?
- Ma reggel.
1109
01:12:12,955 --> 01:12:14,248
Régóta érett a dolog.
1110
01:12:14,331 --> 01:12:16,709
Kiszámíthatatlan.
Nagyon boldogtalan ember.
1111
01:12:16,792 --> 01:12:18,752
Ne légy olyan, mint ő!
Neki csúnya vége lett.
1112
01:12:18,836 --> 01:12:19,795
Csúnya vége...
1113
01:12:19,878 --> 01:12:23,215
Amber, ne dobj el mindent!
1114
01:12:25,342 --> 01:12:27,469
Jennek is van osztrigád?
1115
01:12:28,387 --> 01:12:30,055
Megint ezt csinálod, kisteknős.
1116
01:12:30,139 --> 01:12:32,891
Ellöksz magadtól, mint mindig,
és bezárkózol a kis páncélodba.
1117
01:12:32,975 --> 01:12:34,518
Miért félsz annyira a szerelemtől?
1118
01:12:34,601 --> 01:12:36,979
Ez most komoly? Miért mondod ezt?
1119
01:12:37,062 --> 01:12:39,815
Beismerted,
hogy tönkretetted a régi kapcsolataidat.
1120
01:12:39,898 --> 01:12:41,066
Most is ezt csinálod.
1121
01:12:41,150 --> 01:12:43,360
Nem hiszem el,
hogy ezt felhasználod ellenem.
1122
01:12:43,444 --> 01:12:46,613
- Manipulálsz, baszd meg!
- Manipulállak?
1123
01:12:47,281 --> 01:12:50,492
Szerintem finoman bántam veled,
1124
01:12:50,576 --> 01:12:52,620
és a legtisztább szándékkal
közelítettem feléd.
1125
01:12:55,164 --> 01:12:58,208
Figyelj, holnap este bulit tartok,
1126
01:12:58,292 --> 01:13:00,377
- és arra gondoltam...
- Nem!
1127
01:13:00,461 --> 01:13:03,631
Valami gyanús dolgot
csinálsz itt. Tudom.
1128
01:13:03,714 --> 01:13:06,800
Nézd, gondolkodj el azon,
hogy Olaszországban vagy!
1129
01:13:06,884 --> 01:13:07,801
Dugd fel magadnak!
1130
01:13:18,812 --> 01:13:19,772
A francba!
1131
01:13:47,132 --> 01:13:49,551
- Visszajöttél.
- Igazad volt.
1132
01:13:49,635 --> 01:13:53,013
- Nick a hunyó, az a kibaszott seggfej.
- Az a szörnyeteg.
1133
01:13:53,097 --> 01:13:55,182
Követtem őt és Jent. A jachtra vitte.
1134
01:13:55,265 --> 01:13:56,350
Mindent tagadott.
1135
01:13:56,433 --> 01:13:58,811
- Kat pedig eltűnt.
- Kat eltűnt?
1136
01:13:58,894 --> 01:14:02,481
Igen, azt mondta, kirúgta,
de ki tudja, mi igaz?
1137
01:14:02,564 --> 01:14:03,857
Őrültnek akar beállítani.
1138
01:14:03,941 --> 01:14:05,526
A múltamat használja fel ellenem.
1139
01:14:05,609 --> 01:14:07,111
Ezt hogy érted?
1140
01:14:08,237 --> 01:14:11,907
A múltkor a hajón
személyes kérdéseket tett fel,
1141
01:14:12,825 --> 01:14:17,079
én meg bizalmas magánügyeket
mondtam el neki. Mennyire hülye vagyok!
1142
01:14:17,162 --> 01:14:18,747
Hűha! Milyen magánügyeket?
1143
01:14:18,831 --> 01:14:21,292
- Az magánügy!
- Bocs.
1144
01:14:21,375 --> 01:14:24,420
Nagyon fura volt,
mert olyan egyszerűen kezdődött.
1145
01:14:24,503 --> 01:14:26,839
„Ha híres lehetnél, bevállalnád?”
Utána viszont...
1146
01:14:26,922 --> 01:14:29,925
„Mi a szerelem és a gyengédség
szerepe az életedben?” Ki beszél így?
1147
01:14:30,009 --> 01:14:32,011
„Mikor énekeltél utoljára egyedül?”
1148
01:14:32,761 --> 01:14:33,721
Múlt héten, miért?
1149
01:14:37,308 --> 01:14:38,392
Nézd!
1150
01:14:38,475 --> 01:14:41,437
„A New York Times 36 kérdése,
mely a szerelemhez vezet.”
1151
01:14:44,064 --> 01:14:46,358
- Te jó ég!
- Nick az értelmi szerző.
1152
01:14:47,151 --> 01:14:48,861
Oké, el kell húznunk innen a picsába!
1153
01:14:48,944 --> 01:14:51,196
Oké, de Craignél vannak az útleveleink.
1154
01:15:02,333 --> 01:15:07,421
Amerikai állampolgárok vagyunk,
jogunk van visszakérni az útleveleinket.
1155
01:15:07,504 --> 01:15:08,881
Ezért vissza is kérjük.
1156
01:15:09,548 --> 01:15:13,510
Továbbá haza akarunk repülni,
még ma este.
1157
01:15:13,594 --> 01:15:14,803
Most.
1158
01:15:15,846 --> 01:15:18,891
Ja, hát ez ki van zárva.
1159
01:15:18,974 --> 01:15:20,809
Tudjuk, hogy valami
gyanús dolog folyik itt,
1160
01:15:20,893 --> 01:15:22,770
és csendben szeretnénk távozni.
1161
01:15:22,853 --> 01:15:26,690
Add ide az útleveleket,
és nem lesz feljelentés.
1162
01:15:26,774 --> 01:15:28,817
Várj, mi? Most meg mi van?
1163
01:15:28,901 --> 01:15:32,112
Ez a sok „nő”, akik „megbetegednek”.
1164
01:15:32,196 --> 01:15:35,115
Mik ezek az idézőjelek?
Nem tudlak követni.
1165
01:15:35,199 --> 01:15:37,076
Hol van Liz? Hol van Susie?
1166
01:15:37,159 --> 01:15:39,244
Tudjuk,
hogy nem csak megbetegedtek, Craig.
1167
01:15:39,328 --> 01:15:43,082
Lizzie alapvetően is
csak két napra jött, és már elment.
1168
01:15:43,165 --> 01:15:46,961
És a migrénem?
Nem is volt semmi bajom.
1169
01:15:47,044 --> 01:15:47,920
Tényleg nem?
1170
01:15:50,214 --> 01:15:51,340
Akkor miért mondtad?
1171
01:15:52,383 --> 01:15:55,302
Srácok, holnap van az utolsó nap.
1172
01:15:56,095 --> 01:15:58,013
Jobb, ha nem bolygatjuk a dolgokat.
1173
01:16:02,601 --> 01:16:03,727
Női nevem van.
1174
01:16:20,828 --> 01:16:26,959
Még egyszer bocs Az élet szép miatt.
Az én hibám.
1175
01:16:27,042 --> 01:16:29,920
Mostantól előtte elolvasom
a történet összefoglalóját.
1176
01:16:30,004 --> 01:16:36,635
És mindenkit emlékeztetnék, milyen
szerencsések vagytok ezzel az úttal,
1177
01:16:36,719 --> 01:16:40,139
és hogy hálásnak kell lennetek
ezért a lehetőségért.
1178
01:16:40,222 --> 01:16:44,059
Szóval csak szakmai higgadtsággal
és pozitívan, oké?
1179
01:16:44,143 --> 01:16:48,063
Ebben a szellemben,
csináljunk pár bizalomépítő gyakorlatot!
1180
01:16:48,147 --> 01:16:50,232
Az első az „Add tovább a cikkínit”.
1181
01:16:50,816 --> 01:16:53,235
Mondjatok el valami
személyeset magatokról!
1182
01:16:53,319 --> 01:16:55,279
Esetleg valamit, amit itt tanultatok.
1183
01:16:55,362 --> 01:16:58,157
- Én kezdem.
- Jobb ötletem van, Craig.
1184
01:16:58,240 --> 01:16:59,199
Maffiázzunk!
1185
01:17:00,117 --> 01:17:02,911
Nagyon szórakoztató,
és remek a bizalomépítésre.
1186
01:17:03,996 --> 01:17:05,998
Rendben, kiosztom ezeket a kis kártyákat.
1187
01:17:06,081 --> 01:17:10,044
Az van rajta,
hogy falusiak vagytok vagy maffiózók.
1188
01:17:10,127 --> 01:17:12,046
Aztán mind becsukjuk a szemünket.
1189
01:17:12,129 --> 01:17:15,132
A maffiózók kinyitják a szemüket,
jeleznek egymásnak,
1190
01:17:15,215 --> 01:17:17,343
és kiválasztják az áldozatukat.
1191
01:17:17,426 --> 01:17:19,053
- Szia, Nick!
- Szia, Nick!
1192
01:17:21,764 --> 01:17:24,516
Amber, válthatnánk pár szót odakint?
1193
01:17:25,309 --> 01:17:26,560
- Itt is jó.
- Itt is jó.
1194
01:17:27,478 --> 01:17:29,355
Hé, akarsz játszani, Nick?
1195
01:17:31,357 --> 01:17:32,733
Oké. Persze.
1196
01:17:33,901 --> 01:17:35,527
- Mit játszunk?
- Maffiázunk.
1197
01:17:36,695 --> 01:17:38,405
- Szuper.
- Király.
1198
01:17:38,489 --> 01:17:39,615
- Hihetetlen.
- Oké.
1199
01:17:39,698 --> 01:17:43,535
Összekeverem a kártyákat.
Szorítsátok magatokhoz!
1200
01:17:44,119 --> 01:17:45,829
Senki sem láthatja, ki vagy!
1201
01:17:45,913 --> 01:17:47,539
- Érted a játékot, Deb?
- Igen.
1202
01:17:47,623 --> 01:17:50,084
- Azt hiszem, értem.
- Tessék, don.
1203
01:17:52,795 --> 01:17:55,172
Jól van, emberek, reggel van.
1204
01:17:55,255 --> 01:17:59,885
Kel a nap. Csiripelnek a madarak.
Aludtatok egy jót.
1205
01:17:59,969 --> 01:18:05,516
És egy másodpercen belül
mindenki kinyitja a szemét, kivéve...
1206
01:18:05,599 --> 01:18:06,475
Danát.
1207
01:18:06,558 --> 01:18:08,894
- Halott vagy, tesó.
- Oké.
1208
01:18:09,436 --> 01:18:12,189
Nyilván Nick volt. Igaz?
1209
01:18:13,691 --> 01:18:15,567
- Mit csináltál velük?
- Kivel?
1210
01:18:15,651 --> 01:18:17,736
Várjunk! Dana,
nem beszélhetsz. Halott vagy.
1211
01:18:17,820 --> 01:18:20,614
- Miből gondolod, hogy én tettem?
- Mert tudod, hogy tudom.
1212
01:18:21,156 --> 01:18:22,408
Olyan egyértelmű.
1213
01:18:23,075 --> 01:18:24,201
Mit tudsz, Dana?
1214
01:18:25,119 --> 01:18:27,538
Dana, fogd be, haver, jó?
1215
01:18:27,621 --> 01:18:29,623
Maffiózó vagy, vagy falusi?
1216
01:18:29,707 --> 01:18:31,250
- Talán ne erőltesd...
- Nem.
1217
01:18:31,333 --> 01:18:34,545
Csodálatos embernek mutatja magát, igaz?
1218
01:18:35,254 --> 01:18:37,214
Csodálatos családdal.
1219
01:18:37,298 --> 01:18:39,675
És idehozol minket,
hogy a részesei legyünk ennek.
1220
01:18:39,758 --> 01:18:40,926
De ehelyett...
1221
01:18:41,010 --> 01:18:45,139
fütyülsz rám, a program meg szar!
1222
01:18:46,056 --> 01:18:47,975
Szar! Sajnálom.
1223
01:18:48,058 --> 01:18:50,311
Idereptettek egy csomó fehér embert,
1224
01:18:50,394 --> 01:18:51,770
bolognait főzünk,
1225
01:18:51,854 --> 01:18:55,691
filmeket nézünk ezen a lepukkant,
olcsó lepratelepen.
1226
01:18:55,774 --> 01:18:57,067
Más terv nincs is.
1227
01:18:57,151 --> 01:19:00,487
Három kurva másodpercenként
megy el a vonat.
1228
01:19:00,571 --> 01:19:03,699
A szobámban ezüstös pikkelykék vannak,
amiktől félek,
1229
01:19:03,782 --> 01:19:07,620
de nem akarom megölni őket,
ezért kurva ezüstös pikkelykékkel lakom?
1230
01:19:07,703 --> 01:19:08,579
Bassza meg!
1231
01:19:09,204 --> 01:19:11,749
- Perzsa vagyok.
- Oké. Sajnálom.
1232
01:19:11,832 --> 01:19:13,834
De hová tűnik el mindenki?
1233
01:19:13,917 --> 01:19:16,920
- Nick, megmérgezed őket?
- Hé, hagyd abba!
1234
01:19:17,004 --> 01:19:20,299
- Bunkó vagy, Dana.
- Nem, nem. Semmi baj.
1235
01:19:22,468 --> 01:19:24,219
Beszéljünk a családról?
1236
01:19:26,513 --> 01:19:29,224
Fogtad valaha a húgod kezét,
miközben a szemed előtt halt meg?
1237
01:19:29,308 --> 01:19:31,644
Nem, az hihetetlen egybeesés lenne.
1238
01:19:31,727 --> 01:19:32,895
Én igen.
1239
01:19:34,563 --> 01:19:35,397
Connie.
1240
01:19:38,942 --> 01:19:40,235
Connie volt a mindenem.
1241
01:19:41,862 --> 01:19:43,697
Nem ez volt az eredeti célom.
1242
01:19:44,323 --> 01:19:47,910
A Toszkán Ligetet
fine dining élménynek szántam,
1243
01:19:47,993 --> 01:19:51,330
nem tudtam, hogy kibaszott populáris,
1244
01:19:51,413 --> 01:19:54,291
tömeggyártott,
gyorséttermi lószar lesz belőle.
1245
01:19:54,375 --> 01:19:59,129
A Spagómnak szántam, a Chez Panisse-omnak.
1246
01:19:59,964 --> 01:20:03,384
Elfogadtam, ami lett,
hatalmas siker, rendben.
1247
01:20:03,467 --> 01:20:10,015
Most pedig próbálok
gyönyörű élményt adni nektek, meghívlak...
1248
01:20:11,308 --> 01:20:13,686
az otthonomba...
1249
01:20:15,396 --> 01:20:16,522
a villámba, az...
1250
01:20:17,940 --> 01:20:19,191
Az életembe.
1251
01:20:19,274 --> 01:20:22,111
Még van képed megvádolni?
1252
01:20:26,657 --> 01:20:29,910
Most tényleg a szívem tettem kockára.
1253
01:20:31,662 --> 01:20:32,830
Soha többé.
1254
01:20:52,308 --> 01:20:54,560
Fáj!
1255
01:21:03,152 --> 01:21:03,986
Elnézést.
1256
01:21:08,741 --> 01:21:11,285
Köszönöm, hogy meghívtál a kis játékodra.
1257
01:21:12,578 --> 01:21:13,871
De most mennem kell.
1258
01:21:13,954 --> 01:21:15,831
- Ne, ne!
- Nick, ne már!
1259
01:21:15,914 --> 01:21:16,749
Nico!
1260
01:21:20,169 --> 01:21:21,795
Szép volt, Dana, te kis pöcs!
1261
01:21:21,879 --> 01:21:23,464
Kapd be, Fran! Csaló vagy!
1262
01:21:23,547 --> 01:21:24,923
- Mit mondtál?
- Csaló vagy.
1263
01:21:25,007 --> 01:21:28,344
Láttam a Chef's Challenge-epizódodat,
és egy gyerek győzött le.
1264
01:21:28,427 --> 01:21:32,264
Gyerek? Elliot 13 és fél éves.
Az már nem gyerek.
1265
01:21:32,348 --> 01:21:34,475
Ráadásul a szabályok is cinkesek.
1266
01:21:34,558 --> 01:21:37,436
Gondolj bele! Tudod, mit? Úgy vágták,
hogy seggfejnek állítsanak be.
1267
01:21:37,519 --> 01:21:38,520
Ott sem voltál.
1268
01:21:38,604 --> 01:21:39,688
- Baszd meg!
- Elég!
1269
01:21:39,772 --> 01:21:42,024
Ez egy csapatépítő tréning.
1270
01:21:42,107 --> 01:21:42,941
Dana, nyugi!
1271
01:21:46,278 --> 01:21:50,616
A nagyfiú Craig. Feláll!
Fasiszta faszfej vagy, oké?
1272
01:21:50,699 --> 01:21:53,994
Nincs jogod így elrabolni minket!
1273
01:21:54,078 --> 01:21:57,373
Már bocsánatot kértem
a videó miatt. Ülj le!
1274
01:21:57,456 --> 01:21:58,916
- Ez nem arról szól.
- Halott vagy.
1275
01:21:58,999 --> 01:22:02,211
Arról szól, hogy játszod
a puhapöcs Charles Mansont,
1276
01:22:02,294 --> 01:22:03,545
és laposra verlek!
1277
01:22:03,629 --> 01:22:05,547
- A nagymenő!
- Elment az eszed.
1278
01:22:05,631 --> 01:22:06,882
Visszamennél Teaneckbe?
1279
01:22:06,966 --> 01:22:07,800
Hé!
1280
01:22:08,550 --> 01:22:09,718
Tenaflyból jöttem.
1281
01:22:09,802 --> 01:22:11,136
Dana, ne már! Ülj le!
1282
01:22:11,220 --> 01:22:12,638
- Ülj le!
- Vedd le az inged!
1283
01:22:12,721 --> 01:22:14,682
- Ülj le!
- Nem veszem le.
1284
01:22:14,765 --> 01:22:15,766
- Ülj le!
- Nem!
1285
01:22:15,849 --> 01:22:18,268
- Ülj le!
- Nem veszem le...
1286
01:22:18,352 --> 01:22:19,812
- Hé!
- Most rábasztál!
1287
01:22:19,895 --> 01:22:21,063
- Ne!
- Most rábasztál!
1288
01:22:21,146 --> 01:22:22,564
Ne már!
1289
01:22:22,648 --> 01:22:24,650
Nincs rajtam ing, és nem tudok leállni.
1290
01:22:24,733 --> 01:22:26,944
- Amíg nem folyik vér!
- Nem tudom.
1291
01:22:27,027 --> 01:22:28,779
- Ülj le!
- Oké!
1292
01:22:29,363 --> 01:22:30,739
Jól van. Nem verekszünk.
1293
01:22:31,615 --> 01:22:35,119
Úgyis kezdem rosszul érezni magam,
mert valami nincs rendben.
1294
01:22:36,662 --> 01:22:40,207
- Elmegyek inni a villába.
- Mi?
1295
01:22:41,375 --> 01:22:42,501
Mi a franc volt ez?
1296
01:22:49,133 --> 01:22:52,136
- Szerintem Deb a gyilkos.
- Te ribanc!
1297
01:22:52,845 --> 01:22:56,932
Mind ribancok vagytok! Mindannyian!
1298
01:23:35,429 --> 01:23:37,222
- Istenem!
- Bocs.
1299
01:23:37,306 --> 01:23:38,265
Semmi baj.
1300
01:23:38,349 --> 01:23:40,267
Jól vagy? Durva volt, amit levágtál.
1301
01:23:40,351 --> 01:23:42,269
El kellett terelnem a figyelmüket.
1302
01:23:42,353 --> 01:23:45,439
Figyelj, velem kell jönnöd!
Valami nagy dolog készül.
1303
01:23:45,522 --> 01:23:48,067
Egy csomó kiöltözött ember érkezik.
1304
01:23:48,150 --> 01:23:49,777
Nick azt mondta, bulit rendez ma este.
1305
01:23:49,860 --> 01:23:51,320
- Jól vagy?
- Igen.
1306
01:23:51,403 --> 01:23:54,198
- De gépfegyvereik vannak.
- Gépfegyvereik?
1307
01:24:14,134 --> 01:24:16,679
- Mi a franc?
- Jézusom! Ez gyilkosság.
1308
01:24:17,721 --> 01:24:19,306
Gyilkosság. Tudtam.
1309
01:24:19,390 --> 01:24:20,891
Mi a franc ez?
1310
01:24:25,104 --> 01:24:26,355
A rohadt életbe...
1311
01:24:26,438 --> 01:24:31,443
Oké. Követem. Te maradj itt, oké?
1312
01:24:31,527 --> 01:24:34,196
- És légy óvatos!
- Várj! Miért?
1313
01:24:34,279 --> 01:24:35,114
Miféle terv ez?
1314
01:24:35,197 --> 01:24:36,991
Miért sodorjuk magunkat folyton veszélybe?
1315
01:24:38,492 --> 01:24:39,868
Megoldom.
1316
01:24:42,037 --> 01:24:43,330
Bocs. Bassza meg!
1317
01:24:54,925 --> 01:24:56,010
Bassza meg!
1318
01:24:58,178 --> 01:24:59,013
Ne!
1319
01:24:59,805 --> 01:25:00,723
Segítség!
1320
01:25:06,729 --> 01:25:07,563
Bassza meg!
1321
01:25:13,819 --> 01:25:14,653
A rohadt életbe!
1322
01:25:18,240 --> 01:25:19,491
Deb?
1323
01:25:21,035 --> 01:25:21,869
Deb?
1324
01:25:23,621 --> 01:25:25,998
Olyan gyorsan történt.
1325
01:25:31,086 --> 01:25:32,171
Amber?
1326
01:25:33,589 --> 01:25:34,840
Amber!
1327
01:25:41,347 --> 01:25:42,931
Fran! Nyisd ki!
1328
01:25:43,557 --> 01:25:45,851
Igen? Egy pillanat.
1329
01:25:48,312 --> 01:25:49,688
Gyerünk már!
1330
01:25:52,483 --> 01:25:54,526
- Szia!
- El kell tűnnünk innen!
1331
01:25:54,610 --> 01:25:55,569
Dana meghalt.
1332
01:25:55,653 --> 01:25:56,487
Deb is benne van.
1333
01:25:56,570 --> 01:25:59,448
Nick és Craig a villában megkötözte Lizt,
fel akarják áldozni,
1334
01:25:59,531 --> 01:26:01,408
nem tudom, de mennünk kell.
1335
01:26:01,492 --> 01:26:03,994
- Most szívatsz?
- Ez a valóság.
1336
01:26:04,078 --> 01:26:05,955
Fogjuk Jent, és húzzunk innen a picsába!
1337
01:26:06,038 --> 01:26:08,290
Oké. Túl sok melatonint vettél be?
1338
01:26:08,374 --> 01:26:11,543
Dana meghalt! Ez a valóság!
1339
01:26:14,630 --> 01:26:15,464
Istenem!
1340
01:26:16,632 --> 01:26:18,926
- Jön! Jön! Gyerünk!
- Ki jön?
1341
01:26:19,009 --> 01:26:21,261
- Jézusom!
- Jen!
1342
01:26:21,345 --> 01:26:22,179
Menj!
1343
01:26:23,013 --> 01:26:24,181
- Jen!
- Jen!
1344
01:26:24,264 --> 01:26:25,474
Jen!
1345
01:26:28,018 --> 01:26:28,936
Kurvára halott!
1346
01:26:29,019 --> 01:26:30,562
- Megmondtam.
- Picsába!
1347
01:26:30,646 --> 01:26:33,649
- Bújj el!
- Oké. Bújj!
1348
01:26:38,988 --> 01:26:41,532
Oké, várj! Mi folyik itt?
1349
01:26:41,615 --> 01:26:43,450
Danával láttuk Lizt megkötözve a villában.
1350
01:26:43,534 --> 01:26:46,745
Szétváltunk, aztán holtan találtam rá,
és Deb állt felette.
1351
01:26:46,829 --> 01:26:47,997
Tudták, hogy tudja.
1352
01:26:48,080 --> 01:26:50,916
De Nick irányítja a programot.
Gyanútlan nőket csal ide,
1353
01:26:51,000 --> 01:26:53,002
elcsábítja őket, és már ölnek is.
1354
01:26:53,085 --> 01:26:54,420
- Miért?
- Nem tudom!
1355
01:26:54,503 --> 01:26:56,839
De észrevetted, hogy mindenki eltűnik,
1356
01:26:56,922 --> 01:26:59,758
neked meg női neved van?
1357
01:27:00,634 --> 01:27:01,468
Mi?
1358
01:27:02,219 --> 01:27:04,430
Próbálom hívni a 911-et,
1359
01:27:04,513 --> 01:27:05,931
- de nem működik.
- Amber!
1360
01:27:08,809 --> 01:27:09,643
Amber?
1361
01:27:12,479 --> 01:27:13,480
Amber!
1362
01:27:16,525 --> 01:27:17,776
Hol vagy?
1363
01:27:26,785 --> 01:27:28,537
Rohadt kurva!
1364
01:27:37,630 --> 01:27:38,464
Istenem!
1365
01:27:39,256 --> 01:27:43,510
Próbálom a 911-et,
de azt hiszem, zavarják.
1366
01:27:43,594 --> 01:27:45,387
Csá!
1367
01:27:45,471 --> 01:27:46,305
Hol voltál?
1368
01:27:46,388 --> 01:27:47,222
Várj, az ki?
1369
01:27:47,306 --> 01:27:49,266
Fran vagyok, mi a helyzet?
1370
01:27:49,350 --> 01:27:51,393
Figyelj! Vadásznak ránk,
és embereket öltek meg.
1371
01:27:51,477 --> 01:27:53,270
Mi van? Hívtad a 911-et?
1372
01:27:53,354 --> 01:27:55,230
- Nem működik.
- Szerintem zavarják.
1373
01:28:00,069 --> 01:28:01,654
- Meneküljünk!
- Oké.
1374
01:28:06,450 --> 01:28:07,409
Amber?
1375
01:28:07,493 --> 01:28:09,954
Várj! Mi történt? Ő a gyilkos?
1376
01:28:13,082 --> 01:28:13,916
Amber?
1377
01:28:20,339 --> 01:28:22,216
Miért rohanunk a kibaszott villa felé?
1378
01:28:22,299 --> 01:28:24,051
- Nem tudom.
- Nem valami jó terv.
1379
01:28:24,134 --> 01:28:25,678
Segítség...
1380
01:28:25,761 --> 01:28:27,763
- Itt van.
- Életben van.
1381
01:28:27,846 --> 01:28:28,681
Várj, ki él?
1382
01:28:28,764 --> 01:28:30,057
- Segítsetek!
- Ki az?
1383
01:28:30,140 --> 01:28:30,975
- Hé!
- Segítsetek!
1384
01:28:31,725 --> 01:28:34,228
- És tiszta pisi.
- Istenem!
1385
01:28:34,311 --> 01:28:35,354
Jól vagy?
1386
01:28:35,437 --> 01:28:38,732
- Mit tett veled Deb?
- Nem Deb, a disznók.
1387
01:28:38,816 --> 01:28:39,900
Disznók?
1388
01:28:39,984 --> 01:28:42,778
Ez valami mansonos hippi hülyeség.
1389
01:28:42,861 --> 01:28:45,614
- Srácok!
- Elszabadul a pokol, bébi.
1390
01:28:48,367 --> 01:28:50,411
Mennünk kell! Gyerünk!
1391
01:28:52,162 --> 01:28:54,164
Nyomás!
1392
01:28:59,795 --> 01:29:02,673
- Mi a szar ez?
- Az előcsarnok.
1393
01:29:02,756 --> 01:29:04,633
Dana! Dana, ne aludj el!
1394
01:29:04,717 --> 01:29:06,468
Ismered ezt a helyet. Hova menjünk?
1395
01:29:06,552 --> 01:29:08,554
- Hova bújjunk?
- Dolgozószoba.
1396
01:29:08,637 --> 01:29:09,471
Dolgozószoba?
1397
01:29:09,555 --> 01:29:10,889
Az hol van? Dana!
1398
01:29:10,973 --> 01:29:12,850
- Jól van?
- Nem tudom.
1399
01:29:12,933 --> 01:29:14,435
- Mit tegyünk?
- Már emlékszem.
1400
01:29:14,518 --> 01:29:16,478
- Megmutatta.
- A barátom Olaszországban van,
1401
01:29:16,562 --> 01:29:18,397
és egy sorozatgyilkos elől menekülnek.
1402
01:29:18,480 --> 01:29:19,523
- Menjünk arra!
- Oké.
1403
01:29:19,606 --> 01:29:21,525
Olaszország! Olaszország, az ország!
1404
01:29:21,608 --> 01:29:24,903
Mi? Kit hívjak fel? Hogyhogy nem tudja?
1405
01:29:40,377 --> 01:29:41,920
Helló! Üdv!
1406
01:29:42,004 --> 01:29:44,632
Srácok, ő itt Amber. Eljött.
1407
01:29:45,341 --> 01:29:48,969
- Martucci mama?
- Hoztad a barátaidat. Nagyszerű.
1408
01:29:50,387 --> 01:29:51,430
Luccai pornó.
1409
01:29:51,513 --> 01:29:53,557
Erről meséltem neked a bárban.
1410
01:29:53,641 --> 01:29:55,100
Hát nem gyönyörű?
1411
01:29:59,688 --> 01:30:02,024
Oké, ez nem az, aminek látszik.
1412
01:30:02,107 --> 01:30:05,486
Várj! Ez nem luccai pornó?
Mert pont úgy néz ki.
1413
01:30:05,569 --> 01:30:06,737
Mi a fasz ez?
1414
01:30:30,344 --> 01:30:34,098
Bocs, nem szólt az ébresztő.
1415
01:30:35,432 --> 01:30:38,936
Megvan. Olaszországban
nem a 911 a segélyhívó, hanem a 112.
1416
01:30:39,937 --> 01:30:41,397
Srácok!
1417
01:30:46,485 --> 01:30:47,653
Oké.
1418
01:30:48,278 --> 01:30:49,113
Oké, király.
1419
01:30:50,990 --> 01:30:51,824
Rendben.
1420
01:30:57,204 --> 01:31:00,582
Nem tehetnek semmit?
Nem vesznek fel jelentést?
1421
01:31:02,543 --> 01:31:06,088
Ez elég izgalmas.
Még mindig bent van az análdugóm.
1422
01:31:06,171 --> 01:31:08,132
- Nekem is.
- Tényleg?
1423
01:31:08,215 --> 01:31:10,050
Úristen!
1424
01:31:18,892 --> 01:31:20,352
- Szia!
- Szia!
1425
01:31:20,436 --> 01:31:21,812
- Hogy vagy?
- Kösz.
1426
01:31:22,730 --> 01:31:26,275
Nem így képzeltem el a végét.
1427
01:31:26,358 --> 01:31:29,611
Igen. De a szexszel kapcsolatban
igazunk volt.
1428
01:31:29,695 --> 01:31:32,531
- Igen.
- És láthattam Martucci mamát.
1429
01:31:36,577 --> 01:31:39,747
Gondolom, itt búcsúzunk el.
1430
01:31:39,830 --> 01:31:40,664
Igen.
1431
01:31:41,290 --> 01:31:43,250
Örülök,
hogy megismerhettelek egy kicsit.
1432
01:31:44,001 --> 01:31:48,172
- Köszönöm a kalandot.
- Szívesen, bármikor.
1433
01:31:50,924 --> 01:31:51,759
Vigyázz magadra!
1434
01:31:55,971 --> 01:31:56,805
Szia!
1435
01:31:58,932 --> 01:32:01,894
Most aztán jól megcsináltuk, kölyök!
1436
01:32:02,686 --> 01:32:03,520
Az biztos.
1437
01:32:04,396 --> 01:32:05,981
Jobbulást!
1438
01:32:06,065 --> 01:32:07,858
Ez az a rész, ahol csókolózunk?
1439
01:32:08,651 --> 01:32:11,904
Vagy. Jaj, nem... Oké.
1440
01:32:19,536 --> 01:32:23,457
Aztán... Próbáltam
figyelmeztetni mindenkit.
1441
01:32:23,540 --> 01:32:28,212
Megmondtam nekik.
Aztán ott voltak a vaddisznók.
1442
01:32:28,295 --> 01:32:29,630
Voltak vaddisznók?
1443
01:32:30,214 --> 01:32:34,510
Azt hiszem, a patikus
mégis rossz gyógyszert adott.
1444
01:32:45,020 --> 01:32:47,523
- Úristen!
- Mi történt? Borult a bili?
1445
01:32:48,440 --> 01:32:51,986
- Hol voltál?
- Genovában. Kellemes volt.
1446
01:32:52,987 --> 01:32:56,156
- Hiányoztam?
- Igen.
1447
01:33:00,119 --> 01:33:01,578
Nem tudom, miért...
1448
01:33:02,621 --> 01:33:06,375
- Az egy dildópuska?
- Igen.
1449
01:33:35,029 --> 01:33:37,031
Ijesztően tud aludni.
1450
01:33:42,536 --> 01:33:44,997
Jól van, ragazzi.
1451
01:33:45,873 --> 01:33:47,791
Azt hiszem, itt a vége.
1452
01:33:47,875 --> 01:33:51,045
Remélem, életetek végéig
megőrzitek ezeket az emlékeket.
1453
01:33:51,128 --> 01:33:52,588
Megtiszteltetés volt.
1454
01:33:52,671 --> 01:33:55,799
És ne feledjétek,
titoktartási nyilatkozatot írtatok alá,
1455
01:33:55,883 --> 01:33:58,093
ami jogilag kötelező érvényű,
1456
01:33:58,177 --> 01:34:01,180
és nem fedhetitek fel
az utazás részleteit.
1457
01:34:01,805 --> 01:34:03,474
- Jézusom!
- Ciao, amici!
1458
01:34:24,954 --> 01:34:27,414
BAKERSFIELD, KALIFORNIA
1459
01:34:29,124 --> 01:34:32,628
Szia! Te jó ég!
1460
01:34:35,130 --> 01:34:38,175
Ha kijelentkeztet,
néha elég alaphelyzetbe állítani,
1461
01:34:38,258 --> 01:34:40,260
amit az adminjelszóval csinálunk.
1462
01:34:40,344 --> 01:34:41,929
- Ez a bank?
- Igen.
1463
01:34:42,012 --> 01:34:44,598
Lélegzetelállítónak tűnő
normális dolognak kellene lennie.
1464
01:34:44,682 --> 01:34:45,808
Igen.
1465
01:35:11,458 --> 01:35:15,546
Istenem! A nagyfőnök személyesen!
Hihetetlen, hogy itt vagy!
1466
01:35:15,629 --> 01:35:17,673
Nem hiszem el.
Csinálhatunk gyorsan egy képet?
1467
01:35:17,756 --> 01:35:19,133
Jake, gyere ide!
1468
01:35:19,216 --> 01:35:21,760
Csinálnál egy képet?
Vedd elő a telefonod! Siess!
1469
01:35:21,844 --> 01:35:22,803
Mit keresel itt?
1470
01:35:25,347 --> 01:35:27,474
Sokat gondolkodtam a történteken.
1471
01:35:29,351 --> 01:35:31,145
Nem így kellett volna elbúcsúznunk.
1472
01:35:32,396 --> 01:35:34,315
- Igen.
- Nézd, szörnyen érzem magam.
1473
01:35:34,398 --> 01:35:37,443
A barátaimmal
régóta tartunk ilyen bulikat,
1474
01:35:37,526 --> 01:35:38,736
talán természetesnek vettem.
1475
01:35:39,486 --> 01:35:42,781
Mindig hívok étteremvezetőket
a bandából, és bárki jöhet.
1476
01:35:43,657 --> 01:35:44,491
Pfuj!
1477
01:35:47,494 --> 01:35:48,454
Nem.
1478
01:35:48,537 --> 01:35:51,624
Szeretném, ha mindenki jól érezné magát,
és azt hittem, neked bejön,
1479
01:35:51,707 --> 01:35:53,459
amiatt, amiről beszéltünk.
1480
01:35:55,252 --> 01:35:57,755
Amikor meséltem
a csoportos szexről,
1481
01:35:57,838 --> 01:36:00,341
a tantrikus technikák adta
hosszan tartó örömről,
1482
01:36:00,424 --> 01:36:02,635
megkérdeztem, bejön-e neked ez,
és igent mondtál.
1483
01:36:15,147 --> 01:36:16,315
Oké...
1484
01:36:19,234 --> 01:36:20,861
Az van, hogy hűha, nem...
1485
01:36:22,196 --> 01:36:23,030
Ez...
1486
01:36:24,365 --> 01:36:29,870
Nem értettem, miért mondtad, hogy
„hosszan tartó öröm”. Biztos kikapcsoltam.
1487
01:36:31,956 --> 01:36:35,250
De nem hiszem,
hogy ez mentség a viselkedésedre.
1488
01:36:35,334 --> 01:36:38,253
Nem. Egyetértek.
Elkövettem néhány sajnálatos dolgot.
1489
01:36:39,046 --> 01:36:42,424
A történtek után
sok időt töltöttem önvizsgálattal,
1490
01:36:42,508 --> 01:36:45,886
és úgy döntöttem,
az a legjobb nekem és másoknak is,
1491
01:36:45,970 --> 01:36:49,181
ha egy ideig kerülöm
az ilyen fizikai kapcsolatot.
1492
01:36:50,015 --> 01:36:51,058
Most cölibátusban élek.
1493
01:36:53,185 --> 01:36:54,269
Nézd, kisteknős,
1494
01:36:56,188 --> 01:36:58,857
a találkozásunk nyitottabb emberré tett.
1495
01:37:03,696 --> 01:37:06,824
Nem hiszem el, hogy eljöttél ide,
csak hogy elmondd ezt.
1496
01:37:06,907 --> 01:37:08,909
Tényleg látni akartalak.
1497
01:37:08,993 --> 01:37:11,036
Ez durva.
1498
01:37:12,621 --> 01:37:13,914
Azt reméltem,
1499
01:37:14,915 --> 01:37:18,252
elfogadod az ajánlatomat,
hogy együtt hajózunk az Amalfi-parton
1500
01:37:19,878 --> 01:37:21,255
az egyetlenként.
1501
01:37:23,340 --> 01:37:24,466
Veled akarok lenni...
1502
01:37:25,759 --> 01:37:26,677
és csak veled.
1503
01:37:37,646 --> 01:37:38,939
Gyerünk, kisteknős!
1504
01:37:40,858 --> 01:37:42,026
Mondj igent!
1505
01:37:53,078 --> 01:37:55,998
Tudod, mit? Inkább nem.
1506
01:37:58,042 --> 01:38:02,004
Szerintem helytelen lenne,
mert a főnököm vagy.
1507
01:38:02,087 --> 01:38:04,632
Nem ezért hajtogattad,
hogy ne mondjam el senkinek?
1508
01:38:08,844 --> 01:38:09,678
Oké.
1509
01:38:11,930 --> 01:38:12,848
Biztos?
1510
01:38:14,224 --> 01:38:15,225
Biztos.
1511
01:38:16,226 --> 01:38:17,311
Jól érzem magam itt.
1512
01:38:18,437 --> 01:38:23,525
De remélem, épségben hazaérsz,
bárhol is legyen.
1513
01:38:32,326 --> 01:38:33,661
Hoztam neked valamit.
1514
01:38:40,084 --> 01:38:42,044
Nem kell.
1515
01:38:44,588 --> 01:38:46,090
Nem vagyok a kisteknősöd.
1516
01:38:47,675 --> 01:38:49,301
Jobb, ha elmész.
1517
01:38:50,803 --> 01:38:51,637
Hűha!
1518
01:38:55,432 --> 01:38:56,266
Oké.
1519
01:39:01,230 --> 01:39:02,564
Mert azt hittem, hogy talán...
1520
01:39:03,983 --> 01:39:04,817
Szia, Nick!
1521
01:39:14,076 --> 01:39:14,910
Menj!
1522
01:39:19,248 --> 01:39:21,333
Húzz már a picsába!
1523
01:39:54,158 --> 01:39:58,662
Boldog szülinapot
1524
01:39:59,246 --> 01:40:04,126
Boldog szülinapot
1525
01:40:04,209 --> 01:40:09,423
Boldog szülinapot, kedves Alex
1526
01:44:07,703 --> 01:44:09,705
Feliratok magyar szövege:
Vass András