1 00:02:17,468 --> 00:02:20,054 {\an8}Ще е само този четвъртък, а не всяка седмица? 2 00:02:21,055 --> 00:02:23,515 {\an8}Чудесно. Остани три минути след края. 3 00:02:23,599 --> 00:02:25,768 {\an8}И ще работиш пет часа и половина? - Да. 4 00:02:25,851 --> 00:02:26,894 {\an8}Добре, благодаря. 5 00:02:32,358 --> 00:02:33,275 {\an8}Не. 6 00:02:36,987 --> 00:02:41,533 {\an8}Честит рожден ден, скъпа Тина. 7 00:02:41,617 --> 00:02:44,203 {\an8}"Рези" или "Клоувър" използваха? 8 00:02:44,286 --> 00:02:46,747 {\an8}Мисля, че беше "Рези". Да, "Рези". 9 00:02:46,830 --> 00:02:50,417 {\an8}Чудесно, тук ползваме "Рези", значи ще е лесно. 10 00:02:54,797 --> 00:02:55,798 {\an8}ТОСКАНСКИ ГОРИ 11 00:03:00,219 --> 00:03:04,556 {\an8}РАЗХОДИ МЕ НАОКОЛО 12 00:03:07,309 --> 00:03:09,687 БЕЙКЪРСФИЙЛД, КАЛИФОРНИЯ 13 00:03:11,605 --> 00:03:13,732 Здравей, как върви? 14 00:03:13,816 --> 00:03:17,069 Здравей. Добре. - Нуждая се от голяма услуга. 15 00:03:17,152 --> 00:03:19,863 Събери персонала преди вечеря. 16 00:03:19,947 --> 00:03:21,615 Добре. Наред ли е всичко? 17 00:03:22,199 --> 00:03:23,784 Да. Няма нищо. 18 00:03:25,869 --> 00:03:26,704 Добре. 19 00:03:29,415 --> 00:03:33,043 Всички сте тук. Имам голяма новина. 20 00:03:33,127 --> 00:03:35,879 Затваряме ли? - Защо го каза, Джейк? 21 00:03:36,964 --> 00:03:38,590 Не знам. Интуиция? 22 00:03:40,134 --> 00:03:41,343 Както и да е, вижте. 23 00:03:41,427 --> 00:03:44,596 Преди време чух, че има програма, която спонсорираме, 24 00:03:44,680 --> 00:03:48,225 в която водят всички управители от цялата страна 25 00:03:48,309 --> 00:03:52,563 на безплатно посещение на института "Тоскански гори" в Италия. 26 00:03:52,646 --> 00:03:55,983 Учите за италианската кухня и култура. 27 00:03:56,066 --> 00:03:59,611 Отсядате във вила. Възможността е веднъж в живота. 28 00:03:59,695 --> 00:04:01,447 Амбър, тук си от девет години. 29 00:04:01,530 --> 00:04:03,824 Надявам се да остане още девет години. 30 00:04:03,907 --> 00:04:06,869 Да… - Показа, че работиш добре под напрежение. 31 00:04:06,952 --> 00:04:10,289 Управляваш отлично това място. 32 00:04:10,372 --> 00:04:11,206 Амбър… 33 00:04:12,791 --> 00:04:14,043 Събирай си багажа. 34 00:04:14,793 --> 00:04:16,462 След месец отиваш в Италия. 35 00:04:16,545 --> 00:04:18,297 Какво? - Поздравления. 36 00:04:19,381 --> 00:04:20,633 Сериозно ли? 37 00:04:21,550 --> 00:04:27,056 Боже мой! Никога не съм ходила в Европа. 38 00:04:27,890 --> 00:04:31,185 Пол, наистина съм ти благодарна. 39 00:04:31,268 --> 00:04:34,730 Това е истинска чест. Не е лесно да влезеш в програмата. 40 00:04:34,813 --> 00:04:36,982 Даже трябваше да напиша есе. 41 00:04:37,066 --> 00:04:38,484 Толкова вярвам в теб. 42 00:04:39,276 --> 00:04:41,278 Сериозно, махни се от Бейкърсфийлд. 43 00:04:41,362 --> 00:04:44,740 Върви да се позабавляваш. Отпусни се, презареди. 44 00:04:44,823 --> 00:04:47,159 Отиди на приключение. Не се тревожи за нас. 45 00:04:47,242 --> 00:04:49,745 Ще се справим. - Не съм сигурна. 46 00:04:49,828 --> 00:04:51,872 Както и да е. Дай ми прегръдка. 47 00:04:53,958 --> 00:04:56,251 Божичко, страхотно е. 48 00:04:56,335 --> 00:04:58,045 И ще отседнеш във вилата? 49 00:04:58,128 --> 00:04:59,129 Да. 50 00:04:59,213 --> 00:05:00,047 Знам. 51 00:05:02,925 --> 00:05:05,761 Какво? - Имам предчувствие. 52 00:05:05,844 --> 00:05:07,638 Знаеш ли какво? Няма значение. 53 00:05:07,721 --> 00:05:09,098 Боже мой. 54 00:05:09,932 --> 00:05:13,018 Кажи ми. - Там ще се влюбиш. 55 00:05:14,269 --> 00:05:18,232 И аз си го мислех, но звучи глупаво. 56 00:05:18,315 --> 00:05:19,358 Не, не е глупаво. 57 00:05:19,441 --> 00:05:20,651 Седнете при нас! - Ей… 58 00:05:20,734 --> 00:05:22,194 Боже. - Виж, виж. 59 00:05:22,277 --> 00:05:25,739 Насладете се на известните ни спагети с кюфтенца, 60 00:05:25,823 --> 00:05:30,828 сочно и крехко пиле пармезан или любимите ми 61 00:05:30,911 --> 00:05:33,914 кремообразни фетучини "Алфредо". И супа или салата. 62 00:05:33,998 --> 00:05:36,417 И се насладете на неустоимите ни десерти. 63 00:05:36,500 --> 00:05:39,962 Три ястия само за 13,95 долара. 64 00:05:40,045 --> 00:05:42,089 А пастата е на корем. 65 00:05:42,172 --> 00:05:44,216 Мамо, сложи му още. 66 00:05:44,300 --> 00:05:45,509 За да порасне голям. 67 00:05:47,011 --> 00:05:48,137 "Тоскански гори". 68 00:05:48,762 --> 00:05:50,806 Седнете на масата и хапнете. 69 00:05:50,889 --> 00:05:51,974 ТОСКАНСКИ ГОРИ 70 00:05:52,057 --> 00:05:54,310 Може би е знак. - За какво? 71 00:05:54,393 --> 00:05:57,187 Как може да е знак? - За синхронизъм. 72 00:06:05,612 --> 00:06:06,822 Добре. 73 00:06:08,824 --> 00:06:10,659 И ти ще ми липсваш. 74 00:06:20,294 --> 00:06:22,504 ПИЗА, ИТАЛИЯ 75 00:06:24,840 --> 00:06:26,634 Не разбирам. 76 00:06:26,717 --> 00:06:28,677 Как така са ми изгубили багажа? 77 00:06:29,428 --> 00:06:31,472 Дано успеят да го намерят. 78 00:06:37,353 --> 00:06:39,313 Здравейте, аз съм Амбър Ръфман. 79 00:06:39,396 --> 00:06:42,149 Добре дошла, синьорина. - Чао. 80 00:06:43,525 --> 00:06:46,570 Аз съм Крейг и ще бъда вашият гид 81 00:06:46,654 --> 00:06:48,405 следващата седмица 82 00:06:48,489 --> 00:06:50,741 в института "Тоскански гори". 83 00:06:50,824 --> 00:06:52,618 Сложете си багажа тук. 84 00:06:52,701 --> 00:06:55,079 Не говоря италиански. 85 00:06:55,162 --> 00:06:56,622 Трябваше ли да го науча? 86 00:06:57,581 --> 00:06:59,541 Не, шегувам се. Аз съм Крейг. 87 00:06:59,625 --> 00:07:02,461 Ръководителят на програмата. Но съм готин. 88 00:07:02,544 --> 00:07:03,629 Добре. - Качвай се. 89 00:07:03,712 --> 00:07:04,713 Благодаря. - Да. 90 00:07:07,633 --> 00:07:08,842 Здравей, аз съм Джен. 91 00:07:08,926 --> 00:07:10,302 Здравей. Амбър. 92 00:07:10,386 --> 00:07:13,138 Крейг и теб ли те заговори на италиански? 93 00:07:13,222 --> 00:07:15,808 Да. - Беше толкова забавно! 94 00:07:15,891 --> 00:07:18,686 Реших, че е истински италианец 95 00:07:18,769 --> 00:07:20,020 заради брадата, 96 00:07:20,104 --> 00:07:22,356 но трябваше да се сетя от името му. 97 00:07:22,439 --> 00:07:25,317 Кой италианец се казва Крейг? - Да. 98 00:07:26,151 --> 00:07:27,736 Аз съм Деб. - Здравей. 99 00:07:27,820 --> 00:07:29,196 Съжалявам за багажа ти. 100 00:07:29,279 --> 00:07:31,448 Аз съм Амбър. - Приятно ми е, Амбър. 101 00:07:31,532 --> 00:07:34,618 Носех толкова много важни неща, а сега… 102 00:07:35,536 --> 00:07:37,037 Ще ги намерят. 103 00:07:37,830 --> 00:07:41,041 Наистина ли? Мислиш ли? - Дами, преди да забравя, 104 00:07:41,125 --> 00:07:42,334 нека ви пазя 105 00:07:42,418 --> 00:07:44,753 паспортите, докато сте тук. 106 00:07:44,837 --> 00:07:46,672 Добре. - Грацие. 107 00:07:48,382 --> 00:07:49,466 Грацие. 108 00:07:50,592 --> 00:07:52,928 Сега сте мои. 109 00:07:55,973 --> 00:07:57,099 Толкова е забавен. 110 00:07:57,182 --> 00:08:00,102 Отвличат ни. Отвличат ни. 111 00:08:21,540 --> 00:08:24,710 Страшно се забавлявам. 112 00:08:24,793 --> 00:08:26,295 Микробусът е чудесен. 113 00:08:26,378 --> 00:08:28,631 Колите тук са квадратни. - Искам си багажа. 114 00:08:28,714 --> 00:08:30,507 Ще ти заема каквото ти трябва. 115 00:08:30,590 --> 00:08:32,426 Нося много багаж. - Може ли? 116 00:08:32,508 --> 00:08:33,801 Да. - Наистина? 117 00:08:33,886 --> 00:08:37,723 Ще го направиш ли за мен? - Разбира се. Няма проблем. 118 00:08:37,806 --> 00:08:40,309 Няма проблем. Всичко ще е наред. 119 00:08:42,478 --> 00:08:44,730 Просто се нуждая от сън, защото иначе… 120 00:08:44,813 --> 00:08:46,565 И аз спя по специален начин. 121 00:08:46,649 --> 00:08:48,484 Когато… - Божичко, вижте! 122 00:08:49,485 --> 00:08:52,988 Боже мой. Толкова е красиво. - Няма начин. 123 00:08:53,072 --> 00:08:56,033 Вилата. - Като от приказка е. 124 00:08:56,116 --> 00:08:59,078 На живо е още по-вълшебна. 125 00:08:59,161 --> 00:09:00,621 Да. 126 00:09:00,704 --> 00:09:02,581 Боже милостиви. 127 00:09:02,665 --> 00:09:04,583 Сякаш съм във филм. - Почакай. 128 00:09:05,834 --> 00:09:07,753 Къде отиваме? Не сме ли за тук? 129 00:09:07,836 --> 00:09:10,381 О, не. - В брошурата пише, че… 130 00:09:10,464 --> 00:09:12,967 Имаме хотел, в който отсядат управителите. 131 00:09:13,050 --> 00:09:14,385 Много е хубав. 132 00:09:18,639 --> 00:09:19,682 Да… 133 00:09:23,143 --> 00:09:24,478 Толкова много тухли. 134 00:09:39,159 --> 00:09:39,994 Добре. 135 00:10:24,496 --> 00:10:26,749 Бон джорно, хора. 136 00:10:26,832 --> 00:10:29,501 Бон джорно. 137 00:10:29,585 --> 00:10:33,005 Прекрасно е, че съм тук с вас. Добре дошли в джорно уно. 138 00:10:33,088 --> 00:10:37,718 Това е първият ден от програмата за управителите за пример. 139 00:10:37,801 --> 00:10:39,595 Трябва да сте горди със себе си. 140 00:10:39,678 --> 00:10:43,182 Ще се забавляваме, ще ядем чудесна храна, 141 00:10:43,265 --> 00:10:48,604 ще учим за италианската култура и най-вече - ще се развиваме като хора. 142 00:10:48,687 --> 00:10:51,106 Но първо се представете. 143 00:10:51,190 --> 00:10:54,276 Как се казвате, откъде сте и нещо забавно за вас. 144 00:10:54,360 --> 00:10:56,487 Ама че скука. Аз ще започна. 145 00:10:57,029 --> 00:11:01,950 Казвам се Крейг. От Синсинати, Охайо съм. 146 00:11:02,034 --> 00:11:06,038 Но живея в чужбина от осем години. 147 00:11:06,121 --> 00:11:07,665 И какво друго… 148 00:11:07,748 --> 00:11:10,709 Прачичо ми изобрети спортните поли. 149 00:11:10,793 --> 00:11:12,795 Спортни ли? - Да. 150 00:11:12,878 --> 00:11:13,712 Добре. 151 00:11:14,713 --> 00:11:19,343 Казвам се Фран и сигурно ме познавате от "Предизвикателство за готвачи". 152 00:11:21,053 --> 00:11:22,429 И… 153 00:11:22,513 --> 00:11:25,975 Както и да е, считам се за нещо повече от просто управител. 154 00:11:26,600 --> 00:11:28,352 Любител съм на храната. 155 00:11:28,435 --> 00:11:32,147 Занимавам се с молекулярна гастрономия 156 00:11:32,231 --> 00:11:34,858 и се радвам, че ще споделя опита си с вас. 157 00:11:43,283 --> 00:11:49,164 Аз съм Дейна и обожавам "Тоскански гори" от дете. 158 00:11:49,248 --> 00:11:53,252 Може да се каже, че Ник Мартучи ми е нещо като идол. 159 00:11:53,335 --> 00:11:56,547 Защото е създал бизнеса от нищото. 160 00:11:56,630 --> 00:11:59,591 И участва в прекрасните реклами. 161 00:12:01,343 --> 00:12:02,177 Не знам, 162 00:12:03,220 --> 00:12:05,681 просто се вълнувам, че съм тук. 163 00:12:05,764 --> 00:12:06,598 Не знам. 164 00:12:08,183 --> 00:12:09,018 Не знам. 165 00:12:10,728 --> 00:12:11,812 Аз съм Джен. 166 00:12:12,688 --> 00:12:15,607 От Оукланд, Калифорния съм и… 167 00:12:15,691 --> 00:12:18,235 О, не, забравих. От Тенъфлай, Ню Джърси съм. 168 00:12:19,278 --> 00:12:20,112 Продължавай. 169 00:12:21,989 --> 00:12:24,199 Сигурен ли си? - Извинявай. Да, моля. 170 00:12:24,908 --> 00:12:28,454 Страшно се радвам, че съм тук. 171 00:12:28,537 --> 00:12:31,999 Вече се чувствам силно свързана с всички вас. 172 00:12:32,082 --> 00:12:35,419 Сякаш се познаваме от друг живот и е много вълнуващо. 173 00:12:35,502 --> 00:12:38,672 Сетих се! Забавният факт за мен е, че съм имала близначка. 174 00:12:39,673 --> 00:12:43,010 Почти, защото сестра ми умряла в утробата. 175 00:12:43,093 --> 00:12:44,261 Супер. 176 00:12:44,345 --> 00:12:46,639 Да. - Не е много забавно, но добре. 177 00:12:46,722 --> 00:12:48,557 Здравейте. Казвам се Деб. 178 00:12:50,392 --> 00:12:52,770 Изгубих си багажа на летището, 179 00:12:53,604 --> 00:12:56,565 а в куфара си носех много важни неща. 180 00:12:56,649 --> 00:12:59,109 Обадих се на една жена от авиокомпанията, 181 00:12:59,193 --> 00:13:00,653 но тя беше много груба. 182 00:13:00,736 --> 00:13:02,613 Не знаеше кога ще ми ги върнат 183 00:13:02,696 --> 00:13:04,698 или дали въобще ще ги намерят… 184 00:13:04,782 --> 00:13:07,493 Май не съм много забавна. 185 00:13:08,118 --> 00:13:11,372 Но искам да благодаря на Амбър. Беше толкова мила. 186 00:13:11,455 --> 00:13:14,541 Каза, че ще ми заемеш дрехи. 187 00:13:14,625 --> 00:13:15,709 Добър човек си. 188 00:13:15,793 --> 00:13:16,835 Благодаря. 189 00:13:18,379 --> 00:13:19,797 Е, аз съм Амбър. 190 00:13:20,422 --> 00:13:22,591 От Бейкърсфийлд, Калифорния. 191 00:13:24,468 --> 00:13:27,179 За първи път пътувам извън САЩ. 192 00:13:27,262 --> 00:13:30,849 Работя в "Тоскански гори" от девет години. 193 00:13:30,933 --> 00:13:35,479 Отсъствах година и половина, за да отворя ресторант с таблети на всяка маса, 194 00:13:35,562 --> 00:13:36,397 но… 195 00:13:37,022 --> 00:13:40,359 Бившият ми източи кредитните ми карти, натрупах дългове 196 00:13:40,442 --> 00:13:42,319 ресторантът фалира и се върнах. 197 00:13:43,487 --> 00:13:44,571 И ето ме тук. 198 00:13:45,155 --> 00:13:46,532 Добре. 199 00:13:46,615 --> 00:13:48,409 Ами… Съжалявам. - Аз съм Сузи. 200 00:13:48,492 --> 00:13:50,202 Извинявай. - От Сан Антонио. 201 00:13:50,286 --> 00:13:51,203 "Хайде, Шпори." 202 00:13:52,037 --> 00:13:53,747 Работя в "Тоскански гори" 203 00:13:53,831 --> 00:13:57,084 от цяла вечност, откакто бях малко дете. 204 00:13:57,167 --> 00:14:01,005 Но не наистина. Само за удоволствие. Не беше детски труд. 205 00:14:01,088 --> 00:14:03,841 Родителите ми и леля ми, и чичо ми 206 00:14:03,924 --> 00:14:05,676 отдавна имат обекти от веригата. 207 00:14:05,759 --> 00:14:08,304 Всички ние работим там, братовчедите ми… 208 00:14:08,387 --> 00:14:10,472 Общо сме 23 души. - Боже. 209 00:14:10,556 --> 00:14:12,683 Голямо семейство сме, но сме близки. 210 00:14:12,766 --> 00:14:13,767 Приятели сме. 211 00:14:13,851 --> 00:14:17,271 Обичам семействата. - Супер са. 212 00:14:17,354 --> 00:14:18,355 Чудесно. 213 00:14:18,439 --> 00:14:21,608 Приключихме със забавната част 214 00:14:21,692 --> 00:14:23,527 и трябва да стана сериозен. 215 00:14:24,153 --> 00:14:27,990 Италия е прекрасна страна, но може и да е опасна. 216 00:14:28,073 --> 00:14:31,660 Затова имаме вечерен час. - Как може да е опасна Италия? 217 00:14:33,287 --> 00:14:34,580 Ами, 218 00:14:34,663 --> 00:14:37,875 има много разбити улици, може да се спънете и да паднете. 219 00:14:37,958 --> 00:14:39,585 Може да се изгубите. 220 00:14:39,668 --> 00:14:42,046 Има диви свине. 221 00:14:42,129 --> 00:14:44,006 Диви свине? - Да. 222 00:14:44,089 --> 00:14:46,717 Няма да напускате института, докато сте тук, 223 00:14:46,800 --> 00:14:49,386 освен за официални екскурзии, които са забавни. 224 00:14:49,470 --> 00:14:54,516 Това беше сериозната част. Сега може пак да се позабавляваме, 225 00:14:54,600 --> 00:14:57,102 като ви представя един специален гост. 226 00:14:57,186 --> 00:15:00,731 Посрещнете един от най-важните членове на семейството ни. 227 00:15:00,814 --> 00:15:04,902 Тя създаде официалното ни меню. 228 00:15:04,985 --> 00:15:07,154 Не мога да повярвам. Лиз Бенс е тук? 229 00:15:07,237 --> 00:15:08,739 Лизи Бенс. 230 00:15:09,782 --> 00:15:12,576 Божичко. Ще припадна. 231 00:15:12,660 --> 00:15:15,412 Моля те, недей. Няма да го понеса. 232 00:15:15,955 --> 00:15:19,124 Добре дошли. Поздравления, че ви избраха. 233 00:15:19,208 --> 00:15:21,669 Изглеждате ми гладни. 234 00:15:21,752 --> 00:15:23,045 Да отидем в кухнята. 235 00:15:26,173 --> 00:15:27,633 Ето нещо интересно. 236 00:15:27,716 --> 00:15:31,971 Каква е разликата между рагу и болонезе? 237 00:15:33,514 --> 00:15:34,932 Не вдигай ръка. - Извинете. 238 00:15:35,641 --> 00:15:37,810 Болонезе е от Болоня? 239 00:15:39,019 --> 00:15:41,188 Да. Какво друго? Какво? 240 00:15:42,314 --> 00:15:43,649 Съставките? 241 00:15:44,608 --> 00:15:46,318 Да, но по-точно? 242 00:15:47,277 --> 00:15:48,445 Сосът? 243 00:15:49,780 --> 00:15:52,992 Използваме червено вино за рагуто 244 00:15:53,075 --> 00:15:55,703 и бяло за болонезе. - Бяло за болонезе. 245 00:15:55,786 --> 00:15:57,621 Интересно е, нали? 246 00:15:59,790 --> 00:16:01,041 Много е хубава. 247 00:16:01,625 --> 00:16:03,085 Забавна е. 248 00:16:03,752 --> 00:16:04,837 Не е ли сладка? 249 00:16:05,337 --> 00:16:07,172 Да, можеш да я вземеш. 250 00:16:07,256 --> 00:16:09,383 Ще е толкова сладка с дънките ми. 251 00:16:09,883 --> 00:16:12,052 Имам и пижама, ако искаш. 252 00:16:12,136 --> 00:16:14,430 Благодаря. Наистина те харесвам, Амбър. 253 00:16:15,681 --> 00:16:17,558 Да. Имаш ли си приятел у дома? 254 00:16:17,641 --> 00:16:19,893 Не, определено нямам. 255 00:16:19,977 --> 00:16:21,895 Няма нищо. Още си млада. 256 00:16:21,979 --> 00:16:23,272 Имаш много време. 257 00:16:23,355 --> 00:16:25,733 Трябва да се забавляваш, докато си тук, 258 00:16:25,816 --> 00:16:28,444 отпусни му края, както ще направя аз. 259 00:16:29,778 --> 00:16:31,280 Но всъщност съм омъжена. 260 00:16:31,363 --> 00:16:34,700 Съпругът ми Ханк е прекрасен. Държи се много добре с мен. 261 00:16:34,783 --> 00:16:37,536 Имаме чудесна връзка. Много здрава. 262 00:16:38,162 --> 00:16:40,247 Ще намериш любовта, усещам го. 263 00:16:40,331 --> 00:16:42,458 Приятелките казват, че имам интуиция. 264 00:16:42,541 --> 00:16:43,876 А вече сме приятелки и… 265 00:16:46,045 --> 00:16:48,339 Трябва да вдигна. 266 00:16:48,422 --> 00:16:49,298 Може ли? - Да. 267 00:16:49,381 --> 00:16:50,924 Тъкмо привършвам. - Добре. 268 00:16:54,470 --> 00:16:57,264 Здравей! - Здравей. Боже, как е? 269 00:16:57,348 --> 00:16:59,725 Разкажи ми всичко. - Чудесно е. 270 00:16:59,808 --> 00:17:03,812 Чудесно ли? Само толкова ли? Не е ли невероятно? Как са хората? 271 00:17:03,896 --> 00:17:06,064 Има ли задници? Вече спа ли с някой? 272 00:17:06,148 --> 00:17:08,233 Хайде! - Боже мой. 273 00:17:08,317 --> 00:17:10,402 Тук съм от един ден. Почакай. 274 00:17:10,944 --> 00:17:13,364 Намери ли всичко необходимо? 275 00:17:13,447 --> 00:17:14,947 О, да. Много е сладка. 276 00:17:15,032 --> 00:17:19,745 Съпругът ми обожава, когато си обличам секси бельо. 277 00:17:19,828 --> 00:17:22,539 Не че бих направила нещо, докато съм тук, но… 278 00:17:23,415 --> 00:17:24,457 Искаш ли още нещо? 279 00:17:24,541 --> 00:17:26,293 Ще поговоря с приятелката си. 280 00:17:26,377 --> 00:17:27,670 Не, благодаря. 281 00:17:27,753 --> 00:17:29,463 Ще си вдигна самочувствието, 282 00:17:29,546 --> 00:17:34,385 защото обичам мъжете да ми обръщат внимание и тази сексуална енергия 283 00:17:34,468 --> 00:17:37,304 ме кара да се чувствам добре. 284 00:17:37,388 --> 00:17:39,890 После вкарвам същата тази енергия в брака. 285 00:17:39,974 --> 00:17:41,809 Така че е здравословно. 286 00:17:42,476 --> 00:17:43,310 Разбира се. 287 00:17:44,728 --> 00:17:47,982 Извинявай, просто приятелката ми звъни от много далеч. 288 00:17:48,065 --> 00:17:50,401 Да, съжалявам. Разбира се. 289 00:17:50,484 --> 00:17:51,819 Изчезвам. - Добре. 290 00:17:51,902 --> 00:17:53,195 Само ще взема това. 291 00:17:54,279 --> 00:17:55,406 Извинявай. - Нищо. 292 00:17:56,281 --> 00:17:57,116 Ето. 293 00:17:59,535 --> 00:18:00,452 И чантата ми. 294 00:18:01,829 --> 00:18:03,622 Може ли няколко закачалки? 295 00:18:03,706 --> 00:18:04,707 Да, да. 296 00:18:04,790 --> 00:18:08,502 В стаята ми нямаше закачалки, ама че досада. 297 00:18:11,380 --> 00:18:13,465 Това е сладко. Може ли да го взема? 298 00:18:14,300 --> 00:18:16,343 Това е единственото ми яке. 299 00:18:16,427 --> 00:18:17,511 Няма проблем. - Да. 300 00:18:17,594 --> 00:18:20,931 Чудесно. Добре, лека нощ. До утре сутринта в микробуса. 301 00:18:21,015 --> 00:18:22,474 До утре. 302 00:18:23,726 --> 00:18:24,560 Добре. 303 00:18:28,063 --> 00:18:29,732 Вратата не се заключва. 304 00:18:29,815 --> 00:18:31,025 Не се заключва. 305 00:18:31,608 --> 00:18:33,485 Може да се отвори. - Странно. 306 00:18:33,569 --> 00:18:34,528 Да. - Добре. 307 00:18:36,113 --> 00:18:38,198 Лека нощ, Амбър. - Лека нощ. 308 00:18:38,282 --> 00:18:39,616 Чао. 309 00:18:40,743 --> 00:18:41,785 Какво беше това? 310 00:18:42,995 --> 00:18:44,538 За бога. 311 00:19:32,670 --> 00:19:34,964 Знам. Знам. Знам. 312 00:19:41,887 --> 00:19:42,888 Здравей, мъниче. 313 00:19:43,764 --> 00:19:47,351 Носиш пръстена, докато спиш, и проследява 314 00:19:47,434 --> 00:19:49,561 БДО и дълбокия ти сън. 315 00:19:49,645 --> 00:19:51,939 Трябва ти час и половина БДО, но… 316 00:19:52,022 --> 00:19:54,400 Амбър, запазих ти място. - Благодаря. 317 00:19:59,697 --> 00:20:01,991 Може ли само още една снимка? 318 00:20:02,074 --> 00:20:02,908 ПИСТОЯ, ИТАЛИЯ 319 00:20:02,992 --> 00:20:03,826 Да. - Добре. 320 00:20:06,829 --> 00:20:08,831 Добре ли изглеждам? Естествено? - Да. 321 00:20:17,381 --> 00:20:18,507 Искам хубава снимка. 322 00:20:20,009 --> 00:20:20,926 Така добре ли е? 323 00:20:21,010 --> 00:20:23,887 От Средновековието пиаците са социален 324 00:20:23,971 --> 00:20:26,765 и икономически център на италианските градове. 325 00:20:26,849 --> 00:20:29,184 Фермерският пазар е традиционният начин, 326 00:20:29,268 --> 00:20:31,520 по който хората пазаруват. 327 00:20:31,603 --> 00:20:33,397 Все едно ходиш… - Интересно, а? 328 00:20:33,480 --> 00:20:34,690 В магазина. - Не знам. 329 00:20:34,773 --> 00:20:36,275 Плодовете и зеленчуците са 330 00:20:36,358 --> 00:20:37,401 сезонни. - Тръгвам. 331 00:20:37,484 --> 00:20:39,820 От местните фермери. - Може ли? 332 00:20:39,903 --> 00:20:43,115 И италианската храна винаги е толкова вкусна 333 00:20:43,198 --> 00:20:46,368 не само заради пресните съставки. 334 00:20:47,036 --> 00:20:49,455 А и заради почвата. - Снимай ме. 335 00:20:49,538 --> 00:20:51,415 Почвата внася… - Клипче? 336 00:20:51,498 --> 00:20:53,626 Отдолу. - Боже, никой не слуша. 337 00:20:53,709 --> 00:20:54,543 Само ние сме. 338 00:20:55,836 --> 00:20:59,673 Почвата наистина внася отличителни и богати вкусове. 339 00:20:59,757 --> 00:21:00,883 Аз съм Карл Маркс. 340 00:21:03,177 --> 00:21:05,804 Искаш ли да отидем на битака? 341 00:21:05,888 --> 00:21:06,722 Да. 342 00:21:06,805 --> 00:21:08,432 Бихме могли, но… 343 00:21:08,515 --> 00:21:10,559 Да питаме има ли нещо интересно. 344 00:21:34,833 --> 00:21:38,796 Да, доста работа беше. Детайлите, копитата, зурлата. 345 00:21:38,879 --> 00:21:40,756 Процедурата беше четири часа. 346 00:21:40,839 --> 00:21:43,050 Май наистина обичаш прасетата. 347 00:21:43,759 --> 00:21:45,636 Да, няма нищо по-вкусно. 348 00:21:45,719 --> 00:21:47,638 Не бяха ли много умни? 349 00:21:47,721 --> 00:21:49,056 Да, чувала съм го. 350 00:21:49,139 --> 00:21:51,475 Казват, че са умни колкото кучетата. 351 00:21:51,558 --> 00:21:52,851 Е, и? - Извинявайте. 352 00:21:52,935 --> 00:21:54,103 Крейг, съжалявам. 353 00:21:54,186 --> 00:21:55,020 Боже мой. 354 00:21:55,104 --> 00:21:56,772 Какви са тези торби? 355 00:21:56,855 --> 00:22:00,734 Купих си нови дрехи, за да не трябва да нося твоите. 356 00:22:00,818 --> 00:22:02,987 Хайде да тръгваме. Андиамо. 357 00:22:03,612 --> 00:22:04,863 Модно ревю. 358 00:22:04,947 --> 00:22:10,119 Повечето ни класически ястия с пиле, като миланезе и пармезан, 359 00:22:10,202 --> 00:22:12,830 включват традиционни италиански подправки, 360 00:22:12,913 --> 00:22:18,168 които са розмарин, босилек, майорана, градински чай, мащерка. 361 00:22:18,252 --> 00:22:23,716 Но в откачената ни лазаня калабрезе има люспи от червени чушки! 362 00:22:23,799 --> 00:22:26,260 Точно това й дава любимата ни лютивина. 363 00:22:26,343 --> 00:22:29,471 Искаш ли да помиришеш майораната или каквото е там? 364 00:22:29,555 --> 00:22:30,764 Да, разбира се. 365 00:22:30,848 --> 00:22:33,350 Първо ми се стори, че казва "маргарин". 366 00:22:33,976 --> 00:22:38,981 И на мен. Чак се учудих, че маргаринът е италианска подправка. 367 00:22:39,064 --> 00:22:41,567 "Италианците имат една билка, маслото." 368 00:22:43,902 --> 00:22:45,112 Съжалявам. 369 00:22:45,195 --> 00:22:48,824 И, разбира се, в САЩ 370 00:22:49,616 --> 00:22:52,411 използваме само 371 00:22:52,494 --> 00:22:53,370 предварително… 372 00:22:53,912 --> 00:22:56,999 Дами, уважавайте подправките. 373 00:22:57,082 --> 00:22:59,460 И като стана дума за това, 374 00:22:59,543 --> 00:23:02,671 може ли да изляза на сцената? 375 00:23:02,755 --> 00:23:04,006 Добре. 376 00:23:04,089 --> 00:23:08,302 Хора, искам да се извиня, ако съм ви се сторил надменен. 377 00:23:08,385 --> 00:23:09,803 От часовата разлика е. 378 00:23:09,887 --> 00:23:12,306 Искам да съм по-достъпен за вас. 379 00:23:12,389 --> 00:23:14,308 И, Лиз, харесва ми какво правиш, 380 00:23:14,391 --> 00:23:17,311 но може би трябва да мислим по-нестандартно. 381 00:23:17,394 --> 00:23:18,354 С брускетите. 382 00:23:19,897 --> 00:23:21,690 Защо не ги преобърнем? 383 00:23:21,774 --> 00:23:24,818 Има ли тензух за пяната? 384 00:23:24,902 --> 00:23:27,571 И желатин. Искам да го разпеня. 385 00:23:27,655 --> 00:23:29,406 Не. Нямам. 386 00:23:29,490 --> 00:23:32,576 Добре, може да използваме белтъци за повече обем. 387 00:23:33,869 --> 00:23:35,162 Яйцата са прекрасни. 388 00:23:36,121 --> 00:23:36,997 Ето чинията. 389 00:23:38,999 --> 00:23:41,085 Всъщност, знаете ли какво? 390 00:23:41,168 --> 00:23:43,796 Нека яйцата са цели заради протеина от жълтъка. 391 00:23:44,797 --> 00:23:46,882 Хайде да го направим. 392 00:23:46,966 --> 00:23:51,011 Защо не и течен азот? Имате ли течен азот? 393 00:23:51,095 --> 00:23:53,055 Кухнята не е такава. 394 00:23:53,138 --> 00:23:54,932 Тогава да използваме мляко. 395 00:23:55,015 --> 00:23:58,143 И сега да разбъркаме. 396 00:23:58,227 --> 00:24:00,521 Трябва да бъркате бързо. - Какво? 397 00:24:00,604 --> 00:24:01,772 Това истина ли е? 398 00:24:01,855 --> 00:24:04,191 Знам, че не е красиво, 399 00:24:04,274 --> 00:24:06,151 но импровизираме, успяваме. 400 00:24:06,235 --> 00:24:08,779 Фран, по-добре спри да разбиваш. 401 00:24:08,862 --> 00:24:11,490 Искам да ви запозная с един специален гост. 402 00:24:11,573 --> 00:24:14,284 Нашият президент и основател, 403 00:24:14,368 --> 00:24:17,621 и мой скъп приятел. - За бога. 404 00:24:17,705 --> 00:24:18,914 Ник Мартучи. 405 00:24:20,666 --> 00:24:22,167 Чао, амичи. 406 00:24:24,253 --> 00:24:25,462 Не спирай заради мен. 407 00:24:25,546 --> 00:24:28,674 Добре. Само разбивам малко пяна. 408 00:24:28,757 --> 00:24:31,468 По-скоро е емулсия. - Ще стане супер. 409 00:24:31,552 --> 00:24:32,594 Благодаря. - Да. 410 00:24:32,678 --> 00:24:34,305 Бях наблизо и реших да дойда. 411 00:24:34,388 --> 00:24:35,347 Не е ли супер? 412 00:24:36,598 --> 00:24:38,600 Обикновено не съм тук извън сезона, 413 00:24:38,684 --> 00:24:42,813 но реших да направя изключение за тази група. Да. 414 00:24:43,480 --> 00:24:44,398 Здравей. - Ник. 415 00:24:45,357 --> 00:24:47,818 Как си? Аз съм Сузи. - Сузи? 416 00:24:47,901 --> 00:24:50,321 Прекрасно име. - Добре. 417 00:24:52,781 --> 00:24:53,949 Аз съм Ник… Аз… 418 00:24:55,367 --> 00:24:56,660 Джен. Ти си Ник. 419 00:25:00,247 --> 00:25:02,958 Здравей, Ник. - Имаш прекрасни ръце. 420 00:25:03,751 --> 00:25:04,877 Благодаря. 421 00:25:09,882 --> 00:25:11,634 Обичам те. 422 00:25:12,926 --> 00:25:13,844 Благодаря. 423 00:25:18,140 --> 00:25:19,933 Съжалявам. - Стават грешки. 424 00:25:20,017 --> 00:25:22,478 За първи път съм в Европа. - Няма нищо. 425 00:25:26,106 --> 00:25:28,025 Толкова прилича на Кони, нали? 426 00:25:28,984 --> 00:25:29,985 Аз съм Амбър. 427 00:25:31,987 --> 00:25:33,739 Приятно ми е, Амбър. 428 00:25:35,491 --> 00:25:36,909 Аз съм Фран. 429 00:25:36,992 --> 00:25:39,662 Благодаря ви, че дойдохте. 430 00:25:39,745 --> 00:25:42,289 Оценяваме всичко, което правите за нас. 431 00:25:42,373 --> 00:25:44,208 Тази седмица ще съм тук 432 00:25:44,291 --> 00:25:47,211 и ще се радвам да ви опозная. 433 00:25:47,294 --> 00:25:48,671 Асистентката ми, Кат. 434 00:25:48,754 --> 00:25:51,757 Потрябва ли ви нещо, не се колебайте да й кажете. 435 00:25:51,840 --> 00:25:53,759 Тя управлява бизнеса ми. 436 00:25:53,842 --> 00:25:54,927 Нека се снимаме. 437 00:25:55,678 --> 00:25:57,888 Да го направим. Хайде. 438 00:25:57,972 --> 00:25:58,806 Да. 439 00:25:58,889 --> 00:26:00,474 Ньоки. - Ньоки. 440 00:26:01,308 --> 00:26:04,395 Хайде, всички, кажете "формажи". 441 00:26:04,478 --> 00:26:06,522 Формажи. - Формажи. 442 00:26:08,232 --> 00:26:09,149 Бене. 443 00:26:09,233 --> 00:26:13,237 А сега ме извинете и ще се видим сутринта. 444 00:26:13,320 --> 00:26:15,239 Добре. - Благодаря, Ник. 445 00:26:15,322 --> 00:26:18,283 Довиждане. - Е… 446 00:26:19,868 --> 00:26:21,620 Невероятно, нали? 447 00:26:21,704 --> 00:26:22,746 Добре ли сте? 448 00:26:23,622 --> 00:26:25,958 Ник значи. - Докъде бяхме? 449 00:26:26,041 --> 00:26:28,335 Имаше специално отношение към теб. 450 00:26:28,419 --> 00:26:29,420 Ами, аз… 451 00:26:31,922 --> 00:26:34,049 Коя е Кони? - Не знам. 452 00:26:34,967 --> 00:26:36,844 Целунах го по устните. - Да. 453 00:26:37,678 --> 00:26:40,014 Здравей, ти ли си Амбър? - Да. 454 00:26:40,097 --> 00:26:41,849 Супер. Искаш ли малка почивка? 455 00:26:44,101 --> 00:26:45,102 Просто ела с мен. 456 00:26:47,813 --> 00:26:48,647 Добре. 457 00:26:48,731 --> 00:26:51,775 Едно от нещата… - Интересно. 458 00:26:51,859 --> 00:26:53,527 Харесвам червените чушки… 459 00:26:58,907 --> 00:27:00,117 Всъщност не пуша. 460 00:27:01,160 --> 00:27:02,536 Не вдишвай дима. 461 00:27:03,203 --> 00:27:04,038 Добре. 462 00:27:13,797 --> 00:27:14,882 Аз… 463 00:27:14,965 --> 00:27:17,468 Пуших само две седмици в гимназията 464 00:27:17,551 --> 00:27:20,262 и то детелини, защото мислех, че е яко. 465 00:27:20,346 --> 00:27:23,641 Цигарата ми се подаваше през прозореца, докато карах колата, 466 00:27:23,724 --> 00:27:25,142 но ми се гадеше. 467 00:27:25,225 --> 00:27:28,937 После майка ми намери цигарите и ме попита дали пуша, 468 00:27:29,021 --> 00:27:31,523 а аз отрекох и избухнах в сълзи. 469 00:27:31,607 --> 00:27:35,152 Стана ми неприятно, че лъжа. - Готино. 470 00:27:37,071 --> 00:27:38,614 Че съм се разплакала? 471 00:27:39,823 --> 00:27:40,824 Не, извинявай. 472 00:27:41,742 --> 00:27:43,786 Просто не съм на себе си. 473 00:27:43,869 --> 00:27:45,621 Заради дългия път? - Не. 474 00:27:46,205 --> 00:27:48,207 Не, не спираме да пътуваме. 475 00:27:48,958 --> 00:27:52,920 Не помня кога последно се задържахме някъде за повече от седмица. 476 00:27:53,003 --> 00:27:54,004 Звучи забавно. 477 00:27:54,922 --> 00:27:56,298 Да, може да е. 478 00:27:57,132 --> 00:27:59,718 Но предимно е гадно. 479 00:28:02,096 --> 00:28:05,349 Извинявай, че ти се оплаквам, а едва се запознахме. 480 00:28:05,432 --> 00:28:07,726 Боже, оплаквай се колкото искаш. 481 00:28:08,352 --> 00:28:09,186 Така ли? 482 00:28:15,693 --> 00:28:17,319 Имаш ли планове за довечера? 483 00:28:18,028 --> 00:28:19,738 Не. Тоест не знам. 484 00:28:19,822 --> 00:28:21,949 Май не можем да си правим планове. 485 00:28:22,032 --> 00:28:23,617 Глупости. Ела с мен. 486 00:28:25,160 --> 00:28:27,246 Знам едно яко местенце в Лука. 487 00:28:27,955 --> 00:28:31,500 Добре. - И аз искам на яко местенце в Лука. 488 00:28:32,251 --> 00:28:34,670 А и Крейг каза да не се разделяме, нали? 489 00:28:36,046 --> 00:28:37,673 Може ли цигарка? 490 00:28:39,091 --> 00:28:40,843 Това е първата. - Добре. 491 00:28:40,926 --> 00:28:41,760 Хайде. 492 00:28:43,804 --> 00:28:45,556 Майорана? - Не. 493 00:28:46,640 --> 00:28:48,726 Мента? - Не. 494 00:28:50,436 --> 00:28:52,688 Бор? - Не. 495 00:28:53,689 --> 00:28:54,898 Здравейте, хора. 496 00:28:54,982 --> 00:28:59,653 С Амбър и Кат ще ходим в много готин бар довечера в Лука, 497 00:28:59,737 --> 00:29:01,363 ако някой иска да дойде. 498 00:29:01,447 --> 00:29:03,866 О, не. Няма да стане. 499 00:29:03,949 --> 00:29:07,911 Разберете, че никой не бива да напуска лагера ни, освен по… 500 00:29:07,995 --> 00:29:10,331 Стига, Крейг, ще е забавно! 501 00:29:10,414 --> 00:29:13,083 Отпусни се, скъпи. 502 00:29:13,167 --> 00:29:15,002 Искам да отида. - Може ли? 503 00:29:15,085 --> 00:29:16,545 Не. - Пучини е роден там. 504 00:29:16,629 --> 00:29:19,298 Деб, това не е разрешено. 505 00:29:19,381 --> 00:29:20,758 Кое не е разрешено? 506 00:29:20,841 --> 00:29:22,009 Пушенето. 507 00:29:23,969 --> 00:29:26,847 Какво? - Изгаси я, Деб. 508 00:29:26,930 --> 00:29:28,766 Боже, колко си сериозен. 509 00:29:29,725 --> 00:29:32,394 В Европа сме, ако не знаеше, 510 00:29:32,478 --> 00:29:36,315 и трябва малко да се отпуснеш. 511 00:29:36,398 --> 00:29:37,858 Това е работеща кухня. 512 00:29:38,442 --> 00:29:39,777 Изгаси я. 513 00:29:40,944 --> 00:29:41,779 Хубаво. 514 00:29:46,659 --> 00:29:49,036 А за Лука? - Може ли да отидем? 515 00:29:49,662 --> 00:29:52,331 Добре, ще ви предложа сделка. Ще отидем… 516 00:29:52,414 --> 00:29:53,248 Да! - Браво. 517 00:29:53,332 --> 00:29:54,249 Да! - Супер. 518 00:29:54,333 --> 00:29:56,502 …в тукашния бар. - Сериозно ли, Крейг? 519 00:29:56,585 --> 00:29:57,670 Каква е тази сделка? 520 00:29:57,753 --> 00:30:00,214 Не знам какво да ви кажа. Няма да ходим в Лука. 521 00:30:00,297 --> 00:30:01,632 Такива са правилата. 522 00:30:01,715 --> 00:30:04,301 Нося екстази и с Джен ще се опечем. 523 00:30:04,385 --> 00:30:05,219 Ако искаш… 524 00:30:05,302 --> 00:30:06,470 Ела… - Ще видим. 525 00:30:06,553 --> 00:30:07,930 Не знам. - Както искаш. 526 00:30:08,013 --> 00:30:08,973 Без Лука. - Добре. 527 00:30:09,056 --> 00:30:10,891 За какво говорите? - Ще е забавно. 528 00:30:14,520 --> 00:30:16,981 Боже, виж ги. 529 00:30:18,482 --> 00:30:21,902 Имаме едно и също изражение! 530 00:30:23,237 --> 00:30:25,614 Толкова са досадни. 531 00:30:25,698 --> 00:30:27,241 Депресиращо е. 532 00:30:27,324 --> 00:30:30,452 Когато дойдох в Италия, мъжете ме гонеха по улиците. 533 00:30:30,536 --> 00:30:32,496 Подсвиркваха след мен. 534 00:30:32,579 --> 00:30:35,874 Посягаха и ме хващаха за задника. 535 00:30:35,958 --> 00:30:36,917 О, не. 536 00:30:37,001 --> 00:30:39,086 Не, беше прекрасно. Наистина. 537 00:30:40,963 --> 00:30:43,173 Сега вървя по улицата и съм невидима. 538 00:30:43,257 --> 00:30:45,217 Хората си слагат чашите върху мен. 539 00:30:45,301 --> 00:30:47,720 Вече не подсвиркват след мен. Или онова… 540 00:30:47,803 --> 00:30:50,848 С пръстите и езика, сещаш ли се, това? 541 00:30:50,931 --> 00:30:52,808 Вече не го правят. - А преди? 542 00:30:53,434 --> 00:30:55,561 Да. - Боже. 543 00:30:55,644 --> 00:30:56,854 Как ми липсва само. 544 00:30:56,937 --> 00:30:58,397 Жалко за Лука. 545 00:30:58,897 --> 00:31:01,025 Лука е столицата на порното в Италия. 546 00:31:02,234 --> 00:31:04,361 Само че крият лицата си с маски. 547 00:31:05,237 --> 00:31:06,905 Откъде го знаеш? 548 00:31:06,989 --> 00:31:08,782 Съжалявам за плановете ти. 549 00:31:08,866 --> 00:31:11,368 Наистина искам да посетя онзи бар. 550 00:31:11,452 --> 00:31:13,245 Не, няма нищо. 551 00:31:13,329 --> 00:31:15,372 Ще отидем друг път. - Да. 552 00:31:17,082 --> 00:31:22,254 Разкажи ми повече за пътуванията си. Кое ти е любимото място? 553 00:31:25,132 --> 00:31:26,383 Била съм къде ли не. 554 00:31:28,469 --> 00:31:31,138 Веднъж живеех в Андите 555 00:31:31,221 --> 00:31:34,767 и се изкачих при богинята Пачамама надрусана с кока. 556 00:31:34,850 --> 00:31:35,893 С кока ли? 557 00:31:35,976 --> 00:31:38,395 За да преживееш сороче. 558 00:31:38,479 --> 00:31:40,147 Какво е? - Височинна болест. 559 00:31:40,230 --> 00:31:42,608 Бяхме на 3200 метра, не може без кока. 560 00:31:43,192 --> 00:31:44,818 Беше на слънцестоенето. 561 00:31:44,902 --> 00:31:46,945 Единственият ден през годината, 562 00:31:47,029 --> 00:31:49,865 когато светлината озарява и двете стаи яйчници. 563 00:31:49,948 --> 00:31:51,116 Стаи яйчници? - Да. 564 00:31:51,200 --> 00:31:52,993 Обожавам Латинска Америка. 565 00:31:53,077 --> 00:31:55,537 Да. - Чела ли си Гарсия Маркес? 566 00:31:58,207 --> 00:31:59,375 Не мисля. 567 00:31:59,458 --> 00:32:01,627 Чета "Вест за едно отвличане". 568 00:32:01,710 --> 00:32:05,714 За хората, отвлечени от Пабло Ескобар. Направо е жестоко. 569 00:32:05,798 --> 00:32:07,841 Не е като другите му творби. 570 00:32:07,925 --> 00:32:08,926 Откачена работа. 571 00:32:11,220 --> 00:32:13,639 Звучи откачено. - Да. 572 00:32:13,722 --> 00:32:17,309 Не е ли удивително колко е по-хубава храната тук? 573 00:32:18,519 --> 00:32:21,897 Фран, тази маслина, чипсът, сякаш… 574 00:32:22,898 --> 00:32:24,233 За първи път ям маслина. 575 00:32:24,316 --> 00:32:27,027 Сякаш за първи път ям чипс. 576 00:32:27,111 --> 00:32:29,947 Да, но на младини не бях толкова рафиниран, 577 00:32:30,030 --> 00:32:30,948 ако ме разбираш. 578 00:32:31,490 --> 00:32:34,702 Непрекъснато си навличах проблеми, 579 00:32:34,785 --> 00:32:36,662 правех неща, с които не се гордея. 580 00:32:36,745 --> 00:32:37,830 Да, да. 581 00:32:37,913 --> 00:32:39,164 Бейкърсфийлд, а? 582 00:32:40,624 --> 00:32:41,458 Да. 583 00:32:42,209 --> 00:32:44,420 Нищо особено не е. 584 00:32:46,755 --> 00:32:48,674 Звучи ми някак екзотично. 585 00:32:51,176 --> 00:32:53,887 Няма стаи яйчници. 586 00:32:54,638 --> 00:32:56,432 Ник е. Трябва да тръгвам. 587 00:32:57,182 --> 00:32:58,309 Наред ли е всичко? 588 00:32:58,392 --> 00:33:00,519 Да, обичайните глупости. 589 00:33:00,602 --> 00:33:04,106 Беше много забавно. Съжалявам за… 590 00:33:06,191 --> 00:33:09,987 Няма проблем. Но нека другия път да сме само ние. 591 00:33:10,070 --> 00:33:10,946 Разбира се. 592 00:33:12,614 --> 00:33:13,615 Чао. 593 00:33:22,625 --> 00:33:26,211 Коя е любимата ви паста? Аз обожавам спагетите от малък. 594 00:33:26,295 --> 00:33:28,422 Спагетите ли? - Да. 595 00:33:28,505 --> 00:33:31,967 Не, не са спагетите. Не сте чували любимата ми паста. 596 00:33:32,635 --> 00:33:33,719 Почакайте. Вижте. 597 00:33:34,511 --> 00:33:36,096 Ник работи в кабинета. 598 00:33:36,180 --> 00:33:38,015 Сигурно е важно. - В кабинета? 599 00:33:38,098 --> 00:33:39,350 Да не решаваме загадка? 600 00:33:39,433 --> 00:33:41,685 Убива полковника с оловна тръба? 601 00:33:42,895 --> 00:33:46,940 Не, просто познавам къщата му, защото съм голям… 602 00:33:47,024 --> 00:33:48,192 Познаваш къщата му? 603 00:33:48,275 --> 00:33:51,654 Да, разглеждал съм много снимки. 604 00:33:51,737 --> 00:33:53,864 Въобще не е зловещо. - Зловещо ли е? 605 00:33:54,615 --> 00:33:55,449 Просто мисля… 606 00:34:09,462 --> 00:34:12,632 Облечи се. - Защо? Какво правиш? 607 00:34:12,716 --> 00:34:14,343 Не бива да събуждаме другите. 608 00:34:15,009 --> 00:34:16,469 Просто се облечи и ела. 609 00:34:17,971 --> 00:34:19,014 Загазила ли съм? 610 00:34:21,600 --> 00:34:22,433 Не. 611 00:34:22,518 --> 00:34:23,518 {\an8}ЯЖ, МОЛИ СЕ И ОБИЧАЙ 612 00:34:23,602 --> 00:34:25,603 {\an8}Нали каза, че не четеш нищо? 613 00:34:26,563 --> 00:34:27,398 Боже. 614 00:34:56,510 --> 00:34:58,137 Да си бях взела банските! 615 00:34:58,846 --> 00:34:59,930 Не, няма нужда. 616 00:35:01,390 --> 00:35:03,100 СПЕЦИЯ, ИТАЛИЯ 617 00:35:03,183 --> 00:35:06,520 В Лигурия сме и ако някой ти предложи песто, 618 00:35:06,603 --> 00:35:08,439 просто го вземи. - Добре. 619 00:35:11,191 --> 00:35:13,569 Здравей. - Бон джорно. 620 00:35:14,695 --> 00:35:17,281 Добре дошли на скромната ми лодка. - О, не. 621 00:35:18,157 --> 00:35:20,034 Съжалявам, беше много глупаво. 622 00:35:22,119 --> 00:35:22,953 Боже. 623 00:35:23,037 --> 00:35:25,456 Ще те чакам тук довечера. 624 00:35:25,539 --> 00:35:27,374 Няма ли да дойдеш? - Не. 625 00:35:28,125 --> 00:35:29,960 Но се забавлявай. - Добре. 626 00:35:32,212 --> 00:35:36,508 Сигурно много се вълнуваш. - О, да, страхотно е. 627 00:35:36,592 --> 00:35:39,094 Събуй си обувките, ако не са нови. 628 00:35:39,678 --> 00:35:40,596 Добре. 629 00:35:54,610 --> 00:35:56,070 Това е удивително. 630 00:36:11,835 --> 00:36:14,004 Как е програмата? Забавляваш ли се? 631 00:36:14,964 --> 00:36:16,674 Страхотна е. Невероятна. 632 00:36:16,757 --> 00:36:20,010 Толкова е хубаво да си в чужда държава. 633 00:36:20,094 --> 00:36:23,430 Сигурно е малко странно, щом не си пътувала извън САЩ. 634 00:36:24,098 --> 00:36:26,350 Да. - Понякога го приемам за даденост. 635 00:36:27,893 --> 00:36:30,562 Бейкърсфийлд? - Да. 636 00:36:31,313 --> 00:36:34,024 Тук е много по-хубаво. 637 00:36:35,526 --> 00:36:37,111 Радвам се, че ти харесва. 638 00:36:37,861 --> 00:36:41,949 Да, наистина. Искам да видя и да направя всичко. 639 00:36:42,032 --> 00:36:44,034 Искам да се насладя на всеки миг, 640 00:36:44,118 --> 00:36:46,620 въпреки че знам, че звучи глупаво. 641 00:36:46,704 --> 00:36:48,038 Не мисля, че е глупаво. 642 00:36:49,957 --> 00:36:53,794 Наслади се на всичко. Може да ти покажа брега на Амалфи. 643 00:36:54,586 --> 00:36:56,338 Ще останеш без думи. 644 00:36:59,341 --> 00:37:00,884 Искам да ти покажа нещо. 645 00:37:03,929 --> 00:37:07,224 Взех ги от един приятел рибар тази сутрин в Специя. 646 00:37:11,353 --> 00:37:12,187 Амбър… 647 00:37:14,732 --> 00:37:15,983 Кажи ми, защо си тук? 648 00:37:17,484 --> 00:37:18,360 На яхтата ти? 649 00:37:19,320 --> 00:37:20,529 Ти ме покани. 650 00:37:21,322 --> 00:37:22,823 Не, защо си тук? 651 00:37:22,906 --> 00:37:27,995 На екскурзията ли? Не разбирам. Шефът ми ме препоръча. 652 00:37:28,078 --> 00:37:29,204 Толкова си сдържана. 653 00:37:30,539 --> 00:37:33,334 Не мисля, че съм сдържана. Такава ли съм? 654 00:37:33,417 --> 00:37:35,377 Иска ли ти се да си известна? 655 00:37:36,378 --> 00:37:39,381 Не. Какъв странен въпрос. - Защо? 656 00:37:40,549 --> 00:37:41,425 Не знам. 657 00:37:41,508 --> 00:37:44,470 Нямам специални таланти. 658 00:37:46,430 --> 00:37:48,223 Но това не ме прави сдържана. 659 00:37:48,724 --> 00:37:51,518 Преди да се обадиш, репетираш ли какво ще кажеш? 660 00:37:53,062 --> 00:37:55,105 Понякога, да. 661 00:37:55,189 --> 00:37:58,025 Ако разговорът е важен. 662 00:38:01,820 --> 00:38:04,073 Каква е ролята на обичта в живота ти? 663 00:38:05,491 --> 00:38:09,745 Почакай, какво целиш с тези въпроси? 664 00:38:14,416 --> 00:38:17,461 Ами, не знам. Обичам семейството си. 665 00:38:17,544 --> 00:38:21,048 Обичам котката си, Стийви. - Не, питам за романтиката. 666 00:38:24,593 --> 00:38:27,054 В момента в живота ми няма романтика. 667 00:38:27,721 --> 00:38:31,308 Преди няколко месеца минах през тежка раздяла. 668 00:38:32,893 --> 00:38:36,063 Той искаше да контролира всичко 669 00:38:36,146 --> 00:38:38,691 и ме караше да се чувствам зле. 670 00:38:39,483 --> 00:38:41,485 И аз не бях подходяща за него. 671 00:38:41,568 --> 00:38:42,611 Исках да скъсаме, 672 00:38:42,695 --> 00:38:45,781 а той ме убеждаваше да останем заедно. 673 00:38:46,740 --> 00:38:49,910 Струваше ми се, че любовта коства много усилия 674 00:38:49,994 --> 00:38:53,330 и че никой няма да ме обича без грим… 675 00:38:56,000 --> 00:38:58,544 Това е ужасно. 676 00:38:58,627 --> 00:38:59,837 Не си го заслужавала. 677 00:39:02,589 --> 00:39:08,178 Радвам се, че сега нямам място за любовта в живота си. 678 00:39:08,262 --> 00:39:13,517 Мога да съм себе си и да се забавлявам. 679 00:39:14,310 --> 00:39:16,020 Значи няма никой друг? 680 00:39:16,103 --> 00:39:20,024 Боже, не. Искам да кажа, 681 00:39:20,107 --> 00:39:22,985 че ако се случи нещо подобно, бързо приключва. 682 00:39:25,821 --> 00:39:27,823 Да, може би съм малко сдържана. 683 00:39:27,906 --> 00:39:30,242 Много е трудно. 684 00:39:31,952 --> 00:39:36,290 Не, няма нищо. Добре съм. Случва се. 685 00:39:37,166 --> 00:39:38,292 Все пак съм тук. 686 00:39:41,003 --> 00:39:42,504 Ами ти? 687 00:39:43,672 --> 00:39:45,799 След като сестра ми почина… 688 00:39:45,883 --> 00:39:47,801 Боже, ужасно съжалявам. 689 00:39:50,846 --> 00:39:53,474 Това беше най-тежкото ми изпитание. 690 00:39:53,557 --> 00:39:55,309 Всичко друго бледнее - 691 00:39:55,392 --> 00:39:56,977 срещите с важни хора, 692 00:39:57,061 --> 00:40:00,481 финансите, рекламите. Вече нищо не ме притеснява. 693 00:40:02,316 --> 00:40:06,070 Извинявай, никога не… - Няма нищо. 694 00:40:13,786 --> 00:40:16,038 Бях стигнал дъното. 695 00:40:16,121 --> 00:40:21,210 Търсех нещо по-смислено, исках да избягам от самотата. 696 00:40:21,293 --> 00:40:24,880 Исках да не се чувствам 697 00:40:24,964 --> 00:40:27,341 ограничен от традиционните разбирания. 698 00:40:28,258 --> 00:40:31,136 И една вечер 699 00:40:31,220 --> 00:40:35,474 попаднах в групова ситуация… 700 00:40:37,893 --> 00:40:41,897 Усещах как се издигам над тялото си… 701 00:40:42,606 --> 00:40:44,942 Цялата тази преплетена… 702 00:40:45,025 --> 00:40:46,276 Красива кожа. 703 00:40:49,780 --> 00:40:51,031 Започваш да… 704 00:40:51,699 --> 00:40:52,574 Не знам какво… 705 00:40:55,744 --> 00:40:59,665 Такъв прекрасен начин да удължиш блаженството. 706 00:41:04,962 --> 00:41:06,046 Мога да ти покажа. 707 00:41:08,590 --> 00:41:09,925 Да, разбира се. 708 00:41:11,010 --> 00:41:13,512 Радвам се, че си тук, Амбър. 709 00:41:57,848 --> 00:41:59,600 Май Кат трябва да те върне. 710 00:42:03,103 --> 00:42:04,313 Беше невероятно. 711 00:42:06,106 --> 00:42:10,361 Боже. - Да. Много благодаря. 712 00:42:10,444 --> 00:42:13,697 За мен беше удоволствие. Добре, добре! 713 00:42:13,781 --> 00:42:14,865 За бога. 714 00:42:17,534 --> 00:42:21,455 Виж, приятелят ми Рики ще прави парти утре вечер. 715 00:42:22,206 --> 00:42:24,083 Той е много талантлив скулптор. 716 00:42:25,584 --> 00:42:27,127 Може би искаш да дойдеш? 717 00:42:28,087 --> 00:42:29,171 Ако не е прекалено. 718 00:42:30,214 --> 00:42:34,802 Не. Страхотно. С удоволствие. - Чудесно. 719 00:42:36,261 --> 00:42:38,722 Значи имаме среща? 720 00:42:40,265 --> 00:42:42,309 Да. Прекрасно. 721 00:42:52,403 --> 00:42:53,821 Почакай, още нещо. 722 00:42:53,904 --> 00:42:55,906 По-добре това да си остане между нас, 723 00:42:55,990 --> 00:42:58,993 за да не решат, че получаваш специално отношение. 724 00:42:59,868 --> 00:43:01,412 Разбира се. - Добре. 725 00:43:07,251 --> 00:43:08,127 Беше чудесно. 726 00:43:09,128 --> 00:43:10,462 Не мога да повярвам. - Да. 727 00:43:11,588 --> 00:43:13,090 Но не казвай на никого. 728 00:43:14,800 --> 00:43:16,552 Да. Разбира се. 729 00:43:20,806 --> 00:43:23,642 Зададе ми толкова много интимни въпроси 730 00:43:23,726 --> 00:43:27,229 и ми разказа искрено за семейството и болката си. 731 00:43:27,313 --> 00:43:30,316 Почакай, болката му? - Да, беше невероятно. 732 00:43:30,941 --> 00:43:34,945 Не казвай на никого, но каза, че сестра му е починала, и се целунахме. 733 00:43:35,487 --> 00:43:38,449 А после ме покани на среща утре на едно парти. 734 00:43:38,532 --> 00:43:39,950 Почакай. Какво? 735 00:43:40,034 --> 00:43:43,162 Значи се возиш на яхти и сега си приятелката му? 736 00:43:43,245 --> 00:43:44,288 О, не. 737 00:43:44,371 --> 00:43:45,831 Не сме заедно. 738 00:43:45,914 --> 00:43:49,376 Просто си изкарахме чудесно. - Толкова ли е секси и на живо? 739 00:43:50,502 --> 00:43:53,130 Да. - Боже. Ревнувам. 740 00:43:53,213 --> 00:43:56,467 Ще летиш из целия свят с богатия си приятел 741 00:43:56,550 --> 00:43:58,510 и ще се срещаш с известни артисти. 742 00:43:58,594 --> 00:44:00,012 Нали ти казах? 743 00:44:00,095 --> 00:44:02,765 Не сме заедно. - Заедно сте. 744 00:44:05,225 --> 00:44:06,352 Как е, Джен? 745 00:44:07,186 --> 00:44:09,396 Малко е твърда. 746 00:44:09,480 --> 00:44:12,358 Нарича се ал денте. 747 00:44:12,441 --> 00:44:15,152 Идеалната текстура и степен на приготвяне. 748 00:44:15,235 --> 00:44:17,780 Текстурата всъщност е малко гадна. 749 00:44:17,863 --> 00:44:19,865 Да, много е гадна. - Жилава е. 750 00:44:19,948 --> 00:44:22,242 Но е идеална. 751 00:44:22,326 --> 00:44:24,662 Трябва да е по-мека. - Топла котешка храна. 752 00:44:24,745 --> 00:44:26,080 Да. Ами, не е като… 753 00:44:26,163 --> 00:44:29,833 Сякаш дъвчеш гума? 754 00:44:29,917 --> 00:44:31,085 Има такъв вкус… - Да. 755 00:44:31,168 --> 00:44:32,586 Кой иска такава паста? 756 00:44:32,670 --> 00:44:34,380 Нали? - Може да седнете. 757 00:44:34,880 --> 00:44:38,217 Добре. - Амбър, как си днес? 758 00:44:39,385 --> 00:44:41,387 Чудесно. - Сигурна ли си? 759 00:44:41,470 --> 00:44:43,263 Още ли те мъчи мигрената? 760 00:44:46,016 --> 00:44:48,852 А, да. 761 00:44:49,520 --> 00:44:50,437 Добре. 762 00:44:51,772 --> 00:44:54,984 Тогава по-добре отиди да си починеш. 763 00:44:55,484 --> 00:44:59,530 Да, звучи чудесно. Малко почивка. 764 00:45:04,868 --> 00:45:06,412 Радвам се, че ще си почине. 765 00:45:06,495 --> 00:45:09,081 Крейг, кога ще се върне г-ца Бенс? 766 00:45:09,164 --> 00:45:11,083 Няма да се върне. 767 00:45:11,166 --> 00:45:12,001 Тръгна си. 768 00:45:12,084 --> 00:45:13,961 Какво се прави с водата? 769 00:45:14,044 --> 00:45:16,880 Изливаме ли я или я пазим за после? 770 00:45:16,964 --> 00:45:18,841 Има по-добър начин за варене. 771 00:45:18,924 --> 00:45:20,676 Здравей. - Божичко. 772 00:45:21,176 --> 00:45:23,137 Ник ме прати да те заведа на партито. 773 00:45:23,220 --> 00:45:24,054 Чудесно. 774 00:45:24,596 --> 00:45:26,307 Нека само да се преоблека 775 00:45:26,390 --> 00:45:28,600 и ще дойда. - Не се тревожи за това. 776 00:45:28,684 --> 00:45:31,145 Остави на нас. Трябва да сме дискретни. 777 00:45:31,770 --> 00:45:32,646 Разбира се. 778 00:45:43,866 --> 00:45:45,576 Не знам. Прекалено ли е? 779 00:45:45,659 --> 00:45:48,370 Повече от прекрасна е, нали? 780 00:45:48,454 --> 00:45:49,705 Да. 781 00:45:49,788 --> 00:45:50,706 Да. 782 00:45:50,789 --> 00:45:52,458 Тази е. Ще я купим. 783 00:45:53,167 --> 00:45:57,254 Кат, не мога да си я позволя. - Не се тревожи. Ник черпи. 784 00:45:58,005 --> 00:45:59,298 Колко романтично. 785 00:45:59,381 --> 00:46:00,841 "Красива жена", нали? 786 00:46:01,342 --> 00:46:03,427 Само че не е проститутка. 787 00:46:03,510 --> 00:46:04,595 Какво? 788 00:46:05,512 --> 00:46:06,764 Добре. Добре. - Да. 789 00:46:06,847 --> 00:46:09,725 Добре. - Всичко е наред. 790 00:46:15,105 --> 00:46:17,441 РИГОЛИ, ИТАЛИЯ 791 00:46:38,963 --> 00:46:40,881 Искаш ли питие? - Да, моля. 792 00:47:16,125 --> 00:47:19,712 Малката ми костенурка. - Здравей. 793 00:47:21,255 --> 00:47:22,840 Изглеждаш прекрасно. 794 00:47:24,049 --> 00:47:25,759 Не спрях да мисля за теб. 795 00:47:25,843 --> 00:47:27,720 И аз. Беше много приятно. 796 00:47:34,393 --> 00:47:37,438 Ела, искам да те запозная с приятелите си. 797 00:47:37,521 --> 00:47:38,355 Добре. 798 00:47:41,692 --> 00:47:43,068 Ето го и него. 799 00:47:43,152 --> 00:47:45,654 Амбър, това е Рики. - Здравей. 800 00:47:45,738 --> 00:47:47,531 Това е неговото парти. 801 00:47:47,614 --> 00:47:50,326 Отдавна сме приятели. 802 00:47:51,201 --> 00:47:53,996 Добър скулптор е, но е по-добър с партитата. 803 00:47:54,580 --> 00:47:57,666 Освен това крия мръсните тайни на Ники. 804 00:47:59,835 --> 00:48:00,711 Стига. 805 00:48:02,671 --> 00:48:05,007 Благодаря за поканата. Домът ти е неземен. 806 00:48:05,090 --> 00:48:07,009 Благодаря, че дойде без покана. 807 00:48:09,928 --> 00:48:11,847 Просто се занасям. 808 00:48:13,098 --> 00:48:14,475 Ники, не се шегуваше. 809 00:48:14,558 --> 00:48:16,769 Кожата й наистина сияе. 810 00:48:16,852 --> 00:48:18,479 Погледни само. 811 00:48:20,147 --> 00:48:21,523 Била ли си модел? 812 00:48:22,316 --> 00:48:24,610 Не, никога. - Никога ли? 813 00:48:25,194 --> 00:48:28,030 Колко жалко. Толкова си освободена. 814 00:48:28,113 --> 00:48:30,658 Готова за нови изживявания, нали? 815 00:48:31,742 --> 00:48:34,495 Все пак дойдох на тази екскурзия. 816 00:48:36,246 --> 00:48:37,331 И е забавна. 817 00:48:37,957 --> 00:48:41,710 Амбър, това е Дани. Марчело, Уенди, Франк. 818 00:48:41,794 --> 00:48:43,087 Чао. 819 00:48:43,170 --> 00:48:45,923 А това е синът ми, Джорджо. - Здравей. 820 00:48:46,006 --> 00:48:47,967 И любовницата му, Вале. - Чао. 821 00:48:50,886 --> 00:48:52,972 Приятно ми е. - Удоволствието е мое. 822 00:48:54,264 --> 00:48:58,435 А това са първите ми любови. 823 00:48:58,519 --> 00:48:59,979 Без да обиждам Джорджо. 824 00:49:00,729 --> 00:49:02,982 Ранните ми творби. 825 00:49:03,524 --> 00:49:05,526 Искаш ли да те разведа? - Да. 826 00:49:06,694 --> 00:49:08,570 Може ли? Ще я споделиш ли? 827 00:49:12,700 --> 00:49:16,412 Това е в чест на загиналите в Аматриче. 828 00:49:17,454 --> 00:49:18,789 Боже, каква трагедия. 829 00:49:20,457 --> 00:49:23,669 Плътта е толкова крехка. 830 00:49:25,045 --> 00:49:27,589 А тази скулптура е част от поредица 831 00:49:27,673 --> 00:49:29,049 за сър Ричард Брансън. 832 00:49:29,925 --> 00:49:30,968 Страхотно. - Да. 833 00:49:31,510 --> 00:49:33,220 Той е прекрасен, много земен. 834 00:49:33,721 --> 00:49:38,183 Тази ми е любимата. - Имаш отличен вкус, Ники. 835 00:49:42,271 --> 00:49:45,774 Тази е три седмици, след като родих Джорджо. 836 00:49:46,400 --> 00:49:48,610 Удивително колко са устойчиви телата ни. 837 00:49:49,653 --> 00:49:51,697 Амбър, това е съпругата ми, София. 838 00:49:51,780 --> 00:49:52,906 Здравей. 839 00:49:56,744 --> 00:49:58,746 Ела да побъбрим. 840 00:49:59,455 --> 00:50:01,457 Върви. Ще те намеря. - Добре. 841 00:50:01,999 --> 00:50:03,334 Дай ми я. - Добре. 842 00:50:03,417 --> 00:50:04,668 Забавлявайте се. 843 00:50:23,020 --> 00:50:24,313 О, не, не, не. 844 00:50:25,105 --> 00:50:26,023 Остани. 845 00:50:31,445 --> 00:50:33,781 Ники много те похвали. 846 00:50:33,864 --> 00:50:34,865 Сладко е. 847 00:50:36,367 --> 00:50:39,244 Никога не хвали никого. Чак е странно. 848 00:50:41,538 --> 00:50:42,373 Наистина ли? 849 00:50:43,540 --> 00:50:48,128 Толкова е мил и щедър. 850 00:50:48,212 --> 00:50:49,296 Да, такъв е. 851 00:50:51,966 --> 00:50:53,884 Изгледаш толкова освободена. 852 00:50:57,888 --> 00:50:59,556 Защо всички ми го повтарят? 853 00:51:06,230 --> 00:51:07,231 Ето къде си бил. 854 00:51:07,314 --> 00:51:09,441 Търсех те навсякъде. 855 00:51:10,317 --> 00:51:12,111 Преследвачка. 856 00:51:13,404 --> 00:51:14,530 Не, не съм… 857 00:51:14,613 --> 00:51:17,241 Значи си малко костенурче извън корубата си? 858 00:51:18,534 --> 00:51:21,996 Не, шегувам се. Боже. 859 00:51:22,079 --> 00:51:23,580 Наистина. - Добре. 860 00:51:24,373 --> 00:51:28,210 Толкова си красива. - Благодаря. 861 00:51:29,253 --> 00:51:31,588 Ела, костенурче. Искам да ти покажа нещо. 862 00:51:41,015 --> 00:51:43,434 Поисках я заради теб. 863 00:51:43,517 --> 00:51:48,355 Заради роклята ми? - Да. 864 00:52:07,166 --> 00:52:08,000 По дяволите. 865 00:52:10,836 --> 00:52:12,630 Изглеждаш точно като нея. 866 00:52:13,672 --> 00:52:14,673 Като кого? 867 00:52:16,467 --> 00:52:17,885 Сестра ми, Кони. 868 00:52:18,552 --> 00:52:19,803 Нереално е. 869 00:52:21,013 --> 00:52:23,974 Да. Съжалявам. - Не. 870 00:52:25,225 --> 00:52:26,060 Съжалявам. 871 00:52:27,978 --> 00:52:29,480 Просто ме заплени. 872 00:52:33,567 --> 00:52:34,485 Чак ме е страх. 873 00:52:38,072 --> 00:52:41,116 Изпитвам толкова силни чувства. 874 00:52:41,200 --> 00:52:42,201 Може ли? 875 00:52:50,000 --> 00:52:51,794 Ухаеш толкова хубаво. 876 00:53:06,642 --> 00:53:07,851 Извини ме, Рики. 877 00:53:07,935 --> 00:53:09,353 Искам и аз. - Добре. 878 00:53:14,274 --> 00:53:16,568 Името ти на италиански е "Амбра". 879 00:53:17,653 --> 00:53:19,279 Наистина ли? Супер. 880 00:53:19,947 --> 00:53:20,781 Ей. 881 00:53:28,330 --> 00:53:29,957 Не се тревожи. Вале! 882 00:53:31,417 --> 00:53:32,584 Путана! - Вале! 883 00:53:32,668 --> 00:53:34,586 Вале. Вале. - Путана! 884 00:53:37,006 --> 00:53:39,091 Ела с мен. - Вале. Вале! 885 00:53:40,592 --> 00:53:43,053 Вале! Вале! Вале! - Къде е Ник? 886 00:53:43,846 --> 00:53:45,973 Не спирай. - Добре. 887 00:53:47,224 --> 00:53:49,101 Добре ли си? - Не знам. 888 00:53:51,562 --> 00:53:53,105 Вале, Вале, Вале. 889 00:53:58,235 --> 00:53:59,987 Вале, Вале, Вале. 890 00:54:02,531 --> 00:54:05,534 Ужасно съжалявам. Всичко развалих. Добре ли си? 891 00:54:05,617 --> 00:54:07,036 Да, така мисля. 892 00:54:07,119 --> 00:54:08,621 Ама че съм… 893 00:54:09,830 --> 00:54:11,457 Прекарах си чудесно с теб. 894 00:54:12,583 --> 00:54:14,835 Наистина не исках да те уплаша. 895 00:54:14,918 --> 00:54:16,337 Уплаши ли се? 896 00:54:16,420 --> 00:54:18,922 Моля те, не се страхувай. - Добре съм. 897 00:54:19,006 --> 00:54:21,717 Всичко е наред. Ник. Трябва да тръгваме. 898 00:54:22,926 --> 00:54:24,720 Скоро пак ще се видим. 899 00:54:29,016 --> 00:54:30,684 Вале! - Хайде да тръгваме. 900 00:54:39,443 --> 00:54:40,653 Ама че бъркотия. 901 00:54:47,034 --> 00:54:48,452 Гладна ли си? 902 00:54:48,535 --> 00:54:49,787 Не знам каква съм. 903 00:54:56,460 --> 00:54:57,753 Искаш ли да пийнем? 904 00:54:58,504 --> 00:55:00,005 Знам едно хубаво място. 905 00:55:02,216 --> 00:55:03,968 ЛУКА, ИТАЛИЯ 906 00:55:04,051 --> 00:55:05,844 Беше най-добрият ресторант на света. 907 00:55:05,928 --> 00:55:06,971 Сега е номер три. 908 00:55:07,638 --> 00:55:09,390 Все така хубав е. 909 00:55:12,393 --> 00:55:14,395 Довери ми се, става ли? 910 00:55:14,478 --> 00:55:15,896 Всичко ще е наред. - Да. 911 00:55:17,231 --> 00:55:18,065 Виво. 912 00:55:31,662 --> 00:55:33,706 Направи се, че солиш езика си. 913 00:55:35,332 --> 00:55:36,375 Наистина ли? - Да. 914 00:55:54,560 --> 00:55:55,394 Грацие. 915 00:55:57,062 --> 00:55:58,647 Казах му, че сме гладни. 916 00:56:00,482 --> 00:56:03,694 Воала. - Боже, 917 00:56:03,777 --> 00:56:04,987 невероятно е. - Да. 918 00:56:05,070 --> 00:56:06,655 Казах ти. 919 00:56:11,493 --> 00:56:12,953 Боже мой. 920 00:56:13,037 --> 00:56:15,039 Толкова е вкусно. - Знам. 921 00:56:15,873 --> 00:56:17,708 Яж, преди да се е върнал. 922 00:56:17,791 --> 00:56:20,919 Защо? - За да не трябва да плащаш. 923 00:56:22,046 --> 00:56:24,006 Не е ли безплатно? Познаваш ли го? 924 00:56:24,506 --> 00:56:25,758 Да, той е скапаняк. 925 00:56:26,467 --> 00:56:27,301 Просто яж. 926 00:56:28,052 --> 00:56:28,886 Да вървим. 927 00:56:30,095 --> 00:56:30,929 Хайде. 928 00:56:32,306 --> 00:56:33,140 Вземи. 929 00:57:19,728 --> 00:57:21,021 Не, не, не. 930 00:57:35,536 --> 00:57:36,495 Ей. 931 00:57:38,247 --> 00:57:39,331 Ей! 932 00:58:01,395 --> 00:58:02,771 Ама че си лоша. 933 00:58:02,855 --> 00:58:04,231 Иска ми се да го убия. 934 00:58:05,274 --> 00:58:06,358 Да се махаме. 935 00:58:08,819 --> 00:58:09,737 Мърдай! 936 00:58:16,910 --> 00:58:17,745 Почакай. 937 00:58:21,665 --> 00:58:22,583 Наистина си… 938 00:58:24,001 --> 00:58:24,960 емоционална. 939 00:58:25,711 --> 00:58:27,254 Уплаши ли се? 940 00:58:28,714 --> 00:58:29,673 Малко. 941 00:59:15,469 --> 00:59:17,304 Почакай. По дяволите. 942 00:59:19,014 --> 00:59:20,015 Не знам. 943 00:59:20,808 --> 00:59:21,642 Съжалявам. 944 00:59:22,434 --> 00:59:24,436 Извинявай, малко се обърках. 945 00:59:26,939 --> 00:59:28,524 След случилото се с Ник… 946 00:59:28,607 --> 00:59:31,402 Не съм на себе си. 947 00:59:33,070 --> 00:59:35,572 Наистина ли? Ник? - Не знам. 948 00:59:37,324 --> 00:59:42,621 С него изпитахме нещо. 949 00:59:42,705 --> 00:59:43,831 Аз… 950 00:59:45,833 --> 00:59:47,626 Не, Ник е истинско бебе. 951 00:59:48,669 --> 00:59:50,963 Мисли само за себе си. 952 00:59:51,046 --> 00:59:53,048 Харесва те само заради сестра си. 953 00:59:54,383 --> 00:59:57,428 Но... 954 00:59:57,970 --> 00:59:59,054 ти не беше там. 955 00:59:59,138 --> 01:00:01,098 Не, Амбър, така се държи с всички. 956 01:00:02,808 --> 01:00:05,102 Не си специална. Той си е такъв. 957 01:00:20,284 --> 01:00:22,411 Съжалявам. По-добре да се прибираме. 958 01:00:27,499 --> 01:00:28,375 Да, добре. 959 01:00:30,085 --> 01:00:32,004 Кат. - Не, всичко е наред. 960 01:00:32,087 --> 01:00:33,130 Да се прибираме. 961 01:00:54,401 --> 01:00:57,237 ГАБРИЕЛ ГАРСИЯ МАРКЕС ВЕСТ ЗА ЕДНО ОТВЛИЧАНЕ 962 01:00:59,239 --> 01:01:00,366 Глупости, човече. 963 01:01:00,449 --> 01:01:01,575 Какво общо има? 964 01:01:01,659 --> 01:01:03,285 Просто го направи. - Здравейте. 965 01:01:04,203 --> 01:01:06,330 Правим упражнения за доверие. Ако… 966 01:01:06,413 --> 01:01:07,581 Съжалявам, успах се. 967 01:01:07,665 --> 01:01:09,750 Поне си по-добре. - Къде е Сузи? 968 01:01:09,833 --> 01:01:12,878 Не се чувстваше добре и я пуснах да си почине. 969 01:01:12,962 --> 01:01:15,422 Снощи нищо й нямаше, ако ме разбирате. 970 01:01:15,506 --> 01:01:16,590 Какво значи това? 971 01:01:16,674 --> 01:01:19,927 Нищо, просто не изглеждаше болна. 972 01:01:21,178 --> 01:01:22,012 Какво? 973 01:02:55,230 --> 01:02:56,106 Сузи. 974 01:02:57,441 --> 01:02:58,275 Амбър? 975 01:02:58,359 --> 01:02:59,818 Уплаши ме. 976 01:02:59,902 --> 01:03:01,695 Може ли да поговорим? - Да. 977 01:03:01,779 --> 01:03:03,614 Защо не сме близки както преди? 978 01:03:03,697 --> 01:03:04,865 Какво? 979 01:03:04,948 --> 01:03:06,033 Не каза, че си болна. 980 01:03:06,116 --> 01:03:07,159 Нищо не ми казваш. 981 01:03:07,242 --> 01:03:08,994 И откъде се върна? 982 01:03:09,078 --> 01:03:11,163 Трябва да ми казваш тези неща. 983 01:03:11,246 --> 01:03:12,331 Бяхме си близки. 984 01:03:12,414 --> 01:03:14,708 Споделяхме си всичко. Помниш ли? 985 01:03:14,792 --> 01:03:16,126 С Джен и Сузи ли беше? 986 01:03:16,210 --> 01:03:17,711 Не. - Не ме лъжи. 987 01:03:18,379 --> 01:03:20,047 Не. - Ако лъжеш, 988 01:03:20,130 --> 01:03:23,634 веднага ще разбера. - Просто се успах. 989 01:03:23,717 --> 01:03:24,718 И още нещо. 990 01:03:24,802 --> 01:03:28,138 Разбрах, че разпространяваш слухове, 991 01:03:28,222 --> 01:03:30,557 че ми трябва нещо от багажа ми. 992 01:03:30,641 --> 01:03:32,059 Имам си нови хапчета. 993 01:03:32,142 --> 01:03:34,186 Спри с клюките за мен, кучко. 994 01:03:34,269 --> 01:03:36,605 Съжалявам. - Повтори го. 995 01:03:36,689 --> 01:03:39,692 Съжалявам. - За какво? 996 01:03:40,859 --> 01:03:42,361 За всичко? - Добре. 997 01:03:42,444 --> 01:03:45,239 Добре. Приемам извинението ти, кучко. 998 01:03:53,122 --> 01:03:54,999 Имахме проблем с мишките. - Да. 999 01:03:55,082 --> 01:03:57,334 Здравните власти не обичат вредителите. 1000 01:03:57,418 --> 01:03:58,585 Здравей. -Да, мишки. 1001 01:03:58,669 --> 01:03:59,920 Здравей. - А от дъжда 1002 01:04:00,004 --> 01:04:01,088 се появи плесен. 1003 01:04:01,171 --> 01:04:02,506 Къде е Сузи? 1004 01:04:04,049 --> 01:04:05,801 Мисля, че е много болна. 1005 01:04:07,094 --> 01:04:07,970 Колко тъжно. 1006 01:04:08,554 --> 01:04:11,849 Мисля, че вчера я видях да излиза с Кат. 1007 01:04:11,932 --> 01:04:12,808 С Кат ли? 1008 01:04:13,892 --> 01:04:15,978 Не знам. - Наистина ли? 1009 01:04:16,979 --> 01:04:19,315 Нищо ли не знаеш? Че може би… 1010 01:04:19,398 --> 01:04:20,482 Болна е. Успокой се. 1011 01:04:20,566 --> 01:04:23,360 Добро утро, бамбини. - Добро утро. 1012 01:04:24,153 --> 01:04:26,947 Днес ще гледаме филма "Животът е прекрасен". 1013 01:04:27,031 --> 01:04:29,199 Нямаше ли го на диск, Крейг? 1014 01:04:29,283 --> 01:04:32,286 Роберто Бенини е в главната роля. Гледали ли сте го? 1015 01:04:32,369 --> 01:04:33,412 Да, Крейг. - Добре. 1016 01:04:33,495 --> 01:04:36,457 И аз не съм го гледал, но има Оскари. 1017 01:04:36,540 --> 01:04:40,085 Казват, че е хубав. - Крейги, много ми е зле. 1018 01:04:40,169 --> 01:04:43,297 Не се чувствам добре. - О, не. 1019 01:04:43,380 --> 01:04:45,132 Да се прибереш ли искаш? 1020 01:04:45,215 --> 01:04:50,387 Да, извинявай. Може ли? - Не искам да го пропуснеш. 1021 01:04:50,471 --> 01:04:54,600 Много е забавен. - Май трябва да полегна. 1022 01:04:54,683 --> 01:04:56,727 Те ли ти казват да говориш така? 1023 01:04:56,810 --> 01:04:57,728 Хайде, стига. 1024 01:04:59,188 --> 01:05:01,398 Бързо оздравяване, Джен. - Добре. 1025 01:05:02,274 --> 01:05:07,279 Довиждане. Ще ми липсвате. Не се тревожете за мен. Добре съм. 1026 01:05:07,363 --> 01:05:09,365 Боже, мрат като мухи, а? 1027 01:05:09,448 --> 01:05:11,575 Може да си приготвим нещо здравословно 1028 01:05:11,659 --> 01:05:13,452 в кухнята, какво ще кажете? 1029 01:05:14,036 --> 01:05:16,914 Как мислиш, Крейг? - Може ли да поговорим отвън? 1030 01:05:16,997 --> 01:05:19,375 Пускаш филм, за да минава времето? - Добре. 1031 01:05:19,458 --> 01:05:21,543 Добрите учители не правят така. 1032 01:05:24,588 --> 01:05:26,548 Заповядай. - Всъщност не пуша. 1033 01:05:26,632 --> 01:05:28,509 За заблуда е. - Не вдишвай дима. 1034 01:05:29,218 --> 01:05:35,516 Мисля, че може би става нещо странно. 1035 01:05:36,725 --> 01:05:37,851 За какво говориш? 1036 01:05:37,935 --> 01:05:40,980 Не е ли странно, че Лиз Бенс 1037 01:05:41,063 --> 01:05:43,148 изведнъж изчезна без обяснение? 1038 01:05:43,899 --> 01:05:45,442 Предполагам. Странно ли е? 1039 01:05:46,026 --> 01:05:48,153 И не сме виждали Сузи от два дни. 1040 01:05:48,237 --> 01:05:53,534 А Джен започна да се държи странно и не се чувства добре. 1041 01:05:53,617 --> 01:05:56,787 Ти имаше мигрена два дни и се разтревожих за теб. 1042 01:05:56,870 --> 01:06:00,124 Обикновено мигрените продължават четири часа. 1043 01:06:00,207 --> 01:06:03,168 Защо всички жени в програмата изведнъж се разболяват? 1044 01:06:03,252 --> 01:06:05,337 Говорила ли си наскоро с Деб? 1045 01:06:06,297 --> 01:06:08,090 Определено й става нещо. 1046 01:06:08,966 --> 01:06:11,510 Може би не е било мигрена. 1047 01:06:12,303 --> 01:06:14,263 А нещо друго. - Какво? 1048 01:06:14,930 --> 01:06:16,181 Отрова. 1049 01:06:16,265 --> 01:06:17,808 Отрова ли? - Замисли се. 1050 01:06:18,642 --> 01:06:20,728 Лиз Бенс приготвяше храната ни. 1051 01:06:20,811 --> 01:06:22,104 А после изчезна. 1052 01:06:22,187 --> 01:06:25,816 И изведнъж всички жени се разболяха. 1053 01:06:25,899 --> 01:06:27,651 Добре, всъщност нямах мигрена. 1054 01:06:27,735 --> 01:06:30,112 Просто го казах, за да скрия истината. 1055 01:06:30,195 --> 01:06:32,740 Какво стана всъщност? 1056 01:06:33,991 --> 01:06:36,619 Помниш ли Кат? - Асистентката на Ник? Да. 1057 01:06:36,702 --> 01:06:38,829 Тя тайно ме заведе на яхтата на Ник. 1058 01:06:39,580 --> 01:06:40,414 Какво? - Да. 1059 01:06:40,497 --> 01:06:43,292 Измисли си всичко, за да прекарам деня с Ник, 1060 01:06:43,375 --> 01:06:45,127 и отидохме на огромната му яхта. 1061 01:06:45,210 --> 01:06:47,046 А после тя ме върна тук 1062 01:06:47,129 --> 01:06:48,922 и не трябваше да ви казвам. 1063 01:06:49,006 --> 01:06:51,467 Но Кат е малко съмнителна. 1064 01:06:51,550 --> 01:06:53,802 С Ник имат много напрегнати отношения. 1065 01:06:53,886 --> 01:06:54,845 Тя май го мрази. 1066 01:06:55,512 --> 01:06:57,931 Цял ден си била с Ник на яхтата му? 1067 01:06:58,599 --> 01:07:01,101 Да. И казвам, че Кат… - Божичко. 1068 01:07:02,770 --> 01:07:05,731 Да. Много е забавно. Разходка с яхта. Супер е. 1069 01:07:05,814 --> 01:07:07,149 Дейна, чуй ме. 1070 01:07:07,232 --> 01:07:09,860 Казвам, че Кат е подозрителна. 1071 01:07:09,943 --> 01:07:12,196 Когато пак се видях с Ник… - Пак ли? 1072 01:07:12,279 --> 01:07:14,531 Да. После трябваше да ме върне тук, 1073 01:07:14,615 --> 01:07:16,408 но ме заведе в Лука. - Пучини. 1074 01:07:16,492 --> 01:07:18,702 А вчера я видях да излиза със Сузи. 1075 01:07:18,786 --> 01:07:20,788 Снощи се върна без Сузи. 1076 01:07:20,871 --> 01:07:22,581 Даде ми книга за отвличане. 1077 01:07:22,665 --> 01:07:24,375 Ако тук става нещо незаконно, 1078 01:07:24,458 --> 01:07:26,085 може би Кат е замесена. 1079 01:07:32,424 --> 01:07:33,884 Ей, Крейг. 1080 01:07:35,094 --> 01:07:37,513 Много ми се ходи до тоалетна. 1081 01:07:37,596 --> 01:07:41,684 Може ли да отида? Много е спешно. 1082 01:07:41,767 --> 01:07:42,810 Да. 1083 01:07:44,395 --> 01:07:46,814 Благодаря. О, боже. 1084 01:08:23,976 --> 01:08:27,021 Намерих снимки с управителите, които са идвали тук. 1085 01:08:27,104 --> 01:08:28,105 Какво виждаш? 1086 01:08:30,106 --> 01:08:32,359 Има нормални и откачени? 1087 01:08:32,443 --> 01:08:36,113 Които правят физиономии? - Да, но се вгледай. 1088 01:08:36,196 --> 01:08:39,490 Всичките управители са жени и Кат 1089 01:08:39,575 --> 01:08:42,494 винаги е до най-красивото момиче на всяка снимка. 1090 01:08:42,578 --> 01:08:43,995 Аз ли съм най-красивата? 1091 01:08:45,414 --> 01:08:46,707 Виж, само жени са. 1092 01:08:48,124 --> 01:08:50,419 По дяволите. О, боже. 1093 01:08:52,838 --> 01:08:54,006 Целувах се с Кат. 1094 01:08:55,298 --> 01:08:57,343 Да, добре. Нали знаеш… 1095 01:08:57,426 --> 01:09:00,971 Но сега разбрах защо беше ядосана на Ник през цялото овреме. 1096 01:09:01,055 --> 01:09:06,935 Ревнувала ни е. Може би сме развалили плана й? 1097 01:09:07,019 --> 01:09:09,730 Защо е ревнувала? - Че се натискахме. 1098 01:09:09,812 --> 01:09:12,691 Видя ни, като ме взе. - Натискала си с Ник? 1099 01:09:13,734 --> 01:09:15,361 Престоите ни са различни. 1100 01:09:16,570 --> 01:09:17,404 Почакай малко. 1101 01:09:19,405 --> 01:09:20,615 Хрумна ми нещо. 1102 01:09:21,659 --> 01:09:23,910 Имената ни с Фран могат да са женски. 1103 01:09:25,329 --> 01:09:26,789 Решили са, че сме жени. 1104 01:09:27,789 --> 01:09:32,794 Затова Ник се държа толкова странно, когато се запознахме, нали? 1105 01:09:32,878 --> 01:09:35,047 Не е само Кат. И Ник е замесен. 1106 01:09:35,129 --> 01:09:37,383 Не. Не мисля, че е Ник. 1107 01:09:37,466 --> 01:09:40,970 Не съм виждала Ник с друга жена, освен с Кат. 1108 01:09:41,053 --> 01:09:44,932 А Кат непрекъснато искаше да ме накара да го заподозра. 1109 01:09:45,015 --> 01:09:46,725 Права си. Кат е отровителката. 1110 01:09:46,809 --> 01:09:48,936 Не мисля, че има отрова. 1111 01:09:49,019 --> 01:09:51,063 Нещо друго е. 1112 01:09:51,146 --> 01:09:55,651 Мисля, че Кат е създала цялата програма 1113 01:09:55,734 --> 01:09:58,696 за свалки. - Не знам. 1114 01:09:58,779 --> 01:10:02,116 Ник е много богат. Следи всичко за програмата. 1115 01:10:02,199 --> 01:10:05,411 Нищо подобно не може да се случи, без той да разбере. 1116 01:10:05,494 --> 01:10:07,162 Ник стои зад всичко. - Не… 1117 01:10:12,084 --> 01:10:13,168 Какво по дяволите? 1118 01:10:19,091 --> 01:10:19,925 Амбър? 1119 01:10:20,926 --> 01:10:22,011 Амбър! 1120 01:11:04,803 --> 01:11:05,679 Амбър? 1121 01:11:08,432 --> 01:11:09,391 Виждам те. 1122 01:11:28,661 --> 01:11:30,871 Следеше ли ме? Какво правиш? 1123 01:11:31,497 --> 01:11:33,332 Трябва да те питам същото. 1124 01:11:34,041 --> 01:11:36,835 Не те следях. - Не, не за това. 1125 01:11:37,419 --> 01:11:39,672 Какво правиш? - За какво говориш? 1126 01:11:41,173 --> 01:11:43,217 За прелъстяването на яхтата. 1127 01:11:43,801 --> 01:11:46,720 С всички управители ли го правиш? - Прелъстяване? 1128 01:11:47,596 --> 01:11:51,058 Амбър, чуй се. Звучиш страшно объркана. 1129 01:11:51,141 --> 01:11:52,476 Да се тревожа ли за теб? 1130 01:11:53,102 --> 01:11:57,022 Просто всички жени се държат странно и изчезват. 1131 01:11:58,357 --> 01:11:59,191 И Кат каза… 1132 01:11:59,274 --> 01:12:01,318 Чакай, не знам за изчезнали жени. 1133 01:12:01,402 --> 01:12:02,361 Кат ли? 1134 01:12:05,155 --> 01:12:09,994 Стой далеч от нея. Тя е измамница. Уволних я. 1135 01:12:10,536 --> 01:12:12,871 Какво? Кога? - Тази сутрин. 1136 01:12:12,955 --> 01:12:14,248 А трябваше отдавна. 1137 01:12:14,331 --> 01:12:16,709 Нестабилна е. Много е нещастна. 1138 01:12:16,792 --> 01:12:18,752 Не бъди като нея. Не свърши добре. 1139 01:12:18,836 --> 01:12:19,795 Свърши ли? 1140 01:12:19,878 --> 01:12:23,215 Амбър, не се отказвай от това. 1141 01:12:25,342 --> 01:12:27,469 И на Джен ли ще предложиш стриди? 1142 01:12:28,387 --> 01:12:30,055 Пак го правиш, костенурче. 1143 01:12:30,139 --> 01:12:32,891 Отблъскваш ме и се криеш в корубата си. 1144 01:12:32,975 --> 01:12:34,518 Защо те е страх от обичта? 1145 01:12:34,601 --> 01:12:36,979 Сериозно ли? Защо ме питаш това? 1146 01:12:37,062 --> 01:12:39,815 Призна, че си саботирала предишните си връзки. 1147 01:12:39,898 --> 01:12:41,066 Това правиш и сега. 1148 01:12:41,150 --> 01:12:43,360 Защо го използваш срещу мен? 1149 01:12:43,444 --> 01:12:46,613 Манипулираш ме! - Какво? 1150 01:12:47,281 --> 01:12:50,492 Отнесох се много внимателно с теб 1151 01:12:50,576 --> 01:12:52,620 и винаги имах най-чисти намерения. 1152 01:12:55,164 --> 01:12:58,208 Утре вечер организирам забава 1153 01:12:58,292 --> 01:13:00,377 и може би… - Не! 1154 01:13:00,461 --> 01:13:03,631 Тук става нещо подозрително. Сигурна съм. 1155 01:13:03,714 --> 01:13:06,800 По-добре се замисли, че си в Италия. 1156 01:13:06,884 --> 01:13:07,801 Майната й! 1157 01:13:18,812 --> 01:13:19,772 По дяволите. 1158 01:13:47,132 --> 01:13:49,551 Върна се. - Беше прав. 1159 01:13:49,635 --> 01:13:53,013 Скапаният Ник стои зад всичко. - Подлец! 1160 01:13:53,097 --> 01:13:55,182 Заведе Джен на яхтата си. 1161 01:13:55,265 --> 01:13:56,350 Отрече всичко. 1162 01:13:56,433 --> 01:13:58,811 И Кат я няма. - Няма ли я? 1163 01:13:58,894 --> 01:14:02,481 Да, каза, че я е уволнил. Но дали е истина? 1164 01:14:02,564 --> 01:14:03,857 Иска да ме изкара луда. 1165 01:14:03,941 --> 01:14:05,526 Използва миналото ми срещу мен. 1166 01:14:05,609 --> 01:14:07,111 Какво значи това? 1167 01:14:08,237 --> 01:14:11,907 Онзи ден на яхтата ми задаваше много интимни въпроси 1168 01:14:12,825 --> 01:14:17,079 и му казах някои лични неща. Ама че съм глупава. 1169 01:14:17,162 --> 01:14:18,747 Боже. Какви лични неща? 1170 01:14:18,831 --> 01:14:21,292 Лични са. - Извинявай. 1171 01:14:21,375 --> 01:14:24,420 Но беше много странно, защото започна съвсем невинно. 1172 01:14:24,503 --> 01:14:26,839 Пита ме дали искам да съм известна. 1173 01:14:26,922 --> 01:14:29,925 Но после - за любовта в живота ми. Кой говори така? 1174 01:14:30,009 --> 01:14:31,468 "Кога си пя за последно?" 1175 01:14:32,761 --> 01:14:33,721 Преди седмица. 1176 01:14:37,308 --> 01:14:38,392 Виж. 1177 01:14:38,475 --> 01:14:41,437 "36 въпроса, които водят до любовта." 1178 01:14:44,064 --> 01:14:46,358 О, боже. - Ник е организаторът. 1179 01:14:47,151 --> 01:14:48,861 Трябва да се махнем оттук. 1180 01:14:48,944 --> 01:14:51,196 Паспортите ни са в Крейг. 1181 01:15:02,333 --> 01:15:07,421 Американски граждани сме и имаме право да си поискаме паспортите. 1182 01:15:07,504 --> 01:15:08,881 И си ги искаме. 1183 01:15:09,548 --> 01:15:13,510 Освен това искаме да излетим оттук довечера. 1184 01:15:13,594 --> 01:15:14,803 Веднага. 1185 01:15:15,846 --> 01:15:18,891 Да, няма да стане. 1186 01:15:18,974 --> 01:15:20,809 Знаем, че става нещо съмнително 1187 01:15:20,893 --> 01:15:22,770 и просто искаме да си тръгнем. 1188 01:15:22,853 --> 01:15:26,690 Затова ни дай паспортите и няма да съобщим на властите. 1189 01:15:26,774 --> 01:15:28,817 Почакай. Какво? За какво говориш? 1190 01:15:28,901 --> 01:15:32,112 Всичките тези "жени", които се "разболяват"… 1191 01:15:32,196 --> 01:15:35,115 Защо са кавичките? Не разбирам. 1192 01:15:35,199 --> 01:15:37,076 Къде е Лиз? Къде е Сузи, а? 1193 01:15:37,159 --> 01:15:39,244 Знаем, че не се разболяват, Крейг. 1194 01:15:39,328 --> 01:15:43,082 Лизи трябваше да е тук само два дни и си тръгна. 1195 01:15:43,165 --> 01:15:46,961 Ами аз? Нямах мигрена. 1196 01:15:47,044 --> 01:15:47,920 Нямаше ли? 1197 01:15:50,214 --> 01:15:51,340 Защо каза, че имаш? 1198 01:15:52,383 --> 01:15:55,302 Вижте, утре е последният ден. 1199 01:15:56,095 --> 01:15:58,013 По-добре да не клатим лодката. 1200 01:16:02,601 --> 01:16:03,727 Имам женско име. 1201 01:16:20,828 --> 01:16:26,959 Още веднъж се извинявам, че ви пуснах "Животът е прекрасен". 1202 01:16:27,042 --> 01:16:29,920 От сега нататък ще чета за какво е филмът. 1203 01:16:30,004 --> 01:16:36,635 Искам също да напомня на всички какъв късмет имате, че сте тук, 1204 01:16:36,719 --> 01:16:40,139 и трябва да сте благодарни за тази взможност. 1205 01:16:40,222 --> 01:16:44,059 Нека се държим професионално и приятелски. 1206 01:16:44,143 --> 01:16:48,063 И в този дух, да направим няколко упражнения за изграждане на доверие. 1207 01:16:48,147 --> 01:16:50,232 Това се нарича "Подай тиквичката". 1208 01:16:50,816 --> 01:16:53,235 Споделете нещо лично за себе си. 1209 01:16:53,319 --> 01:16:55,279 Нещо, което сте научили тук. 1210 01:16:55,362 --> 01:16:58,157 Аз ще започна. - Имам по-добра идея, Крейг. 1211 01:16:58,240 --> 01:16:59,199 Играта е мафия. 1212 01:17:00,117 --> 01:17:02,911 Много е забавна и изгражда доверие. 1213 01:17:03,996 --> 01:17:05,998 Ще ви раздам тези листчета. 1214 01:17:06,081 --> 01:17:10,044 На тях пише дали сте жител или мафиот. 1215 01:17:10,127 --> 01:17:12,046 И после всички ще затворим очи. 1216 01:17:12,129 --> 01:17:15,132 Мафиотите ще си отворят очите, ще се погледнат 1217 01:17:15,215 --> 01:17:17,343 и внимателно ще изберат кого да убият. 1218 01:17:17,426 --> 01:17:19,053 Здравей, Ник. - Здравей. 1219 01:17:19,136 --> 01:17:20,179 Чао, амичи. 1220 01:17:21,764 --> 01:17:24,516 Амбър, може ли да поговорим отвън? 1221 01:17:25,309 --> 01:17:26,560 Не, благодаря. - Не. 1222 01:17:27,478 --> 01:17:29,355 Искаш ли да играеш с нас, Ник? 1223 01:17:31,357 --> 01:17:32,733 Да. Добре. 1224 01:17:33,901 --> 01:17:35,527 Коя игра? - Мафия. 1225 01:17:36,695 --> 01:17:38,405 Чудесно. - Страхотно. 1226 01:17:38,489 --> 01:17:39,615 Невероятно. - Добре. 1227 01:17:39,698 --> 01:17:43,535 Ще ги размеся. Не ги показвайте. 1228 01:17:44,119 --> 01:17:45,829 Не се издавайте кой сте. 1229 01:17:45,913 --> 01:17:47,539 Разбираш ли играта, Деб? - Да. 1230 01:17:47,623 --> 01:17:50,084 Мисля, че да. - Заповядай, шефе. 1231 01:17:52,795 --> 01:17:55,172 Сутрин е, хора. 1232 01:17:55,255 --> 01:17:59,885 Слънцето изгрява. Птичките пеят. Наспали сте се хубаво. 1233 01:17:59,969 --> 01:18:05,516 И след малко всички ще си отворят очите, освен… 1234 01:18:05,599 --> 01:18:06,475 Дейна. 1235 01:18:06,558 --> 01:18:08,894 Дейна, мъртъв си. - Добре. 1236 01:18:09,436 --> 01:18:12,189 Очевидно е бил Ник. Нали? 1237 01:18:13,691 --> 01:18:15,567 Какво направи с тях? - С кого? 1238 01:18:15,651 --> 01:18:17,736 Не говори, Дейна. Мъртъв си. 1239 01:18:17,820 --> 01:18:20,614 Защо мислиш, че съм бил аз? - Знаеш, че зная. 1240 01:18:21,156 --> 01:18:22,408 Очевидно е. 1241 01:18:23,075 --> 01:18:24,201 Какво знаеш, Дейна? 1242 01:18:25,119 --> 01:18:27,538 Дейна, млъкни, човече. 1243 01:18:27,621 --> 01:18:29,623 Мафиот ли беше или жител? 1244 01:18:29,707 --> 01:18:31,250 По-добре се успокой. - Не. 1245 01:18:31,333 --> 01:18:34,545 Не. Изкарва се удивителен човек. 1246 01:18:35,254 --> 01:18:37,214 С удивително семейство. 1247 01:18:37,298 --> 01:18:39,675 И ни доведе тук, за да станем част от това. 1248 01:18:39,758 --> 01:18:40,926 А вместо това 1249 01:18:41,010 --> 01:18:45,139 не ми обърна внимание и тази програма е скапана! 1250 01:18:46,056 --> 01:18:47,975 Скапана е! Съжалявам. 1251 01:18:48,058 --> 01:18:50,311 Докара няколко бели тук. 1252 01:18:50,394 --> 01:18:51,770 Готвим болонезе. 1253 01:18:51,854 --> 01:18:55,691 Гледаме филми в тази скапана дупка. 1254 01:18:55,774 --> 01:18:57,067 Нямаш друг план. 1255 01:18:57,151 --> 01:19:00,487 През три секунди минават влакове. 1256 01:19:00,571 --> 01:19:03,699 В стаята ми има люспеници, от които ме е страх, 1257 01:19:03,782 --> 01:19:07,620 но не искам да ги убивам и трябва да живея с тях! 1258 01:19:07,703 --> 01:19:08,579 Майната му! 1259 01:19:09,204 --> 01:19:11,749 Аз съм персийка. - Добре. Извинявай. 1260 01:19:11,832 --> 01:19:13,834 Но къде изчезнаха всички? 1261 01:19:13,917 --> 01:19:16,920 Тровиш ли ги, Ник? - Стига! Недей. 1262 01:19:17,004 --> 01:19:20,299 Държиш се гадно, Дейна. - Не, няма нищо. 1263 01:19:22,468 --> 01:19:24,219 За семейството ли ще си говорим? 1264 01:19:26,513 --> 01:19:29,224 Държал ли си ръката на сестра си, докато умира? 1265 01:19:29,308 --> 01:19:31,644 Не. Щеше да е ужасно съвпадение. 1266 01:19:31,727 --> 01:19:32,895 Аз - да. 1267 01:19:34,563 --> 01:19:35,397 Кони. 1268 01:19:38,942 --> 01:19:40,235 Кони беше всичко за мен. 1269 01:19:41,862 --> 01:19:43,697 Не исках да стане така. 1270 01:19:44,323 --> 01:19:47,910 "Тоскански гори" трябваше да е хубав ресторант, 1271 01:19:47,993 --> 01:19:51,330 не знаех, че ще се превърне в популярна 1272 01:19:51,413 --> 01:19:54,291 бърза храна за масово производство. 1273 01:19:54,375 --> 01:19:59,129 Трябваше да е моят "Спаго", моят "Ше Панис". 1274 01:19:59,964 --> 01:20:03,384 Приех това, в което се превърна. Огромен успех. Чудесно. 1275 01:20:03,467 --> 01:20:10,015 А сега се опитах да създам прекрасно изживяване за всички вас, 1276 01:20:11,308 --> 01:20:13,686 поканих ви в дома си, 1277 01:20:15,396 --> 01:20:16,522 във вилата си… 1278 01:20:17,940 --> 01:20:19,191 В живота си. 1279 01:20:19,274 --> 01:20:22,111 А вие смеете да ме обвинявате? 1280 01:20:26,657 --> 01:20:29,910 Този път наистина рискувах сърцето си. 1281 01:20:31,662 --> 01:20:32,830 Никога повече. 1282 01:20:52,308 --> 01:20:54,560 Боли. Наистина боли. 1283 01:21:03,152 --> 01:21:03,986 Съжалявам. 1284 01:21:08,741 --> 01:21:11,285 Благодаря, че ме поканихте да играя с вас. 1285 01:21:12,578 --> 01:21:13,871 Но трябва да вървя. 1286 01:21:13,954 --> 01:21:15,831 Не, не. - Недей, Ник. 1287 01:21:15,914 --> 01:21:16,749 Нико. 1288 01:21:20,169 --> 01:21:21,795 Браво, Дейна, глупак такъв. 1289 01:21:21,879 --> 01:21:23,464 Майната ти, измамник. 1290 01:21:23,547 --> 01:21:24,923 Какво каза? - Измамник си. 1291 01:21:25,007 --> 01:21:28,344 Гледах твоя епизод и едно хлапе те победи. 1292 01:21:28,427 --> 01:21:32,264 Хлапе ли? Елиът е на 13 години и половина! 1293 01:21:32,348 --> 01:21:34,475 А и правилата са пълна глупост. 1294 01:21:34,558 --> 01:21:35,851 И знаеш ли какво? 1295 01:21:35,934 --> 01:21:37,436 Изкараха ме задник. 1296 01:21:37,519 --> 01:21:38,520 Дори не беше там! 1297 01:21:38,604 --> 01:21:39,688 Майната ти. - Стига. 1298 01:21:39,772 --> 01:21:42,024 Това трябваше да е тиймбилдинг. 1299 01:21:42,107 --> 01:21:42,941 Успокой се. 1300 01:21:46,278 --> 01:21:50,616 Мъжагата Крейг се изправи! Ти си скапан фашист! 1301 01:21:50,699 --> 01:21:53,994 Нямаш право да ни отвличаш така! 1302 01:21:54,078 --> 01:21:57,373 Вече се извиних за филма. Седни. 1303 01:21:57,456 --> 01:21:58,916 Не за филма. - Мъртъв си. 1304 01:21:58,999 --> 01:22:02,211 А че си същински Чарлз Менсън, 1305 01:22:02,294 --> 01:22:03,545 когото ще пребия! 1306 01:22:03,629 --> 01:22:05,547 Имаме си кибритлия. - Ти си луд. 1307 01:22:05,631 --> 01:22:06,882 Искаш ли да се върнеш в Тинек? 1308 01:22:06,966 --> 01:22:07,800 Ей, ей. 1309 01:22:08,550 --> 01:22:09,718 Аз съм от Тенъфлай. 1310 01:22:09,802 --> 01:22:11,136 Стига, Дейна. Седни. 1311 01:22:11,220 --> 01:22:12,638 Сядай. - Свали си ризата. 1312 01:22:12,721 --> 01:22:14,682 Сядай! - Няма да си я сваля. 1313 01:22:14,765 --> 01:22:15,766 Сядай! - Не! 1314 01:22:15,849 --> 01:22:18,268 Ей! Сядай! - Няма да си сваля… 1315 01:22:18,352 --> 01:22:19,812 Ей! - Свършено е с теб! 1316 01:22:19,895 --> 01:22:21,063 Не, не. - Ще видиш! 1317 01:22:21,146 --> 01:22:22,564 Хайде, стига. 1318 01:22:22,648 --> 01:22:24,650 Свалих си ризата и няма да спра, 1319 01:22:24,733 --> 01:22:26,944 докато не пролея кръв! - Не знам. 1320 01:22:27,027 --> 01:22:28,779 Сядай! - Добре! 1321 01:22:29,363 --> 01:22:30,739 Хубаво. Няма да се бием. 1322 01:22:31,615 --> 01:22:32,908 Защото не ми е добре, 1323 01:22:32,992 --> 01:22:35,119 защото май има някакъв вирус. 1324 01:22:36,662 --> 01:22:40,207 Отивам да пийна във вилата. - Какво? Какво? 1325 01:22:41,375 --> 01:22:42,501 Какво по дяволите? 1326 01:22:49,133 --> 01:22:52,136 Мисля, че Деб е убийцата. - Кучка! 1327 01:22:52,845 --> 01:22:56,932 Всички сте кучки! До един! 1328 01:23:35,429 --> 01:23:37,222 Боже мой! - Извинявай. 1329 01:23:37,306 --> 01:23:38,265 Няма нищо. 1330 01:23:38,349 --> 01:23:40,267 Добре ли си? Защото избухна. 1331 01:23:40,351 --> 01:23:42,269 Не, трябваше да го разсея. 1332 01:23:42,353 --> 01:23:45,439 Ела с мен. Става нещо сериозно. 1333 01:23:45,522 --> 01:23:48,067 Не спират да идват хора с хубави дрехи. 1334 01:23:48,150 --> 01:23:49,777 Ник каза, че ще прави парти. 1335 01:23:49,860 --> 01:23:51,320 Добре ли си? - Да. 1336 01:23:51,403 --> 01:23:54,198 Но имат автомати. - Автомати ли? 1337 01:24:14,134 --> 01:24:16,679 Какво по дяволите? - Мамка му. Ще я убият. 1338 01:24:17,721 --> 01:24:19,306 Това е убийство. Знаех си. 1339 01:24:19,390 --> 01:24:20,891 Какво става? 1340 01:24:25,104 --> 01:24:26,355 По дяволите. 1341 01:24:26,438 --> 01:24:31,443 Ще я проследя. Ти остани тук, става ли? 1342 01:24:31,527 --> 01:24:34,196 И се пази. - Почакай. Защо? 1343 01:24:34,279 --> 01:24:35,114 Това план ли е? 1344 01:24:35,197 --> 01:24:36,991 Защо все рискуваме живота си? 1345 01:24:38,492 --> 01:24:39,868 Ще се справя. 1346 01:24:42,037 --> 01:24:43,330 Извинявай. Мамка му. 1347 01:24:54,925 --> 01:24:56,010 По дяволите! 1348 01:24:58,178 --> 01:24:59,013 Помощ! 1349 01:24:59,805 --> 01:25:00,723 Помощ! 1350 01:25:06,729 --> 01:25:07,563 По дяволите. 1351 01:25:13,819 --> 01:25:14,653 Проклятие. 1352 01:25:18,240 --> 01:25:19,491 Деб? 1353 01:25:21,035 --> 01:25:21,869 Деб? 1354 01:25:23,621 --> 01:25:25,998 Случи се толкова бързо. 1355 01:25:31,086 --> 01:25:32,171 Амбър! 1356 01:25:33,589 --> 01:25:34,840 Амбър! 1357 01:25:41,347 --> 01:25:42,931 Фран! Фран! Отвори! 1358 01:25:43,557 --> 01:25:45,851 Да? Само секунда. 1359 01:25:48,312 --> 01:25:49,688 Хайде, хайде, хайде. 1360 01:25:52,483 --> 01:25:54,526 Здравей. - Трябва да се махаме. 1361 01:25:54,610 --> 01:25:55,569 Дейна е мъртъв. 1362 01:25:55,653 --> 01:25:56,487 Деб е замесена. 1363 01:25:56,570 --> 01:25:59,114 Ник и Крейг ще принесат Лиз в жертва. 1364 01:25:59,198 --> 01:26:01,408 Не знам! Но трябва да се махаме. 1365 01:26:01,492 --> 01:26:03,994 Това шега ли е? - Наистина се случва. 1366 01:26:04,078 --> 01:26:05,955 Да намерим Джен и да бягаме. 1367 01:26:06,038 --> 01:26:08,290 Добре. Да не те е напекло слънцето? 1368 01:26:08,374 --> 01:26:11,543 Дейна е мъртъв! Истина е! 1369 01:26:14,630 --> 01:26:15,464 Боже мой. 1370 01:26:16,632 --> 01:26:18,926 Тя идва. Идва! Хайде! - Кой идва? 1371 01:26:19,009 --> 01:26:21,261 За бога. - Джен, Джен, Джен. 1372 01:26:21,345 --> 01:26:22,179 Давай, давай! 1373 01:26:23,013 --> 01:26:24,181 Джен. - Джен. 1374 01:26:24,264 --> 01:26:25,474 Джен. Джен. 1375 01:26:28,018 --> 01:26:28,936 Мъртва е. 1376 01:26:29,019 --> 01:26:30,562 Казах ти. - По дяволите! 1377 01:26:30,646 --> 01:26:33,649 Скрий се. - Добре, да се скрием. 1378 01:26:38,988 --> 01:26:41,532 Почакай. Какво става? 1379 01:26:41,615 --> 01:26:43,450 С Дейна видяхме вързаната Лиз. 1380 01:26:43,534 --> 01:26:46,745 Разделихме се и го намерих убит, а Деб беше над него. 1381 01:26:46,829 --> 01:26:47,997 Разбрали са, че знае. 1382 01:26:48,080 --> 01:26:50,916 Ник е създал програмата, за да прелъстява жени, 1383 01:26:51,000 --> 01:26:53,002 а сега убиват хора. 1384 01:26:53,085 --> 01:26:54,420 Защо? - Не знам! 1385 01:26:54,503 --> 01:26:56,839 Но нали знаеш как всички изчезват 1386 01:26:56,922 --> 01:26:59,758 и имаш женско име? 1387 01:27:00,634 --> 01:27:01,468 Какво? 1388 01:27:02,219 --> 01:27:04,430 Звъня на 911, 1389 01:27:04,513 --> 01:27:05,931 но не вдигат. - Амбър? 1390 01:27:08,809 --> 01:27:09,643 Амбър? 1391 01:27:12,479 --> 01:27:13,480 Амбър. 1392 01:27:16,525 --> 01:27:17,776 Къде си? 1393 01:27:26,785 --> 01:27:28,537 Скапана кучка. 1394 01:27:37,630 --> 01:27:38,464 Боже мой. 1395 01:27:39,256 --> 01:27:43,510 Звъня на 911, но май заглушават сигнала. 1396 01:27:43,594 --> 01:27:45,387 Ей! 1397 01:27:45,471 --> 01:27:46,305 Къде се губиш? 1398 01:27:46,388 --> 01:27:47,222 Кой е този? 1399 01:27:47,306 --> 01:27:49,266 Аз съм Фран. Как е? 1400 01:27:49,350 --> 01:27:51,393 Слушай. Преследват ни и убиват хора. 1401 01:27:51,477 --> 01:27:53,270 Какво? Обади ли се на 911? 1402 01:27:53,354 --> 01:27:55,230 Не мога. - Май заглушават сигнала. 1403 01:28:00,069 --> 01:28:01,654 Да бягаме. - Добре. 1404 01:28:06,450 --> 01:28:07,409 Амбър? 1405 01:28:07,493 --> 01:28:09,954 Почакайте. Какво стана? Това убиецът ли е? 1406 01:28:13,082 --> 01:28:13,916 Амбър? 1407 01:28:20,339 --> 01:28:22,216 Защо бягаме към вилата? 1408 01:28:22,299 --> 01:28:24,051 Не знам. - Ама че скапан план. 1409 01:28:24,134 --> 01:28:25,678 Помощ. Помогнете ми. 1410 01:28:25,761 --> 01:28:27,763 Той е тук. - Боже, жив е. 1411 01:28:27,846 --> 01:28:28,681 Кой е жив? 1412 01:28:28,764 --> 01:28:30,057 Помощ. - Кой беше това? 1413 01:28:30,140 --> 01:28:30,975 Хей. - Помощ. 1414 01:28:31,725 --> 01:28:34,228 Целият е в урина. - Божичко. 1415 01:28:34,311 --> 01:28:35,354 Добре ли си? 1416 01:28:35,437 --> 01:28:38,732 Какво ти стори Деб? - Не беше Деб, а свинете. 1417 01:28:38,816 --> 01:28:39,900 Свинете ли? 1418 01:28:39,984 --> 01:28:42,778 Ама че расови обиди. 1419 01:28:42,861 --> 01:28:45,614 Хора. - Истински хаос. 1420 01:28:48,367 --> 01:28:50,411 Трябва да бягаме! Хайде! 1421 01:28:52,162 --> 01:28:54,164 Давайте! По-бързо! 1422 01:28:59,795 --> 01:29:02,673 Какво е това? - Атриумът. 1423 01:29:02,756 --> 01:29:04,633 Дейна, не заспивай. Недей. 1424 01:29:04,717 --> 01:29:06,468 Познаваш вилата. Къде да отидем? 1425 01:29:06,552 --> 01:29:08,554 Къде да се скрием? - Кабинетът. 1426 01:29:08,637 --> 01:29:09,471 Кабинетът ли? 1427 01:29:09,555 --> 01:29:10,889 Къде е това? Дейна! 1428 01:29:10,973 --> 01:29:12,850 Добре ли е? - Не знам. 1429 01:29:12,933 --> 01:29:14,435 Какво ще правим? - Сетих се. 1430 01:29:14,518 --> 01:29:16,478 Посочи го. - Приятелката ми е в Италия 1431 01:29:16,562 --> 01:29:18,397 и бягат от сериен убиец. 1432 01:29:18,480 --> 01:29:19,523 Натам. - Добре. 1433 01:29:19,606 --> 01:29:21,525 Италия! Държавата. 1434 01:29:21,608 --> 01:29:24,903 Какво? На кого да се обадя? Как така не знаете? 1435 01:29:40,377 --> 01:29:41,920 Добре дошли. 1436 01:29:42,004 --> 01:29:44,632 Хора, това е Амбър. Тя дойде. 1437 01:29:45,341 --> 01:29:48,969 Мама Мартучи? - Довела си приятели. Чудесно. 1438 01:29:50,387 --> 01:29:51,430 Порното от Лука. 1439 01:29:51,513 --> 01:29:53,557 За това ти разказах в бара. 1440 01:29:53,641 --> 01:29:55,100 Не е ли прекрасна? 1441 01:29:59,688 --> 01:30:02,024 Не е това, което изглежда. 1442 01:30:02,107 --> 01:30:05,486 Почакай. Не е ли порно от Лука? Защото изглежда точно така. 1443 01:30:05,569 --> 01:30:06,737 Какво по дяволите? 1444 01:30:30,344 --> 01:30:34,098 Извинете, алармата ми не звънна. 1445 01:30:35,432 --> 01:30:38,936 Номерът в Италия не е 911, а 112. 1446 01:30:39,937 --> 01:30:41,397 Хора. 1447 01:30:46,485 --> 01:30:47,653 Добре. 1448 01:30:48,278 --> 01:30:49,113 Супер. 1449 01:30:50,990 --> 01:30:51,824 Хубаво. 1450 01:30:57,204 --> 01:30:58,038 Как така нищо? 1451 01:30:58,122 --> 01:31:00,582 Не мога ли да подам оплакване? 1452 01:31:02,543 --> 01:31:06,088 Беше доста вълнуващо. Още съм с дилдо в дупето. 1453 01:31:06,171 --> 01:31:08,132 И аз. - Така ли? 1454 01:31:08,215 --> 01:31:10,050 Боже мой! 1455 01:31:18,892 --> 01:31:20,352 Здравей. - Здравей. 1456 01:31:20,436 --> 01:31:21,812 Как си? - Благодаря. 1457 01:31:22,730 --> 01:31:26,275 Не си представях така нещата. 1458 01:31:26,358 --> 01:31:29,611 Да, но почти познахме за секса. 1459 01:31:29,695 --> 01:31:32,531 Да. - И видях мама Мартучи. 1460 01:31:36,577 --> 01:31:39,747 Май е време да се сбогуваме. 1461 01:31:39,830 --> 01:31:40,664 Да. 1462 01:31:41,290 --> 01:31:43,250 Беше ми приятно да те опозная. 1463 01:31:44,001 --> 01:31:48,172 Благодаря за приключението. - Винаги. 1464 01:31:50,924 --> 01:31:51,759 Пази се. 1465 01:31:55,971 --> 01:31:56,805 Здравей. 1466 01:31:58,932 --> 01:32:01,894 Ама че каша забъркахме, а? 1467 01:32:02,686 --> 01:32:03,520 О, да. 1468 01:32:04,396 --> 01:32:05,981 Оздравявай бързо. 1469 01:32:06,065 --> 01:32:07,858 Сега ли ще се целунем? 1470 01:32:08,651 --> 01:32:11,904 Или… Не. Добре. 1471 01:32:19,536 --> 01:32:23,457 И после… Опитах се да предупредя всички. 1472 01:32:23,540 --> 01:32:28,212 Казах им. И после се появиха свинете. 1473 01:32:28,295 --> 01:32:29,630 Имаше ли свине? 1474 01:32:30,214 --> 01:32:34,510 Мисля, че фармацевтът ми е дал грешните хапчета. 1475 01:32:42,768 --> 01:32:43,602 Чао. 1476 01:32:45,020 --> 01:32:47,523 О, боже. - Какво е станало тук? 1477 01:32:48,440 --> 01:32:51,986 Къде беше? - В Генуа. Беше супер. 1478 01:32:52,987 --> 01:32:56,156 Липсвах ли ти? - Да. 1479 01:33:00,119 --> 01:33:01,578 Не знам защо… 1480 01:33:02,621 --> 01:33:06,375 Това дилдо ли е? - Да. 1481 01:33:07,042 --> 01:33:09,044 ХОТЕЛ 1482 01:33:14,466 --> 01:33:16,719 ДЕБ УЕБСТЪР 1483 01:33:35,029 --> 01:33:37,031 Зловещо е колко дълбоко спи. 1484 01:33:42,536 --> 01:33:44,997 Е, рагаци. 1485 01:33:45,873 --> 01:33:47,791 Май това е краят. 1486 01:33:47,875 --> 01:33:51,045 Дано се радвате на тези спомени цял живот. 1487 01:33:51,128 --> 01:33:52,588 За мен беше чест. 1488 01:33:52,671 --> 01:33:55,799 И ви напомням, че подписахте договори за неразкриване, 1489 01:33:55,883 --> 01:33:58,093 които са правно обвързващи 1490 01:33:58,177 --> 01:34:01,180 и ви забраняват да обсъждате екскурзията. 1491 01:34:01,805 --> 01:34:03,474 За бога. - Чао, амичи. 1492 01:34:24,954 --> 01:34:27,414 БЕЙКЪРСФИЙЛД, КАЛИФОРНИЯ 1493 01:34:29,124 --> 01:34:32,628 Здравей. Боже мой. 1494 01:34:35,130 --> 01:34:38,175 Ако те изхвърля, трябва да го нулираш 1495 01:34:38,258 --> 01:34:40,260 с паролата на администратор. 1496 01:34:40,344 --> 01:34:41,929 Това ли е банката? - Да. 1497 01:34:42,012 --> 01:34:44,598 Обикновените неща изглеждат удивително. 1498 01:34:44,682 --> 01:34:45,808 Да. 1499 01:35:11,458 --> 01:35:15,546 Боже мой. Големият шеф. Не мога да повярвам, че сте тук. 1500 01:35:15,629 --> 01:35:17,673 Може ли да се снимаме? 1501 01:35:17,756 --> 01:35:19,133 Джейк, ела, моля те. 1502 01:35:19,216 --> 01:35:21,760 Ще ни снимаш ли? Извади си телефона. По-бързо. 1503 01:35:21,844 --> 01:35:22,803 Какво правиш тук? 1504 01:35:25,347 --> 01:35:27,474 Много мислих за това, което стана. 1505 01:35:29,351 --> 01:35:31,145 Не биваше да се сбогуваме така. 1506 01:35:32,396 --> 01:35:34,315 Да. - Чувствам се ужасно. 1507 01:35:34,398 --> 01:35:37,443 С приятелите ми правим такива партита отдавна 1508 01:35:37,526 --> 01:35:38,736 и не се замислих. 1509 01:35:39,486 --> 01:35:42,781 Винаги каня управителите и който иска, идва. 1510 01:35:43,657 --> 01:35:44,491 Божичко. 1511 01:35:47,494 --> 01:35:48,454 Не. 1512 01:35:48,537 --> 01:35:50,372 Искам всички да се забавляват 1513 01:35:50,456 --> 01:35:51,624 и мислех, 1514 01:35:51,707 --> 01:35:53,459 че ти харесва от разговора ни. 1515 01:35:55,252 --> 01:35:57,755 Казах ти за опита ми с груповия секс 1516 01:35:57,838 --> 01:36:00,341 и удълженото блаженство. 1517 01:36:00,424 --> 01:36:02,635 Попитах те дали ти допада и каза да? 1518 01:36:15,147 --> 01:36:16,315 Добре. 1519 01:36:19,234 --> 01:36:20,861 Боже, не исках… 1520 01:36:22,196 --> 01:36:23,030 Това е… 1521 01:36:24,365 --> 01:36:29,870 Чудех се за "удълженото блаженство". Не съм те разбрала. 1522 01:36:31,956 --> 01:36:35,250 Но това не извинява докрай поведението ти. 1523 01:36:35,334 --> 01:36:38,253 О, не, съгласен съм. Съжалявам за някои неща. 1524 01:36:39,046 --> 01:36:42,424 И след всичко, което се случи, се вгледах в себе си 1525 01:36:42,508 --> 01:36:45,886 и разбрах, че ще е най-добре за мен и за останалите, 1526 01:36:45,970 --> 01:36:49,181 ако се откажа от интимностите за известно време. 1527 01:36:50,015 --> 01:36:51,058 Сега се въздържам. 1528 01:36:53,185 --> 01:36:54,269 Виж, костенурче, 1529 01:36:56,188 --> 01:36:58,857 научих много за себе си след срещата ни. 1530 01:37:03,696 --> 01:37:06,824 Не мога да повярвам, че дойде тук, за да ми го кажеш. 1531 01:37:06,907 --> 01:37:08,909 Наистина исках да те видя отново. 1532 01:37:08,993 --> 01:37:11,036 Невероятно. 1533 01:37:12,621 --> 01:37:13,914 Надявах се да приемеш 1534 01:37:14,915 --> 01:37:18,252 предложението ми да плаваме покрай брега на Амалфи 1535 01:37:19,878 --> 01:37:21,255 като моята номер едно. 1536 01:37:23,340 --> 01:37:24,466 Искам да съм с теб. 1537 01:37:25,759 --> 01:37:26,677 Само с теб. 1538 01:37:37,646 --> 01:37:38,939 Хайде, костенурче. 1539 01:37:40,858 --> 01:37:42,026 Съгласи се. 1540 01:37:53,078 --> 01:37:55,998 Знаеш ли какво? Не мисля. 1541 01:37:58,042 --> 01:38:02,004 Няма да е уместно, защото си ми шеф. 1542 01:38:02,087 --> 01:38:04,632 Нали затова не искаше да казвам на никого? 1543 01:38:08,844 --> 01:38:09,678 Добре. 1544 01:38:11,930 --> 01:38:12,848 Сигурна ли си? 1545 01:38:14,224 --> 01:38:15,225 Да. 1546 01:38:16,226 --> 01:38:17,311 Тук ми е добре. 1547 01:38:18,437 --> 01:38:23,525 Но ти пожелавам лек път обратно, където и да отиваш. 1548 01:38:32,326 --> 01:38:33,661 Нося ти нещо. 1549 01:38:40,084 --> 01:38:42,044 Не го искам. 1550 01:38:44,588 --> 01:38:46,090 Не съм костенурчето ти. 1551 01:38:47,675 --> 01:38:49,301 По-добре си върви. 1552 01:38:50,803 --> 01:38:51,637 Олеле. 1553 01:38:55,432 --> 01:38:56,266 Добре. 1554 01:39:01,230 --> 01:39:02,481 Мислех си, че може… 1555 01:39:03,983 --> 01:39:04,817 Довиждане, Ник. 1556 01:39:14,076 --> 01:39:14,910 Тръгвай. 1557 01:39:19,248 --> 01:39:21,333 Махай се оттук! 1558 01:39:54,158 --> 01:39:58,662 Честит рожден ден, 1559 01:39:59,246 --> 01:40:04,126 честит рожден ден, 1560 01:40:04,209 --> 01:40:09,423 честит рожден ден, скъпи Алекс. 1561 01:44:07,703 --> 01:44:09,705 Превод на субтитрите: Владислав Иванов