1 00:02:17,468 --> 00:02:20,054 {\an8}Jó, de csak most csütörtökön, ugye? Nem minden héten? 2 00:02:21,055 --> 00:02:23,515 {\an8}Remek. Akkor tudnál maradni három percet zárás után? 3 00:02:23,599 --> 00:02:25,768 {\an8}- És te öt és fél órát vállalni? - Igen, úgy jó. 4 00:02:25,851 --> 00:02:26,894 {\an8}Szuper, köszönöm. 5 00:02:32,358 --> 00:02:33,275 {\an8}Nem. 6 00:02:36,987 --> 00:02:41,533 {\an8}Boldog szülinapot, kedves Tina 7 00:02:41,617 --> 00:02:44,203 {\an8}Resyt vagy Clovert használnak? 8 00:02:44,286 --> 00:02:46,747 {\an8}Azt hiszem, Resyt. Igen, Resyt. 9 00:02:46,830 --> 00:02:50,417 {\an8}Remek, mi is Resyt használunk, szóval ez könnyű lesz. 10 00:02:54,797 --> 00:02:55,798 {\an8}ALFREDO SZÓSZ 11 00:03:07,309 --> 00:03:09,687 BAKERSFIELD, KALIFORNIA 12 00:03:11,605 --> 00:03:13,732 Szia! Hogy vagy? 13 00:03:13,816 --> 00:03:17,069 - Szia! Jól, jól. - Kérnék egy nagy szívességet. 14 00:03:17,152 --> 00:03:19,863 Hívd össze a személyzetet vacsora előtt! 15 00:03:19,947 --> 00:03:21,615 Igen, persze. Minden rendben? 16 00:03:22,199 --> 00:03:23,784 Igen. Minden rendben. 17 00:03:25,869 --> 00:03:26,704 Rendben. 18 00:03:29,415 --> 00:03:33,043 Mindenki itt van. Nagy bejelentésem van. 19 00:03:33,127 --> 00:03:35,879 - Bezárunk? - Jake, miért mondod ezt? 20 00:03:36,964 --> 00:03:38,590 Nem tudom. Megérzés? 21 00:03:40,134 --> 00:03:41,343 Mindegy, figyeljetek! 22 00:03:41,427 --> 00:03:44,596 Megtudtam, hogy van egy program a Toszkán Liget finanszírozásával, 23 00:03:44,680 --> 00:03:48,225 amely a franchise-partnerek legjobb étteremvezetőit 24 00:03:48,309 --> 00:03:52,563 elutaztatja Olaszországba a Toszkán Liget Intézetbe. 25 00:03:52,646 --> 00:03:55,983 Megismerhetik az olasz gasztronómiát és kultúrát, 26 00:03:56,066 --> 00:03:59,611 egy villában laknak, szóval életük nagy lehetősége. 27 00:03:59,695 --> 00:04:01,447 Amber, már kilenc éve itt vagy. 28 00:04:01,530 --> 00:04:03,824 Remélem, hogy még kilenc évig marad. 29 00:04:03,907 --> 00:04:06,869 - Igen. - Nyomás alatt is méltósággal dolgozol. 30 00:04:06,952 --> 00:04:10,289 Úgy vezeted ezt a helyet, mint egy jól irányított hajót. 31 00:04:10,372 --> 00:04:11,206 Amber... 32 00:04:12,791 --> 00:04:14,043 Csomagolj! 33 00:04:14,793 --> 00:04:16,462 Jövő hónapban Olaszországba utazol. 34 00:04:16,545 --> 00:04:18,297 - Micsoda? - Gratulálok! 35 00:04:19,381 --> 00:04:20,633 Ez most komoly? 36 00:04:21,550 --> 00:04:27,056 Úristen! Még sosem jártam Európában, semmi ilyesmi. 37 00:04:27,890 --> 00:04:31,185 Paul, nagyon hálás vagyok neked ezért. Tényleg. 38 00:04:31,268 --> 00:04:34,730 Nézd, ez nagy megtiszteltetés. Nem könnyű bekerülni a programba. 39 00:04:34,813 --> 00:04:36,982 Kétoldalas esszét kellett írnom miattad. 40 00:04:37,066 --> 00:04:38,484 Ennyire hiszek benned. 41 00:04:39,276 --> 00:04:41,278 De komolyan, tűnj el Bakersfieldből! 42 00:04:41,362 --> 00:04:44,740 Szórakozz egy kicsit! Töltődj fel, lazulj! 43 00:04:44,823 --> 00:04:47,159 Élvezd a kalandot! Ne aggódj miattunk! 44 00:04:47,242 --> 00:04:49,745 - Megleszünk. - Az nem olyan biztos. 45 00:04:49,828 --> 00:04:51,872 Mindegy. Gyere, ölelj meg! 46 00:04:53,958 --> 00:04:56,251 A fenébe, ez nem semmi! 47 00:04:56,335 --> 00:04:58,045 Várj, a villában fogsz lakni? 48 00:04:58,128 --> 00:04:59,129 Igen. 49 00:04:59,213 --> 00:05:00,047 Tudom. 50 00:05:02,925 --> 00:05:05,761 - Mi az? - Van egy megérzésem. 51 00:05:05,844 --> 00:05:07,638 Tudod, mit? Nem, nem érdekes. 52 00:05:07,721 --> 00:05:09,098 Istenem! 53 00:05:09,932 --> 00:05:13,018 - Mondd el! - Kurvára beleszeretsz majd valakibe. 54 00:05:14,269 --> 00:05:18,232 Oké, én is erre gondoltam, de annyira hülyén hangzik. 55 00:05:18,315 --> 00:05:19,358 Nem, nem hülyeség. 56 00:05:19,441 --> 00:05:20,651 Üdv nálunk! Hozz egy széket! 57 00:05:20,734 --> 00:05:22,194 - Istenem! - Nézd! 58 00:05:22,277 --> 00:05:25,739 Élvezd a híres, klasszikus húsgolyós spagettinket, 59 00:05:25,823 --> 00:05:30,828 a szaftos, puha parmezános csirkénket, vagy megkóstolhatod a kedvencemet, 60 00:05:30,911 --> 00:05:33,914 a krémes fettuccinit Alfredo módra. Plusz leves vagy saláta. 61 00:05:33,998 --> 00:05:36,417 És a befejezés: ellenállhatatlan desszert. 62 00:05:36,500 --> 00:05:39,962 Három teljes fogás 13,95 dollárért. 63 00:05:40,045 --> 00:05:42,089 Korlátlan fogyasztás az összes tésztánkra. 64 00:05:42,172 --> 00:05:44,216 Ne hagyd abba, mamma! 65 00:05:44,300 --> 00:05:45,509 Növésben van! 66 00:05:47,011 --> 00:05:48,137 Toszkán Liget. 67 00:05:48,762 --> 00:05:50,806 Hozz egy széket, és mangia! 68 00:05:50,889 --> 00:05:51,974 TOSZKÁN LIGET 69 00:05:52,057 --> 00:05:54,310 - Lehet, hogy ez egy jel. - Minek a jele? 70 00:05:54,393 --> 00:05:57,187 - Hogy lenne jel? - Az összhangé. 71 00:06:05,612 --> 00:06:06,822 Jól van... 72 00:06:08,824 --> 00:06:10,659 Te is hiányozni fogsz. 73 00:06:20,294 --> 00:06:22,504 PISA, OLASZORSZÁG 74 00:06:24,840 --> 00:06:26,634 Nem értem. 75 00:06:26,717 --> 00:06:28,677 Nem veszíthetik el a poggyászomat! 76 00:06:29,428 --> 00:06:31,472 Remélem, végül kihozzák. 77 00:06:37,353 --> 00:06:39,313 Helló, Amber Ruffman vagyok! 78 00:06:52,701 --> 00:06:55,079 Nem tudok olaszul. 79 00:06:55,162 --> 00:06:56,622 Kellett volna a nyelvtudás? 80 00:06:57,581 --> 00:06:59,541 Nem, csak viccelek. Craig vagyok. 81 00:06:59,625 --> 00:07:02,461 A programfelelős, de ne aggódj, jó arc vagyok. 82 00:07:02,544 --> 00:07:03,629 - Oké. - Pattanj be! 83 00:07:03,712 --> 00:07:04,713 - Kösz. - Persze. 84 00:07:07,633 --> 00:07:08,842 Szia, Jen vagyok. 85 00:07:08,926 --> 00:07:10,302 Szia! Amber. 86 00:07:10,386 --> 00:07:13,138 Craig veled is eljátszotta, hogy olaszul beszélt? 87 00:07:13,222 --> 00:07:15,808 - Igen. - Annyira vicces volt! 88 00:07:15,891 --> 00:07:18,686 Simán elhittem, hogy igazi olasz 89 00:07:18,769 --> 00:07:20,020 a szakálla miatt, 90 00:07:20,104 --> 00:07:22,356 de tudhattam volna, hiszen Craignek hívják. 91 00:07:22,439 --> 00:07:25,317 - És milyen olasz név az, hogy Craig? - Ja, igen. 92 00:07:26,151 --> 00:07:27,736 - Deb vagyok. - Szia! 93 00:07:27,820 --> 00:07:29,196 Sajnálom a poggyászodat. 94 00:07:29,279 --> 00:07:31,448 - Amber vagyok. - Nagyon örülök, Amber. 95 00:07:31,532 --> 00:07:34,618 Annyi fontos dolog volt a táskámban, és most... 96 00:07:35,536 --> 00:07:37,037 Biztos megtalálják. 97 00:07:37,830 --> 00:07:41,041 - Tényleg? Úgy gondolod? - Hölgyeim, mielőtt elfelejteném, 98 00:07:41,125 --> 00:07:42,334 kérem az útleveleteket, 99 00:07:42,418 --> 00:07:44,753 megőrzöm őket az indulásig. 100 00:07:44,837 --> 00:07:46,672 - Igen, uram. - Grazie. 101 00:07:48,382 --> 00:07:49,466 Grazie. 102 00:07:50,592 --> 00:07:52,928 Most már az enyémek vagytok. 103 00:07:55,973 --> 00:07:57,099 Olyan vicces! 104 00:07:57,182 --> 00:08:00,102 Elrabolnak minket! Elrabolnak minket! 105 00:08:21,540 --> 00:08:24,710 Annyira élvezem! 106 00:08:24,793 --> 00:08:26,295 Szuper ez a kocsi. 107 00:08:26,378 --> 00:08:28,631 - Itt szögletesek az autók. - Kellenek a cuccaim. 108 00:08:28,714 --> 00:08:30,507 Bármit szívesen kölcsönadok. 109 00:08:30,590 --> 00:08:32,426 - Túlpakoltam. - Ez komoly? 110 00:08:32,508 --> 00:08:33,801 - Igen. - Tényleg? 111 00:08:33,886 --> 00:08:37,723 - Megtennéd értem? - Persze. Nem nagy ügy. 112 00:08:37,806 --> 00:08:40,309 Nem nagy ügy. Minden rendben lesz. 113 00:08:42,478 --> 00:08:44,730 Csak ki kell aludnom magam, különben... 114 00:08:44,813 --> 00:08:46,565 Erre nekem is van módszerem! 115 00:08:46,649 --> 00:08:48,484 - Amikor... - Istenem, nézzétek! 116 00:08:49,485 --> 00:08:52,988 - Istenem, de gyönyörű! - Na ne! 117 00:08:53,072 --> 00:08:56,033 - A villa. - Meseszép. 118 00:08:56,116 --> 00:08:59,078 Élőben még varázslatosabb. 119 00:08:59,161 --> 00:09:00,621 Igen. 120 00:09:00,704 --> 00:09:02,581 Nem semmi, mi? 121 00:09:02,665 --> 00:09:04,583 - Mintha egy filmben lennék. - Várjunk csak! 122 00:09:05,834 --> 00:09:07,753 Hová megyünk? Azt hittem, itt lakunk majd. 123 00:09:07,836 --> 00:09:10,381 - Igen, hát, nem. - A prospektusban az volt... 124 00:09:10,464 --> 00:09:12,967 Van egy hotelünk, ahol a menedzserek laknak. 125 00:09:13,050 --> 00:09:14,385 Ne aggódj, nagyon kellemes. 126 00:09:18,639 --> 00:09:19,682 Igen... 127 00:09:23,143 --> 00:09:24,478 Rengeteg tégla. 128 00:09:39,159 --> 00:09:39,994 Oké... 129 00:10:24,496 --> 00:10:26,749 Buon giorno, partiarcok! 130 00:10:29,585 --> 00:10:33,005 Örülök, hogy itt lehetek. Üdv a giorno unón! 131 00:10:33,088 --> 00:10:37,718 A Toszkán Liget Intézet példamutató menedzserek programjának első napján. 132 00:10:37,801 --> 00:10:39,595 Büszkék lehettek magatokra. 133 00:10:39,678 --> 00:10:43,182 Jól fogunk szórakozni, remek ételeket eszünk, 134 00:10:43,265 --> 00:10:48,604 megismerjük az olasz kultúrát, és ami a legfontosabb, fejlődünk. 135 00:10:48,687 --> 00:10:51,106 De először mindenki mutatkozzon be! 136 00:10:51,190 --> 00:10:54,276 Mondd el a neved, honnan jöttél, és egy érdekes tényt magadról! 137 00:10:54,360 --> 00:10:56,487 Oké, ez száraz. Én kezdem. 138 00:10:57,029 --> 00:11:01,950 Craig vagyok. Cincinnatiből, Ohióból érkeztem. 139 00:11:02,034 --> 00:11:06,038 De már nyolc éve itt élek. 140 00:11:06,121 --> 00:11:07,665 És... Lássuk csak! 141 00:11:07,748 --> 00:11:10,709 A dédnagybátyám találta fel a sortot. 142 00:11:10,793 --> 00:11:12,795 - A sportot? - A sortot. 143 00:11:12,878 --> 00:11:13,712 Oké. 144 00:11:14,713 --> 00:11:19,343 Frannek hívnak, és biztos felismertek a Chef's Challenge-ből. 145 00:11:21,053 --> 00:11:22,429 És... 146 00:11:22,513 --> 00:11:25,975 Na, mindegy, szóval, nem csak menedzsernek tartom magam. 147 00:11:26,600 --> 00:11:28,352 Gasztrorajongónak is nevezhettek. 148 00:11:28,435 --> 00:11:32,147 Belevetettem magam a molekuláris gasztronómiába, 149 00:11:32,231 --> 00:11:34,858 és örülök, hogy megoszthatom veletek a szakértelmem. 150 00:11:43,283 --> 00:11:49,164 Dana vagyok, és gyerekkorom óta imádom a Toszkán Ligetet. 151 00:11:49,248 --> 00:11:53,252 És azt hiszem, mondhatjuk, hogy Nick Martucci a példaképem. 152 00:11:53,335 --> 00:11:56,547 Az, ahogy a semmiből építette fel a láncot. 153 00:11:56,630 --> 00:11:59,591 És ő szerepel azokban a gyönyörű reklámokban. 154 00:12:01,343 --> 00:12:02,177 Nem is tudom, 155 00:12:03,220 --> 00:12:05,681 iszonyúan örülök, hogy itt lehetek. 156 00:12:05,764 --> 00:12:06,598 Nem is tudom. 157 00:12:08,183 --> 00:12:09,018 Nem is tudom. 158 00:12:10,728 --> 00:12:11,812 Jen vagyok. 159 00:12:12,688 --> 00:12:15,607 Oaklandből, Kalifornia államból jöttem, és nagyon... 160 00:12:15,691 --> 00:12:18,235 Jaj, bocs, elfelejtettem. Tenafly, New Jersey állam. 161 00:12:19,278 --> 00:12:20,112 Kérlek, folytasd! 162 00:12:21,989 --> 00:12:24,199 - Biztos...? - Bocs, nem. Tessék! 163 00:12:24,908 --> 00:12:28,454 Rettenetesen örülök, hogy itt lehetek. 164 00:12:28,537 --> 00:12:31,999 Máris úgy érzem, hogy kozmikus kötelék van köztünk. 165 00:12:32,082 --> 00:12:35,419 Mintha egy előző életünkben találkoztunk volna, és ez nagyon izgalmas. 166 00:12:35,502 --> 00:12:38,672 Ja, és a vicces tény: ikernek indultam. 167 00:12:39,673 --> 00:12:43,010 De aztán a húgom meghalt az anyaméhben. 168 00:12:43,093 --> 00:12:44,261 Klassz. 169 00:12:44,345 --> 00:12:46,639 - Klassz. - Ez nem túl vicces, de oké. 170 00:12:46,722 --> 00:12:48,557 Sziasztok! Deb vagyok. 171 00:12:50,392 --> 00:12:52,770 Eltűnt a poggyászom a reptéren, 172 00:12:53,604 --> 00:12:56,565 és egy csomó fontos dolog volt a bőröndömben. 173 00:12:56,649 --> 00:12:59,109 Felhívtam egy nőt a légitársaságnál, beszéltem vele, 174 00:12:59,193 --> 00:13:00,653 és modortalan volt. 175 00:13:00,736 --> 00:13:02,613 Fogalma sincs, mikor kapom vissza, 176 00:13:02,696 --> 00:13:04,698 vagy hogy egyáltalán megtalálják-e. 177 00:13:04,782 --> 00:13:07,493 Úgy érzem, nem vagyok túl szórakoztató. 178 00:13:08,118 --> 00:13:11,372 De hálás vagyok Ambernek. Nagyon kedves volt. 179 00:13:11,455 --> 00:13:14,541 Azt mondtad, kölcsönadsz ruhákat, amit nagyra értékelek. 180 00:13:14,625 --> 00:13:15,709 Kedves embernek tűnsz. 181 00:13:15,793 --> 00:13:16,835 Köszönöm. 182 00:13:18,379 --> 00:13:19,797 Hát, Amber vagyok. 183 00:13:20,422 --> 00:13:22,591 A kaliforniai Bakersfieldből. 184 00:13:24,468 --> 00:13:27,179 Először járok az Egyesült Államokon kívül. 185 00:13:27,262 --> 00:13:30,849 Kilenc éve dolgozom a Toszkán Ligetnél. 186 00:13:30,933 --> 00:13:35,479 Egy évet kivettem, hogy éttermet nyissak, ahol minden asztalon táblagép volt, 187 00:13:35,562 --> 00:13:36,397 de... 188 00:13:37,022 --> 00:13:40,359 az exem mindent a hitelkártyáimra terhelt, lenullázta a hitelminősítésem, 189 00:13:40,442 --> 00:13:42,319 a hely becsődölt, így visszajöttem, és... 190 00:13:43,487 --> 00:13:44,571 Most itt vagyok. 191 00:13:45,155 --> 00:13:46,532 Rendben. 192 00:13:46,615 --> 00:13:48,409 - Oké... Bocsánat! - Susie vagyok. 193 00:13:48,492 --> 00:13:50,202 - Bocsánat. - San Antonióból, Texasból. 194 00:13:50,286 --> 00:13:51,203 Hajrá, Spurs! 195 00:13:52,037 --> 00:13:53,747 Nem is tudom. A Toszkán Ligetnél vagyok 196 00:13:53,831 --> 00:13:57,084 egy örökkévalóság óta. Gyerekkorom óta ott dolgozom. 197 00:13:57,167 --> 00:14:01,005 Mármint nem igazából. Nem gyerekmunka. Szórakozásból. 198 00:14:01,088 --> 00:14:03,841 De a szüleimnek, a nénikémnek és a bácsikámnak, 199 00:14:03,924 --> 00:14:05,676 mindenkinek saját étterme van már régóta. 200 00:14:05,759 --> 00:14:08,304 Szóval mind ott dolgozunk, az unokatesóim is... 201 00:14:08,387 --> 00:14:10,472 - Huszonhárman vagyunk. - Hűha! 202 00:14:10,556 --> 00:14:12,683 Nagy család, mind közel állunk egymáshoz. 203 00:14:12,766 --> 00:14:13,767 Ők a legjobb barátaim. 204 00:14:13,851 --> 00:14:17,271 - Imádom a családot! - Igen, a család király. 205 00:14:17,354 --> 00:14:18,355 Remek. 206 00:14:18,439 --> 00:14:21,608 Most, hogy túl vagyunk a viccelődésen, 207 00:14:21,692 --> 00:14:23,527 néhány komoly bejelentést kell tennem. 208 00:14:24,153 --> 00:14:27,990 Olaszország csodálatos, de veszélyes is lehet. 209 00:14:28,073 --> 00:14:31,660 - Ezért szigorú kijárási tilalom lesz. - Miért lenne veszélyes Olaszország? 210 00:14:33,287 --> 00:14:34,580 Hát, 211 00:14:34,663 --> 00:14:37,875 sok itt a földút, ezért eleshet az ember. 212 00:14:37,958 --> 00:14:39,585 Eltévedhetsz. 213 00:14:39,668 --> 00:14:42,046 Vaddisznók is vannak. 214 00:14:42,129 --> 00:14:44,006 - Vaddisznók? - Igen. 215 00:14:44,089 --> 00:14:46,717 Amíg itt vagytok, nem mehettek ki, 216 00:14:46,800 --> 00:14:49,386 kivéve a hivatalos kirándulásokat, amik szuperek. 217 00:14:49,470 --> 00:14:54,516 Ennyit a komolyságról, folytassuk a szórakozást, 218 00:14:54,600 --> 00:14:57,102 és be is mutatok egy különleges vendéget. 219 00:14:57,186 --> 00:15:00,731 Következik a Toszkán Liget családjának egyik legfontosabb tagja, 220 00:15:00,814 --> 00:15:04,902 aki személyesen felelős a hivatalos TL-menü megalkotásáért. 221 00:15:04,985 --> 00:15:07,154 Ne már! Itt van Liz Bence? 222 00:15:07,237 --> 00:15:08,739 Lizzie Bence. 223 00:15:09,782 --> 00:15:12,576 Basszus! Mindjárt elájulok. 224 00:15:12,660 --> 00:15:15,412 Kérlek, ne! Túl nagy lenne a nyomás. 225 00:15:15,955 --> 00:15:19,124 Üdvözlök mindenkit! Gratulálok, hogy sikerült bejutni. 226 00:15:19,208 --> 00:15:21,669 És ha már itt tartunk, gondolom, sikerült megéhezni. 227 00:15:21,752 --> 00:15:23,045 Irány a konyha! Gyerünk! 228 00:15:26,173 --> 00:15:27,633 Rendben, ez érdekes. 229 00:15:27,716 --> 00:15:31,971 Mi a különbség a ragu és a bolognai között? 230 00:15:33,514 --> 00:15:34,932 - Nem kell jelentkezni. - Bocs. 231 00:15:35,641 --> 00:15:37,810 A bolognai Bolognából származik? 232 00:15:39,019 --> 00:15:41,188 Igen. És még? 233 00:15:42,314 --> 00:15:43,649 A hozzávalók? 234 00:15:44,608 --> 00:15:46,318 Igen, de konkrétan? 235 00:15:47,277 --> 00:15:48,445 A szósz? 236 00:15:49,780 --> 00:15:52,992 Nos, a raguhoz vörösbor kell. 237 00:15:53,075 --> 00:15:55,703 - A bolognaihoz fehérbor. - Fehérbor kell hozzá. 238 00:15:55,786 --> 00:15:57,621 Nagyon érdekes. 239 00:15:59,790 --> 00:16:01,041 Ezt imádom. 240 00:16:01,625 --> 00:16:03,085 Jó buli. 241 00:16:03,752 --> 00:16:04,837 Ez jól nézne ki? 242 00:16:05,337 --> 00:16:07,172 Igen, elviheted. Persze. 243 00:16:07,256 --> 00:16:09,383 Nagyon cuki lenne a farmerommal. 244 00:16:09,883 --> 00:16:12,052 És van melegítő is, amiben alhatsz. 245 00:16:12,136 --> 00:16:14,430 Nagyon köszönöm. Nagyon kedves vagy, Amber. 246 00:16:15,681 --> 00:16:17,558 Igen. És, van pasid odahaza? 247 00:16:17,641 --> 00:16:19,893 Nem, egyáltalán nincs. 248 00:16:19,977 --> 00:16:21,895 Semmi baj. Még fiatal vagy. 249 00:16:21,979 --> 00:16:23,272 Rengeteg időd van. 250 00:16:23,355 --> 00:16:25,733 Érezd jól magad, amíg itt vagy, 251 00:16:25,816 --> 00:16:28,444 és tombold ki magad, mert én azt teszem. 252 00:16:29,778 --> 00:16:31,280 Igazából házas vagyok. 253 00:16:31,363 --> 00:16:34,700 A férjem, Hank csodálatos. Nagyon jó hozzám. 254 00:16:34,783 --> 00:16:37,536 Nagyon jó a kapcsolatunk. Stabil. 255 00:16:38,162 --> 00:16:40,247 Megtalálod a szerelmet, Amber, érzem. 256 00:16:40,331 --> 00:16:42,458 Sok barátom szerint jók a megérzéseim. 257 00:16:42,541 --> 00:16:44,001 És már a barátom vagy, szóval... 258 00:16:46,045 --> 00:16:48,339 Ezt fel kell vennem. 259 00:16:48,422 --> 00:16:49,298 - Megleszel? - Igen. 260 00:16:49,381 --> 00:16:50,924 - Csak befejezem. - Oké. 261 00:16:54,470 --> 00:16:57,264 - Szia! - Szia! Istenem, milyen? 262 00:16:57,348 --> 00:16:59,725 - Mesélj el mindent! - Nagyon jó. 263 00:16:59,808 --> 00:17:03,812 Nagyon jó? Ne már, csak ennyi? Nem őrületes? Milyenek az emberek? 264 00:17:03,896 --> 00:17:06,064 Vannak seggfejek? Összejöttél már valakivel? 265 00:17:06,148 --> 00:17:08,233 - Gyerünk már! - Te jó ég! 266 00:17:08,317 --> 00:17:10,402 Most érkeztem meg. Várj! 267 00:17:10,944 --> 00:17:13,364 Megvan minden, ami kell? 268 00:17:13,447 --> 00:17:14,947 Igen. Ez nagyon cuki. 269 00:17:15,032 --> 00:17:19,745 A férjem imádja, ha sokat mutató, szexi cuccokat viselek. 270 00:17:19,828 --> 00:17:22,539 Nem mintha bármit csinálnék, amíg itt vagyok, de... tudod... 271 00:17:23,415 --> 00:17:26,293 Szükséged van még valamire? Mert a barátnőmmel fogok beszélgetni. 272 00:17:26,377 --> 00:17:27,670 Nem, minden oké. 273 00:17:27,753 --> 00:17:29,463 De jót tesz az önbizalmamnak, 274 00:17:29,546 --> 00:17:34,385 mert szeretem, ha megnéznek a férfiak, és ez a szexuális energia, 275 00:17:34,468 --> 00:17:37,304 a flörtölés, jó érzéssel tölti el a testem, 276 00:17:37,388 --> 00:17:39,890 és ezt aztán átcsatornázhatom a házasságba. 277 00:17:39,974 --> 00:17:41,809 Szóval ez egészséges dolog. 278 00:17:42,476 --> 00:17:43,310 Teljesen. 279 00:17:44,728 --> 00:17:47,982 Bocs, csak a barátnőm az USA-ból hív... 280 00:17:48,065 --> 00:17:50,401 Jaj, bocs! Igen, oké. Persze. 281 00:17:50,484 --> 00:17:51,819 - Már megyek is. - Oké. 282 00:17:51,902 --> 00:17:53,195 Ezeket elviszem. 283 00:17:54,279 --> 00:17:55,406 - Bocs. - Semmi baj. 284 00:17:56,281 --> 00:17:57,116 Ez az... 285 00:17:59,535 --> 00:18:00,452 Fogom a táskám. 286 00:18:01,829 --> 00:18:03,622 Elvihetek pár vállfát? 287 00:18:03,706 --> 00:18:04,707 Persze. 288 00:18:04,790 --> 00:18:08,502 Nem raktak vállfát a szobámba. Idegesítő. 289 00:18:11,380 --> 00:18:13,465 Ez nagyon cuki. Elvihetem? 290 00:18:14,300 --> 00:18:16,343 Az az egyetlen dzsekim. 291 00:18:16,427 --> 00:18:17,511 - Oké, nem gond. - Oké. 292 00:18:17,594 --> 00:18:20,931 Oké, remek. Jó éjt! Találkozunk reggel a kocsinál. 293 00:18:21,015 --> 00:18:22,474 Oké, holnap! 294 00:18:23,726 --> 00:18:24,560 Oké. 295 00:18:28,063 --> 00:18:29,732 Nem záródik be. 296 00:18:29,815 --> 00:18:31,025 - Mi? - Nem záródik be. 297 00:18:31,608 --> 00:18:33,485 - Simán nyisd ki! - Ez fura. 298 00:18:33,569 --> 00:18:34,528 - Tudom. - Oké. 299 00:18:36,113 --> 00:18:38,198 - Jó éjt, Amber! - Jó éjt! 300 00:18:38,282 --> 00:18:39,616 Szia! 301 00:18:40,743 --> 00:18:41,785 Mi volt ez? 302 00:18:42,995 --> 00:18:44,538 Jézusom! 303 00:19:32,670 --> 00:19:34,964 Tudom, tudom. 304 00:19:41,887 --> 00:19:42,888 Szia, kishaver! 305 00:19:43,764 --> 00:19:47,351 Alváshoz veszed fel a gyűrűt, és érzékeli, 306 00:19:47,434 --> 00:19:49,561 mennyit alszol REM-ben, mennyi a mélyalvás. 307 00:19:49,645 --> 00:19:51,939 Elvileg másfél óra REM az ideális, de... 308 00:19:52,022 --> 00:19:54,400 - Amber, foglaltam neked helyet. - Kösz. 309 00:19:59,697 --> 00:20:01,865 Csinálsz még egyet? Hogy a jó oldalamat kapd el. 310 00:20:01,949 --> 00:20:02,908 PISTOIA, OLASZORSZÁG 311 00:20:02,992 --> 00:20:03,826 - Igen. - Oké. 312 00:20:06,829 --> 00:20:08,831 - Jól néz ki? Természetes? - Igen. 313 00:20:17,381 --> 00:20:18,507 Csak egy jót akarok. 314 00:20:20,009 --> 00:20:20,926 Ez így jó? 315 00:20:21,010 --> 00:20:23,887 A középkor óta a piazza a központi társadalmi 316 00:20:23,971 --> 00:20:26,765 és gazdasági találkozóhely az olasz városokban. 317 00:20:26,849 --> 00:20:31,520 A termelői piac az összes beszerzés hagyományos helye. 318 00:20:31,603 --> 00:20:34,690 - Olyan, mint a szupermarket, de... - Nagyon érdekes, nem? Nekem új. 319 00:20:34,773 --> 00:20:37,401 - Itt minden idénytermény. - Azt hiszem, megyek. 320 00:20:37,484 --> 00:20:39,820 - A helyi gazdáktól érkezik. - Megleszel? 321 00:20:39,903 --> 00:20:43,115 Az olasz ételek nem csak azért olyan finomak, 322 00:20:43,198 --> 00:20:46,368 mert friss hozzávalókat használnak. 323 00:20:47,036 --> 00:20:49,455 - A föld miatt is. - Fotózz le! 324 00:20:49,538 --> 00:20:51,415 - A talaj... - Videót? 325 00:20:51,498 --> 00:20:53,626 - Alacsony szögből. - Istenem, senki sem figyel... 326 00:20:53,709 --> 00:20:54,543 Csak mi vagyunk. 327 00:20:55,836 --> 00:20:59,673 A talaj megőrzi a jellegzetes, gazdag ízeket. 328 00:20:59,757 --> 00:21:00,883 Karl Marx vagyok. 329 00:21:03,177 --> 00:21:05,804 Nem akarsz bolhapiacra menni, vagy turkálóba? 330 00:21:05,888 --> 00:21:06,722 De. 331 00:21:06,805 --> 00:21:08,432 Elmehetnénk... 332 00:21:08,515 --> 00:21:10,559 Nézzünk körül, hátha találunk valami érdekeset. 333 00:21:34,833 --> 00:21:38,796 Igen, sok munka volt vele. Ezek a részletek, a paták, a pofa. 334 00:21:38,879 --> 00:21:40,756 Négy órán át csinálták. 335 00:21:40,839 --> 00:21:43,050 Nagyon szeretheted a disznókat. 336 00:21:43,759 --> 00:21:45,636 Igen, megenni. A legjobb. 337 00:21:45,719 --> 00:21:47,638 Elvileg nem nagyon okosak? 338 00:21:47,721 --> 00:21:49,056 Én is ezt hallottam. 339 00:21:49,139 --> 00:21:51,475 Állítólag olyan okosak, mint a kutyák. 340 00:21:51,558 --> 00:21:52,851 - És? - Bocsi, bocsi! 341 00:21:52,935 --> 00:21:54,103 Craig, ne haragudj! 342 00:21:54,186 --> 00:21:55,020 Istenem! 343 00:21:55,104 --> 00:21:56,772 Mi van a zacskókban? 344 00:21:56,855 --> 00:22:00,734 Vettem pár új ruhát, hogy ne kelljen folyton a tiédet hordanom. 345 00:22:00,818 --> 00:22:02,987 Tapossunk bele! Andiamo! 346 00:22:03,612 --> 00:22:04,863 Divatbemutató. 347 00:22:04,947 --> 00:22:10,119 A legtöbb klasszikus TL csirkés fogás, például a milánói, a parmigiana, 348 00:22:10,202 --> 00:22:12,830 hagyományos olasz fűszerezést használ, 349 00:22:12,913 --> 00:22:18,168 ami magában foglalja a rozmaringot, a bazsalikomot, a zsályát, a kakukkfüvet. 350 00:22:18,252 --> 00:22:23,716 Viszont az őrült calabriai lasagnánkban chilipehely van, igaz? 351 00:22:23,799 --> 00:22:26,260 Mert attól olyan jó pikáns, ami miatt szeretjük. 352 00:22:26,343 --> 00:22:29,471 Kipróbálod a majorannát, vagy mi a neve? 353 00:22:29,555 --> 00:22:30,764 Igen, persze. 354 00:22:30,848 --> 00:22:33,350 Először azt hittem, margarint mondott. 355 00:22:33,976 --> 00:22:38,981 Igen, én is. Azt gondoltam: „Várjunk csak, a margarin olasz fűszer?” 356 00:22:39,064 --> 00:22:41,567 „Ja, itt ez a menő olasz fűszer. Vajnak hívják.” 357 00:22:43,902 --> 00:22:45,112 Bocsánat. 358 00:22:45,195 --> 00:22:48,824 Persze az éttermeinkben az USA-ban 359 00:22:49,616 --> 00:22:53,370 kizárólag az előre csomagolt változatot... 360 00:22:53,912 --> 00:22:56,999 Hölgyeim! Hölgyeim, tiszteljük a fűszernövényeket! 361 00:22:57,082 --> 00:22:59,460 Ha már a fűszerek tiszteleténél tartunk, 362 00:22:59,543 --> 00:23:02,671 átvehetem a szót? Vagy a „sót”? 363 00:23:02,755 --> 00:23:04,006 Oké. 364 00:23:04,089 --> 00:23:08,302 Bocsánatot kérek, ha távolságtartónak tűntem. 365 00:23:08,385 --> 00:23:09,803 Talán az időeltolódás az oka, 366 00:23:09,887 --> 00:23:12,306 de próbálok nyitottabb lenni. 367 00:23:12,389 --> 00:23:14,308 Liz, imádom, amit csinálsz, 368 00:23:14,391 --> 00:23:17,311 de talán próbálkozhatnánk kreatívabb megoldásokkal. 369 00:23:17,394 --> 00:23:18,354 Vegyük a bruschettát! 370 00:23:19,897 --> 00:23:21,690 Miért nem fordítjuk ki? 371 00:23:21,774 --> 00:23:24,818 Van szűrő a habhoz? 372 00:23:24,902 --> 00:23:27,571 És zselatin. Be kell áztatni. 373 00:23:27,655 --> 00:23:29,406 Nem, nincs. 374 00:23:29,490 --> 00:23:32,576 Oké, tojásfehérjével is adhatunk neki tartást. 375 00:23:33,869 --> 00:23:35,162 Gyönyörű hatos csomag. 376 00:23:36,121 --> 00:23:36,997 Itt van a tál. 377 00:23:38,999 --> 00:23:41,085 Oké, tudjátok, mit? 378 00:23:41,168 --> 00:23:43,796 Felhasználjuk az egész tojást, a sárgájából fehérje jön. 379 00:23:44,797 --> 00:23:46,882 Oké, csapjunk bele! 380 00:23:46,966 --> 00:23:51,011 És folyékony nitrogén? Van itt egy kis folyékony nitrogén? 381 00:23:51,095 --> 00:23:53,055 Ez nem olyan konyha. 382 00:23:53,138 --> 00:23:54,932 Rendben, használjunk egy kis tejet! 383 00:23:55,015 --> 00:23:58,143 Oké, megkeverjük... 384 00:23:58,227 --> 00:24:00,521 - Gyorsan kell keverni. - Micsoda? 385 00:24:00,604 --> 00:24:01,772 Ez most komoly? 386 00:24:01,855 --> 00:24:04,191 Tudom, hogy nem szép, 387 00:24:04,274 --> 00:24:06,151 de improvizálunk. Működni fog. 388 00:24:06,235 --> 00:24:08,779 Fran, talán abba kellene hagynod. 389 00:24:08,862 --> 00:24:11,490 Szeretnék bemutatni egy különleges vendéget. 390 00:24:11,573 --> 00:24:14,284 A cég vezérigazgatója és alapítója, 391 00:24:14,368 --> 00:24:17,621 drága barátom, 392 00:24:17,705 --> 00:24:18,914 Nick Martucci! 393 00:24:24,253 --> 00:24:25,462 Miattam ne hagyd abba! 394 00:24:25,546 --> 00:24:28,674 Oké. Csak összedobok egy kis habot. 395 00:24:28,757 --> 00:24:31,468 - Vagyis inkább emulziót. - Biztos csodás lesz. 396 00:24:31,552 --> 00:24:32,594 - Köszönöm. - Igen. 397 00:24:32,678 --> 00:24:34,305 Erre jártam, gondoltam, beugrom. 398 00:24:34,388 --> 00:24:35,347 Hát nem szuper? 399 00:24:36,598 --> 00:24:38,600 Normális esetben nem vagyok itt a holtszezonban, 400 00:24:38,684 --> 00:24:42,813 de gondoltam, ezzel a csoporttal kivételt teszek. Igen. 401 00:24:43,480 --> 00:24:44,523 - Szia... - Szia, Nick. 402 00:24:45,357 --> 00:24:47,818 - Mi újság? Susie vagyok. - Susie? 403 00:24:47,901 --> 00:24:50,321 - Gyönyörű név. - Köszönöm. 404 00:24:52,781 --> 00:24:53,949 Nick vagyok. Én... 405 00:24:55,367 --> 00:24:56,660 Jen vagyok. Nick te vagy. 406 00:25:00,247 --> 00:25:02,958 - Szia, Nick! - Milyen finom kezed van! 407 00:25:03,751 --> 00:25:04,877 Köszönöm. 408 00:25:09,882 --> 00:25:11,634 Szeretlek. 409 00:25:12,926 --> 00:25:13,844 Köszönöm. 410 00:25:18,140 --> 00:25:19,933 - Sajnálom. - Nem, előfordul. 411 00:25:20,017 --> 00:25:22,478 - Még sosem jártam Európában. - Nem kell bocsánatot kérned. 412 00:25:26,106 --> 00:25:28,025 Nagyon hasonlít Connie-ra, nem? 413 00:25:28,984 --> 00:25:29,985 Amber vagyok. 414 00:25:31,987 --> 00:25:33,739 Nagyon örülök, Amber. 415 00:25:35,491 --> 00:25:36,909 Fran vagyok. 416 00:25:36,992 --> 00:25:39,662 Mindenkinek köszönöm, hogy eljött. 417 00:25:39,745 --> 00:25:42,289 Köszönünk mindent, amit a családunkért tettetek. 418 00:25:42,373 --> 00:25:44,208 Egy kicsit itt leszek a héten, 419 00:25:44,291 --> 00:25:47,211 szóval várom, hogy jobban megismerkedjünk. 420 00:25:47,294 --> 00:25:48,671 Ő az asszisztensem, Kat. 421 00:25:48,754 --> 00:25:51,757 Ha bármire szükségetek van, neki szóljatok! 422 00:25:51,840 --> 00:25:53,759 Ő intézi az ügyeimet. 423 00:25:53,842 --> 00:25:54,927 Egy közös kép? 424 00:25:55,678 --> 00:25:57,888 Jó ötlet! Gyerünk! 425 00:25:57,972 --> 00:25:58,806 Igen. 426 00:25:58,889 --> 00:26:00,474 - Gnocchi! - Gnocchi! 427 00:26:01,308 --> 00:26:04,395 Oké, most mindenki mondja, hogy „formaggi”! 428 00:26:09,233 --> 00:26:13,237 Ha most megbocsátotok, holnap reggel találkozunk. 429 00:26:13,320 --> 00:26:15,239 - Rendben. - Köszönjük, Nick! 430 00:26:15,322 --> 00:26:18,283 - Szia! - Hűha... 431 00:26:19,868 --> 00:26:21,620 Ez nem volt semmi, igaz? 432 00:26:21,704 --> 00:26:22,746 Mindenki jól van? 433 00:26:23,622 --> 00:26:25,958 - Szóval, Nick... - Hol tartottunk? 434 00:26:26,041 --> 00:26:28,335 Az biztos, hogy adott neked egy kis extrát. 435 00:26:28,419 --> 00:26:29,420 Nos, én... 436 00:26:31,922 --> 00:26:34,049 - Ki az a Connie? - Nem tudom. 437 00:26:34,967 --> 00:26:36,844 - Egyenesen szájon csókoltam. - Igen. 438 00:26:37,678 --> 00:26:40,014 - Te vagy Amber, ugye? - Igen. 439 00:26:40,097 --> 00:26:41,849 Király. Tartunk egy cigiszünetet? 440 00:26:44,101 --> 00:26:45,102 Csak gyere velem! 441 00:26:47,813 --> 00:26:48,647 Oké. 442 00:26:48,731 --> 00:26:51,775 - Na most, az egyik dolog... - Tessék. 443 00:26:51,859 --> 00:26:53,527 Az a jó a chiliben... 444 00:26:58,907 --> 00:27:00,117 Igazából nem dohányzom. 445 00:27:01,160 --> 00:27:02,536 Akkor ne tüdőzd le! 446 00:27:03,203 --> 00:27:04,038 Oké. 447 00:27:13,797 --> 00:27:14,882 Én... 448 00:27:14,965 --> 00:27:17,468 Csak két hétig cigiztem a gimiben, 449 00:27:17,551 --> 00:27:20,262 és szegfűszegest, mert menőnek tartottam. 450 00:27:20,346 --> 00:27:25,142 Autóztam, a cigi kilógott az ablakon, de rohadtul hányingerem volt. 451 00:27:25,225 --> 00:27:28,937 Aztán anyám megtalálta a cigit a táskámban, megkérdezte, dohányzom-e, 452 00:27:29,021 --> 00:27:31,523 mire azt mondtam, nem, és sírva fakadtam. 453 00:27:31,607 --> 00:27:35,152 - Bűntudatom volt, hogy hazudtam. - Szuper. 454 00:27:37,071 --> 00:27:38,614 Szuper, hogy sírok? 455 00:27:39,823 --> 00:27:40,824 Bocs, nem. 456 00:27:41,742 --> 00:27:43,786 Nem vagyok egészen magamnál. 457 00:27:43,869 --> 00:27:45,621 - Az utazás miatt? - Nem. 458 00:27:46,205 --> 00:27:48,207 Nem, folyton csak utazunk. 459 00:27:48,958 --> 00:27:52,920 Nem is emlékszem, mikor voltunk utoljára egy helyen több mint egy hétig. 460 00:27:53,003 --> 00:27:54,004 Jól hangzik. 461 00:27:54,922 --> 00:27:56,298 Igen, lehet jó is. 462 00:27:57,132 --> 00:27:59,718 De szívás is lehet. Nagy szívás. 463 00:28:02,096 --> 00:28:05,349 Bocs, minden kínomat rád zúdítom, pedig csak most találkoztunk. 464 00:28:05,432 --> 00:28:07,726 Te jó ég, zúdítsd csak rám! 465 00:28:08,352 --> 00:28:09,186 Igen? 466 00:28:15,693 --> 00:28:17,319 Mit csinálsz ma este? Van programod? 467 00:28:18,028 --> 00:28:19,738 Nincs. Vagyis nem tudom. 468 00:28:19,822 --> 00:28:21,949 Szerintem nem szabad saját programot szerveznünk. 469 00:28:22,032 --> 00:28:23,617 Leszarhatod. Velem vagy. 470 00:28:25,160 --> 00:28:27,246 Tudok egy nagyon jó helyet Luccában. 471 00:28:27,955 --> 00:28:31,500 - Oké, szuper. - Én is jövök a jó helyre Luccába. 472 00:28:32,251 --> 00:28:34,670 És Craig szerint össze kell tartanunk, igaz? 473 00:28:36,046 --> 00:28:37,673 Lejmolhatok egyet? 474 00:28:39,091 --> 00:28:40,843 - Kezdjük, itt az első. - Oké. 475 00:28:40,926 --> 00:28:41,760 Ez az. 476 00:28:43,804 --> 00:28:45,556 - Majoranna? - Nem. 477 00:28:46,640 --> 00:28:48,726 - Menta? - Nem. 478 00:28:50,436 --> 00:28:52,688 - Fenyő? - Nem. 479 00:28:53,689 --> 00:28:54,898 Sziasztok! 480 00:28:54,982 --> 00:28:59,653 Amber, Kat és én egy nagyon menő bárba megyünk ma este Luccába, 481 00:28:59,737 --> 00:29:01,363 ha valaki csatlakozna hozzánk. 482 00:29:01,447 --> 00:29:03,866 Oké, nem. Ez nem fog megtörténni. 483 00:29:03,949 --> 00:29:07,911 Csak hogy tisztázzuk, egyikünk sem hagyja el az Intézetet, kivéve... 484 00:29:07,995 --> 00:29:10,331 Jaj, Craig, jó buli lesz! 485 00:29:10,414 --> 00:29:13,083 Egy kicsit élned kell, bébi! 486 00:29:13,167 --> 00:29:15,002 - Menni akarok. - Légyszi? 487 00:29:15,085 --> 00:29:16,545 - Nem. - Az Puccini szülőhelye. 488 00:29:16,629 --> 00:29:19,298 Deb! Deb, az tilos. 489 00:29:19,381 --> 00:29:20,758 Mi tilos? 490 00:29:20,841 --> 00:29:22,009 A dohányzás. 491 00:29:23,969 --> 00:29:26,847 - Mi? - Deb, oltsd el! 492 00:29:26,930 --> 00:29:28,766 Istenem, de komoly! 493 00:29:29,725 --> 00:29:32,394 Craig, Európában vagyunk, ha nem vetted volna észre, 494 00:29:32,478 --> 00:29:36,315 lazíts egy kicsit! 495 00:29:36,398 --> 00:29:37,858 Ez egy éttermi konyha. 496 00:29:38,442 --> 00:29:39,777 Oltsd el! 497 00:29:40,944 --> 00:29:41,779 Jó. 498 00:29:46,659 --> 00:29:49,036 - Király, akkor Lucca? - Igen, mehetünk? 499 00:29:49,662 --> 00:29:52,331 Jól van, srácok, van egy ajánlatom. Elmehetünk... 500 00:29:52,414 --> 00:29:53,248 - Igen! - Ez az! 501 00:29:53,332 --> 00:29:54,249 - Igen! - Menjünk! 502 00:29:54,333 --> 00:29:56,502 - Az itteni bárba. - Mi a fasz van, Craig? 503 00:29:56,585 --> 00:29:57,670 Miféle ajánlat ez? 504 00:29:57,753 --> 00:30:00,214 Nem tudom, mit mondjak. Nem megyünk Luccába. 505 00:30:00,297 --> 00:30:01,632 Ez a szabály, oké? 506 00:30:01,715 --> 00:30:04,301 Hoztam egy kis ekit, Jennel betoljuk este. 507 00:30:04,385 --> 00:30:05,219 Nem tudom, van... 508 00:30:05,302 --> 00:30:06,470 - Ne már... - Meglátjuk. 509 00:30:06,553 --> 00:30:07,930 - Nem tudom. - Semmi erőszak. 510 00:30:08,013 --> 00:30:08,973 Lucca nem játszik. 511 00:30:09,056 --> 00:30:10,891 - Miről beszéltek? - Jó móka lesz. 512 00:30:14,520 --> 00:30:16,981 Te jó ég! Nézd őket! 513 00:30:18,482 --> 00:30:21,902 Ugyanolyan az arcunk! 514 00:30:23,237 --> 00:30:25,614 Annyira idegesítők! 515 00:30:25,698 --> 00:30:27,241 Annyira lehangoló! 516 00:30:27,324 --> 00:30:30,452 Amikor először Olaszországban jártam, a férfiak megkergettek az utcán. 517 00:30:30,536 --> 00:30:32,496 Tudod... Utánam kiabáltak. 518 00:30:32,579 --> 00:30:35,874 Jól belemarkoltak a seggembe. 519 00:30:35,958 --> 00:30:36,917 Jaj, ne! 520 00:30:37,001 --> 00:30:39,086 Nem, szuper volt. Szuper. 521 00:30:40,963 --> 00:30:43,173 Most teljesen láthatatlan vagyok az utcán. 522 00:30:43,257 --> 00:30:45,217 A fejemre teszik az italt, mint az asztalra. 523 00:30:45,301 --> 00:30:47,720 Már senki sem fütyül utánam. Nincs az a... 524 00:30:47,803 --> 00:30:50,848 Tudod, ujjal és nyelvvel? Ez? 525 00:30:50,931 --> 00:30:52,808 - Sosem csinálják. - Ezt csinálták? 526 00:30:53,434 --> 00:30:55,561 - Igen. - Istenem! 527 00:30:55,644 --> 00:30:56,854 Istenem, de hiányzik! 528 00:30:56,937 --> 00:30:58,397 Szívás, hogy nem Luccába megyünk. 529 00:30:58,897 --> 00:31:01,025 Tudtad, hogy Lucca Olaszország pornófővárosa? 530 00:31:02,234 --> 00:31:04,361 Csak álarcot viselnek közben. 531 00:31:05,237 --> 00:31:06,905 Ezt honnan tudod? 532 00:31:06,989 --> 00:31:08,782 Sajnálom, hogy így alakult. 533 00:31:08,866 --> 00:31:11,368 Tényleg megnézném a bárt, amiről beszéltél. 534 00:31:11,452 --> 00:31:13,245 Nem, semmi gond. 535 00:31:13,329 --> 00:31:15,372 - Majd megyünk máskor. - Persze. 536 00:31:17,082 --> 00:31:22,254 Mesélj még az utazásaidról! Mi a kedvenc helyed? 537 00:31:25,132 --> 00:31:26,383 Annyira sokfelé voltam. 538 00:31:28,469 --> 00:31:31,138 Egyszer az Andokban éltem, 539 00:31:31,221 --> 00:31:34,767 és megmásztuk a Pachamamát bekokázva. 540 00:31:34,850 --> 00:31:35,893 Koka? 541 00:31:35,976 --> 00:31:38,395 Igen, a koka kell a soroche túléléséhez. 542 00:31:38,479 --> 00:31:40,147 - Az mi? - A hegyibetegség. 543 00:31:40,230 --> 00:31:42,608 3200 méteren voltunk, szóval mindenképp kellett a koka. 544 00:31:43,192 --> 00:31:46,945 Na, szóval a napforduló volt. Az év egyetlen napja, 545 00:31:47,029 --> 00:31:49,865 amikor a napfény egyszerre éri a két petefészektermet. 546 00:31:49,948 --> 00:31:51,116 - Petefészekterem? - Igen. 547 00:31:51,200 --> 00:31:52,993 Imádom Latin-Amerikát. 548 00:31:53,077 --> 00:31:55,537 - Abszolút. - Olvastál García Márquezt? 549 00:31:58,207 --> 00:31:59,375 Nem hiszem. 550 00:31:59,458 --> 00:32:01,627 Én olvastam az Egy emberrablás történetét. 551 00:32:01,710 --> 00:32:05,714 Azokról szól, akiket elrabolt Pablo Escobar. Brutális. 552 00:32:05,798 --> 00:32:07,841 Nem olyan, mint a mágikus realista szarságai. 553 00:32:07,925 --> 00:32:08,926 Ez tényleg durva. 554 00:32:11,220 --> 00:32:13,639 - Durván hangzik. - Igen. 555 00:32:13,722 --> 00:32:17,309 Őrület, mennyivel jobb itt az étel, nem? 556 00:32:18,519 --> 00:32:21,897 Fran, ez az olívabogyó, ez a csipsz, olyan... 557 00:32:22,898 --> 00:32:24,233 Még sosem ettem olívabogyót. 558 00:32:24,316 --> 00:32:27,027 Ennyi. Mintha sosem ettem volna még csipszet. 559 00:32:27,111 --> 00:32:29,947 Igen, de fiatalabb koromban határozottan balhésabb voltam, 560 00:32:30,030 --> 00:32:30,948 érted, mire gondolok? 561 00:32:31,490 --> 00:32:34,702 Tudod, folyton bajba kerültem, és csináltam dolgokat, 562 00:32:34,785 --> 00:32:36,662 amikre nem vagyok büszke. 563 00:32:36,745 --> 00:32:37,830 Aha. 564 00:32:37,913 --> 00:32:39,164 Szóval, Bakersfield. 565 00:32:40,624 --> 00:32:41,458 Igen. 566 00:32:42,209 --> 00:32:44,420 Elég béna. 567 00:32:46,755 --> 00:32:48,674 Nem is tudom, nekem egzotikusnak tűnik. 568 00:32:51,176 --> 00:32:53,887 Nincs petefészekterem. 569 00:32:54,638 --> 00:32:56,432 Nick az. Mennem kell. 570 00:32:57,182 --> 00:32:58,309 Minden rendben? 571 00:32:58,392 --> 00:33:00,519 Igen, csak a szokásos szarság. 572 00:33:00,602 --> 00:33:04,106 Kellemesen éreztem magam. Bocs, hogy bejöttek a képbe... 573 00:33:06,191 --> 00:33:09,987 Semmi baj. De mi lenne, ha legközelebb csak mi ketten lennénk? 574 00:33:10,070 --> 00:33:10,946 Rendben. 575 00:33:12,614 --> 00:33:13,615 Szia! 576 00:33:22,625 --> 00:33:26,211 Melyik a kedvenc tésztád? Az enyém mindig is a spagetti volt. 577 00:33:26,295 --> 00:33:28,422 - A spagetti? - Igen. 578 00:33:28,505 --> 00:33:31,967 Nem, nem a spagetti. Sosem hallottál a kedvenc tésztámról. 579 00:33:32,635 --> 00:33:33,719 Várjatok, nézzétek! 580 00:33:34,511 --> 00:33:36,096 Nick a dolgozószobájában van. 581 00:33:36,180 --> 00:33:38,015 - Biztos fontos. - A dolgozószobájában? 582 00:33:38,098 --> 00:33:39,350 Mi ez, a Cluedo? 583 00:33:39,433 --> 00:33:41,685 Ólomcsővel öli meg Mustard ezredest? 584 00:33:42,895 --> 00:33:46,940 Nem, csak sokat tudok a háza elrendezéséről, mert nagy... 585 00:33:47,024 --> 00:33:48,192 Sokat tudsz a házáról? 586 00:33:48,275 --> 00:33:51,654 Igen, alaposan rákerestem, megnéztem a képeket. 587 00:33:51,737 --> 00:33:53,864 - Oké, nem hátborzongató. - Az? 588 00:33:54,615 --> 00:33:55,449 Szerintem... 589 00:34:09,462 --> 00:34:12,632 - Öltözz fel! - Miért? Mi... 590 00:34:12,716 --> 00:34:14,343 Ne ébresszük fel a többieket! 591 00:34:15,009 --> 00:34:16,469 Öltözz fel, és gyere velem! 592 00:34:17,971 --> 00:34:19,014 Bajban vagyok? 593 00:34:21,600 --> 00:34:22,433 Nem. 594 00:34:22,518 --> 00:34:23,518 {\an8}ÍZEK, IMÁK, SZERELMEK 595 00:34:23,602 --> 00:34:25,603 {\an8}Azt mondtad, nem olvasol. 596 00:34:26,563 --> 00:34:27,398 Hűha! 597 00:34:56,510 --> 00:34:58,137 Kellett volna fürdőruha? 598 00:34:58,846 --> 00:34:59,930 Nem, nem lesz gond. 599 00:35:01,390 --> 00:35:03,100 LA SPEZIA, OLASZORSZÁG 600 00:35:03,183 --> 00:35:06,520 Ez Liguria, szóval ha valaki pestóval kínál, 601 00:35:06,603 --> 00:35:08,439 - rohadtul fogadd el! - Oké. 602 00:35:11,191 --> 00:35:13,569 - Szia! - Buon giorno! 603 00:35:14,695 --> 00:35:17,281 - Üdv szerény „teknőmön”! - Jaj, ne! 604 00:35:18,157 --> 00:35:20,034 Nem, sajnálom. Hülyeség. 605 00:35:22,119 --> 00:35:22,953 Hűha! 606 00:35:23,037 --> 00:35:25,456 Rendben, itt találkozunk ma este, oké? 607 00:35:25,539 --> 00:35:27,374 - Igen. Nem jössz? - Nem. 608 00:35:28,125 --> 00:35:29,960 - Jó szórakozást! - Oké. 609 00:35:32,212 --> 00:35:36,508 - Biztos izgalmasnak találod. - Istenem, igen. Ez fantasztikus! 610 00:35:36,592 --> 00:35:39,094 Le kell venned a cipődet. Hacsak nem új. 611 00:35:39,678 --> 00:35:40,596 Persze. 612 00:35:54,610 --> 00:35:56,070 Ez lenyűgöző! 613 00:36:11,835 --> 00:36:14,004 Milyen a program? Jól érzed magad? 614 00:36:14,964 --> 00:36:16,674 Egyszerűen fantasztikus. 615 00:36:16,757 --> 00:36:20,010 Őszintén szólva olyan jó külföldön lenni. 616 00:36:20,094 --> 00:36:23,430 Furcsa lehet, mert sosem jártál az Államokon kívül, igaz? 617 00:36:24,098 --> 00:36:26,350 - Igen. - Néha természetesnek veszem. 618 00:36:27,893 --> 00:36:30,562 - Bakersfield? - Igen. 619 00:36:31,313 --> 00:36:34,024 Ez sokkal jobb. 620 00:36:35,526 --> 00:36:37,111 Örülök, hogy élvezed. 621 00:36:37,861 --> 00:36:41,949 Igen, tényleg élvezem. Mindent látni szeretnék és ki akarok próbálni. 622 00:36:42,032 --> 00:36:44,034 Minden pillanatot meg akarok becsülni, 623 00:36:44,118 --> 00:36:46,620 még ha tudom is, hogy hülyén hangzik. 624 00:36:46,704 --> 00:36:48,038 Szerintem nem hangzik hülyén. 625 00:36:49,957 --> 00:36:53,794 Szívd csak magadba! Egyszer talán megmutathatom az Amalfi-partot. 626 00:36:54,586 --> 00:36:56,338 Attól el fogod dobni az agyad. 627 00:36:59,341 --> 00:37:00,884 Mutatni akarok valamit. 628 00:37:03,929 --> 00:37:07,224 Ezt egy halász barátomtól kaptam ma reggel La Speziában. 629 00:37:11,353 --> 00:37:12,187 Amber... 630 00:37:14,732 --> 00:37:15,983 Áruld el, miért vagy itt! 631 00:37:17,484 --> 00:37:18,360 A hajódon? 632 00:37:19,320 --> 00:37:20,529 Meghívtál. 633 00:37:21,322 --> 00:37:22,823 Nem, miért vagy itt? 634 00:37:22,906 --> 00:37:27,995 Ezen az úton? Nem értem. Az otthoni főnököm ajánlott. 635 00:37:28,078 --> 00:37:29,496 Miért vagy ilyen óvatoskodó? 636 00:37:30,539 --> 00:37:33,334 Nem vagyok az. Annak tűnök? 637 00:37:33,417 --> 00:37:35,377 Ha híres lehetnél, bevállalnád? 638 00:37:36,378 --> 00:37:39,381 - Nem. Milyen furcsa kérdés! - Miért nem? 639 00:37:40,549 --> 00:37:41,425 Nem tudom. 640 00:37:41,508 --> 00:37:44,470 Nincs semmilyen különleges tehetségem. 641 00:37:46,430 --> 00:37:48,223 Ettől még nem vagyok óvatoskodó. 642 00:37:48,724 --> 00:37:51,518 Mielőtt telefonálsz, elpróbálod, mit fogsz mondani? 643 00:37:53,062 --> 00:37:55,105 Néha, igen. 644 00:37:55,189 --> 00:37:58,025 Persze, ha fontos hívás. 645 00:38:01,820 --> 00:38:04,073 Mi a szerelem és a gyengédség szerepe az életedben? 646 00:38:05,491 --> 00:38:09,745 Hűha! Bocs, hova akarsz kilyukadni? 647 00:38:14,416 --> 00:38:17,461 Hát, nem is tudom. Szeretem a családomat. 648 00:38:17,544 --> 00:38:21,048 - Szeretem a macskámat, Stevie-t. - Nem, romantikus értelemben. 649 00:38:24,593 --> 00:38:27,054 Jelenleg ez nem része az életemnek. 650 00:38:27,721 --> 00:38:31,308 Volt egy csúnya szakításom pár hónapja. 651 00:38:32,893 --> 00:38:36,063 Mindenben irányítani próbált, 652 00:38:36,146 --> 00:38:38,691 és eléggé lerombolta az önbecsülésem. 653 00:38:39,483 --> 00:38:41,485 Én sem illettem hozzá. 654 00:38:41,568 --> 00:38:45,781 Folyton szakítani akartam, ő meg rábeszélt, hogy ne tegyem. 655 00:38:46,740 --> 00:38:49,910 Azt éreztem, hogy a szerelemnek kemény munkának kell lennie, 656 00:38:49,994 --> 00:38:53,330 és hogy senki sem szeretne smink nélkül, és... 657 00:38:56,000 --> 00:38:59,837 Nahát, ez szörnyű. Ezt nem érdemelted meg. 658 00:39:02,589 --> 00:39:08,178 Igen, szóval azt hiszem, örülök, hogy jelenleg nincs szerelem az életemben. 659 00:39:08,262 --> 00:39:13,517 Önmagam lehetek, jól érezhetem magam. 660 00:39:14,310 --> 00:39:16,020 Szóval nem volt más? 661 00:39:16,103 --> 00:39:20,024 Istenem, dehogy! Mármint... tudod, 662 00:39:20,107 --> 00:39:22,985 ha bármi ilyesmi szóba került, egyszerűen leállítottam. 663 00:39:25,821 --> 00:39:27,823 Igen, kicsit talán óvatos vagyok. Nem tudom. 664 00:39:27,906 --> 00:39:30,242 Igen, ez nagyon nehéz. 665 00:39:31,952 --> 00:39:36,290 Nem, úgy értem... Semmi baj. Jól vagyok. Van ilyen. 666 00:39:37,166 --> 00:39:38,292 Itt vagyok. 667 00:39:41,003 --> 00:39:42,504 Úgy értem... Mi a helyzet veled? 668 00:39:43,672 --> 00:39:45,799 Miután meghalt a húgom... 669 00:39:45,883 --> 00:39:47,801 Istenem, részvétem. 670 00:39:50,846 --> 00:39:53,474 Életem legnehezebb időszaka volt. 671 00:39:53,557 --> 00:39:55,309 Minden más elhalványul mellette, 672 00:39:55,392 --> 00:39:56,977 miniszterelnökökkel találkozni, 673 00:39:57,061 --> 00:40:00,481 reklámokat forgatni... Már semmi sem izgat. 674 00:40:02,316 --> 00:40:06,070 - Ne haragudj, soha nem... - Semmi baj. 675 00:40:13,786 --> 00:40:16,038 Nehéz időszak volt. 676 00:40:16,121 --> 00:40:21,210 Nagyon kerestem valami mélyebbet, valami kevésbé magányosat. 677 00:40:21,293 --> 00:40:24,880 Meg akartam nyílni, hogy ne korlátozzanak 678 00:40:24,964 --> 00:40:27,341 a hagyományos szokások és kötelékek. 679 00:40:28,258 --> 00:40:31,136 Aztán egyik este volt 680 00:40:31,220 --> 00:40:35,474 egy csoportos élményem... 681 00:40:37,893 --> 00:40:41,897 Úgy éreztem, kezdek kiemelkedni a testemből... 682 00:40:42,606 --> 00:40:44,942 Ez a sok összefonódás... 683 00:40:45,025 --> 00:40:46,276 Gyönyörű bőr... 684 00:40:49,780 --> 00:40:51,031 Az ember elkezdi... 685 00:40:51,699 --> 00:40:52,574 Nem is tudom... 686 00:40:55,744 --> 00:40:59,665 Fantasztikus módja a hosszan tartó öröm megélésének. 687 00:41:04,962 --> 00:41:06,046 Talán megmutathatnám. 688 00:41:08,590 --> 00:41:09,925 Igen, persze. 689 00:41:11,010 --> 00:41:13,512 Nagyon örülök, hogy itt vagy, Amber. 690 00:41:57,848 --> 00:41:59,600 Azt hiszem, Katnek vissza kell vinnie. 691 00:42:03,103 --> 00:42:04,313 Ez hihetetlen volt. 692 00:42:06,106 --> 00:42:10,361 - Hűha! - Igen, az volt. Köszönöm szépen. 693 00:42:10,444 --> 00:42:13,697 Szívesen. Jól van! 694 00:42:13,781 --> 00:42:14,865 Jézusom! 695 00:42:17,534 --> 00:42:21,455 Figyelj, a barátomnak, Rickynek holnap lesz egy kis bulija. 696 00:42:22,206 --> 00:42:24,083 Szobrász, nagyon tehetséges. 697 00:42:25,584 --> 00:42:27,127 Nincs kedved csatlakozni? 698 00:42:28,087 --> 00:42:29,171 Ha nem túl sok. 699 00:42:30,214 --> 00:42:34,802 - Nem, persze. Csodálatos. Örömmel. - Remek. 700 00:42:36,261 --> 00:42:38,722 Akkor vehetem randinak? 701 00:42:40,265 --> 00:42:42,309 Igen. Csodás. 702 00:42:52,403 --> 00:42:53,821 Várj, még valami. 703 00:42:53,904 --> 00:42:55,906 Jobb, ha ezt nem mondjuk el senkinek, 704 00:42:55,990 --> 00:42:58,993 mert nem akarom, hogy a többiek azt higgyék, kivételezek veled. 705 00:42:59,868 --> 00:43:01,412 - Persze. - Oké. 706 00:43:07,251 --> 00:43:08,127 Ez elképesztő volt. 707 00:43:09,128 --> 00:43:10,462 - El sem hiszem. - Igen. 708 00:43:11,588 --> 00:43:13,090 Csak maradjon titokban. 709 00:43:14,800 --> 00:43:16,552 Persze. Mindenképpen. 710 00:43:20,806 --> 00:43:23,642 Igen, rengeteg személyes kérdést tett fel, 711 00:43:23,726 --> 00:43:27,229 és megnyílt nekem a családjával és a fájdalmával kapcsolatban. 712 00:43:27,313 --> 00:43:30,316 - Várj, a fájdalma? - Igen, őrület volt! Mintha... 713 00:43:30,941 --> 00:43:34,945 Ne mondd el senkinek, de mesélt a halott húgáról, és utána csókolóztunk. 714 00:43:35,487 --> 00:43:38,449 Aztán meghívott egy művészbuliba holnap este mint a randipartnerét. 715 00:43:38,532 --> 00:43:39,950 Várj, mi a fasz van? 716 00:43:40,034 --> 00:43:43,162 Szóval jachtozgatsz, és most már a barátnője vagy? 717 00:43:43,245 --> 00:43:44,288 Nem. 718 00:43:44,371 --> 00:43:45,831 Nem vagyok a barátnője. 719 00:43:45,914 --> 00:43:49,376 - Csak volt egy csodálatos napunk. - Istenem! Élőben is olyan dögös? 720 00:43:50,502 --> 00:43:53,130 - Igen. - Istenem, úgy irigyellek! 721 00:43:53,213 --> 00:43:56,467 Beutazod a világot a gazdag pasiddal, 722 00:43:56,550 --> 00:43:58,510 híres művészekkel találkozol jachtokon... 723 00:43:58,594 --> 00:44:00,012 Mondtam, hogy ez lesz! 724 00:44:00,095 --> 00:44:02,765 - Nem a pasim. - Oké, tényleg a pasid. 725 00:44:05,225 --> 00:44:06,352 Milyen, Jen? 726 00:44:07,186 --> 00:44:09,396 Kicsit kemény. 727 00:44:09,480 --> 00:44:12,358 Ezt hívjuk al dentének. 728 00:44:12,441 --> 00:44:15,152 Ez az ideális textúra és főzési fok. 729 00:44:15,235 --> 00:44:17,780 Ez a textúra igazából elég undi. 730 00:44:17,863 --> 00:44:19,865 - Igen, nagyon undi. - Túl ruganyos. 731 00:44:19,948 --> 00:44:22,242 De ez az ideális. 732 00:44:22,326 --> 00:44:24,662 - A puhább a jó. - Meleg macskaeledel vagy ilyesmi. 733 00:44:24,745 --> 00:44:26,080 Ja, persze, nem... 734 00:44:26,163 --> 00:44:29,833 Mintha radírt rágnál? 735 00:44:29,917 --> 00:44:31,085 - Olyan az íze... - Igen. 736 00:44:31,168 --> 00:44:32,586 Ki eszik ilyen tésztát? 737 00:44:32,670 --> 00:44:34,380 - Ugye? - Most már leülhettek. 738 00:44:34,880 --> 00:44:38,217 - Oké. - Amber, hogy vagy ma? 739 00:44:39,385 --> 00:44:41,387 - Remekül. - Biztos? 740 00:44:41,470 --> 00:44:43,263 Már nem kínoz a migrén? 741 00:44:46,016 --> 00:44:48,852 De, igen. Még mindig fáj. 742 00:44:49,520 --> 00:44:50,437 Értem. 743 00:44:51,772 --> 00:44:54,984 Talán vissza kellene menned a szobádba lepihenni. 744 00:44:55,484 --> 00:44:59,530 Igen, jól hangzik. Pihenni egyet. 745 00:45:04,868 --> 00:45:06,412 Örülök, hogy kipiheni magát. 746 00:45:06,495 --> 00:45:09,081 Craig, mikor jön vissza Ms. Bence? 747 00:45:09,164 --> 00:45:11,083 Nem jön vissza. 748 00:45:11,166 --> 00:45:12,001 Elment. 749 00:45:12,084 --> 00:45:13,961 Ki tudja, mihez kezdünk a vízzel? 750 00:45:14,044 --> 00:45:16,880 Kiöntjük, vagy felhasználjuk később? 751 00:45:16,964 --> 00:45:18,841 Mutatok jobb módszert a felforralására. 752 00:45:18,924 --> 00:45:20,676 - Szia! - Jézusom! 753 00:45:21,176 --> 00:45:23,137 Nick küldött, hogy elkísérjelek Ricky bulijára. 754 00:45:23,220 --> 00:45:24,054 Szuper. 755 00:45:24,596 --> 00:45:26,307 Csak gyorsan átöltözöm a szobámban. 756 00:45:26,390 --> 00:45:28,600 - Kint találkozunk. - Amiatt ne aggódj! 757 00:45:28,684 --> 00:45:31,145 Megoldjuk. Diszkrétnek kell lennünk. 758 00:45:31,770 --> 00:45:32,646 Persze. 759 00:45:43,866 --> 00:45:45,576 Nem tudom. Túl sok? 760 00:45:49,788 --> 00:45:50,706 Igen. Sí, sí. 761 00:45:50,789 --> 00:45:52,458 Nem, ez jó lesz. Megvesszük. 762 00:45:53,167 --> 00:45:57,254 - Kat, nekem erre nincs pénzem. - Ne aggódj! Nick fizeti. 763 00:45:58,005 --> 00:46:00,841 Che romantico. Mint a Micsoda nő, nem? 764 00:46:03,510 --> 00:46:04,595 Mi? 765 00:46:05,512 --> 00:46:06,764 - Oké. Oké. - Oké. 766 00:46:06,847 --> 00:46:09,725 - Oké. - Minden rendben. 767 00:46:15,105 --> 00:46:17,441 RIGOLI, OLASZORSZÁG 768 00:46:38,963 --> 00:46:40,881 - Kérsz egy italt? - Igen, kérek. 769 00:47:16,125 --> 00:47:19,712 - La mia tartarughina. - Szia! 770 00:47:21,255 --> 00:47:22,840 Gyönyörű vagy. 771 00:47:24,049 --> 00:47:25,759 Folyton rád gondolok. 772 00:47:25,843 --> 00:47:27,720 Én is. Nagyon jól éreztem magam. 773 00:47:34,393 --> 00:47:37,438 Gyere, hadd mutassalak be a barátaimnak! 774 00:47:37,521 --> 00:47:38,355 Oké. 775 00:47:41,692 --> 00:47:43,068 Itt is van. 776 00:47:43,152 --> 00:47:45,654 - Amber, ő Ricky. - Szia! 777 00:47:45,738 --> 00:47:47,531 Ez az ő bulija. 778 00:47:47,614 --> 00:47:50,326 Régóta barátok vagyunk. 779 00:47:51,201 --> 00:47:53,996 Majdnem olyan jó a szobrászatban, mint a partik szervezésében. 780 00:47:54,580 --> 00:47:57,666 És én őrzöm Nicky mocskos titkait. 781 00:47:59,835 --> 00:48:00,711 Nyugi! 782 00:48:02,671 --> 00:48:05,007 Köszönöm a meghívást. Hihetetlen ez a hely. 783 00:48:05,090 --> 00:48:07,009 Kösz, hogy tönkretetted a bulit. 784 00:48:09,928 --> 00:48:11,847 Csak szívatlak. 785 00:48:13,098 --> 00:48:14,475 Nicky, nem vicceltél. 786 00:48:14,558 --> 00:48:16,769 A bőre szinte fénylik. 787 00:48:16,852 --> 00:48:18,479 Ezt nézd! 788 00:48:20,147 --> 00:48:21,523 Modellkedsz? 789 00:48:22,316 --> 00:48:24,610 - Nem, soha nem csináltam ilyet. - Soha? 790 00:48:25,194 --> 00:48:28,030 Milyen kár! Nagyon nyitottnak tűnsz. 791 00:48:28,113 --> 00:48:30,658 Nyitott vagy az új élményekre, nem? 792 00:48:31,742 --> 00:48:34,495 Nyitott voltam arra, hogy eljöjjek erre az útra. 793 00:48:36,246 --> 00:48:37,331 És humora is van! 794 00:48:37,957 --> 00:48:41,710 Amber, ők itt Danny, Marcello, Wendy, Frank. 795 00:48:43,170 --> 00:48:45,923 - Ő a fiam, Giorgio. - Helló! 796 00:48:46,006 --> 00:48:47,967 - És a szerelme, Vale. - Ciao! 797 00:48:50,886 --> 00:48:52,972 - Nagyon örülök. - Én is. 798 00:48:54,264 --> 00:48:58,435 Ők pedig az első számú szerelmeim. 799 00:48:58,519 --> 00:48:59,979 Nem akarom megsérteni Giorgiót. 800 00:49:00,729 --> 00:49:02,982 Ezek a korai munkáim. 801 00:49:03,524 --> 00:49:05,526 - Szeretnéd, ha körbevezetnélek? - Igen. 802 00:49:06,694 --> 00:49:08,570 Nem gond? Megosztod velem? 803 00:49:12,700 --> 00:49:16,412 Ez itt Amatrice áldozatainak tiszteletére készült. 804 00:49:17,454 --> 00:49:18,789 Istenem, micsoda tragédia! 805 00:49:20,457 --> 00:49:23,669 A hús törékenysége. 806 00:49:25,045 --> 00:49:29,049 Ez itt egy sorozatból van, amit Sir Richard Branson rendelt meg. 807 00:49:29,925 --> 00:49:30,968 - Klassz. - Igen. 808 00:49:31,510 --> 00:49:33,220 Remek fickó, nagyon józan. 809 00:49:33,721 --> 00:49:38,183 - Ez a kedvencem. - Remek ízlésed van, Nicky. 810 00:49:42,271 --> 00:49:45,774 Három héttel Giorgio születése után készült. 811 00:49:46,400 --> 00:49:48,610 Elképesztő, milyen ellenálló a testünk. 812 00:49:49,653 --> 00:49:51,697 Amber, ő a feleségem, Sofia. 813 00:49:51,780 --> 00:49:52,906 Szia! 814 00:49:56,744 --> 00:49:58,746 Gyere, pletykáljunk! 815 00:49:59,455 --> 00:50:01,457 - Menj csak! Majd megkereslek. - Oké. 816 00:50:01,999 --> 00:50:03,334 - Értem. - Oké. 817 00:50:03,417 --> 00:50:04,668 Jó szórakozást! 818 00:50:23,020 --> 00:50:24,313 Jaj, nem! 819 00:50:25,105 --> 00:50:26,023 Maradj! 820 00:50:31,445 --> 00:50:33,781 Nicky áradozik rólad. 821 00:50:33,864 --> 00:50:34,865 Imádnivaló. 822 00:50:36,367 --> 00:50:39,244 Sosem mond szépeket senkiről. Nagyon furcsa. 823 00:50:41,538 --> 00:50:42,373 Tényleg? 824 00:50:43,540 --> 00:50:48,128 Hát, nagyon kedves és nagylelkű volt. 825 00:50:48,212 --> 00:50:49,296 Igen, ő ilyen. 826 00:50:51,966 --> 00:50:53,884 Olyan nyitottnak tűnsz. 827 00:50:57,888 --> 00:50:59,556 Miért mondja nekem mindenki ezt? 828 00:51:06,230 --> 00:51:07,231 Hát itt vagy! 829 00:51:07,314 --> 00:51:09,441 Már mindenütt kerestelek. 830 00:51:10,317 --> 00:51:12,111 Levakarhatatlan. 831 00:51:13,404 --> 00:51:14,530 Nem, én nem... 832 00:51:14,613 --> 00:51:17,241 Csak egy kis teknős vagy, akinek ki kell bújnia a páncéljából? 833 00:51:18,534 --> 00:51:21,996 Nem, csak viccelek. Istenem! 834 00:51:22,079 --> 00:51:23,580 - Csak viccelek. - Oké. 835 00:51:24,373 --> 00:51:28,210 - De gyönyörű vagy! - Köszönöm. 836 00:51:29,253 --> 00:51:31,588 Gyere, kisteknős! Mutatni akarok valamit. 837 00:51:41,015 --> 00:51:43,434 Ezt csak neked kértem. 838 00:51:43,517 --> 00:51:48,355 - A ruhám miatt? - Igen. 839 00:52:07,166 --> 00:52:08,000 Bassza meg! 840 00:52:10,836 --> 00:52:12,630 Nagyon hasonlítasz rá. 841 00:52:13,672 --> 00:52:14,673 Kire? 842 00:52:16,467 --> 00:52:17,885 A testvéremre, Connie-ra. 843 00:52:18,552 --> 00:52:19,803 Hátborzongató. 844 00:52:21,013 --> 00:52:23,974 - Igen. Sajnálom. - Nem. 845 00:52:25,225 --> 00:52:26,060 Én sajnálom. 846 00:52:27,978 --> 00:52:29,480 Teljesen magával ragad. 847 00:52:33,567 --> 00:52:34,485 Megrémít. 848 00:52:38,072 --> 00:52:41,116 Rengeteg érzést kavar fel. 849 00:52:41,200 --> 00:52:42,201 Szabad? 850 00:52:50,000 --> 00:52:51,794 Nagyon jó az illatod. 851 00:53:06,642 --> 00:53:07,851 Bocs, Ricky. 852 00:53:07,935 --> 00:53:09,353 - Szeretném lekérni. - Rendben. 853 00:53:14,274 --> 00:53:16,568 Tudod, az olasz neved „Ambra” lenne. 854 00:53:17,653 --> 00:53:19,279 Tényleg? Szuper... 855 00:53:19,947 --> 00:53:20,781 Hé! 856 00:53:28,330 --> 00:53:29,957 Ne aggódj! Vale... 857 00:53:31,417 --> 00:53:32,584 - Na puttana. - Vale! 858 00:53:32,668 --> 00:53:34,586 - Vale! - Puttana! 859 00:53:37,006 --> 00:53:39,091 - Hé! Gyere! - Vale! 860 00:53:40,592 --> 00:53:43,053 - Vale! - Hol van Nick? 861 00:53:43,846 --> 00:53:45,973 - Ne állj meg! - Oké. 862 00:53:47,224 --> 00:53:49,101 - Jól vagy? - Nem tudom. 863 00:53:51,562 --> 00:53:53,105 Vale, Vale, Vale! 864 00:53:58,235 --> 00:53:59,987 Vale, Vale, Vale! 865 00:54:02,531 --> 00:54:05,534 Annyira sajnálom. Ezt tényleg elcsesztem. Jól vagy? 866 00:54:05,617 --> 00:54:07,036 Igen, azt hiszem. 867 00:54:07,119 --> 00:54:08,621 Annyira elbaszott... 868 00:54:09,830 --> 00:54:11,457 Nagyon jól éreztem magam veled. 869 00:54:12,583 --> 00:54:14,835 Nem akarom, hogy megijedj ettől. 870 00:54:14,918 --> 00:54:16,337 Megijedtél? Félsz? 871 00:54:16,420 --> 00:54:18,922 - Kérlek, ne félj! - Semmi baj. Jól vagyok. 872 00:54:19,006 --> 00:54:21,717 Minden rendben, Nick. El kell indulnunk, oké? 873 00:54:22,926 --> 00:54:24,720 Hamarosan találkozunk, oké? 874 00:54:29,016 --> 00:54:30,684 - Vale! - Indulj! 875 00:54:39,443 --> 00:54:40,653 Mekkora szívás. 876 00:54:47,034 --> 00:54:48,452 Éhes vagy? 877 00:54:48,535 --> 00:54:49,787 Nem tudom, mi vagyok. 878 00:54:56,460 --> 00:54:57,753 Iszunk még egyet? 879 00:54:58,504 --> 00:55:00,005 Tudok egy jó helyet. 880 00:55:02,216 --> 00:55:03,968 LUCCA, OLASZORSZÁG 881 00:55:04,051 --> 00:55:05,844 Régen a világ első számú étterme volt. 882 00:55:05,928 --> 00:55:06,971 Most a harmadik. 883 00:55:07,638 --> 00:55:09,390 Még mindig ugyanolyan jó. 884 00:55:12,393 --> 00:55:14,395 Rendben, csak kövesd, bármit mondok, jó? 885 00:55:14,478 --> 00:55:15,896 - Minden oké lesz. - Jó. 886 00:55:17,231 --> 00:55:18,065 Vivo. 887 00:55:31,662 --> 00:55:33,706 Csinálj úgy, mintha sót öntenél a nyelvedre! 888 00:55:35,332 --> 00:55:36,375 - Tényleg? - Igen. 889 00:55:54,560 --> 00:55:55,394 Grazie. 890 00:55:57,062 --> 00:55:58,647 Mondtam, hogy nagyon éhesek vagyunk. 891 00:56:00,482 --> 00:56:03,694 - Voilà! - Hűha! 892 00:56:03,777 --> 00:56:04,987 - Ez csodaszép. - Tessék. 893 00:56:05,070 --> 00:56:06,655 Megmondtam. 894 00:56:11,493 --> 00:56:12,953 Istenem! 895 00:56:13,037 --> 00:56:15,039 - Nagyon finom. - Tudom. 896 00:56:15,873 --> 00:56:17,708 Siess, edd meg, mielőtt visszajön! 897 00:56:17,791 --> 00:56:20,919 - Miért? - Nem akarod kifizetni. 898 00:56:22,046 --> 00:56:24,006 Azt hittem, ingyen van. Nem ismered a fickót? 899 00:56:24,506 --> 00:56:25,758 De, egy szemétláda. 900 00:56:26,467 --> 00:56:27,301 Egyél! 901 00:56:28,052 --> 00:56:28,886 Gyere, menjünk! 902 00:56:30,095 --> 00:56:30,929 Gyere! 903 00:56:32,306 --> 00:56:33,140 Tessék. 904 00:57:19,728 --> 00:57:21,021 Ne, ne, ne! 905 00:57:35,536 --> 00:57:36,495 Hé! 906 00:57:38,247 --> 00:57:39,331 Hé! 907 00:58:01,395 --> 00:58:02,771 Kemény csaj vagy. 908 00:58:02,855 --> 00:58:04,231 Ki akarom nyírni a fickót. 909 00:58:05,274 --> 00:58:06,358 Húzzunk innen! 910 00:58:08,819 --> 00:58:09,737 Mozgás! 911 00:58:16,910 --> 00:58:17,745 Várj! 912 00:58:21,665 --> 00:58:22,583 Te tényleg... 913 00:58:24,001 --> 00:58:24,960 elég sok vagy. 914 00:58:25,711 --> 00:58:27,254 Megijeszt? 915 00:58:28,714 --> 00:58:29,673 Egy kicsit. 916 00:59:15,469 --> 00:59:17,304 Várj! Bassza meg! 917 00:59:19,014 --> 00:59:20,015 Nem tudom. 918 00:59:20,808 --> 00:59:21,642 Sajnálom. 919 00:59:22,434 --> 00:59:24,436 Sajnálom, kicsit összezavarodtam. 920 00:59:26,939 --> 00:59:28,524 Az a sok szarság Nickkel az előbb... 921 00:59:28,607 --> 00:59:31,402 Egyszerűen... Eléggé összezavart. 922 00:59:33,070 --> 00:59:35,572 - Ez most komoly? Nick? - Nem tudom. Tudod... 923 00:59:37,324 --> 00:59:42,621 Van köztünk... valami. 924 00:59:42,705 --> 00:59:43,831 Nem... 925 00:59:45,833 --> 00:59:47,626 Nem, Nick egy kibaszott kisgyerek. 926 00:59:48,669 --> 00:59:50,963 Képtelen másokkal törődni, csak önmaga érdekli. 927 00:59:51,046 --> 00:59:53,048 Csak a testvére miatt kattant rád. 928 00:59:54,383 --> 00:59:57,428 Igen, de... Úgy értem... 929 00:59:57,970 --> 00:59:59,054 Nem voltál ott... 930 00:59:59,138 --> 01:00:01,098 Nem, Amber, mindenkivel ezt csinálja. 931 01:00:02,808 --> 01:00:05,102 Nem vagy különleges. Ez a bevett módszere. 932 01:00:20,284 --> 01:00:22,411 Figyelj, sajnálom. Talán jobb lenne visszamenni. 933 01:00:27,499 --> 01:00:28,375 Persze, oké. 934 01:00:30,085 --> 01:00:32,004 - Kat! - Nem, semmi gond. 935 01:00:32,087 --> 01:00:33,130 Menjünk vissza! 936 01:00:54,401 --> 01:00:57,237 GABRIEL GARCÍA MÁRQUEZ: EGY EMBERRABLÁS TÖRTÉNETE 937 01:00:59,239 --> 01:01:00,366 Ez baromság, ember! 938 01:01:00,449 --> 01:01:01,575 Mi köze ennek a főzéshez? 939 01:01:01,659 --> 01:01:03,285 - Csak csináld, Fran! - Sziasztok! 940 01:01:04,203 --> 01:01:06,330 Bizalomgyakorlatot csinálunk. Ha akarod... 941 01:01:06,413 --> 01:01:07,581 Bocs, elaludtam. 942 01:01:07,665 --> 01:01:09,750 - Örülök, hogy jobban vagy. - Hol van Susie? 943 01:01:09,833 --> 01:01:12,878 Nem érezte jól magát, mondtam, hogy ma pihenhet. 944 01:01:12,962 --> 01:01:15,422 Tegnap este rendben volt, ha értitek, mire gondolok. 945 01:01:15,506 --> 01:01:16,590 Mire gondolsz? 946 01:01:16,674 --> 01:01:19,927 Semmi, csak nem tűnt betegnek. Szó szerint értettem. 947 01:01:21,178 --> 01:01:22,012 Mi az? 948 01:02:55,230 --> 01:02:56,106 Susie! 949 01:02:57,441 --> 01:02:58,275 Amber? 950 01:02:58,359 --> 01:02:59,818 Megijesztettél. 951 01:02:59,902 --> 01:03:01,695 - Beszélhetnénk? - Persze. 952 01:03:01,779 --> 01:03:03,614 Miért nem vagyunk olyan jóban, mint régen? 953 01:03:03,697 --> 01:03:06,033 - Ezt hogy érted? - Nem mondtad, hogy rosszul vagy. 954 01:03:06,116 --> 01:03:07,159 Semmit sem mondtál. 955 01:03:07,242 --> 01:03:08,994 És honnan jöttél reggel? 956 01:03:09,078 --> 01:03:11,163 Ezeket el kellene mondanod, barátok vagyunk! 957 01:03:11,246 --> 01:03:12,331 Közel álltunk egymáshoz. 958 01:03:12,414 --> 01:03:14,708 Mindent elmondtunk egymásnak, emlékszel? 959 01:03:14,792 --> 01:03:16,126 Jennel és Susie-val voltál? 960 01:03:16,210 --> 01:03:17,711 - Nem. - Ne hazudj! 961 01:03:18,379 --> 01:03:20,047 - Nem. - Ha hazudsz, baszod, 962 01:03:20,130 --> 01:03:23,634 - egy percen belül rájövök. - Csak elaludtam, ennyi. 963 01:03:23,717 --> 01:03:24,718 És még valami! 964 01:03:24,802 --> 01:03:28,138 Visszajutott hozzám, hogy árulkodsz és pletykálsz, 965 01:03:28,222 --> 01:03:30,557 és mindenkinek azt mondod, hogy kell a cucc bőröndömből. 966 01:03:30,641 --> 01:03:32,059 Az új tablettáim beválnak, oké? 967 01:03:32,142 --> 01:03:34,186 Úgyhogy ne pletykálj rólam, te kis kurva! 968 01:03:34,269 --> 01:03:36,605 - Sajnálom. - Mondd még egyszer! 969 01:03:36,689 --> 01:03:39,692 - Sajnálom. - Mit sajnálsz? 970 01:03:40,859 --> 01:03:42,361 - Mindent? - Jó. 971 01:03:42,444 --> 01:03:45,239 Oké, rendben. Bocsánatkérés elfogadva, ribanc. 972 01:03:53,122 --> 01:03:54,999 - Szóval jöttek az egerek. - Igen. 973 01:03:55,082 --> 01:03:57,334 A közegészségügyi ellenőröknél ez piros lap. 974 01:03:57,418 --> 01:03:58,585 - Szia! - Szóval az egerek. 975 01:03:58,669 --> 01:03:59,920 - Szia! - Aztán az esőtől 976 01:04:00,004 --> 01:04:01,088 kijött a fekete penész. 977 01:04:01,171 --> 01:04:02,506 Hol van Susie? 978 01:04:04,049 --> 01:04:05,801 Nagyon beteg lehet, nem? 979 01:04:07,094 --> 01:04:07,970 Szomorú. 980 01:04:08,554 --> 01:04:11,849 Mintha tegnap láttam volna Kattel elmenni. 981 01:04:11,932 --> 01:04:12,808 Kattel? 982 01:04:13,892 --> 01:04:15,978 - Nem tudom. - Tényleg? 983 01:04:16,979 --> 01:04:19,315 Erről nem tudsz semmit? És nem... 984 01:04:19,398 --> 01:04:20,482 Beteg. Nyugi, oké? 985 01:04:20,566 --> 01:04:23,360 - Jó reggelt, bambini! - Jó reggelt! 986 01:04:24,153 --> 01:04:26,947 Ma megnézünk egy videót. Az élet csodaszépet. 987 01:04:27,031 --> 01:04:29,199 Nem volt meg DVD-n, Craig? 988 01:04:29,283 --> 01:04:32,286 A főszereplő Roberto Benigni. Látta valaki? 989 01:04:32,369 --> 01:04:33,412 - Én, Craig. - Oké. 990 01:04:33,495 --> 01:04:36,457 Igen, én sem láttam még, de kapott pár Oscar-díjat. 991 01:04:36,540 --> 01:04:40,085 - Elvileg nagy durranás. - Craig, nagyon rosszul vagyok. 992 01:04:40,169 --> 01:04:43,297 - Nem érzem jól magam. - Jaj, ne! 993 01:04:43,380 --> 01:04:45,132 Ki kell mentened magad? 994 01:04:45,215 --> 01:04:50,387 - Igen, sajnálom. Nem baj? - Nem akarom, hogy lemaradj róla. 995 01:04:50,471 --> 01:04:54,600 - Elvileg zseniális film. - Csak pihennem kell. 996 01:04:54,683 --> 01:04:56,727 Kérték, hogy ezt mondd? 997 01:04:56,810 --> 01:04:57,728 Ejtsük a témát! 998 01:04:59,188 --> 01:05:01,398 - Értem. Jobbulást, Jen! - Oké. 999 01:05:02,274 --> 01:05:07,279 Sziasztok! Hiányozni fogtok. Ne aggódjatok miattam! Jól vagyok. 1000 01:05:07,363 --> 01:05:09,365 Hullanak, mint a legyek, mi? 1001 01:05:09,448 --> 01:05:11,575 Hé, mi lenne, ha csinálnánk pár wellnessturmixot 1002 01:05:11,659 --> 01:05:13,452 vagy valami ilyesmit? Mondjuk a konyhában? 1003 01:05:14,036 --> 01:05:16,914 - Nem csinálnál valamit, Craig? - Beszélhetnék veled kint? 1004 01:05:16,997 --> 01:05:19,375 - Filmnézés, hogy menjen az idő? - Oké. 1005 01:05:19,458 --> 01:05:21,543 Ez a helyettesítő tanárok szar trükkje, Craig. 1006 01:05:24,588 --> 01:05:26,548 - Tessék. - Nem dohányzom. 1007 01:05:26,632 --> 01:05:28,509 - Csak ürügy volt. - Ne tüdőzd le! 1008 01:05:29,218 --> 01:05:35,516 Oké. Figyelj, azt hiszem, valami fura dolog folyik itt. 1009 01:05:36,725 --> 01:05:37,851 Hogy érted ezt? 1010 01:05:37,935 --> 01:05:40,980 Szerinted nem furcsa, hogy Liz Bence hirtelen eltűnt, 1011 01:05:41,063 --> 01:05:43,148 magyarázat nélkül? 1012 01:05:43,899 --> 01:05:45,442 De, azt hiszem, az. Fura? 1013 01:05:46,026 --> 01:05:48,153 És két napja nem láttuk Susie-t. 1014 01:05:48,237 --> 01:05:53,534 Most pedig Jen hirtelen furán kezd viselkedni, és nem érzi jól magát. 1015 01:05:53,617 --> 01:05:56,787 Két napja migréned volt, és utánanéztem, mert aggódtam. 1016 01:05:56,870 --> 01:06:00,124 Kiderült, hogy normális esetben csak négy óráig tart. 1017 01:06:00,207 --> 01:06:03,168 Miért betegszik meg hirtelen minden nő ezen a programon? 1018 01:06:03,252 --> 01:06:05,337 Beszéltél mostanában Debbel? 1019 01:06:06,297 --> 01:06:08,090 Egyértelműen történik vele valami. 1020 01:06:08,966 --> 01:06:11,510 Szóval lehet, hogy nem migrén volt. 1021 01:06:12,303 --> 01:06:14,263 - Talán valami más volt. - Például? 1022 01:06:14,930 --> 01:06:16,181 Méreg. 1023 01:06:16,265 --> 01:06:17,808 - Méreg? - Gondolj bele! 1024 01:06:18,642 --> 01:06:20,728 Liz Bence főzött nekünk, igaz? 1025 01:06:20,811 --> 01:06:22,104 Aztán eltűnt. 1026 01:06:22,187 --> 01:06:25,816 És hirtelen az összes nő lebetegszik, aki részt vesz a programban. 1027 01:06:25,899 --> 01:06:27,651 Oké, igazából nem volt migrénem. 1028 01:06:27,735 --> 01:06:30,112 Csak fedőszöveg volt arra, ami valójában történt. 1029 01:06:30,195 --> 01:06:32,740 Oké, és mi történt valójában? 1030 01:06:33,991 --> 01:06:36,619 - Emlékszel Katre? - Nick asszisztensére? Persze. 1031 01:06:36,702 --> 01:06:38,829 Nos, titokban Nick hajójára vitt. 1032 01:06:39,580 --> 01:06:40,414 - Mi? - Igen. 1033 01:06:40,497 --> 01:06:43,292 Csak kitalálta az egészet, hogy Nickkel töltsem a napot, 1034 01:06:43,375 --> 01:06:45,127 és mentünk egy kört a hatalmas jachtján. 1035 01:06:45,210 --> 01:06:47,046 Utána visszahozott, és azt kérték, 1036 01:06:47,129 --> 01:06:48,922 hogy ne mondjam el senkinek. 1037 01:06:49,006 --> 01:06:51,467 De Kat elég gyanús. 1038 01:06:51,550 --> 01:06:53,802 Nagyon fura a kapcsolatuk Nickkel. 1039 01:06:53,886 --> 01:06:54,845 Mintha gyűlölné. 1040 01:06:55,512 --> 01:06:57,931 Nick jachtján töltöttétek a napot kettesben? 1041 01:06:58,599 --> 01:07:01,101 - Igen. És azt mondom, hogy Kat... - Hűha! Igen. 1042 01:07:02,770 --> 01:07:05,731 Igen. Ez jó buli. Egy nap a tengeren. Király. 1043 01:07:05,814 --> 01:07:07,149 Oké, Dana? Figyelj rám! 1044 01:07:07,232 --> 01:07:09,777 Azt próbálom elmondani, hogy Kat elég gyanús. 1045 01:07:09,860 --> 01:07:12,196 - Amikor újra Nickkel voltam... - Megint találkoztatok? 1046 01:07:12,279 --> 01:07:14,531 Igen. Úgy volt, hogy utána visszahoz ide, 1047 01:07:14,615 --> 01:07:16,408 - de Luccába vitt. - Puccini szülőhelyére. 1048 01:07:16,492 --> 01:07:18,702 Tegnap meg láttam, ahogy elviszi Susie-t. 1049 01:07:18,786 --> 01:07:20,788 Este megjött, Susie viszont eltűnt. 1050 01:07:20,871 --> 01:07:22,581 Hagyott nekem egy emberrablásos könyvet. 1051 01:07:22,665 --> 01:07:26,085 Az van, hogy ha valami gyanús folyik itt, Katnek talán köze van hozzá. 1052 01:07:32,424 --> 01:07:33,884 Craig, figyelj! 1053 01:07:35,094 --> 01:07:37,513 Muszáj kimennem a mosdóba. 1054 01:07:37,596 --> 01:07:41,684 Nem baj, ha elmegyek vécére? Mert nagyon kell. 1055 01:07:41,767 --> 01:07:42,810 Nyugodtan. 1056 01:07:44,395 --> 01:07:46,814 Kösz. Haver! 1057 01:08:23,976 --> 01:08:27,021 Találtam képeket a korábbi hasonló utakról. 1058 01:08:27,104 --> 01:08:28,105 Észreveszel valamit? 1059 01:08:30,106 --> 01:08:32,359 Vannak hétköznapi és őrült részvevők? 1060 01:08:32,443 --> 01:08:36,113 - Vicces arcot vágnak, meg minden? - Igen, de nézd meg jobban! 1061 01:08:36,196 --> 01:08:39,490 Szinte minden étteremvezető nő, és ha megnézed Katet, 1062 01:08:39,575 --> 01:08:42,494 minden képen a legszebb lány mellett áll. 1063 01:08:42,578 --> 01:08:43,995 Szerinted én vagyok a legszebb? 1064 01:08:45,414 --> 01:08:46,707 Nézd, csak nők! 1065 01:08:48,124 --> 01:08:50,419 Bassza meg! Istenem! 1066 01:08:52,838 --> 01:08:54,006 Smároltam Kattel. 1067 01:08:55,298 --> 01:08:57,343 Oké, rendben, tudod, ez... 1068 01:08:57,426 --> 01:09:00,971 De most már értem, miért volt olyan mérges Nickre. 1069 01:09:01,055 --> 01:09:06,935 Mintha féltékeny lett volna ránk. Talán tönkretettük a tervét? 1070 01:09:07,019 --> 01:09:09,730 - De miért volt féltékeny? - Mert csókolóztunk, meg ilyenek. 1071 01:09:09,812 --> 01:09:12,691 - Látta, amikor értem jött. - Nickkel is smároltál? 1072 01:09:13,734 --> 01:09:15,361 Miért teljesen más az utazásunk? 1073 01:09:16,570 --> 01:09:17,404 Várj csak! 1074 01:09:19,405 --> 01:09:20,615 Eszembe jutott valami. 1075 01:09:21,659 --> 01:09:23,910 Frannel uniszex nevünk van. 1076 01:09:25,329 --> 01:09:26,789 Azt hitték, mi is nők vagyunk. 1077 01:09:27,789 --> 01:09:32,794 És ezért volt Nick olyan fura, amikor először találkoztunk, igaz? 1078 01:09:32,878 --> 01:09:35,047 Nemcsak Katről van szó, hanem Nickről is. 1079 01:09:35,129 --> 01:09:37,383 Nem. Szerintem Nick nincs benne. 1080 01:09:37,466 --> 01:09:40,970 Nem láttam Nicket más nővel, csak Kattel. 1081 01:09:41,053 --> 01:09:44,932 És Kat végig azt sugallta, hogy gyanakodjak rá. 1082 01:09:45,015 --> 01:09:46,725 Igazad van. Kat a méregkeverő. 1083 01:09:46,809 --> 01:09:48,936 Nem hiszem, hogy méreg lenne. 1084 01:09:49,019 --> 01:09:51,063 A mérgezést már elvetettük. 1085 01:09:51,146 --> 01:09:55,651 Szerintem Kat találta ki ezt az egész programot, 1086 01:09:55,734 --> 01:09:58,696 - hogy csajozzon. - Nem is tudom. 1087 01:09:58,779 --> 01:10:02,116 Nick hihetetlenül gazdag. Ő felügyeli az egész programot. 1088 01:10:02,199 --> 01:10:05,411 Nem történhet meg ilyesmi a tudta nélkül. 1089 01:10:05,494 --> 01:10:07,162 - Nick az értelmi szerző. - Nem. 1090 01:10:12,084 --> 01:10:13,168 Mi a fasz ez? 1091 01:10:19,091 --> 01:10:19,925 Amber? 1092 01:10:20,926 --> 01:10:22,011 Amber! 1093 01:11:04,803 --> 01:11:05,679 Amber? 1094 01:11:08,432 --> 01:11:09,391 Látlak. 1095 01:11:28,661 --> 01:11:30,871 Követtél engem? Mit csinálsz? 1096 01:11:31,497 --> 01:11:33,332 Ezt én is kérdezhetném. 1097 01:11:34,041 --> 01:11:36,835 - Én nem követtelek. - Nem a követésre gondolok. 1098 01:11:37,419 --> 01:11:39,672 - Mit csinálsz? - Mire gondolsz? 1099 01:11:41,173 --> 01:11:43,217 A jachtos csábítás dolog. 1100 01:11:43,801 --> 01:11:46,720 - Mindegyikünkkel ezt csinálod? - Csábítás? 1101 01:11:47,596 --> 01:11:51,058 Amber, hallod magad? Nagyon zavarodottnak tűnsz. 1102 01:11:51,141 --> 01:11:52,476 Aggódjak miattad? 1103 01:11:53,102 --> 01:11:57,022 Az van, hogy a nők mind furán viselkednek és eltűnnek. 1104 01:11:58,232 --> 01:11:59,191 És Kat azt mondta... 1105 01:11:59,274 --> 01:12:01,318 Nem tudok semmit eltűnt nőkről. 1106 01:12:01,402 --> 01:12:02,361 Ezt Kat mondta? 1107 01:12:05,155 --> 01:12:09,994 Tartsd magad távol tőle! Mindenkit átver. Kirúgtam. 1108 01:12:10,536 --> 01:12:12,871 - Mi? Mikor? - Ma reggel. 1109 01:12:12,955 --> 01:12:14,248 Régóta érett a dolog. 1110 01:12:14,331 --> 01:12:16,709 Kiszámíthatatlan. Nagyon boldogtalan ember. 1111 01:12:16,792 --> 01:12:18,752 Ne légy olyan, mint ő! Neki csúnya vége lett. 1112 01:12:18,836 --> 01:12:19,795 Csúnya vége... 1113 01:12:19,878 --> 01:12:23,215 Amber, ne dobj el mindent! 1114 01:12:25,342 --> 01:12:27,469 Jennek is van osztrigád? 1115 01:12:28,387 --> 01:12:30,055 Megint ezt csinálod, kisteknős. 1116 01:12:30,139 --> 01:12:32,891 Ellöksz magadtól, mint mindig, és bezárkózol a kis páncélodba. 1117 01:12:32,975 --> 01:12:34,518 Miért félsz annyira a szerelemtől? 1118 01:12:34,601 --> 01:12:36,979 Ez most komoly? Miért mondod ezt? 1119 01:12:37,062 --> 01:12:39,815 Beismerted, hogy tönkretetted a régi kapcsolataidat. 1120 01:12:39,898 --> 01:12:41,066 Most is ezt csinálod. 1121 01:12:41,150 --> 01:12:43,360 Nem hiszem el, hogy ezt felhasználod ellenem. 1122 01:12:43,444 --> 01:12:46,613 - Manipulálsz, baszd meg! - Manipulállak? 1123 01:12:47,281 --> 01:12:50,492 Szerintem finoman bántam veled, 1124 01:12:50,576 --> 01:12:52,620 és a legtisztább szándékkal közelítettem feléd. 1125 01:12:55,164 --> 01:12:58,208 Figyelj, holnap este bulit tartok, 1126 01:12:58,292 --> 01:13:00,377 - és arra gondoltam... - Nem! 1127 01:13:00,461 --> 01:13:03,631 Valami gyanús dolgot csinálsz itt. Tudom. 1128 01:13:03,714 --> 01:13:06,800 Nézd, gondolkodj el azon, hogy Olaszországban vagy! 1129 01:13:06,884 --> 01:13:07,801 Dugd fel magadnak! 1130 01:13:18,812 --> 01:13:19,772 A francba! 1131 01:13:47,132 --> 01:13:49,551 - Visszajöttél. - Igazad volt. 1132 01:13:49,635 --> 01:13:53,013 - Nick a hunyó, az a kibaszott seggfej. - Az a szörnyeteg. 1133 01:13:53,097 --> 01:13:55,182 Követtem őt és Jent. A jachtra vitte. 1134 01:13:55,265 --> 01:13:56,350 Mindent tagadott. 1135 01:13:56,433 --> 01:13:58,811 - Kat pedig eltűnt. - Kat eltűnt? 1136 01:13:58,894 --> 01:14:02,481 Igen, azt mondta, kirúgta, de ki tudja, mi igaz? 1137 01:14:02,564 --> 01:14:03,857 Őrültnek akar beállítani. 1138 01:14:03,941 --> 01:14:05,526 A múltamat használja fel ellenem. 1139 01:14:05,609 --> 01:14:07,111 Ezt hogy érted? 1140 01:14:08,237 --> 01:14:11,907 A múltkor a hajón személyes kérdéseket tett fel, 1141 01:14:12,825 --> 01:14:17,079 én meg bizalmas magánügyeket mondtam el neki. Mennyire hülye vagyok! 1142 01:14:17,162 --> 01:14:18,747 Hűha! Milyen magánügyeket? 1143 01:14:18,831 --> 01:14:21,292 - Az magánügy! - Bocs. 1144 01:14:21,375 --> 01:14:24,420 Nagyon fura volt, mert olyan egyszerűen kezdődött. 1145 01:14:24,503 --> 01:14:26,839 „Ha híres lehetnél, bevállalnád?” Utána viszont... 1146 01:14:26,922 --> 01:14:29,925 „Mi a szerelem és a gyengédség szerepe az életedben?” Ki beszél így? 1147 01:14:30,009 --> 01:14:32,011 „Mikor énekeltél utoljára egyedül?” 1148 01:14:32,761 --> 01:14:33,721 Múlt héten, miért? 1149 01:14:37,308 --> 01:14:38,392 Nézd! 1150 01:14:38,475 --> 01:14:41,437 „A New York Times 36 kérdése, mely a szerelemhez vezet.” 1151 01:14:44,064 --> 01:14:46,358 - Te jó ég! - Nick az értelmi szerző. 1152 01:14:47,151 --> 01:14:48,861 Oké, el kell húznunk innen a picsába! 1153 01:14:48,944 --> 01:14:51,196 Oké, de Craignél vannak az útleveleink. 1154 01:15:02,333 --> 01:15:07,421 Amerikai állampolgárok vagyunk, jogunk van visszakérni az útleveleinket. 1155 01:15:07,504 --> 01:15:08,881 Ezért vissza is kérjük. 1156 01:15:09,548 --> 01:15:13,510 Továbbá haza akarunk repülni, még ma este. 1157 01:15:13,594 --> 01:15:14,803 Most. 1158 01:15:15,846 --> 01:15:18,891 Ja, hát ez ki van zárva. 1159 01:15:18,974 --> 01:15:20,809 Tudjuk, hogy valami gyanús dolog folyik itt, 1160 01:15:20,893 --> 01:15:22,770 és csendben szeretnénk távozni. 1161 01:15:22,853 --> 01:15:26,690 Add ide az útleveleket, és nem lesz feljelentés. 1162 01:15:26,774 --> 01:15:28,817 Várj, mi? Most meg mi van? 1163 01:15:28,901 --> 01:15:32,112 Ez a sok „nő”, akik „megbetegednek”. 1164 01:15:32,196 --> 01:15:35,115 Mik ezek az idézőjelek? Nem tudlak követni. 1165 01:15:35,199 --> 01:15:37,076 Hol van Liz? Hol van Susie? 1166 01:15:37,159 --> 01:15:39,244 Tudjuk, hogy nem csak megbetegedtek, Craig. 1167 01:15:39,328 --> 01:15:43,082 Lizzie alapvetően is csak két napra jött, és már elment. 1168 01:15:43,165 --> 01:15:46,961 És a migrénem? Nem is volt semmi bajom. 1169 01:15:47,044 --> 01:15:47,920 Tényleg nem? 1170 01:15:50,214 --> 01:15:51,340 Akkor miért mondtad? 1171 01:15:52,383 --> 01:15:55,302 Srácok, holnap van az utolsó nap. 1172 01:15:56,095 --> 01:15:58,013 Jobb, ha nem bolygatjuk a dolgokat. 1173 01:16:02,601 --> 01:16:03,727 Női nevem van. 1174 01:16:20,828 --> 01:16:26,959 Még egyszer bocs Az élet szép miatt. Az én hibám. 1175 01:16:27,042 --> 01:16:29,920 Mostantól előtte elolvasom a történet összefoglalóját. 1176 01:16:30,004 --> 01:16:36,635 És mindenkit emlékeztetnék, milyen szerencsések vagytok ezzel az úttal, 1177 01:16:36,719 --> 01:16:40,139 és hogy hálásnak kell lennetek ezért a lehetőségért. 1178 01:16:40,222 --> 01:16:44,059 Szóval csak szakmai higgadtsággal és pozitívan, oké? 1179 01:16:44,143 --> 01:16:48,063 Ebben a szellemben, csináljunk pár bizalomépítő gyakorlatot! 1180 01:16:48,147 --> 01:16:50,232 Az első az „Add tovább a cikkínit”. 1181 01:16:50,816 --> 01:16:53,235 Mondjatok el valami személyeset magatokról! 1182 01:16:53,319 --> 01:16:55,279 Esetleg valamit, amit itt tanultatok. 1183 01:16:55,362 --> 01:16:58,157 - Én kezdem. - Jobb ötletem van, Craig. 1184 01:16:58,240 --> 01:16:59,199 Maffiázzunk! 1185 01:17:00,117 --> 01:17:02,911 Nagyon szórakoztató, és remek a bizalomépítésre. 1186 01:17:03,996 --> 01:17:05,998 Rendben, kiosztom ezeket a kis kártyákat. 1187 01:17:06,081 --> 01:17:10,044 Az van rajta, hogy falusiak vagytok vagy maffiózók. 1188 01:17:10,127 --> 01:17:12,046 Aztán mind becsukjuk a szemünket. 1189 01:17:12,129 --> 01:17:15,132 A maffiózók kinyitják a szemüket, jeleznek egymásnak, 1190 01:17:15,215 --> 01:17:17,343 és kiválasztják az áldozatukat. 1191 01:17:17,426 --> 01:17:19,053 - Szia, Nick! - Szia, Nick! 1192 01:17:21,764 --> 01:17:24,516 Amber, válthatnánk pár szót odakint? 1193 01:17:25,309 --> 01:17:26,560 - Itt is jó. - Itt is jó. 1194 01:17:27,478 --> 01:17:29,355 Hé, akarsz játszani, Nick? 1195 01:17:31,357 --> 01:17:32,733 Oké. Persze. 1196 01:17:33,901 --> 01:17:35,527 - Mit játszunk? - Maffiázunk. 1197 01:17:36,695 --> 01:17:38,405 - Szuper. - Király. 1198 01:17:38,489 --> 01:17:39,615 - Hihetetlen. - Oké. 1199 01:17:39,698 --> 01:17:43,535 Összekeverem a kártyákat. Szorítsátok magatokhoz! 1200 01:17:44,119 --> 01:17:45,829 Senki sem láthatja, ki vagy! 1201 01:17:45,913 --> 01:17:47,539 - Érted a játékot, Deb? - Igen. 1202 01:17:47,623 --> 01:17:50,084 - Azt hiszem, értem. - Tessék, don. 1203 01:17:52,795 --> 01:17:55,172 Jól van, emberek, reggel van. 1204 01:17:55,255 --> 01:17:59,885 Kel a nap. Csiripelnek a madarak. Aludtatok egy jót. 1205 01:17:59,969 --> 01:18:05,516 És egy másodpercen belül mindenki kinyitja a szemét, kivéve... 1206 01:18:05,599 --> 01:18:06,475 Danát. 1207 01:18:06,558 --> 01:18:08,894 - Halott vagy, tesó. - Oké. 1208 01:18:09,436 --> 01:18:12,189 Nyilván Nick volt. Igaz? 1209 01:18:13,691 --> 01:18:15,567 - Mit csináltál velük? - Kivel? 1210 01:18:15,651 --> 01:18:17,736 Várjunk! Dana, nem beszélhetsz. Halott vagy. 1211 01:18:17,820 --> 01:18:20,614 - Miből gondolod, hogy én tettem? - Mert tudod, hogy tudom. 1212 01:18:21,156 --> 01:18:22,408 Olyan egyértelmű. 1213 01:18:23,075 --> 01:18:24,201 Mit tudsz, Dana? 1214 01:18:25,119 --> 01:18:27,538 Dana, fogd be, haver, jó? 1215 01:18:27,621 --> 01:18:29,623 Maffiózó vagy, vagy falusi? 1216 01:18:29,707 --> 01:18:31,250 - Talán ne erőltesd... - Nem. 1217 01:18:31,333 --> 01:18:34,545 Csodálatos embernek mutatja magát, igaz? 1218 01:18:35,254 --> 01:18:37,214 Csodálatos családdal. 1219 01:18:37,298 --> 01:18:39,675 És idehozol minket, hogy a részesei legyünk ennek. 1220 01:18:39,758 --> 01:18:40,926 De ehelyett... 1221 01:18:41,010 --> 01:18:45,139 fütyülsz rám, a program meg szar! 1222 01:18:46,056 --> 01:18:47,975 Szar! Sajnálom. 1223 01:18:48,058 --> 01:18:50,311 Idereptettek egy csomó fehér embert, 1224 01:18:50,394 --> 01:18:51,770 bolognait főzünk, 1225 01:18:51,854 --> 01:18:55,691 filmeket nézünk ezen a lepukkant, olcsó lepratelepen. 1226 01:18:55,774 --> 01:18:57,067 Más terv nincs is. 1227 01:18:57,151 --> 01:19:00,487 Három kurva másodpercenként megy el a vonat. 1228 01:19:00,571 --> 01:19:03,699 A szobámban ezüstös pikkelykék vannak, amiktől félek, 1229 01:19:03,782 --> 01:19:07,620 de nem akarom megölni őket, ezért kurva ezüstös pikkelykékkel lakom? 1230 01:19:07,703 --> 01:19:08,579 Bassza meg! 1231 01:19:09,204 --> 01:19:11,749 - Perzsa vagyok. - Oké. Sajnálom. 1232 01:19:11,832 --> 01:19:13,834 De hová tűnik el mindenki? 1233 01:19:13,917 --> 01:19:16,920 - Nick, megmérgezed őket? - Hé, hagyd abba! 1234 01:19:17,004 --> 01:19:20,299 - Bunkó vagy, Dana. - Nem, nem. Semmi baj. 1235 01:19:22,468 --> 01:19:24,219 Beszéljünk a családról? 1236 01:19:26,513 --> 01:19:29,224 Fogtad valaha a húgod kezét, miközben a szemed előtt halt meg? 1237 01:19:29,308 --> 01:19:31,644 Nem, az hihetetlen egybeesés lenne. 1238 01:19:31,727 --> 01:19:32,895 Én igen. 1239 01:19:34,563 --> 01:19:35,397 Connie. 1240 01:19:38,942 --> 01:19:40,235 Connie volt a mindenem. 1241 01:19:41,862 --> 01:19:43,697 Nem ez volt az eredeti célom. 1242 01:19:44,323 --> 01:19:47,910 A Toszkán Ligetet fine dining élménynek szántam, 1243 01:19:47,993 --> 01:19:51,330 nem tudtam, hogy kibaszott populáris, 1244 01:19:51,413 --> 01:19:54,291 tömeggyártott, gyorséttermi lószar lesz belőle. 1245 01:19:54,375 --> 01:19:59,129 A Spagómnak szántam, a Chez Panisse-omnak. 1246 01:19:59,964 --> 01:20:03,384 Elfogadtam, ami lett, hatalmas siker, rendben. 1247 01:20:03,467 --> 01:20:10,015 Most pedig próbálok gyönyörű élményt adni nektek, meghívlak... 1248 01:20:11,308 --> 01:20:13,686 az otthonomba... 1249 01:20:15,396 --> 01:20:16,522 a villámba, az... 1250 01:20:17,940 --> 01:20:19,191 Az életembe. 1251 01:20:19,274 --> 01:20:22,111 Még van képed megvádolni? 1252 01:20:26,657 --> 01:20:29,910 Most tényleg a szívem tettem kockára. 1253 01:20:31,662 --> 01:20:32,830 Soha többé. 1254 01:20:52,308 --> 01:20:54,560 Fáj! 1255 01:21:03,152 --> 01:21:03,986 Elnézést. 1256 01:21:08,741 --> 01:21:11,285 Köszönöm, hogy meghívtál a kis játékodra. 1257 01:21:12,578 --> 01:21:13,871 De most mennem kell. 1258 01:21:13,954 --> 01:21:15,831 - Ne, ne! - Nick, ne már! 1259 01:21:15,914 --> 01:21:16,749 Nico! 1260 01:21:20,169 --> 01:21:21,795 Szép volt, Dana, te kis pöcs! 1261 01:21:21,879 --> 01:21:23,464 Kapd be, Fran! Csaló vagy! 1262 01:21:23,547 --> 01:21:24,923 - Mit mondtál? - Csaló vagy. 1263 01:21:25,007 --> 01:21:28,344 Láttam a Chef's Challenge-epizódodat, és egy gyerek győzött le. 1264 01:21:28,427 --> 01:21:32,264 Gyerek? Elliot 13 és fél éves. Az már nem gyerek. 1265 01:21:32,348 --> 01:21:34,475 Ráadásul a szabályok is cinkesek. 1266 01:21:34,558 --> 01:21:37,436 Gondolj bele! Tudod, mit? Úgy vágták, hogy seggfejnek állítsanak be. 1267 01:21:37,519 --> 01:21:38,520 Ott sem voltál. 1268 01:21:38,604 --> 01:21:39,688 - Baszd meg! - Elég! 1269 01:21:39,772 --> 01:21:42,024 Ez egy csapatépítő tréning. 1270 01:21:42,107 --> 01:21:42,941 Dana, nyugi! 1271 01:21:46,278 --> 01:21:50,616 A nagyfiú Craig. Feláll! Fasiszta faszfej vagy, oké? 1272 01:21:50,699 --> 01:21:53,994 Nincs jogod így elrabolni minket! 1273 01:21:54,078 --> 01:21:57,373 Már bocsánatot kértem a videó miatt. Ülj le! 1274 01:21:57,456 --> 01:21:58,916 - Ez nem arról szól. - Halott vagy. 1275 01:21:58,999 --> 01:22:02,211 Arról szól, hogy játszod a puhapöcs Charles Mansont, 1276 01:22:02,294 --> 01:22:03,545 és laposra verlek! 1277 01:22:03,629 --> 01:22:05,547 - A nagymenő! - Elment az eszed. 1278 01:22:05,631 --> 01:22:06,882 Visszamennél Teaneckbe? 1279 01:22:06,966 --> 01:22:07,800 Hé! 1280 01:22:08,550 --> 01:22:09,718 Tenaflyból jöttem. 1281 01:22:09,802 --> 01:22:11,136 Dana, ne már! Ülj le! 1282 01:22:11,220 --> 01:22:12,638 - Ülj le! - Vedd le az inged! 1283 01:22:12,721 --> 01:22:14,682 - Ülj le! - Nem veszem le. 1284 01:22:14,765 --> 01:22:15,766 - Ülj le! - Nem! 1285 01:22:15,849 --> 01:22:18,268 - Ülj le! - Nem veszem le... 1286 01:22:18,352 --> 01:22:19,812 - Hé! - Most rábasztál! 1287 01:22:19,895 --> 01:22:21,063 - Ne! - Most rábasztál! 1288 01:22:21,146 --> 01:22:22,564 Ne már! 1289 01:22:22,648 --> 01:22:24,650 Nincs rajtam ing, és nem tudok leállni. 1290 01:22:24,733 --> 01:22:26,944 - Amíg nem folyik vér! - Nem tudom. 1291 01:22:27,027 --> 01:22:28,779 - Ülj le! - Oké! 1292 01:22:29,363 --> 01:22:30,739 Jól van. Nem verekszünk. 1293 01:22:31,615 --> 01:22:35,119 Úgyis kezdem rosszul érezni magam, mert valami nincs rendben. 1294 01:22:36,662 --> 01:22:40,207 - Elmegyek inni a villába. - Mi? 1295 01:22:41,375 --> 01:22:42,501 Mi a franc volt ez? 1296 01:22:49,133 --> 01:22:52,136 - Szerintem Deb a gyilkos. - Te ribanc! 1297 01:22:52,845 --> 01:22:56,932 Mind ribancok vagytok! Mindannyian! 1298 01:23:35,429 --> 01:23:37,222 - Istenem! - Bocs. 1299 01:23:37,306 --> 01:23:38,265 Semmi baj. 1300 01:23:38,349 --> 01:23:40,267 Jól vagy? Durva volt, amit levágtál. 1301 01:23:40,351 --> 01:23:42,269 El kellett terelnem a figyelmüket. 1302 01:23:42,353 --> 01:23:45,439 Figyelj, velem kell jönnöd! Valami nagy dolog készül. 1303 01:23:45,522 --> 01:23:48,067 Egy csomó kiöltözött ember érkezik. 1304 01:23:48,150 --> 01:23:49,777 Nick azt mondta, bulit rendez ma este. 1305 01:23:49,860 --> 01:23:51,320 - Jól vagy? - Igen. 1306 01:23:51,403 --> 01:23:54,198 - De gépfegyvereik vannak. - Gépfegyvereik? 1307 01:24:14,134 --> 01:24:16,679 - Mi a franc? - Jézusom! Ez gyilkosság. 1308 01:24:17,721 --> 01:24:19,306 Gyilkosság. Tudtam. 1309 01:24:19,390 --> 01:24:20,891 Mi a franc ez? 1310 01:24:25,104 --> 01:24:26,355 A rohadt életbe... 1311 01:24:26,438 --> 01:24:31,443 Oké. Követem. Te maradj itt, oké? 1312 01:24:31,527 --> 01:24:34,196 - És légy óvatos! - Várj! Miért? 1313 01:24:34,279 --> 01:24:35,114 Miféle terv ez? 1314 01:24:35,197 --> 01:24:36,991 Miért sodorjuk magunkat folyton veszélybe? 1315 01:24:38,492 --> 01:24:39,868 Megoldom. 1316 01:24:42,037 --> 01:24:43,330 Bocs. Bassza meg! 1317 01:24:54,925 --> 01:24:56,010 Bassza meg! 1318 01:24:58,178 --> 01:24:59,013 Ne! 1319 01:24:59,805 --> 01:25:00,723 Segítség! 1320 01:25:06,729 --> 01:25:07,563 Bassza meg! 1321 01:25:13,819 --> 01:25:14,653 A rohadt életbe! 1322 01:25:18,240 --> 01:25:19,491 Deb? 1323 01:25:21,035 --> 01:25:21,869 Deb? 1324 01:25:23,621 --> 01:25:25,998 Olyan gyorsan történt. 1325 01:25:31,086 --> 01:25:32,171 Amber? 1326 01:25:33,589 --> 01:25:34,840 Amber! 1327 01:25:41,347 --> 01:25:42,931 Fran! Nyisd ki! 1328 01:25:43,557 --> 01:25:45,851 Igen? Egy pillanat. 1329 01:25:48,312 --> 01:25:49,688 Gyerünk már! 1330 01:25:52,483 --> 01:25:54,526 - Szia! - El kell tűnnünk innen! 1331 01:25:54,610 --> 01:25:55,569 Dana meghalt. 1332 01:25:55,653 --> 01:25:56,487 Deb is benne van. 1333 01:25:56,570 --> 01:25:59,448 Nick és Craig a villában megkötözte Lizt, fel akarják áldozni, 1334 01:25:59,531 --> 01:26:01,408 nem tudom, de mennünk kell. 1335 01:26:01,492 --> 01:26:03,994 - Most szívatsz? - Ez a valóság. 1336 01:26:04,078 --> 01:26:05,955 Fogjuk Jent, és húzzunk innen a picsába! 1337 01:26:06,038 --> 01:26:08,290 Oké. Túl sok melatonint vettél be? 1338 01:26:08,374 --> 01:26:11,543 Dana meghalt! Ez a valóság! 1339 01:26:14,630 --> 01:26:15,464 Istenem! 1340 01:26:16,632 --> 01:26:18,926 - Jön! Jön! Gyerünk! - Ki jön? 1341 01:26:19,009 --> 01:26:21,261 - Jézusom! - Jen! 1342 01:26:21,345 --> 01:26:22,179 Menj! 1343 01:26:23,013 --> 01:26:24,181 - Jen! - Jen! 1344 01:26:24,264 --> 01:26:25,474 Jen! 1345 01:26:28,018 --> 01:26:28,936 Kurvára halott! 1346 01:26:29,019 --> 01:26:30,562 - Megmondtam. - Picsába! 1347 01:26:30,646 --> 01:26:33,649 - Bújj el! - Oké. Bújj! 1348 01:26:38,988 --> 01:26:41,532 Oké, várj! Mi folyik itt? 1349 01:26:41,615 --> 01:26:43,450 Danával láttuk Lizt megkötözve a villában. 1350 01:26:43,534 --> 01:26:46,745 Szétváltunk, aztán holtan találtam rá, és Deb állt felette. 1351 01:26:46,829 --> 01:26:47,997 Tudták, hogy tudja. 1352 01:26:48,080 --> 01:26:50,916 De Nick irányítja a programot. Gyanútlan nőket csal ide, 1353 01:26:51,000 --> 01:26:53,002 elcsábítja őket, és már ölnek is. 1354 01:26:53,085 --> 01:26:54,420 - Miért? - Nem tudom! 1355 01:26:54,503 --> 01:26:56,839 De észrevetted, hogy mindenki eltűnik, 1356 01:26:56,922 --> 01:26:59,758 neked meg női neved van? 1357 01:27:00,634 --> 01:27:01,468 Mi? 1358 01:27:02,219 --> 01:27:04,430 Próbálom hívni a 911-et, 1359 01:27:04,513 --> 01:27:05,931 - de nem működik. - Amber! 1360 01:27:08,809 --> 01:27:09,643 Amber? 1361 01:27:12,479 --> 01:27:13,480 Amber! 1362 01:27:16,525 --> 01:27:17,776 Hol vagy? 1363 01:27:26,785 --> 01:27:28,537 Rohadt kurva! 1364 01:27:37,630 --> 01:27:38,464 Istenem! 1365 01:27:39,256 --> 01:27:43,510 Próbálom a 911-et, de azt hiszem, zavarják. 1366 01:27:43,594 --> 01:27:45,387 Csá! 1367 01:27:45,471 --> 01:27:46,305 Hol voltál? 1368 01:27:46,388 --> 01:27:47,222 Várj, az ki? 1369 01:27:47,306 --> 01:27:49,266 Fran vagyok, mi a helyzet? 1370 01:27:49,350 --> 01:27:51,393 Figyelj! Vadásznak ránk, és embereket öltek meg. 1371 01:27:51,477 --> 01:27:53,270 Mi van? Hívtad a 911-et? 1372 01:27:53,354 --> 01:27:55,230 - Nem működik. - Szerintem zavarják. 1373 01:28:00,069 --> 01:28:01,654 - Meneküljünk! - Oké. 1374 01:28:06,450 --> 01:28:07,409 Amber? 1375 01:28:07,493 --> 01:28:09,954 Várj! Mi történt? Ő a gyilkos? 1376 01:28:13,082 --> 01:28:13,916 Amber? 1377 01:28:20,339 --> 01:28:22,216 Miért rohanunk a kibaszott villa felé? 1378 01:28:22,299 --> 01:28:24,051 - Nem tudom. - Nem valami jó terv. 1379 01:28:24,134 --> 01:28:25,678 Segítség... 1380 01:28:25,761 --> 01:28:27,763 - Itt van. - Életben van. 1381 01:28:27,846 --> 01:28:28,681 Várj, ki él? 1382 01:28:28,764 --> 01:28:30,057 - Segítsetek! - Ki az? 1383 01:28:30,140 --> 01:28:30,975 - Hé! - Segítsetek! 1384 01:28:31,725 --> 01:28:34,228 - És tiszta pisi. - Istenem! 1385 01:28:34,311 --> 01:28:35,354 Jól vagy? 1386 01:28:35,437 --> 01:28:38,732 - Mit tett veled Deb? - Nem Deb, a disznók. 1387 01:28:38,816 --> 01:28:39,900 Disznók? 1388 01:28:39,984 --> 01:28:42,778 Ez valami mansonos hippi hülyeség. 1389 01:28:42,861 --> 01:28:45,614 - Srácok! - Elszabadul a pokol, bébi. 1390 01:28:48,367 --> 01:28:50,411 Mennünk kell! Gyerünk! 1391 01:28:52,162 --> 01:28:54,164 Nyomás! 1392 01:28:59,795 --> 01:29:02,673 - Mi a szar ez? - Az előcsarnok. 1393 01:29:02,756 --> 01:29:04,633 Dana! Dana, ne aludj el! 1394 01:29:04,717 --> 01:29:06,468 Ismered ezt a helyet. Hova menjünk? 1395 01:29:06,552 --> 01:29:08,554 - Hova bújjunk? - Dolgozószoba. 1396 01:29:08,637 --> 01:29:09,471 Dolgozószoba? 1397 01:29:09,555 --> 01:29:10,889 Az hol van? Dana! 1398 01:29:10,973 --> 01:29:12,850 - Jól van? - Nem tudom. 1399 01:29:12,933 --> 01:29:14,435 - Mit tegyünk? - Már emlékszem. 1400 01:29:14,518 --> 01:29:16,478 - Megmutatta. - A barátom Olaszországban van, 1401 01:29:16,562 --> 01:29:18,397 és egy sorozatgyilkos elől menekülnek. 1402 01:29:18,480 --> 01:29:19,523 - Menjünk arra! - Oké. 1403 01:29:19,606 --> 01:29:21,525 Olaszország! Olaszország, az ország! 1404 01:29:21,608 --> 01:29:24,903 Mi? Kit hívjak fel? Hogyhogy nem tudja? 1405 01:29:40,377 --> 01:29:41,920 Helló! Üdv! 1406 01:29:42,004 --> 01:29:44,632 Srácok, ő itt Amber. Eljött. 1407 01:29:45,341 --> 01:29:48,969 - Martucci mama? - Hoztad a barátaidat. Nagyszerű. 1408 01:29:50,387 --> 01:29:51,430 Luccai pornó. 1409 01:29:51,513 --> 01:29:53,557 Erről meséltem neked a bárban. 1410 01:29:53,641 --> 01:29:55,100 Hát nem gyönyörű? 1411 01:29:59,688 --> 01:30:02,024 Oké, ez nem az, aminek látszik. 1412 01:30:02,107 --> 01:30:05,486 Várj! Ez nem luccai pornó? Mert pont úgy néz ki. 1413 01:30:05,569 --> 01:30:06,737 Mi a fasz ez? 1414 01:30:30,344 --> 01:30:34,098 Bocs, nem szólt az ébresztő. 1415 01:30:35,432 --> 01:30:38,936 Megvan. Olaszországban nem a 911 a segélyhívó, hanem a 112. 1416 01:30:39,937 --> 01:30:41,397 Srácok! 1417 01:30:46,485 --> 01:30:47,653 Oké. 1418 01:30:48,278 --> 01:30:49,113 Oké, király. 1419 01:30:50,990 --> 01:30:51,824 Rendben. 1420 01:30:57,204 --> 01:31:00,582 Nem tehetnek semmit? Nem vesznek fel jelentést? 1421 01:31:02,543 --> 01:31:06,088 Ez elég izgalmas. Még mindig bent van az análdugóm. 1422 01:31:06,171 --> 01:31:08,132 - Nekem is. - Tényleg? 1423 01:31:08,215 --> 01:31:10,050 Úristen! 1424 01:31:18,892 --> 01:31:20,352 - Szia! - Szia! 1425 01:31:20,436 --> 01:31:21,812 - Hogy vagy? - Kösz. 1426 01:31:22,730 --> 01:31:26,275 Nem így képzeltem el a végét. 1427 01:31:26,358 --> 01:31:29,611 Igen. De a szexszel kapcsolatban igazunk volt. 1428 01:31:29,695 --> 01:31:32,531 - Igen. - És láthattam Martucci mamát. 1429 01:31:36,577 --> 01:31:39,747 Gondolom, itt búcsúzunk el. 1430 01:31:39,830 --> 01:31:40,664 Igen. 1431 01:31:41,290 --> 01:31:43,250 Örülök, hogy megismerhettelek egy kicsit. 1432 01:31:44,001 --> 01:31:48,172 - Köszönöm a kalandot. - Szívesen, bármikor. 1433 01:31:50,924 --> 01:31:51,759 Vigyázz magadra! 1434 01:31:55,971 --> 01:31:56,805 Szia! 1435 01:31:58,932 --> 01:32:01,894 Most aztán jól megcsináltuk, kölyök! 1436 01:32:02,686 --> 01:32:03,520 Az biztos. 1437 01:32:04,396 --> 01:32:05,981 Jobbulást! 1438 01:32:06,065 --> 01:32:07,858 Ez az a rész, ahol csókolózunk? 1439 01:32:08,651 --> 01:32:11,904 Vagy. Jaj, nem... Oké. 1440 01:32:19,536 --> 01:32:23,457 Aztán... Próbáltam figyelmeztetni mindenkit. 1441 01:32:23,540 --> 01:32:28,212 Megmondtam nekik. Aztán ott voltak a vaddisznók. 1442 01:32:28,295 --> 01:32:29,630 Voltak vaddisznók? 1443 01:32:30,214 --> 01:32:34,510 Azt hiszem, a patikus mégis rossz gyógyszert adott. 1444 01:32:45,020 --> 01:32:47,523 - Úristen! - Mi történt? Borult a bili? 1445 01:32:48,440 --> 01:32:51,986 - Hol voltál? - Genovában. Kellemes volt. 1446 01:32:52,987 --> 01:32:56,156 - Hiányoztam? - Igen. 1447 01:33:00,119 --> 01:33:01,578 Nem tudom, miért... 1448 01:33:02,621 --> 01:33:06,375 - Az egy dildópuska? - Igen. 1449 01:33:35,029 --> 01:33:37,031 Ijesztően tud aludni. 1450 01:33:42,536 --> 01:33:44,997 Jól van, ragazzi. 1451 01:33:45,873 --> 01:33:47,791 Azt hiszem, itt a vége. 1452 01:33:47,875 --> 01:33:51,045 Remélem, életetek végéig megőrzitek ezeket az emlékeket. 1453 01:33:51,128 --> 01:33:52,588 Megtiszteltetés volt. 1454 01:33:52,671 --> 01:33:55,799 És ne feledjétek, titoktartási nyilatkozatot írtatok alá, 1455 01:33:55,883 --> 01:33:58,093 ami jogilag kötelező érvényű, 1456 01:33:58,177 --> 01:34:01,180 és nem fedhetitek fel az utazás részleteit. 1457 01:34:01,805 --> 01:34:03,474 - Jézusom! - Ciao, amici! 1458 01:34:24,954 --> 01:34:27,414 BAKERSFIELD, KALIFORNIA 1459 01:34:29,124 --> 01:34:32,628 Szia! Te jó ég! 1460 01:34:35,130 --> 01:34:38,175 Ha kijelentkeztet, néha elég alaphelyzetbe állítani, 1461 01:34:38,258 --> 01:34:40,260 amit az adminjelszóval csinálunk. 1462 01:34:40,344 --> 01:34:41,929 - Ez a bank? - Igen. 1463 01:34:42,012 --> 01:34:44,598 Lélegzetelállítónak tűnő normális dolognak kellene lennie. 1464 01:34:44,682 --> 01:34:45,808 Igen. 1465 01:35:11,458 --> 01:35:15,546 Istenem! A nagyfőnök személyesen! Hihetetlen, hogy itt vagy! 1466 01:35:15,629 --> 01:35:17,673 Nem hiszem el. Csinálhatunk gyorsan egy képet? 1467 01:35:17,756 --> 01:35:19,133 Jake, gyere ide! 1468 01:35:19,216 --> 01:35:21,760 Csinálnál egy képet? Vedd elő a telefonod! Siess! 1469 01:35:21,844 --> 01:35:22,803 Mit keresel itt? 1470 01:35:25,347 --> 01:35:27,474 Sokat gondolkodtam a történteken. 1471 01:35:29,351 --> 01:35:31,145 Nem így kellett volna elbúcsúznunk. 1472 01:35:32,396 --> 01:35:34,315 - Igen. - Nézd, szörnyen érzem magam. 1473 01:35:34,398 --> 01:35:37,443 A barátaimmal régóta tartunk ilyen bulikat, 1474 01:35:37,526 --> 01:35:38,736 talán természetesnek vettem. 1475 01:35:39,486 --> 01:35:42,781 Mindig hívok étteremvezetőket a bandából, és bárki jöhet. 1476 01:35:43,657 --> 01:35:44,491 Pfuj! 1477 01:35:47,494 --> 01:35:48,454 Nem. 1478 01:35:48,537 --> 01:35:51,624 Szeretném, ha mindenki jól érezné magát, és azt hittem, neked bejön, 1479 01:35:51,707 --> 01:35:53,459 amiatt, amiről beszéltünk. 1480 01:35:55,252 --> 01:35:57,755 Amikor meséltem a csoportos szexről, 1481 01:35:57,838 --> 01:36:00,341 a tantrikus technikák adta hosszan tartó örömről, 1482 01:36:00,424 --> 01:36:02,635 megkérdeztem, bejön-e neked ez, és igent mondtál. 1483 01:36:15,147 --> 01:36:16,315 Oké... 1484 01:36:19,234 --> 01:36:20,861 Az van, hogy hűha, nem... 1485 01:36:22,196 --> 01:36:23,030 Ez... 1486 01:36:24,365 --> 01:36:29,870 Nem értettem, miért mondtad, hogy „hosszan tartó öröm”. Biztos kikapcsoltam. 1487 01:36:31,956 --> 01:36:35,250 De nem hiszem, hogy ez mentség a viselkedésedre. 1488 01:36:35,334 --> 01:36:38,253 Nem. Egyetértek. Elkövettem néhány sajnálatos dolgot. 1489 01:36:39,046 --> 01:36:42,424 A történtek után sok időt töltöttem önvizsgálattal, 1490 01:36:42,508 --> 01:36:45,886 és úgy döntöttem, az a legjobb nekem és másoknak is, 1491 01:36:45,970 --> 01:36:49,181 ha egy ideig kerülöm az ilyen fizikai kapcsolatot. 1492 01:36:50,015 --> 01:36:51,058 Most cölibátusban élek. 1493 01:36:53,185 --> 01:36:54,269 Nézd, kisteknős, 1494 01:36:56,188 --> 01:36:58,857 a találkozásunk nyitottabb emberré tett. 1495 01:37:03,696 --> 01:37:06,824 Nem hiszem el, hogy eljöttél ide, csak hogy elmondd ezt. 1496 01:37:06,907 --> 01:37:08,909 Tényleg látni akartalak. 1497 01:37:08,993 --> 01:37:11,036 Ez durva. 1498 01:37:12,621 --> 01:37:13,914 Azt reméltem, 1499 01:37:14,915 --> 01:37:18,252 elfogadod az ajánlatomat, hogy együtt hajózunk az Amalfi-parton 1500 01:37:19,878 --> 01:37:21,255 az egyetlenként. 1501 01:37:23,340 --> 01:37:24,466 Veled akarok lenni... 1502 01:37:25,759 --> 01:37:26,677 és csak veled. 1503 01:37:37,646 --> 01:37:38,939 Gyerünk, kisteknős! 1504 01:37:40,858 --> 01:37:42,026 Mondj igent! 1505 01:37:53,078 --> 01:37:55,998 Tudod, mit? Inkább nem. 1506 01:37:58,042 --> 01:38:02,004 Szerintem helytelen lenne, mert a főnököm vagy. 1507 01:38:02,087 --> 01:38:04,632 Nem ezért hajtogattad, hogy ne mondjam el senkinek? 1508 01:38:08,844 --> 01:38:09,678 Oké. 1509 01:38:11,930 --> 01:38:12,848 Biztos? 1510 01:38:14,224 --> 01:38:15,225 Biztos. 1511 01:38:16,226 --> 01:38:17,311 Jól érzem magam itt. 1512 01:38:18,437 --> 01:38:23,525 De remélem, épségben hazaérsz, bárhol is legyen. 1513 01:38:32,326 --> 01:38:33,661 Hoztam neked valamit. 1514 01:38:40,084 --> 01:38:42,044 Nem kell. 1515 01:38:44,588 --> 01:38:46,090 Nem vagyok a kisteknősöd. 1516 01:38:47,675 --> 01:38:49,301 Jobb, ha elmész. 1517 01:38:50,803 --> 01:38:51,637 Hűha! 1518 01:38:55,432 --> 01:38:56,266 Oké. 1519 01:39:01,230 --> 01:39:02,564 Mert azt hittem, hogy talán... 1520 01:39:03,983 --> 01:39:04,817 Szia, Nick! 1521 01:39:14,076 --> 01:39:14,910 Menj! 1522 01:39:19,248 --> 01:39:21,333 Húzz már a picsába! 1523 01:39:54,158 --> 01:39:58,662 Boldog szülinapot 1524 01:39:59,246 --> 01:40:04,126 Boldog szülinapot 1525 01:40:04,209 --> 01:40:09,423 Boldog szülinapot, kedves Alex 1526 01:44:07,703 --> 01:44:09,705 Feliratok magyar szövege: Vass András