1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:02,252 --> 00:00:05,002 THEATRICAL RELEASE THE SACRED KINGDOM 3 00:00:05,082 --> 00:00:06,962 Raise your head. 4 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 5 00:00:08,382 --> 00:00:12,962 Welcome to today's showing of OVERLORD: The Sacred Kingdom. 6 00:00:13,422 --> 00:00:16,212 We offer our heartfelt appreciation for your attendance. 7 00:00:17,292 --> 00:00:21,382 Before we begin, please be aware 8 00:00:21,582 --> 00:00:25,212 that The Sacred Kingdom contains scenes that some may find disturbing. 9 00:00:25,752 --> 00:00:27,962 But do not fear. 10 00:00:28,292 --> 00:00:31,962 If you follow the rules we are about to explain, 11 00:00:32,332 --> 00:00:34,672 we can guarantee your safety. 12 00:00:36,422 --> 00:00:39,252 You have the word of Ains Ooal Gown! 13 00:00:39,712 --> 00:00:42,132 You have such majesty, Lord Ains! 14 00:00:42,212 --> 00:00:44,672 Indeed! You are truly great! 15 00:00:45,632 --> 00:00:47,462 Is this how this is supposed to work? 16 00:00:48,382 --> 00:00:52,002 W-Well then, I'll read the rules. 17 00:00:54,712 --> 00:00:57,542 The use of mobile phones during the movie is prohibited. 18 00:00:57,962 --> 00:01:00,172 Switch them off or put them in vibrate mode. 19 00:01:00,382 --> 00:01:03,832 If you break this rule, we'll be switching your life off. 20 00:01:05,422 --> 00:01:08,172 Private conversations and loud noises are prohibited during the movie. 21 00:01:08,792 --> 00:01:12,042 That includes screaming during the disturbing scenes. 22 00:01:12,252 --> 00:01:16,132 We know how to silence, permanently. 23 00:01:17,712 --> 00:01:19,712 The use of open flames, including lighters, 24 00:01:19,922 --> 00:01:21,962 and other hazardous items are prohibited in the theater. 25 00:01:22,172 --> 00:01:24,212 If you can tell how high our levels are, 26 00:01:24,292 --> 00:01:27,542 you also know how foolish it would be to try. 27 00:01:28,332 --> 00:01:30,002 This should be obvious, 28 00:01:30,082 --> 00:01:33,582 but kicking the seat in front of you or causing other disturbances is not allowed. 29 00:01:34,172 --> 00:01:36,082 You'll be sent to a farm upstate. 30 00:01:36,212 --> 00:01:38,292 Huh? What farm? 31 00:01:39,172 --> 00:01:42,042 Recording video or audio during the movie is prohibited. 32 00:01:42,252 --> 00:01:43,502 That goes without saying. 33 00:01:43,832 --> 00:01:48,422 Movies must be experienced with your eyes, your mind, and your whole being. 34 00:01:48,502 --> 00:01:53,582 Bear witness to Lord Ains' legend and let it be engraved into your being. 35 00:01:54,132 --> 00:01:55,252 Lastly, 36 00:01:56,002 --> 00:02:00,462 we sincerely hope that you enjoy the show. 37 00:03:05,812 --> 00:03:07,572 The Roble Sacred Kingdom. 38 00:03:07,652 --> 00:03:09,742 Lying on a peninsula to the southwest 39 00:03:09,822 --> 00:03:12,822 of the Re-Estize Kingdom, its territory is divided 40 00:03:12,902 --> 00:03:15,782 into northern and southern halves by a great gulf. 41 00:03:15,872 --> 00:03:17,372 The borders of the Sacred Kingdom 42 00:03:17,452 --> 00:03:19,082 are guarded by a massive wall 43 00:03:19,162 --> 00:03:20,832 to protect against demi-human tribes 44 00:03:20,912 --> 00:03:23,002 in the bordering Abelion Hills, 45 00:03:23,082 --> 00:03:26,382 an area also located near the Slane Theocracy. 46 00:03:26,462 --> 00:03:29,132 It's a symbol of strength as well as the suffering 47 00:03:29,212 --> 00:03:31,012 they've faced at the hands of their neighbors. 48 00:03:48,732 --> 00:03:50,902 Orlando, it's time to change shifts. 49 00:03:50,982 --> 00:03:52,072 Oh? 50 00:03:52,152 --> 00:03:53,322 Where's your report? 51 00:03:54,282 --> 00:03:57,702 My apologies, Sergeant Baraja, my thoughts were elsewhere. 52 00:03:57,782 --> 00:04:00,162 But there are no changes to report today. 53 00:04:00,242 --> 00:04:03,332 I wish I could see as clearly in the dark as you can. 54 00:04:03,412 --> 00:04:06,212 I'd love to join you on the night watch someday, sir. 55 00:04:06,752 --> 00:04:09,252 My sharp eyesight was earned through training, you know. 56 00:04:09,342 --> 00:04:11,922 You can achieve the same thing if you work hard enough. 57 00:04:12,382 --> 00:04:15,472 I'd argue that it takes talent to get results like that. 58 00:04:15,552 --> 00:04:18,012 A talent your daughter inherited, it seems. 59 00:04:18,592 --> 00:04:19,972 I'm so proud of her. 60 00:04:20,602 --> 00:04:23,102 She is gifted, if I do say so myself. 61 00:04:23,182 --> 00:04:24,312 Although, it's unfortunate 62 00:04:24,392 --> 00:04:26,852 that she's so dead-set on becoming a paladin. 63 00:04:26,942 --> 00:04:28,862 I'm sure that she simply wants to follow 64 00:04:28,942 --> 00:04:31,612 in her mother's footsteps, which I can hardly object to 65 00:04:31,692 --> 00:04:34,402 but she's no good when it comes to swordplay. 66 00:04:34,492 --> 00:04:36,452 Her archery is excellent, however. 67 00:04:36,532 --> 00:04:38,032 So, if she needs a career role model, 68 00:04:38,112 --> 00:04:39,622 I sure wish she'd look to me. 69 00:04:39,702 --> 00:04:41,622 Did you know she's still afraid of caterpillars? 70 00:04:41,702 --> 00:04:42,702 What a silly little girl. 71 00:04:49,502 --> 00:04:50,502 What is it? 72 00:04:51,842 --> 00:04:53,962 Demi-humans. There's no doubt. 73 00:04:54,882 --> 00:04:56,132 Snake Men. 74 00:04:57,092 --> 00:05:01,262 How many, sir? It can't be a big deal, right? 75 00:05:03,222 --> 00:05:05,312 They just keep piling up. 76 00:05:05,392 --> 00:05:07,192 And it's not just Snake Men, either. 77 00:05:07,892 --> 00:05:09,192 This is bad news. 78 00:05:10,062 --> 00:05:11,112 There's Armats. 79 00:05:12,362 --> 00:05:13,442 and Ogres. 80 00:05:14,482 --> 00:05:15,782 And are those Cabens? 81 00:05:25,622 --> 00:05:26,702 An invasion? 82 00:05:27,252 --> 00:05:29,962 At this rate, we may need a national mobilization order. 83 00:05:31,382 --> 00:05:33,922 I'll take your word for it, but I can't see much. 84 00:05:34,002 --> 00:05:36,212 Have you spotted their leader yet? 85 00:05:36,302 --> 00:05:37,552 I don't think so. 86 00:05:37,632 --> 00:05:40,262 Surely a commander of a force that size would stick out. 87 00:05:41,392 --> 00:05:44,472 Take positions, men. And be prepared to fire. 88 00:05:44,562 --> 00:05:45,772 - Yes, sir! - Yes, sir! 89 00:05:46,722 --> 00:05:48,272 I think you should return to your squad 90 00:05:48,352 --> 00:05:49,442 and wait for an update. 91 00:05:49,522 --> 00:05:53,442 Good idea, I'll get on that right now. You be careful. 92 00:05:53,522 --> 00:05:54,822 Yeah, and you too. 93 00:06:01,612 --> 00:06:02,872 Neia. 94 00:06:13,422 --> 00:06:14,632 Should we shoot? 95 00:06:14,712 --> 00:06:16,302 They're still too far. 96 00:06:16,382 --> 00:06:18,802 But it won't be too long, so listen close for my order. 97 00:06:19,632 --> 00:06:21,472 I think I've spotted their leader. 98 00:06:26,972 --> 00:06:28,432 Stop right there! 99 00:06:29,102 --> 00:06:31,942 This is the territory of the Roble Sacred Kingdom! 100 00:06:32,652 --> 00:06:35,772 Demi-humans like you aren't allowed to set foot here! 101 00:06:35,862 --> 00:06:37,822 Disperse immediately! 102 00:06:40,612 --> 00:06:43,662 Greetings, citizens of the Sacred Kingdom. 103 00:06:43,742 --> 00:06:48,202 Allow me to introduce myself. My name is Jaldabaoth. 104 00:06:49,122 --> 00:06:51,212 You mean the Great Demon, Jaldabaoth? 105 00:06:52,372 --> 00:06:54,752 You know of me. How flattering. 106 00:06:55,632 --> 00:06:58,382 I am indeed the one who orchestrated the grand feast 107 00:06:58,462 --> 00:06:59,552 in Re-Estize Kingdom 108 00:06:59,632 --> 00:07:01,802 that was met with such rapturous applause. 109 00:07:02,632 --> 00:07:06,262 However, if I must be given such a grandiose title, 110 00:07:07,312 --> 00:07:10,852 I would prefer to be called "Demon Emperor Jaldabaoth." 111 00:07:12,642 --> 00:07:14,772 I have a feeling that's not just bravado. 112 00:07:15,772 --> 00:07:17,072 Getting to the point, 113 00:07:17,152 --> 00:07:19,862 I've come here to make your kingdom a living hell! 114 00:07:20,362 --> 00:07:24,992 Wails, maledictions, and cries of pain will echo without end! 115 00:07:25,742 --> 00:07:27,992 It will become a carnival of suffering. 116 00:07:29,792 --> 00:07:32,212 You think we would ever allow such a thing? 117 00:07:32,912 --> 00:07:34,962 This is not simply the Sacred Kingdom's 118 00:07:35,042 --> 00:07:38,422 first line of defense, it is the only one that is required! 119 00:07:38,502 --> 00:07:40,092 This wall guarantees the peace 120 00:07:40,172 --> 00:07:42,722 of every last person who dwells behind it! 121 00:07:42,802 --> 00:07:45,342 It shall not be shaken, even before you! 122 00:07:49,352 --> 00:07:50,892 Let's find out, shall we? 123 00:08:03,692 --> 00:08:06,992 Now, allow me to offer you a gift in return. 124 00:08:08,242 --> 00:08:11,122 Tenth-tier magic, Meteor Fall! 125 00:08:38,102 --> 00:08:39,362 Take your sword 126 00:08:39,442 --> 00:08:40,692 and drive it through your throat. 127 00:08:55,752 --> 00:08:57,962 Get here a bit faster next time. 128 00:09:01,842 --> 00:09:05,302 I have no further critiques, so please begin the attack. 129 00:09:19,442 --> 00:09:20,652 Come, Demons. 130 00:09:23,442 --> 00:09:25,942 Your job is to support the demi-humans. 131 00:09:26,032 --> 00:09:27,652 Also, find an appropriate way 132 00:09:27,742 --> 00:09:29,572 to drive the humans from the stronghold. 133 00:09:30,372 --> 00:09:33,122 You may kill some of them, but don't get carried away. 134 00:09:33,202 --> 00:09:34,952 We need a few to escape. 135 00:09:40,502 --> 00:09:43,922 Good. Everything is proceeding according to plan. 136 00:09:44,502 --> 00:09:47,302 That said, I'm sure the outcome my lord orchestrates 137 00:09:47,382 --> 00:09:49,842 will be far beyond even my wildest conjectures. 138 00:09:50,262 --> 00:09:53,602 There is no greater joy than observing his genius in action 139 00:09:53,682 --> 00:09:56,312 and no greater lesson in how better to serve him. 140 00:09:56,392 --> 00:10:00,352 What more could I ask for in this world? 141 00:10:35,812 --> 00:10:37,272 Grandmaster Remedios! 142 00:10:37,352 --> 00:10:39,312 If you turn right once more from this street, 143 00:10:39,392 --> 00:10:41,772 you will reach the square where Jaldabaoth is waiting! 144 00:10:41,852 --> 00:10:43,982 I see. In that case, begin casting 145 00:10:44,062 --> 00:10:46,192 any long-lasting defense spells immediately. 146 00:10:46,732 --> 00:10:47,732 Yes, ma'am! 147 00:10:48,822 --> 00:10:49,822 Follow me! 148 00:11:02,082 --> 00:11:04,292 Prepare yourself, Jaldabaoth! 149 00:11:10,222 --> 00:11:12,762 Take cover! You'd better leave him to me! 150 00:11:14,932 --> 00:11:17,102 Are you a paladin, or a raging bull? 151 00:11:17,182 --> 00:11:19,682 Perhaps my red tie provoked you? 152 00:11:26,022 --> 00:11:28,522 Are you the one who calls himself the Demon Emperor? 153 00:11:28,902 --> 00:11:30,152 Indeed. 154 00:11:30,242 --> 00:11:32,992 And you are the Princess who became Sacred King? 155 00:11:33,072 --> 00:11:35,202 Yes, I am none other. 156 00:11:35,282 --> 00:11:36,952 Please, Princess Calca! There is no need 157 00:11:37,032 --> 00:11:38,742 to offer your name to this monster! 158 00:11:38,832 --> 00:11:41,332 We've confirmed his identity and that's more than enough! 159 00:11:41,412 --> 00:11:42,412 All that's left is to kill him! 160 00:11:42,502 --> 00:11:44,462 Remedios, please! Just give me a moment! 161 00:11:44,542 --> 00:11:46,832 Sister, come on! Show some patience! 162 00:11:46,922 --> 00:11:49,302 Princess Calca's trying to gather information! 163 00:11:50,712 --> 00:11:53,262 Tell me, what is your purpose in appearing before us alone? 164 00:11:53,342 --> 00:11:55,222 If you want to conquer this country, 165 00:11:55,302 --> 00:11:57,802 why did you leave your army behind this time? 166 00:11:58,602 --> 00:11:59,932 I assume that you've heard 167 00:12:00,012 --> 00:12:03,772 of the Adamantite-class adventurer, Momon of Darkness? 168 00:12:04,442 --> 00:12:06,442 My plans for the Re-Estize Kingdom 169 00:12:06,522 --> 00:12:09,772 failed due to the efforts of that powerful warrior, alone! 170 00:12:10,692 --> 00:12:12,072 If there is anyone in this kingdom 171 00:12:12,152 --> 00:12:15,282 with strength on his level, then it's reasonable to assume 172 00:12:15,362 --> 00:12:17,282 that they would be guarding the Sacred King. 173 00:12:17,872 --> 00:12:20,332 Although it seems my concerns were without merit, 174 00:12:20,952 --> 00:12:22,292 I had to check. 175 00:12:22,372 --> 00:12:23,952 - Those maids. - So, this is 176 00:12:24,042 --> 00:12:26,422 the strongest Paladin in the history of the Sacred Order? 177 00:12:26,502 --> 00:12:27,962 How disappointing. 178 00:12:28,042 --> 00:12:29,592 How dare you! 179 00:12:29,672 --> 00:12:32,002 Try saying that again after I take off your head! 180 00:12:32,092 --> 00:12:34,672 Control yourself! You're just letting him provoke you! 181 00:12:34,762 --> 00:12:36,302 Well, Sacred Princess, 182 00:12:36,382 --> 00:12:38,092 is there anything else you wanted to ask? 183 00:12:39,602 --> 00:12:40,812 No, that is all. 184 00:12:41,562 --> 00:12:42,892 The time's come. 185 00:12:42,972 --> 00:12:44,732 Remember this, Remedios. 186 00:12:44,812 --> 00:12:47,062 You are the sword that protects this land! 187 00:12:47,732 --> 00:12:50,022 You are the justice that empowers the weak! 188 00:12:51,232 --> 00:12:52,322 No matter what, 189 00:12:52,402 --> 00:12:55,322 we cannot allow further harm to come to our people! 190 00:12:55,742 --> 00:12:57,572 Angel Unit, forward! 191 00:13:10,592 --> 00:13:12,172 Flow Acceleration! 192 00:13:13,962 --> 00:13:16,092 Holy Strike! 193 00:13:18,882 --> 00:13:19,892 I see. 194 00:13:22,642 --> 00:13:25,022 Casting Penetrate Magic, Holy Ray! 195 00:13:26,772 --> 00:13:30,062 Casting Twin Penetrate Magic, Holy Ray! 196 00:13:33,322 --> 00:13:36,072 The Angels need to coordinate their attacks, stay focused! 197 00:13:36,152 --> 00:13:37,742 That's good advice. 198 00:13:37,822 --> 00:13:40,622 Even insects can be aggravating in a proper swarm. 199 00:13:55,462 --> 00:13:56,962 - Not enough! - You did it! 200 00:13:57,052 --> 00:14:00,012 Not yet! Destroy the building but stay away! 201 00:14:01,472 --> 00:14:02,472 Fire Ball! 202 00:14:10,982 --> 00:14:12,402 You've proven yourself a nuisance. 203 00:14:16,942 --> 00:14:19,702 It seems I'll have to put some effort into this battle. 204 00:14:19,782 --> 00:14:21,912 Assuming you don't die from shock, that is. 205 00:14:33,672 --> 00:14:36,422 Ready your angels! All Priests attack at once! 206 00:14:49,312 --> 00:14:52,352 Princess Calca, Kelart, maintain a safe distance! 207 00:15:00,992 --> 00:15:02,242 You have to run away! 208 00:15:02,702 --> 00:15:05,242 We can't defeat him! At least not like this! 209 00:15:08,122 --> 00:15:10,832 If they live, the Kingdom lives! That's enough! 210 00:15:12,792 --> 00:15:14,752 Greater Teleportation. 211 00:15:21,802 --> 00:15:23,382 Get away from her! 212 00:15:26,802 --> 00:15:29,062 Princess Calca! 213 00:15:46,662 --> 00:15:49,082 I don't sense the presence of any monsters. 214 00:15:49,832 --> 00:15:52,002 Still, it may be safer to stay here a moment 215 00:15:52,082 --> 00:15:54,542 'til the fog clears. Would Dad wait? 216 00:15:56,042 --> 00:15:57,712 Neia Baraja! 217 00:15:58,172 --> 00:15:59,172 Uh, yes? 218 00:16:08,472 --> 00:16:10,352 What in the world is happening here? 219 00:16:10,722 --> 00:16:12,482 Can you explain this fog? 220 00:16:12,562 --> 00:16:14,312 I'm afraid I can't, ma'am. 221 00:16:14,392 --> 00:16:15,812 It defies all reason. 222 00:16:16,272 --> 00:16:18,862 To start, there are no bodies of water nearby, 223 00:16:18,942 --> 00:16:21,442 so there shouldn't be such thick fog around here. 224 00:16:21,532 --> 00:16:22,992 Since we don't know the cause, 225 00:16:23,072 --> 00:16:24,822 we should watch and wait for now. 226 00:16:25,862 --> 00:16:26,912 You're utterly useless. 227 00:16:26,992 --> 00:16:28,532 Don't blame her, Grandmaster. 228 00:16:28,622 --> 00:16:30,662 Squire Baraja has been a tremendous help. 229 00:16:30,742 --> 00:16:32,662 We were able to avoid the demi-humans 230 00:16:32,752 --> 00:16:33,872 who have overrun our kingdom 231 00:16:33,952 --> 00:16:35,502 thanks to her and her sharp eyes. 232 00:16:35,582 --> 00:16:37,502 We owe our safe travels here to her! 233 00:16:38,002 --> 00:16:39,252 That's not the point! 234 00:16:39,332 --> 00:16:41,672 We can't afford to waste time, Gustav! 235 00:16:41,752 --> 00:16:43,672 Every moment that we stall is another moment 236 00:16:43,762 --> 00:16:45,842 that our people are being oppressed and killed! 237 00:16:54,062 --> 00:16:55,062 What is that? 238 00:16:58,102 --> 00:17:00,062 But we're on land! 239 00:17:02,232 --> 00:17:03,232 It can't be! 240 00:17:04,612 --> 00:17:07,202 Is this some sort of illusion, or what? 241 00:17:44,112 --> 00:17:45,112 Incredible. 242 00:17:51,662 --> 00:17:53,122 No mistaking it. 243 00:17:53,202 --> 00:17:56,202 This is the Sorcerer Kingdom of Ains Ooal Gown! 244 00:17:56,292 --> 00:17:57,622 What a repulsive statue. 245 00:17:58,292 --> 00:18:00,292 To think, that monster is their king. 246 00:18:01,172 --> 00:18:03,292 Your feelings aside, please remember that 247 00:18:03,382 --> 00:18:05,172 we're asking this kingdom for their help. 248 00:18:05,252 --> 00:18:08,512 Momon of Darkness is the only one who can best Jaldabaoth. 249 00:18:08,592 --> 00:18:10,892 If they won't lend his service to us, there's no hope. 250 00:18:10,972 --> 00:18:13,102 We are at this undead's mercy. 251 00:18:13,182 --> 00:18:15,432 I'm well aware of our situation, Gustav. 252 00:18:15,522 --> 00:18:17,562 No humiliation is worse than failure. 253 00:18:17,642 --> 00:18:20,272 I would do anything to save our home. That includes 254 00:18:20,352 --> 00:18:22,652 bowing to a filthy undead, so don't you worry. 255 00:18:23,312 --> 00:18:25,982 We are the Paladin Order, serving the Sacred Princess! 256 00:18:26,072 --> 00:18:28,902 Chin up, and backs straight! Raise up our flag! 257 00:18:43,882 --> 00:18:45,462 Welcome to the Sorcerer Kingdom 258 00:18:45,552 --> 00:18:47,802 of Ains Ooal Gown. 259 00:18:47,882 --> 00:18:50,972 My name's Ryraryus Spenia Ai Indarun, 260 00:18:51,052 --> 00:18:52,052 I'm a naga. 261 00:18:52,132 --> 00:18:54,722 Our king is aware of your desperate situation 262 00:18:54,802 --> 00:18:57,472 and is willing to grant you an audience right away. 263 00:18:57,972 --> 00:19:00,102 However, there are some important details 264 00:19:00,182 --> 00:19:03,602 about this city that you must be made aware of beforehand. 265 00:19:05,482 --> 00:19:06,572 A dragon? 266 00:19:06,652 --> 00:19:08,612 There's no panic. You mean to tell me 267 00:19:08,692 --> 00:19:10,822 dragons are treated like citizens here, too? 268 00:19:10,902 --> 00:19:11,952 Indeed, they are! 269 00:19:12,032 --> 00:19:13,822 But that's nothing special in the least! 270 00:19:13,912 --> 00:19:15,322 You'll find any number of races 271 00:19:15,412 --> 00:19:16,742 walking this kingdom's streets. 272 00:19:17,792 --> 00:19:19,412 Including the undead. 273 00:19:30,172 --> 00:19:31,842 Everything seems rather peaceful. 274 00:20:05,122 --> 00:20:07,002 Representatives from the Sacred Kingdom, 275 00:20:07,082 --> 00:20:08,292 we welcome you all. 276 00:20:08,382 --> 00:20:11,052 To begin, please allow me to introduce myself. 277 00:20:11,132 --> 00:20:13,262 I'm the prime minister. In other words, 278 00:20:13,342 --> 00:20:16,222 I'm overseer of the floor and territorial guardians here. 279 00:20:16,762 --> 00:20:18,262 My name is Albedo. 280 00:20:18,972 --> 00:20:22,312 Ah, I thank you for giving us such a cordial greeting. 281 00:20:22,392 --> 00:20:25,482 From the Sacred Kingdom, my name is Remedios Custodio. 282 00:20:25,562 --> 00:20:27,942 I'm the leader of the Sacred Paladin Order. 283 00:20:28,022 --> 00:20:30,112 We're truly honored your king has granted us 284 00:20:30,192 --> 00:20:33,362 an audience so quickly. You have my deepest gratitude. 285 00:20:33,442 --> 00:20:35,282 No need for thanks, I assure you. 286 00:20:35,862 --> 00:20:38,122 His Majesty has been terribly concerned. 287 00:20:38,202 --> 00:20:39,242 The state of the Sacred Kingdom 288 00:20:39,322 --> 00:20:40,912 is quite troubling, indeed. 289 00:20:40,992 --> 00:20:42,872 I spoke to him about it personally. 290 00:20:43,542 --> 00:20:46,172 Given the urgency of your kingdom's situation, 291 00:20:46,252 --> 00:20:48,712 it's only natural that he would make time for you. 292 00:20:48,792 --> 00:20:51,672 Yes, that's very charitable of him. 293 00:20:54,342 --> 00:20:56,132 His Majesty will now enter. 294 00:20:57,302 --> 00:20:58,932 Everyone, bow your heads. 295 00:21:02,312 --> 00:21:05,772 I present to you the great Sorcerer King, Ains Ooal Gown. 296 00:21:17,822 --> 00:21:19,662 You may now raise your heads. 297 00:21:33,752 --> 00:21:36,302 It must have been quite the journey for you, 298 00:21:36,382 --> 00:21:39,262 coming from the far-off Sacred Kingdom. 299 00:21:39,342 --> 00:21:41,802 And for your paladins as well. 300 00:21:43,432 --> 00:21:44,892 An undead king, 301 00:21:45,522 --> 00:21:47,942 but he doesn't seem to hate humans? 302 00:21:51,152 --> 00:21:52,522 Squire Baraja! 303 00:21:52,612 --> 00:21:53,612 What were you thinking, 304 00:21:53,692 --> 00:21:54,982 speaking to the king like that? 305 00:21:55,072 --> 00:21:57,242 Grandmaster, please let her go! 306 00:21:57,322 --> 00:21:59,072 I understand that Squire Baraja 307 00:21:59,152 --> 00:22:01,282 spoke without permission back there. But think! 308 00:22:01,372 --> 00:22:03,782 She convinced the King to send Momon to our country 309 00:22:03,872 --> 00:22:05,702 in two years instead of three! 310 00:22:05,792 --> 00:22:07,702 So, shouldn't you be praising her instead? 311 00:22:07,792 --> 00:22:09,212 Do you know what you're saying? 312 00:22:09,292 --> 00:22:11,882 The entire negotiation could have fallen apart! 313 00:22:12,292 --> 00:22:13,962 Listen. Regardless of the result, 314 00:22:14,042 --> 00:22:16,262 we can't praise someone for acting out like that! 315 00:22:16,342 --> 00:22:18,052 I'm very sorry, Grandmaster. 316 00:22:19,222 --> 00:22:21,432 And what exactly do you think that apology is worth? 317 00:22:21,512 --> 00:22:23,682 What if they were offended and sent us away? 318 00:22:23,762 --> 00:22:25,562 How would you take responsibility for that? 319 00:22:26,142 --> 00:22:27,642 I'd pay with my life. 320 00:22:27,722 --> 00:22:29,772 If this failed, we'd all be dead anyway. 321 00:22:29,852 --> 00:22:31,482 So, if the Sorcerer King didn't agree, 322 00:22:31,562 --> 00:22:33,562 you might as well offer my head to apologize. 323 00:22:35,482 --> 00:22:37,942 You think your measly life is worth that much? 324 00:22:38,032 --> 00:22:40,242 And you think I'd just agree to kill you? 325 00:22:40,322 --> 00:22:42,162 Though you are tempting me. 326 00:22:42,242 --> 00:22:44,532 Grandmaster, I believe you've made your point. 327 00:22:44,622 --> 00:22:47,292 We couldn't have held out three whole years for Momon. 328 00:22:56,002 --> 00:22:57,422 Neia Baraja. 329 00:22:57,962 --> 00:23:00,472 You showed incredible resolve back there. 330 00:23:00,552 --> 00:23:02,552 The Grandmaster may be harsh with you, 331 00:23:02,632 --> 00:23:05,052 but she does recognize what you accomplished. 332 00:23:05,852 --> 00:23:06,892 As for what's next, 333 00:23:06,972 --> 00:23:09,682 we'll try to renegotiate with the Sorcerer King soon. 334 00:23:10,312 --> 00:23:13,272 The Grandmaster is anxious, but this kind of negotiation 335 00:23:13,352 --> 00:23:14,862 often requires several meetings 336 00:23:14,942 --> 00:23:17,192 to find a good outcome for both sides. 337 00:23:17,572 --> 00:23:19,442 I understand your impatience. It felt like 338 00:23:19,532 --> 00:23:22,202 our only hope was crumbling right before our eyes. 339 00:23:22,282 --> 00:23:25,242 Still, the Grandmaster knows you only spoke up 340 00:23:25,322 --> 00:23:27,532 out of concern for the Sacred Kingdom. 341 00:23:27,622 --> 00:23:30,162 The thing is, she's carrying the entire weight 342 00:23:30,252 --> 00:23:32,792 of our nation's future on her back right now. 343 00:23:32,872 --> 00:23:35,632 You should be told the truth. You don't know what happened 344 00:23:35,712 --> 00:23:38,092 when the Sacred Princess faced Jaldabaoth. 345 00:23:38,172 --> 00:23:39,922 I assume you've only heard what was reported 346 00:23:40,012 --> 00:23:42,262 since you weren't at the battle in Kalinsha, correct? 347 00:23:42,342 --> 00:23:43,342 Correct. 348 00:23:43,882 --> 00:23:46,722 We were very particular about what was said. 349 00:23:46,802 --> 00:23:48,222 As far as other countries know, 350 00:23:48,312 --> 00:23:50,522 the north was taken by the Demi-Human Alliance, 351 00:23:50,602 --> 00:23:51,772 but the south is safe. 352 00:23:51,852 --> 00:23:54,022 The Princess and her forces maintain high morale 353 00:23:54,102 --> 00:23:55,602 despite their loss, and that's it. 354 00:23:56,692 --> 00:23:57,982 Is that not true? 355 00:24:02,282 --> 00:24:03,702 We must get Momon's help. 356 00:24:04,532 --> 00:24:06,492 We can't leave here empty-handed. 357 00:24:08,492 --> 00:24:10,492 Greater Teleportation. 358 00:24:17,542 --> 00:24:19,132 Get away from her! 359 00:24:22,512 --> 00:24:24,552 Princess Calca! 360 00:24:24,632 --> 00:24:28,102 Ah! You'll make a fine weapon. 361 00:24:42,992 --> 00:24:43,992 Let her go. 362 00:24:46,322 --> 00:24:47,322 Stop it! 363 00:24:48,702 --> 00:24:50,662 Let her go! 364 00:24:54,452 --> 00:24:56,082 Enough! 365 00:25:07,842 --> 00:25:09,592 What do I do now? 366 00:25:11,852 --> 00:25:13,602 That's quite the heavy sigh. 367 00:25:15,432 --> 00:25:16,442 Huh? 368 00:25:20,522 --> 00:25:23,192 This is Squire Baraja! Please open the door! 369 00:25:24,192 --> 00:25:25,322 Excuse me, ma'am. 370 00:25:26,112 --> 00:25:27,952 The Sorcerer King is here to see you. 371 00:25:28,032 --> 00:25:29,702 He wishes to speak in secrecy. 372 00:25:32,832 --> 00:25:34,542 You what? Have you gone insane? 373 00:25:34,622 --> 00:25:36,502 No need for any of that. 374 00:25:38,462 --> 00:25:40,082 It's not the girl's fault. 375 00:25:40,172 --> 00:25:43,342 If you have an issue, take it up with me. 376 00:25:47,092 --> 00:25:49,052 Do pardon the sudden visit. 377 00:25:49,132 --> 00:25:51,972 There are certain things I cannot speak of in public. 378 00:25:52,052 --> 00:25:53,932 This requires a bit of discretion. 379 00:25:54,562 --> 00:25:56,522 For example, there is a reason 380 00:25:56,602 --> 00:25:59,392 why I cannot send Momon to help you right now. 381 00:25:59,482 --> 00:26:02,442 It has not been long since the founding of my kingdom. 382 00:26:02,522 --> 00:26:04,322 I'm hardly a typical ruler. 383 00:26:04,772 --> 00:26:07,442 As an undead, humans tend to fear me. 384 00:26:07,942 --> 00:26:10,742 However, the presence of a reliable hero like Momon 385 00:26:10,822 --> 00:26:12,282 puts their hearts at ease. 386 00:26:12,372 --> 00:26:15,372 If he were to leave, I fear that my people might suffer. 387 00:26:16,372 --> 00:26:18,582 That said, there may be a solution. 388 00:26:18,662 --> 00:26:20,042 I have one demand. 389 00:26:20,122 --> 00:26:22,422 If you can fulfill it, I would be willing to grant you 390 00:26:22,502 --> 00:26:25,252 the services of someone equal in strength to Momon. 391 00:26:25,342 --> 00:26:26,552 Do you mean that? 392 00:26:26,632 --> 00:26:28,092 What is your demand, Your Majesty? 393 00:26:28,172 --> 00:26:30,012 I fear we have little to offer right now. 394 00:26:30,092 --> 00:26:31,762 I want maids! 395 00:26:31,842 --> 00:26:33,182 Huh? 396 00:26:34,102 --> 00:26:36,142 Specific ones, that is. 397 00:26:36,222 --> 00:26:38,392 I'm afraid you've lost me. 398 00:26:38,482 --> 00:26:41,402 I recall seeing demon maids accompanying Jaldabaoth. 399 00:26:41,482 --> 00:26:42,772 Is that who you're referring to? 400 00:26:42,852 --> 00:26:45,982 Yes. Before I continue, let me ask, 401 00:26:46,072 --> 00:26:47,822 how much do you know about magic? 402 00:26:47,902 --> 00:26:49,612 Next to nothing, I'd say. 403 00:26:50,032 --> 00:26:53,572 Ah, I see. Well in simple terms, 404 00:26:53,662 --> 00:26:56,292 I suspect that Jaldabaoth is controlling those maids 405 00:26:56,372 --> 00:26:58,412 with some sort of magical contract. 406 00:26:59,082 --> 00:27:01,332 If he is defeated and the contract taken, 407 00:27:01,422 --> 00:27:03,042 I can command the maids. 408 00:27:03,132 --> 00:27:04,922 They are known to be powerful servants. 409 00:27:05,002 --> 00:27:06,592 I believe they would be a great boon 410 00:27:06,672 --> 00:27:08,132 to the Sorcerer Kingdom. 411 00:27:08,212 --> 00:27:11,302 I understand. Then we'll hand the maids over to you. 412 00:27:11,882 --> 00:27:13,842 That said, I'm surprised there's someone 413 00:27:13,932 --> 00:27:15,512 who compares to Momon in strength. 414 00:27:15,602 --> 00:27:17,762 - Can you tell me a bit more? - It's me. 415 00:27:19,722 --> 00:27:21,692 Considering the nature of my request, 416 00:27:21,772 --> 00:27:24,272 I don't think this should come as such a surprise. 417 00:27:24,352 --> 00:27:26,362 And in case you have any concern, 418 00:27:26,442 --> 00:27:28,152 I am even stronger than Momon. 419 00:27:28,232 --> 00:27:30,192 Then I have no objections at all. 420 00:27:30,282 --> 00:27:31,572 Are... you sure? 421 00:27:31,652 --> 00:27:33,702 I won't be bringing any help. 422 00:27:33,782 --> 00:27:36,872 Also, I can teleport to any place that I've been before, 423 00:27:36,952 --> 00:27:39,542 so I will come and go as I please. 424 00:27:39,622 --> 00:27:41,042 I... see. 425 00:27:41,122 --> 00:27:42,832 Do you want an army, as well? 426 00:27:42,912 --> 00:27:45,632 Though I warn you, they will be undead. 427 00:27:45,712 --> 00:27:46,792 There's no need. 428 00:27:47,462 --> 00:27:49,252 As long as you truly possess enough power 429 00:27:49,342 --> 00:27:51,972 to defeat Jaldabaoth, then I'll be satisfied. 430 00:27:52,052 --> 00:27:54,012 We'll handle his forces ourselves. 431 00:27:54,722 --> 00:27:55,932 When can you depart? 432 00:27:56,012 --> 00:27:57,012 Tomorrow morning. 433 00:27:57,102 --> 00:28:00,562 - Excellent. - Wait, no! Let's discuss this! 434 00:28:03,812 --> 00:28:05,522 What in the world are you thinking? 435 00:28:05,602 --> 00:28:08,522 The fact that he's undead aside, he's a king! 436 00:28:08,612 --> 00:28:10,782 You'd have him fight Jaldabaoth to the death? 437 00:28:10,862 --> 00:28:12,282 What do you suggest? 438 00:28:12,362 --> 00:28:14,072 Accepting his undead army instead? 439 00:28:14,152 --> 00:28:16,782 Our people would be terrified and our land tainted! 440 00:28:16,872 --> 00:28:18,372 He's not just a sorcerer, 441 00:28:18,452 --> 00:28:20,082 he's the ruler of a foreign nation! 442 00:28:20,162 --> 00:28:22,082 What if he gets injured, or even worse, killed? 443 00:28:22,162 --> 00:28:25,462 Too bad! King or not, he's a monster, right? 444 00:28:25,542 --> 00:28:27,422 Whether he dies or the demon dies, 445 00:28:27,502 --> 00:28:29,092 it's hardly any concern to us. 446 00:28:29,712 --> 00:28:30,842 Wouldn't you say? 447 00:28:33,592 --> 00:28:36,302 My point is, they're both enemies of mankind. 448 00:28:36,392 --> 00:28:38,602 To be frank, if they wipe each other out, 449 00:28:38,682 --> 00:28:40,602 that would be the best-case scenario. 450 00:28:42,852 --> 00:28:46,402 You mean that? Does that embody the spirit of justice? 451 00:28:46,772 --> 00:28:47,772 Of course! 452 00:28:47,852 --> 00:28:49,902 Because it would save the lives of the innocent. 453 00:28:51,152 --> 00:28:52,982 Squire Neia Baraja! 454 00:28:53,072 --> 00:28:54,112 Yes, ma'am? 455 00:28:54,192 --> 00:28:56,782 You will accompany the Sorcerer King. 456 00:28:56,862 --> 00:28:57,862 Huh? 457 00:28:57,952 --> 00:28:59,282 Stay by his side at all times 458 00:28:59,372 --> 00:29:02,082 and convince him to be useful to us any way you can. 459 00:29:02,162 --> 00:29:05,002 But don't provide too much intel about our home. 460 00:29:05,082 --> 00:29:07,542 Sweet talk him and make sure he stays happy. 461 00:29:07,622 --> 00:29:09,132 Then we'll milk him for all he's worth. 462 00:29:29,402 --> 00:29:30,612 What should I do? 463 00:29:30,692 --> 00:29:32,612 I've never been the attendant of a king, 464 00:29:32,692 --> 00:29:34,442 let alone an undead one. 465 00:29:35,192 --> 00:29:37,322 Perhaps I should start up a conversation? 466 00:29:37,862 --> 00:29:40,492 But if I displease him, I'm afraid he might kill me! 467 00:29:44,292 --> 00:29:47,292 Is something on my face? You seem to be glaring at it. 468 00:29:47,372 --> 00:29:50,752 Huh? No, please excuse my rudeness, Your Majesty! 469 00:29:50,832 --> 00:29:52,172 No offense taken, 470 00:29:52,252 --> 00:29:54,632 but are you uncomfortable riding with an undead? 471 00:29:55,092 --> 00:29:56,552 Not at all, Your Majesty! 472 00:29:56,632 --> 00:29:58,592 By the way, I, uh... I wasn't glaring, 473 00:29:58,682 --> 00:30:00,932 I inherited these fierce eyes from my father! 474 00:30:01,472 --> 00:30:04,062 They are striking. Hmm... 475 00:30:04,972 --> 00:30:07,522 I do wish there was something we could talk about. 476 00:30:08,352 --> 00:30:10,982 Ah! I know your visit was short, 477 00:30:11,062 --> 00:30:12,772 but what did you think of my country? 478 00:30:13,272 --> 00:30:14,772 It may have felt small in the eyes 479 00:30:14,862 --> 00:30:16,692 of someone from the Sacred Kingdom. 480 00:30:17,152 --> 00:30:18,782 It seemed like a wonderful place. 481 00:30:18,862 --> 00:30:20,112 Peaceful and happy. 482 00:30:20,202 --> 00:30:21,742 And it was the first time I've ever seen 483 00:30:21,822 --> 00:30:24,122 so many different races living together. 484 00:30:24,202 --> 00:30:25,492 Good. That's good. 485 00:30:25,582 --> 00:30:28,462 Also, the statues of you were very impressive. 486 00:30:28,542 --> 00:30:30,422 They certainly are big! 487 00:30:30,922 --> 00:30:32,882 Uh, yes, that they are. 488 00:30:32,962 --> 00:30:35,592 My subordinates insisted upon making them. 489 00:30:35,672 --> 00:30:36,842 On top of that, 490 00:30:36,922 --> 00:30:39,172 they're planning to build more of them, elsewhere. 491 00:30:40,342 --> 00:30:41,552 That's so nice! 492 00:30:41,642 --> 00:30:43,222 Then, people outside of the capital 493 00:30:43,302 --> 00:30:45,142 can witness your greatness too, right? 494 00:30:45,602 --> 00:30:47,142 Ah, I see. 495 00:30:47,722 --> 00:30:49,682 That's what my subordinates think, too. 496 00:30:50,442 --> 00:30:52,402 But I'm not certain that I agree. 497 00:30:52,482 --> 00:30:54,272 I think it might be a bit short-sighted. 498 00:30:54,902 --> 00:30:56,402 What d'you mean by that? 499 00:30:58,902 --> 00:31:02,032 The true greatness of a king cannot be shown in monuments, 500 00:31:02,112 --> 00:31:04,162 it must be shown through their actions. 501 00:31:06,872 --> 00:31:09,042 I want to be known for the peace and prosperity 502 00:31:09,122 --> 00:31:10,912 created under my rule. 503 00:31:11,002 --> 00:31:13,002 That is what I want people to see. 504 00:31:13,082 --> 00:31:16,212 How wise. You truly are a fine king. 505 00:31:17,382 --> 00:31:19,882 By the way, how long will it take for us 506 00:31:19,962 --> 00:31:21,882 to reach the Sacred Kingdom by carriage? 507 00:31:21,972 --> 00:31:23,552 About ten days, I think. 508 00:31:24,472 --> 00:31:26,972 A while, then. In that case, 509 00:31:27,062 --> 00:31:29,812 I would like to learn more about you, Miss Baraja. 510 00:31:29,892 --> 00:31:31,642 Perhaps you could begin by telling me 511 00:31:31,732 --> 00:31:33,772 why you decided to become a paladin? 512 00:31:34,312 --> 00:31:36,362 Uh, I would be honored to tell you! 513 00:31:36,442 --> 00:31:38,072 Though you may find it boring. 514 00:31:47,582 --> 00:31:49,662 Do accept my most humble apologies, 515 00:31:49,742 --> 00:31:51,002 Your Majesty. 516 00:31:51,082 --> 00:31:52,712 I know this is hardly a proper place 517 00:31:52,792 --> 00:31:54,622 to welcome someone such as you, 518 00:31:54,712 --> 00:31:56,082 but please join us in the meeting room 519 00:31:56,172 --> 00:31:58,092 so that we may discuss our plans. 520 00:31:58,552 --> 00:31:59,802 Of course. 521 00:32:04,222 --> 00:32:05,892 Since our situation has changed, 522 00:32:05,972 --> 00:32:08,262 let's determine what our new course of action should be. 523 00:32:08,602 --> 00:32:10,722 Before that, since I've agreed to help you, 524 00:32:10,812 --> 00:32:12,562 I think I should know the full details 525 00:32:12,642 --> 00:32:14,352 of what's happening in your kingdom. 526 00:32:17,862 --> 00:32:19,732 Seeing as we're meeting in a cave, 527 00:32:19,822 --> 00:32:22,612 things must be quite dire for your army. 528 00:32:23,572 --> 00:32:25,032 It's clear that your north and south 529 00:32:25,112 --> 00:32:26,702 are separated geographically, 530 00:32:26,782 --> 00:32:29,952 but I'm aware that a political divide exists as well. 531 00:32:30,032 --> 00:32:32,372 Am I correct to assume that you will receive no aid 532 00:32:32,452 --> 00:32:33,832 from the Southern Territory? 533 00:32:34,292 --> 00:32:36,672 Also, Princess Calca's absence today 534 00:32:36,752 --> 00:32:38,792 can only mean one thing, I fear. 535 00:32:40,292 --> 00:32:43,302 I can't believe you deduced so much at a mere glance. 536 00:32:43,382 --> 00:32:44,382 Well, then? 537 00:32:46,842 --> 00:32:49,552 Sacred Princess Calca is missing, it's true. 538 00:32:49,642 --> 00:32:51,562 Our High Priestess Kelart, as well. 539 00:32:51,642 --> 00:32:53,852 They faced Jaldabaoth, but we were separated 540 00:32:53,932 --> 00:32:55,892 when the battle took a turn for the worse. 541 00:32:57,062 --> 00:32:59,942 However, they use high-tier priestly magic. 542 00:33:00,022 --> 00:33:02,032 So those two are far from helpless! 543 00:33:02,112 --> 00:33:04,282 Although there's a good chance they've been captured, 544 00:33:04,362 --> 00:33:06,242 I have faith that they're still alive. 545 00:33:07,452 --> 00:33:09,572 Searching for them is a major priority. 546 00:33:09,662 --> 00:33:11,832 As is the liberation of our cities. 547 00:33:11,912 --> 00:33:13,832 Our hope is to free our captured citizens 548 00:33:13,912 --> 00:33:15,792 and bolster our dwindling supplies. 549 00:33:16,252 --> 00:33:19,542 Not far from here, there is a small city named Loyts. 550 00:33:19,632 --> 00:33:21,382 We've obtained information that people 551 00:33:21,462 --> 00:33:23,762 of the royal family may be imprisoned there. 552 00:33:24,462 --> 00:33:26,172 If that news is true, 553 00:33:26,262 --> 00:33:28,432 we need to rescue them right away. 554 00:33:28,802 --> 00:33:31,392 This should be a simple task with a powerful magic caster 555 00:33:31,472 --> 00:33:35,852 like Your Majesty on our side. If you... or we, attack now, 556 00:33:35,932 --> 00:33:37,812 we'll make short order of the enemy. 557 00:33:37,892 --> 00:33:40,152 You're worth 10,000 troops on your own! 558 00:33:40,612 --> 00:33:42,732 I cannot meet your expectations. 559 00:33:43,652 --> 00:33:45,152 You mean you won't fight? 560 00:33:45,492 --> 00:33:48,822 Correct. Or that is to say, I will only fight Jaldabaoth. 561 00:33:49,282 --> 00:33:51,412 That is the only reason I have come after all. 562 00:33:51,992 --> 00:33:54,792 He will be a formidable foe, so I must conserve my magic 563 00:33:54,872 --> 00:33:56,162 if I hope to defeat him. 564 00:33:56,542 --> 00:33:58,212 Oh, I see. 565 00:33:58,292 --> 00:34:00,632 This is the Sacred Kingdom's war to wage. 566 00:34:00,712 --> 00:34:02,542 I won't interfere with your affairs, 567 00:34:02,632 --> 00:34:04,252 but I won't follow your orders, either. 568 00:34:06,382 --> 00:34:09,052 If you want me to stand at the forefront of this operation, 569 00:34:09,132 --> 00:34:10,382 then I must lead. 570 00:34:10,472 --> 00:34:12,262 In which case, you and your forces 571 00:34:12,352 --> 00:34:14,182 would be placed under my command. 572 00:34:14,932 --> 00:34:16,932 Once that happened, I could negotiate 573 00:34:17,022 --> 00:34:18,852 with the nobles of the Southern Territory 574 00:34:18,942 --> 00:34:21,522 and use the best possible means to save this kingdom. 575 00:34:21,942 --> 00:34:22,942 As far as we know, 576 00:34:23,022 --> 00:34:24,982 the Sacred Princess is still our ruler. 577 00:34:25,072 --> 00:34:27,782 Regardless of the situation, we cannot fall 578 00:34:27,862 --> 00:34:29,822 under the command of another kingdom. 579 00:34:45,252 --> 00:34:48,382 Miss Baraja, your steps are unusually quiet, 580 00:34:48,462 --> 00:34:51,052 especially for someone training to be a paladin. 581 00:34:51,552 --> 00:34:54,472 My apologies. My father was a ranger, 582 00:34:54,552 --> 00:34:56,352 so he taught me how to use silent footwork 583 00:34:56,432 --> 00:34:57,642 when I was just a child. 584 00:34:58,022 --> 00:35:00,062 If I recall correctly, you did mention 585 00:35:00,142 --> 00:35:01,692 that he was skilled with a bow. 586 00:35:01,772 --> 00:35:04,152 Did he impart that knowledge to you as well? 587 00:35:04,232 --> 00:35:06,112 I do have a bit of experience. 588 00:35:06,732 --> 00:35:07,942 But that doesn't serve me, 589 00:35:08,032 --> 00:35:11,662 since paladins only fight with swords. Those are the rules. 590 00:35:11,742 --> 00:35:12,992 What a waste. 591 00:35:14,452 --> 00:35:15,872 A paladin with a bow. 592 00:35:15,952 --> 00:35:19,622 Interesting combinations open the path to rare job classes. 593 00:35:19,702 --> 00:35:21,622 Yes. I like it. 594 00:35:21,712 --> 00:35:24,882 Oh. Um, thank you, Your Majesty. 595 00:35:24,962 --> 00:35:26,092 Let me see. 596 00:35:28,962 --> 00:35:29,962 Huh? 597 00:35:31,012 --> 00:35:32,722 How about I lend you this? 598 00:35:32,802 --> 00:35:35,472 As I'm likely to cause you trouble during this endeavor, 599 00:35:35,552 --> 00:35:38,142 you may consider it a token of my gratitude. 600 00:35:38,222 --> 00:35:41,062 I can't accept such a fine gift from you! 601 00:35:41,142 --> 00:35:43,652 And you don't owe a thing to a commoner like me! 602 00:35:43,732 --> 00:35:45,772 Whether it was an order or not, 603 00:35:45,862 --> 00:35:48,942 you're taking care of me. What station you have in life 604 00:35:49,032 --> 00:35:50,782 does not affect my appreciation of that. 605 00:35:52,152 --> 00:35:53,322 Your Majesty. 606 00:35:54,412 --> 00:35:56,992 This is Ultimate Shooting Star Super. 607 00:35:58,372 --> 00:36:00,082 I can't say I've ever seen a bow 608 00:36:00,162 --> 00:36:01,662 with such an elaborate name. 609 00:36:02,372 --> 00:36:04,752 Sounds like a weapon that would appear in ancient myths. 610 00:36:05,082 --> 00:36:07,092 Actually, you're not far off the mark. 611 00:36:07,172 --> 00:36:09,632 This bow was made with rune technology, 612 00:36:09,712 --> 00:36:11,462 an ancient and powerful art. 613 00:36:11,552 --> 00:36:13,422 I want you to use it to protect me, 614 00:36:13,512 --> 00:36:14,762 should the need arise. 615 00:36:20,562 --> 00:36:24,232 I accept your gift. And though I may be of humble skill, 616 00:36:24,312 --> 00:36:26,732 I swear to protect you to the best of my ability. 617 00:36:26,812 --> 00:36:28,022 With loyalty, 618 00:36:28,112 --> 00:36:30,822 until you see this great endeavor to its end. 619 00:36:38,162 --> 00:36:40,452 Onward! 620 00:36:49,212 --> 00:36:50,342 How valiant. 621 00:36:50,882 --> 00:36:54,092 Indeed. Our paladins charge fearlessly into battle 622 00:36:54,172 --> 00:36:55,802 to protect the innocent. 623 00:36:55,882 --> 00:36:57,182 - And yet... - Hmm. 624 00:37:06,022 --> 00:37:08,442 Thus begins our battle, to free this kingdom 625 00:37:08,522 --> 00:37:10,112 from Jaldabaoth's clutches! 626 00:37:10,192 --> 00:37:11,612 For justice! 627 00:37:11,692 --> 00:37:13,152 For justice! 628 00:37:34,422 --> 00:37:36,132 Ah, by the way. 629 00:37:36,682 --> 00:37:38,762 Are you not joining the battle, Miss Baraja? 630 00:37:39,262 --> 00:37:41,682 The runes on that bow imbue it with great power. 631 00:37:41,762 --> 00:37:43,772 I'm sure you would see outstanding results. 632 00:37:43,852 --> 00:37:46,892 I couldn't! I'm Your Majesty's attendant, right? 633 00:37:46,982 --> 00:37:49,982 Y-Yes. Speaking of the bow, 634 00:37:50,062 --> 00:37:52,862 did any of the paladins happen to take notice of it? 635 00:37:52,942 --> 00:37:54,532 Perhaps they asked to borrow it? 636 00:37:55,032 --> 00:37:57,652 Or wished they had swords engraved with runes? 637 00:37:57,742 --> 00:38:00,072 No, nothing of the sort! That is to say, 638 00:38:00,162 --> 00:38:01,742 they took interest in it, of course, 639 00:38:01,832 --> 00:38:03,332 but I assured them it wasn't something 640 00:38:03,412 --> 00:38:05,122 they could ever hope to receive from you. 641 00:38:05,202 --> 00:38:06,202 I see. 642 00:38:06,832 --> 00:38:08,582 Yes, very well, then. 643 00:38:08,662 --> 00:38:10,172 Stand back! 644 00:38:10,252 --> 00:38:12,752 Move away from the wall, humans! 645 00:38:14,052 --> 00:38:15,172 This is bad. 646 00:38:15,252 --> 00:38:16,302 Huh? 647 00:38:16,382 --> 00:38:18,972 I'll kill this child if you take another step! 648 00:38:19,052 --> 00:38:21,342 And there's more where he came from, too! 649 00:38:22,892 --> 00:38:24,562 That filthy coward! 650 00:38:24,642 --> 00:38:26,852 Move back! Do as he says! 651 00:38:29,192 --> 00:38:31,602 And put down those weapons while you're at it! 652 00:38:31,692 --> 00:38:34,692 Surrender without trouble and we'll spare your lives! 653 00:38:37,532 --> 00:38:39,112 Grandmaster Custodio. 654 00:38:40,452 --> 00:38:41,662 This won't do. 655 00:38:41,742 --> 00:38:44,242 If you teach the enemy that hostages are effective, 656 00:38:44,332 --> 00:38:45,872 they will continue using them. 657 00:38:45,952 --> 00:38:47,792 Do you think I haven't realized that? 658 00:38:47,872 --> 00:38:50,082 Please calm down. We cannot lose focus! 659 00:38:50,162 --> 00:38:52,422 - Our goal is right there! - Shame on you! 660 00:38:52,502 --> 00:38:54,842 You've lost your sense of justice so quickly! 661 00:38:55,172 --> 00:38:57,962 I ask you, who did you pledge your sword to? 662 00:38:59,132 --> 00:39:01,512 What would Princess Calca do right now? 663 00:39:01,592 --> 00:39:03,222 She cares for all of her people! 664 00:39:03,302 --> 00:39:05,602 She would never sacrifice the life of a child! 665 00:39:05,682 --> 00:39:07,062 She'd find a better way! 666 00:39:07,562 --> 00:39:09,852 Her justice, her wish! 667 00:39:10,812 --> 00:39:12,692 Are you telling me that it's wrong? 668 00:39:15,152 --> 00:39:18,442 If your raid ends in failure, all of this is meaningless. 669 00:39:18,532 --> 00:39:19,742 We won't fail! 670 00:39:19,822 --> 00:39:22,492 And we won't bring dishonor to Princess Calca, either! 671 00:39:22,822 --> 00:39:24,742 We can find another way to win. 672 00:39:24,822 --> 00:39:26,452 A way that will protect the innocent 673 00:39:26,532 --> 00:39:28,492 rather than treating their lives like nothing! 674 00:39:29,002 --> 00:39:30,582 No such method exists. 675 00:39:30,662 --> 00:39:34,082 I've heard enough from you! I'll negotiate with the enemy. 676 00:39:34,172 --> 00:39:35,382 It won't work. 677 00:39:37,252 --> 00:39:39,962 Squire, what did you just say? 678 00:39:40,052 --> 00:39:41,972 Hmm? 679 00:39:43,932 --> 00:39:47,142 It won't work, and more people will die. 680 00:39:49,562 --> 00:39:51,892 You must sacrifice the one to save the many! 681 00:39:51,982 --> 00:39:54,902 The Sorcerer King is correct. It's the only choice we have! 682 00:39:55,352 --> 00:39:57,272 There is no justice in that! 683 00:39:58,072 --> 00:39:59,282 So, what then? 684 00:40:00,442 --> 00:40:02,612 We lose? Is that just? 685 00:40:02,702 --> 00:40:04,822 Please listen to Miss Baraja. 686 00:40:06,072 --> 00:40:07,162 That's enough! 687 00:40:09,742 --> 00:40:12,622 Hmm. You've made your position clear. 688 00:40:12,712 --> 00:40:14,792 I believe it's essential to take this city. 689 00:40:14,872 --> 00:40:17,632 Arguing over justification will not serve that goal. 690 00:40:18,592 --> 00:40:21,552 Very well. I shall tip the scales myself. 691 00:40:22,922 --> 00:40:24,052 You're sure about this? 692 00:40:25,182 --> 00:40:27,802 Every victory requires some sacrifice, 693 00:40:27,892 --> 00:40:30,682 but the cost will be less if I step forward in your stead. 694 00:40:31,312 --> 00:40:32,562 Leave the Bafolk to me 695 00:40:32,642 --> 00:40:35,392 and I believe you will be satisfied with the results. 696 00:40:36,062 --> 00:40:38,402 But people will be killed? 697 00:40:38,982 --> 00:40:42,032 Unfortunately so, Grandmaster Custodio. 698 00:40:43,822 --> 00:40:46,412 Humans! This is your final warning! 699 00:40:46,952 --> 00:40:48,662 Surrender or die! 700 00:40:48,742 --> 00:40:51,082 Widen Magic, Fire Ball! 701 00:40:58,502 --> 00:40:59,502 Your Majesty! 702 00:41:00,252 --> 00:41:04,092 Forward, High Wraiths! Move in and await my orders. 703 00:41:07,682 --> 00:41:09,182 I'll go along with you. 704 00:41:09,262 --> 00:41:10,262 Are you certain? 705 00:41:10,352 --> 00:41:11,602 It's my duty. 706 00:41:12,852 --> 00:41:16,642 Hmm. In that case, you should wear this around your neck. 707 00:41:17,102 --> 00:41:19,772 Uh... I don't know what it does, but thank you! 708 00:41:21,232 --> 00:41:23,362 I will release an aura that instills fear 709 00:41:23,442 --> 00:41:26,492 in all those who come near me. The necklace will protect you, 710 00:41:26,572 --> 00:41:28,242 but tell the paladins that they must prepare 711 00:41:28,322 --> 00:41:30,412 their own method to counteract the effects. 712 00:41:30,492 --> 00:41:32,542 The priests should cast Lion's Heart. 713 00:41:32,622 --> 00:41:35,162 I believe Paladins can use Under Divine Flag, 714 00:41:35,252 --> 00:41:36,412 is that correct? 715 00:41:37,542 --> 00:41:39,542 Yes, you're quite knowledgeable. 716 00:41:44,092 --> 00:41:46,342 Miss Baraja, did you think I would use 717 00:41:46,422 --> 00:41:49,092 some sort of unimaginable magic to save that young boy? 718 00:41:50,432 --> 00:41:51,432 Y-Yes. 719 00:41:52,642 --> 00:41:53,682 I could have done so, 720 00:41:53,762 --> 00:41:55,772 if it was the correct course of action. 721 00:41:55,852 --> 00:41:59,062 However, if we teach the enemy that hostages are effective, 722 00:41:59,152 --> 00:42:00,732 they will continue to use prisoners 723 00:42:00,812 --> 00:42:02,572 inside the city as shields. 724 00:42:02,652 --> 00:42:05,942 Then, the paladins' hesitation will cause further harm. 725 00:42:06,572 --> 00:42:09,612 But I have demonstrated that hostages are of no use. 726 00:42:09,702 --> 00:42:12,832 It seems cruel, but it will prevent further sacrifices. 727 00:42:13,242 --> 00:42:15,372 Your judgement is correct, Your Majesty. 728 00:42:22,212 --> 00:42:23,382 Please, let me! 729 00:42:24,132 --> 00:42:26,552 No, this was my decision. 730 00:42:38,772 --> 00:42:40,602 The Bafolk will pay for this. 731 00:42:42,942 --> 00:42:45,072 I am the ruler of the Sorcerer Kingdom, 732 00:42:45,152 --> 00:42:47,152 not the ruler of this country. 733 00:42:48,032 --> 00:42:50,742 If that boy was a citizen of my kingdom, 734 00:42:50,822 --> 00:42:53,032 then it would have been my responsibility 735 00:42:53,122 --> 00:42:54,452 to protect his life. 736 00:42:54,532 --> 00:42:55,872 Of course. 737 00:42:55,952 --> 00:42:59,002 Your Majesty, you're like justice itself. 738 00:42:59,502 --> 00:43:01,962 Hmm? I fear I don't understand. 739 00:43:02,042 --> 00:43:05,382 I'm sorry. I mean... Your reasoning is right, 740 00:43:05,462 --> 00:43:07,512 and I believe that your actions are just. 741 00:43:07,922 --> 00:43:11,092 There is no justice or injustice in in my actions. 742 00:43:11,182 --> 00:43:13,642 I only wish for the peaceful lives of myself 743 00:43:13,722 --> 00:43:16,722 and my children. There is nothing more. 744 00:43:16,812 --> 00:43:18,522 That is everything. 745 00:43:25,442 --> 00:43:27,322 Nolan. 746 00:43:27,402 --> 00:43:29,612 I am the one who killed this child. 747 00:43:30,992 --> 00:43:32,032 Huh? 748 00:43:33,952 --> 00:43:35,492 A monster! 749 00:43:36,992 --> 00:43:37,992 You did this? 750 00:43:38,912 --> 00:43:41,662 Yes, to save all of your lives. 751 00:43:42,252 --> 00:43:43,252 To save us? 752 00:43:43,962 --> 00:43:46,042 It seems you have something to say. 753 00:43:46,132 --> 00:43:47,712 Then, let me ask you this first. 754 00:43:48,172 --> 00:43:50,802 Why did you fail to protect your own child? 755 00:43:50,882 --> 00:43:52,472 I tried, of course! 756 00:43:53,052 --> 00:43:54,892 But he was taken away from me. 757 00:43:54,972 --> 00:43:56,762 Then, why are you still alive? 758 00:43:56,852 --> 00:43:58,142 Huh? 759 00:43:58,682 --> 00:44:01,312 A person's value is in the eye of the beholder. 760 00:44:01,392 --> 00:44:02,852 But there is no one in the world 761 00:44:02,942 --> 00:44:05,312 who you should value more than your own child. 762 00:44:05,852 --> 00:44:09,282 So, I ask, why didn't you give up your life to protect him? 763 00:44:09,862 --> 00:44:12,152 Why are you alive when he is dead? 764 00:44:13,362 --> 00:44:15,282 This was your failure. 765 00:44:15,362 --> 00:44:17,282 You have no right to blame others. 766 00:44:18,992 --> 00:44:22,082 You can say that only because you're strong. 767 00:44:22,162 --> 00:44:25,212 That's right. It was my strength that saved you, 768 00:44:25,292 --> 00:44:27,502 and my strength that killed your son. 769 00:44:27,592 --> 00:44:30,462 If you say that you are weak, then it is no surprise 770 00:44:30,552 --> 00:44:32,422 that everything is taken from you. 771 00:44:33,382 --> 00:44:35,972 So that means you can just do whatever you want? 772 00:44:37,802 --> 00:44:41,892 It does. If I am strong, then who will stop me? 773 00:44:42,392 --> 00:44:44,102 What I say will become right! 774 00:44:44,942 --> 00:44:46,852 That is the way of this world! 775 00:44:51,572 --> 00:44:55,112 I will forgive your outburst because I take pity on you. 776 00:44:55,202 --> 00:44:56,702 I'll leave you with your child. 777 00:44:57,372 --> 00:44:58,492 You should mourn him. 778 00:45:12,712 --> 00:45:14,052 If I were weak, 779 00:45:14,132 --> 00:45:16,682 everything would be taken from me, as well. 780 00:45:17,222 --> 00:45:20,682 That is why I desire strength, boundless strength. 781 00:45:21,312 --> 00:45:22,562 Your Majesty. 782 00:45:24,312 --> 00:45:26,602 It seems the enemy leader is up ahead. 783 00:45:27,192 --> 00:45:28,482 Will you come with me? 784 00:45:28,562 --> 00:45:29,562 Of course! 785 00:45:40,992 --> 00:45:42,372 Are they dead? 786 00:45:42,452 --> 00:45:44,162 This is the work of my wraiths. 787 00:45:44,252 --> 00:45:47,212 I sent them ahead of us to scatter fear amongst our foes. 788 00:45:47,672 --> 00:45:48,672 Hmm? 789 00:45:55,132 --> 00:45:56,302 Is that him? 790 00:45:57,432 --> 00:46:01,012 Interesting. He has a number of magic items. 791 00:46:01,092 --> 00:46:03,222 I wonder which one countered the wraiths. 792 00:46:05,522 --> 00:46:07,272 My name is Buser. 793 00:46:07,352 --> 00:46:09,692 They call me, The Grand King! 794 00:46:09,772 --> 00:46:12,482 He's a king? That can't be good. 795 00:46:12,902 --> 00:46:16,242 Your army is defeated. Do you wish to die? 796 00:46:16,322 --> 00:46:18,282 Or do you wish to submit to me? 797 00:46:18,362 --> 00:46:20,452 I shall allow you to choose. 798 00:46:24,292 --> 00:46:25,992 Bow my head to you? 799 00:46:26,832 --> 00:46:28,502 I am still a king! 800 00:46:28,962 --> 00:46:31,042 Bowing to that demon was enough! 801 00:46:31,542 --> 00:46:35,092 Fine then, I'll play with you a bit. 802 00:46:35,552 --> 00:46:37,172 By the way, goat, 803 00:46:37,262 --> 00:46:39,972 I see you're armed to the teeth with magic items, 804 00:46:40,052 --> 00:46:41,802 but strangely, I don't sense 805 00:46:41,892 --> 00:46:44,392 any power from those skulls dangling at your waist. 806 00:46:45,812 --> 00:46:48,602 What, you haven't heard of fashion? They're just bones. 807 00:46:49,022 --> 00:46:51,102 Very well. To each his own. 808 00:46:51,192 --> 00:46:52,982 Now, let us begin. 809 00:46:53,062 --> 00:46:55,232 Create Greater Item. 810 00:47:05,492 --> 00:47:07,502 All Appraisal Magic Item. 811 00:47:11,162 --> 00:47:13,422 He defeated that terrifying demi-human 812 00:47:13,502 --> 00:47:15,092 in a split second. 813 00:47:15,172 --> 00:47:18,882 I knew the Sorcerer King was amazing, but this is unreal! 814 00:47:44,452 --> 00:47:45,452 This is it. 815 00:47:46,742 --> 00:47:49,702 I sense an overwhelming presence of fear and death. 816 00:47:56,632 --> 00:47:58,842 They're orcs! 817 00:48:02,722 --> 00:48:05,092 You're an undead. What d'you want? 818 00:48:05,552 --> 00:48:08,312 Nothing. I have simply come to set you free. 819 00:48:08,392 --> 00:48:11,312 Wait, Your Majesty! They're demi-humans, aren't they? 820 00:48:11,392 --> 00:48:13,942 So, these orcs must be minions of Jaldabaoth! 821 00:48:14,022 --> 00:48:15,812 Really, Miss Baraja? 822 00:48:15,902 --> 00:48:18,822 Surely you don't believe that. Take a closer look. 823 00:48:20,532 --> 00:48:23,612 We have not attacked any human country, I can assure you. 824 00:48:24,322 --> 00:48:25,492 What's your name? 825 00:48:25,572 --> 00:48:29,582 I am Dyel of the Gan Zu tribe. Servant to no one. 826 00:48:29,662 --> 00:48:32,912 If you are not at war like the rest of the demi-humans, 827 00:48:33,002 --> 00:48:35,122 is that why you were imprisoned here? 828 00:48:35,752 --> 00:48:38,792 Not all of the demi-human tribes in the Abelion Hills 829 00:48:38,882 --> 00:48:40,632 submitted to that demon willingly. 830 00:48:41,342 --> 00:48:44,132 Many were forced into submission, you could say. 831 00:48:44,802 --> 00:48:47,762 We orcs resisted to the end. As punishment, 832 00:48:47,852 --> 00:48:50,762 Jaldabaoth brought us to this wretched place. 833 00:48:50,852 --> 00:48:53,312 What does that mean? What did he do? 834 00:48:56,812 --> 00:48:59,522 Honestly, dare I even imagine? 835 00:49:01,822 --> 00:49:04,242 It would seem I asked an insensitive question. 836 00:49:05,322 --> 00:49:07,622 I will not demand that you join my army. 837 00:49:07,702 --> 00:49:09,952 I will free you to go where you please, 838 00:49:10,032 --> 00:49:11,872 but do you have somewhere in mind? 839 00:49:12,292 --> 00:49:14,002 We'll find the rest of our tribe, 840 00:49:14,082 --> 00:49:16,372 then go someplace that Jaldabaoth can't reach. 841 00:49:17,042 --> 00:49:19,212 In that case, you should come to my kingdom. 842 00:49:19,292 --> 00:49:22,632 We refuse! Undead are the enemy of all living things. 843 00:49:22,712 --> 00:49:23,922 We wouldn't be safe! 844 00:49:24,012 --> 00:49:25,092 No, I assure you, 845 00:49:25,172 --> 00:49:26,932 there's nothing terrifying about my country. 846 00:49:27,012 --> 00:49:28,142 He's telling the truth! 847 00:49:28,222 --> 00:49:30,512 He may be undead, but he is kind to the living 848 00:49:30,602 --> 00:49:33,222 and protects all his subjects! He loves his children, 849 00:49:33,312 --> 00:49:35,522 and treats demi-humans equally. He's truly... 850 00:49:35,602 --> 00:49:37,522 Miss Baraja! That's enough! 851 00:49:37,602 --> 00:49:38,772 But, Your Majesty! 852 00:49:39,562 --> 00:49:41,192 You may not believe us, 853 00:49:41,272 --> 00:49:43,782 but I swear on my honor as Ains Ooal Gown that 854 00:49:43,862 --> 00:49:46,322 you would never be treated like this under my rule. 855 00:49:46,402 --> 00:49:49,322 My subjects are my treasures. They must not be harmed. 856 00:49:50,122 --> 00:49:52,792 However, I will not force you to submit to me. 857 00:49:52,872 --> 00:49:54,792 I can teleport you to your village, 858 00:49:54,872 --> 00:49:56,082 if that's what you want. 859 00:49:56,162 --> 00:49:58,832 We're strangers, why are you being so generous? 860 00:49:59,332 --> 00:50:01,132 I will defeat Jaldabaoth. 861 00:50:01,212 --> 00:50:03,002 To do so, I must weaken him. 862 00:50:03,422 --> 00:50:06,342 Spreading word of my kindness will undermine his influence. 863 00:50:07,762 --> 00:50:10,302 If he rules over others with fear, as you said, 864 00:50:10,392 --> 00:50:12,932 there may be demi-humans who wish to betray him. 865 00:50:13,012 --> 00:50:15,892 I understand. Then I wish you luck. 866 00:50:17,022 --> 00:50:20,602 Miss Baraja. Stand outside for a moment, please. 867 00:50:21,022 --> 00:50:22,982 All right. 868 00:50:26,282 --> 00:50:29,072 To His Majesty, humans and demi-humans 869 00:50:29,152 --> 00:50:31,032 are both worth protecting equally. 870 00:50:31,742 --> 00:50:34,162 This is the meaning of true kindness. 871 00:50:42,252 --> 00:50:43,252 Pardon the wait. 872 00:50:46,382 --> 00:50:48,632 Your Majesty! So, this is where you've been! 873 00:50:49,342 --> 00:50:50,972 Has something happened? 874 00:50:51,052 --> 00:50:52,762 Don't worry! Good news this time! 875 00:50:53,262 --> 00:50:55,682 We found Sacred Princess Calca's elder brother! 876 00:50:55,762 --> 00:50:56,852 Here in the city! 877 00:51:03,152 --> 00:51:05,322 Prince Caspond, this is the man who has been 878 00:51:05,402 --> 00:51:07,742 aiding our kingdom and liberated this city. 879 00:51:07,822 --> 00:51:10,702 He is known as the Sorcerer King, Ains Ooal Gown. 880 00:51:11,742 --> 00:51:12,992 Oh. 881 00:51:14,372 --> 00:51:16,372 It is truly a pleasure to meet you. 882 00:51:16,452 --> 00:51:18,122 Welcome, Sorcerer King. 883 00:51:18,202 --> 00:51:21,082 It's a pleasure to meet you as well, Prince Caspond. 884 00:51:21,162 --> 00:51:22,752 I'm glad you're safe. 885 00:51:22,832 --> 00:51:25,462 I apologize for meeting you in such a terrible state. 886 00:51:25,542 --> 00:51:28,672 A noble's elegance isn't a matter of appearance. 887 00:51:33,762 --> 00:51:35,142 Thanks to your generous aid, 888 00:51:35,222 --> 00:51:37,222 I was set free from those demons. 889 00:51:38,522 --> 00:51:40,772 I would like to sincerely thank you for the charity 890 00:51:40,852 --> 00:51:42,772 that you have shown to me and my people. 891 00:51:48,032 --> 00:51:50,822 I trust that the Sorcerer King is gone for the night? 892 00:51:50,902 --> 00:51:52,822 Yes, we have prepared a room for him. 893 00:51:52,912 --> 00:51:54,622 He doesn't know that we're meeting. 894 00:51:55,032 --> 00:51:57,622 Good, then. Let us discuss our future. 895 00:52:00,162 --> 00:52:02,332 First of all, the Sacred Princess. 896 00:52:03,122 --> 00:52:05,922 I hear that my little sister Calca is currently missing. 897 00:52:06,002 --> 00:52:07,752 Have the demi-humans taken her? 898 00:52:08,552 --> 00:52:10,552 We have suggested such a possibility 899 00:52:10,632 --> 00:52:13,722 to the Sorcerer King, but she is most likely dead. 900 00:52:13,802 --> 00:52:15,842 We have seen no evidence of that yet! 901 00:52:15,932 --> 00:52:17,302 Even if that's the case, 902 00:52:17,392 --> 00:52:18,762 we should be able to resurrect her 903 00:52:18,852 --> 00:52:20,522 as long as we can find her body! 904 00:52:21,352 --> 00:52:23,522 My sister Kelart is alive out there somewhere 905 00:52:23,602 --> 00:52:24,812 and I know she could do it! 906 00:52:24,902 --> 00:52:26,812 We should continue searching for her as well! 907 00:52:26,902 --> 00:52:29,482 I agree that recovering Calca should be a priority. 908 00:52:30,402 --> 00:52:33,782 So, to that end, I will make this city our base. 909 00:52:33,862 --> 00:52:36,822 From here, we'll wage war against Jaldabaoth's army. 910 00:52:38,282 --> 00:52:41,162 That's far too reckless! We may have high walls, 911 00:52:41,242 --> 00:52:42,582 but if the enemy surrounds us, 912 00:52:42,662 --> 00:52:44,542 it'll be over when we run out of food. 913 00:52:44,622 --> 00:52:46,962 You don't plan to go to the Southern Territory? 914 00:52:47,042 --> 00:52:49,172 I'll send a messenger instead. 915 00:52:49,252 --> 00:52:51,882 In truth, those nobles won't help us much. 916 00:52:51,962 --> 00:52:53,672 They all want the Sacred Seat. 917 00:52:53,762 --> 00:52:57,052 Which means they're hoping for news of my sister's death. 918 00:52:57,142 --> 00:52:58,802 Regardless of our circumstances, 919 00:52:58,892 --> 00:53:00,642 I cannot beg people like that for help. 920 00:53:02,562 --> 00:53:05,982 And as for the Sorcerer King, he's here to fight Jaldabaoth. 921 00:53:06,062 --> 00:53:08,062 Once he acquires his demon maids, 922 00:53:08,152 --> 00:53:10,152 he will leave the kingdom, correct? 923 00:53:10,232 --> 00:53:12,742 But that would create a problem for us. 924 00:53:12,822 --> 00:53:15,032 Even if their leader is killed, there are plenty 925 00:53:15,112 --> 00:53:17,572 of demi-humans we need His Majesty to cull. 926 00:53:17,662 --> 00:53:18,662 I know, sir, 927 00:53:18,742 --> 00:53:21,162 but that's not the arrangement we agreed upon, unfortunately. 928 00:53:21,242 --> 00:53:23,332 It would be easy for him to thin their numbers 929 00:53:23,412 --> 00:53:25,832 with his magic. And the more demi-humans he kills, 930 00:53:25,912 --> 00:53:28,082 the less our innocent citizens die. 931 00:53:28,752 --> 00:53:30,842 Tell me, which you would rather choose. 932 00:53:31,292 --> 00:53:33,512 An agreement that you made with an undead, 933 00:53:33,592 --> 00:53:35,672 or the lives of our kingdom's people? 934 00:53:35,762 --> 00:53:38,392 The lives of our citizens, obviously! 935 00:53:39,012 --> 00:53:41,722 I'm so happy you see it my way! 936 00:53:43,522 --> 00:53:45,022 We know what he's capable of, 937 00:53:45,102 --> 00:53:48,022 so let's see if we can put the Sorcerer King to work! 938 00:53:58,412 --> 00:53:59,742 Enemy attack! 939 00:54:01,282 --> 00:54:03,162 Enemy attack! 940 00:54:13,052 --> 00:54:14,762 Quite the force they've brought. 941 00:54:16,382 --> 00:54:18,092 We have about 10,000 soldiers. 942 00:54:18,182 --> 00:54:20,472 The enemy must have four times that. 943 00:54:20,552 --> 00:54:22,722 Our only hope for victory will be surviving 944 00:54:22,812 --> 00:54:24,392 'til assistance comes from the south. 945 00:54:24,472 --> 00:54:26,272 Unless we can make the enemy retreat. 946 00:54:26,852 --> 00:54:28,982 Grandmaster. So, this is where you've been. 947 00:54:30,272 --> 00:54:32,732 Oh, it's you. Excellent timing, Gustav. 948 00:54:32,822 --> 00:54:34,442 I'd like to get your take on this, too. 949 00:54:34,982 --> 00:54:37,782 I'd love to discuss my ideas, assuming I could come up 950 00:54:37,862 --> 00:54:40,412 with any, but there's a small complication 951 00:54:40,492 --> 00:54:42,572 - we need to deal with first. - What is it? 952 00:54:43,162 --> 00:54:44,742 The citizens are troubled. 953 00:54:44,832 --> 00:54:46,492 They're worried about the upcoming battle 954 00:54:46,582 --> 00:54:48,582 and they keep asking if the Sorcerer King 955 00:54:48,662 --> 00:54:49,922 will be lending his aid. 956 00:54:50,002 --> 00:54:51,372 You know what he told us. 957 00:54:51,462 --> 00:54:53,212 If he doesn't conserve his magic power, 958 00:54:53,292 --> 00:54:56,382 he won't be able to defeat Jaldabaoth. That's the deal. 959 00:54:57,012 --> 00:54:59,552 So, until the demon lord shows up, he won't lift a finger. 960 00:54:59,632 --> 00:55:01,682 The issue is that many people saw him 961 00:55:01,762 --> 00:55:04,472 when he recaptured the city. They know he has abilities 962 00:55:04,552 --> 00:55:06,102 that far exceed the paladins, 963 00:55:06,182 --> 00:55:08,312 so they're looking to him for protection. 964 00:55:08,392 --> 00:55:10,062 If the citizens find out that their hero 965 00:55:10,142 --> 00:55:11,312 won't be standing with us, 966 00:55:11,392 --> 00:55:13,192 I fear that their morale will plummet! 967 00:55:13,272 --> 00:55:15,862 He's their "hero"? You're talking about an undead! 968 00:55:15,942 --> 00:55:17,322 That doesn't matter to them! 969 00:55:17,402 --> 00:55:20,452 And besides, better they think of him as a hero, 970 00:55:20,532 --> 00:55:23,452 than a ruler. What if they want... him as Sacred King? 971 00:55:23,532 --> 00:55:26,162 We still have a Sacred Princess, okay? 972 00:55:26,832 --> 00:55:28,002 She can't be dead! 973 00:55:28,082 --> 00:55:29,912 The enemy must be holding her hostage somewhere 974 00:55:30,002 --> 00:55:31,002 to keep an upper hand. 975 00:55:31,622 --> 00:55:35,092 Yes, my apologies. But it is a real concern. 976 00:55:35,172 --> 00:55:37,842 I fear the seat of the Sacred Princess may be at risk. 977 00:55:37,922 --> 00:55:40,172 Princess Calca is a beloved ruler! 978 00:55:40,262 --> 00:55:41,972 Do you think his concerns are valid? 979 00:55:42,052 --> 00:55:44,892 Well, since we're paladins, of course we don't consider 980 00:55:44,972 --> 00:55:46,812 the Sorcerer King to be a hero. 981 00:55:46,892 --> 00:55:50,142 But I do get the impression around town that the citizens 982 00:55:50,232 --> 00:55:51,772 are starting to think of him that way. 983 00:55:51,852 --> 00:55:55,362 He exhibited so much power. I can hardly blame them. 984 00:55:55,442 --> 00:55:58,232 Just what are you saying? Do you think it was a mistake 985 00:55:58,322 --> 00:56:00,282 to bring the Sorcerer King here, Gustav? 986 00:56:00,362 --> 00:56:02,072 No, I wouldn't say that. 987 00:56:02,152 --> 00:56:04,952 It was the best decision you could have made at the time. 988 00:56:05,782 --> 00:56:08,292 All right, then what would you do now? 989 00:56:10,002 --> 00:56:11,752 Although the odds are not in our favor, 990 00:56:11,832 --> 00:56:14,252 we must drive off the enemy on our own. 991 00:56:14,332 --> 00:56:16,582 If we don't, the fighting may not end, 992 00:56:16,672 --> 00:56:18,212 even if Jaldabaoth dies. 993 00:56:18,752 --> 00:56:21,262 We must protect our own Kingdom. 994 00:56:28,102 --> 00:56:29,472 Still we wait? 995 00:56:30,812 --> 00:56:33,142 We've been sitting here for three days! 996 00:56:34,982 --> 00:56:37,402 I heard that city was held by Grand King Buser. 997 00:56:37,482 --> 00:56:38,862 Is that the issue? 998 00:56:38,942 --> 00:56:41,732 Are you afraid of the enemy who killed him? 999 00:56:41,822 --> 00:56:43,992 They must be quite formidable indeed. 1000 00:56:44,072 --> 00:56:47,322 Sir Vijar, no need for you to get so worked up! 1001 00:56:47,412 --> 00:56:48,872 You're such a child! 1002 00:56:48,952 --> 00:56:51,542 Why not learn a bit of patience before you mouth off? 1003 00:56:51,912 --> 00:56:54,252 If we wait much longer, you'll die of old age! 1004 00:56:54,622 --> 00:56:56,622 Oh. 1005 00:56:56,712 --> 00:56:58,502 That's enough from the both of you. 1006 00:57:00,422 --> 00:57:02,592 We can't have any dissent in our ranks. 1007 00:57:02,672 --> 00:57:04,132 I would have to report the matter 1008 00:57:04,222 --> 00:57:06,012 to Lord Jaldabaoth if we did. 1009 00:57:07,262 --> 00:57:09,932 As for the reason why we haven't attacked yet, 1010 00:57:10,562 --> 00:57:13,682 Lord Jaldabaoth ordered us to move our forces into place, 1011 00:57:13,772 --> 00:57:14,942 but to pause a few days, 1012 00:57:15,022 --> 00:57:16,772 so that the humans could watch us. 1013 00:57:17,312 --> 00:57:19,862 He wanted their fear to fester and grow. 1014 00:57:19,942 --> 00:57:22,862 I can't complain. That's quite clever. 1015 00:57:22,942 --> 00:57:25,032 Now, keep in mind, he didn't designate 1016 00:57:25,112 --> 00:57:26,742 an exact amount of time. 1017 00:57:26,822 --> 00:57:28,992 So, I say we attack the day after tomorrow. 1018 00:57:29,782 --> 00:57:31,622 There was one additional order. 1019 00:57:31,702 --> 00:57:33,372 He said it's very important. 1020 00:57:33,452 --> 00:57:35,502 We need to leave a few humans alive 1021 00:57:35,582 --> 00:57:37,502 and allow them to escape from the city. 1022 00:57:38,002 --> 00:57:40,042 Very well. And that means 1023 00:57:40,132 --> 00:57:42,462 we can massacre the rest of them, yes? 1024 00:57:42,552 --> 00:57:44,342 If you so please. 1025 00:57:44,422 --> 00:57:48,552 Now, spend the next two days replenishing your strength. 1026 00:57:59,732 --> 00:58:01,862 Squire Neia Baraja here. 1027 00:58:01,942 --> 00:58:03,192 You may enter. 1028 00:58:09,202 --> 00:58:10,952 Your Majesty, I've been informed 1029 00:58:11,032 --> 00:58:12,532 I'm to be deployed to the front lines 1030 00:58:12,622 --> 00:58:14,582 as a member of the Sacred Paladin Order. 1031 00:58:14,662 --> 00:58:15,792 Hmm. 1032 00:58:16,832 --> 00:58:18,712 Therefore, I will be unable to continue 1033 00:58:18,792 --> 00:58:20,252 my duty as your attendant. 1034 00:58:20,332 --> 00:58:22,792 I wanted to offer an apology before I set off. 1035 00:58:23,882 --> 00:58:26,592 I have used my magic several times already. 1036 00:58:26,672 --> 00:58:27,972 Jaldabaoth may be aiming 1037 00:58:28,052 --> 00:58:30,052 to whittle it away with his forces. 1038 00:58:30,142 --> 00:58:31,972 If he does not appear in this battle, 1039 00:58:32,052 --> 00:58:34,512 do not expect me to come to your aid. 1040 00:58:34,602 --> 00:58:36,062 Yes, I understand. 1041 00:58:36,722 --> 00:58:40,152 Even so, it is my duty as part of this kingdom 1042 00:58:40,232 --> 00:58:43,522 to protect as many innocent people as I possibly can. 1043 00:58:43,612 --> 00:58:45,822 Those in pain, and those who cannot 1044 00:58:45,902 --> 00:58:48,072 protect themselves must be cared for. 1045 00:58:52,622 --> 00:58:54,662 I like that look in your eyes. 1046 00:58:57,412 --> 00:59:01,462 And so, Squire Baraja, I will lend you a few items. 1047 00:59:04,882 --> 00:59:06,302 What? No, wait! 1048 00:59:06,712 --> 00:59:08,512 You've already lent me this bow! 1049 00:59:08,592 --> 00:59:10,472 I wondered if it was even appropriate for me 1050 00:59:10,552 --> 00:59:12,052 to use it in this battle. 1051 00:59:12,142 --> 00:59:14,302 I only accepted it so I could better serve you. 1052 00:59:14,642 --> 00:59:16,562 This is the armor of the demi-human king 1053 00:59:16,642 --> 00:59:18,182 I defeated a few days ago. 1054 00:59:18,642 --> 00:59:20,602 I'm certain it will keep you safe. 1055 00:59:20,982 --> 00:59:23,902 Uh, and this is known as a Visor Mirror Shade. 1056 00:59:23,982 --> 00:59:25,482 It helps to keep your vision clear, 1057 00:59:25,572 --> 00:59:27,322 - but it's also helpful... - Your Majesty! 1058 00:59:27,942 --> 00:59:29,532 I appreciate it, 1059 00:59:29,612 --> 00:59:31,862 but I can't possibly borrow all these. 1060 00:59:32,782 --> 00:59:34,032 And why not? 1061 00:59:36,952 --> 00:59:39,372 How about a promise in exchange? 1062 00:59:39,452 --> 00:59:41,252 When they're no longer needed, 1063 00:59:41,332 --> 00:59:43,752 you must come and return them to me. 1064 00:59:53,222 --> 00:59:54,972 Thank you very much. 1065 00:59:55,052 --> 00:59:57,182 I hope I... I mean, 1066 00:59:57,262 --> 01:00:00,642 I'll definitely survive and return these! 1067 01:00:13,952 --> 01:00:14,952 It's over. 1068 01:00:15,032 --> 01:00:16,992 There's no way we can win against that! 1069 01:00:17,912 --> 01:00:19,082 If the Sorcerer King came 1070 01:00:19,162 --> 01:00:21,252 and thinned their numbers, maybe we could. 1071 01:00:21,332 --> 01:00:23,922 His Majesty isn't coming. He will not be taking part 1072 01:00:24,002 --> 01:00:25,632 - in this battle. - Huh? 1073 01:00:25,712 --> 01:00:28,252 Wait, aren't you the Sorcerer King's attendant? 1074 01:00:28,342 --> 01:00:30,422 Or, I mean, you were, at least. 1075 01:00:30,512 --> 01:00:32,512 Uh, yes. That's me. 1076 01:00:32,592 --> 01:00:34,932 Then, do you know why he won't help us? 1077 01:00:35,342 --> 01:00:37,552 His Majesty needs to conserve his magic power 1078 01:00:37,642 --> 01:00:39,222 for the fight against Jaldabaoth. 1079 01:00:39,312 --> 01:00:42,682 He's the only one who can kill that demon. That's all. 1080 01:00:42,772 --> 01:00:44,812 So, we must make do on our own today. 1081 01:00:45,942 --> 01:00:47,362 We're outnumbered! 1082 01:00:47,442 --> 01:00:49,272 They'll tear right through us! 1083 01:00:49,362 --> 01:00:50,822 Are you ordering us to die? 1084 01:00:54,322 --> 01:00:55,782 What do you mean? 1085 01:00:55,862 --> 01:00:58,202 This is our kingdom to protect. 1086 01:01:00,412 --> 01:01:04,002 In the end, this is on our shoulders. It's our duty. 1087 01:01:04,412 --> 01:01:07,462 And the Sorcerer King? He's not even from this place! 1088 01:01:07,542 --> 01:01:08,882 He's been generous enough! 1089 01:01:08,962 --> 01:01:12,262 We can't use our weakness as an excuse to rely on him! 1090 01:01:13,922 --> 01:01:16,182 It's our kingdom and our war. 1091 01:01:16,262 --> 01:01:18,472 It's our people that we must protect. 1092 01:01:19,222 --> 01:01:22,312 So, I'll fight! Because that is justice! 1093 01:01:24,142 --> 01:01:27,152 The demi-humans are strong. We're not even knights. 1094 01:01:27,232 --> 01:01:28,692 We don't stand a chance! 1095 01:01:32,192 --> 01:01:34,192 But that doesn't change the fact 1096 01:01:34,692 --> 01:01:37,282 that someone has to protect my wife and child. 1097 01:01:39,622 --> 01:01:42,082 So, I'll fight! I have to! 1098 01:01:43,502 --> 01:01:46,002 Good. And I'll fight with you! 1099 01:02:07,852 --> 01:02:11,312 Don't be afraid! Under Divine Flag! 1100 01:02:17,862 --> 01:02:20,282 The enemy's arrows won't rain down forever! 1101 01:02:20,372 --> 01:02:21,372 Stay strong! 1102 01:03:02,162 --> 01:03:04,332 Even with this, they're still too far away. 1103 01:03:05,542 --> 01:03:07,332 Incoming! Pull back! Hurry! 1104 01:03:28,812 --> 01:03:29,812 I'm ready. 1105 01:03:52,332 --> 01:03:53,422 We have to fight! 1106 01:03:53,502 --> 01:03:54,962 If you have a bow, then shoot! 1107 01:03:55,042 --> 01:03:57,132 And if you don't, then throw rocks! 1108 01:03:57,212 --> 01:03:58,762 We just aren't strong enough! 1109 01:03:59,592 --> 01:04:02,132 I know it hurts, but we don't have the power 1110 01:04:02,222 --> 01:04:04,802 to save those children! 1111 01:04:10,022 --> 01:04:12,942 Stop holding back! Attack them while you still can! 1112 01:04:13,022 --> 01:04:15,562 We can't protect those children! She's right! 1113 01:04:16,232 --> 01:04:17,232 I know you. 1114 01:04:17,322 --> 01:04:19,942 If they get past those walls, the women and children here 1115 01:04:20,032 --> 01:04:21,992 will suffer a fate worse than death! 1116 01:04:22,072 --> 01:04:24,612 You have to do it for your families! 1117 01:04:24,702 --> 01:04:26,122 We've got no choice! 1118 01:04:26,202 --> 01:04:28,332 - Attack! - Bring more stones! 1119 01:04:53,772 --> 01:04:56,982 I'm okay. This must be its power. 1120 01:04:58,362 --> 01:05:00,652 Tell the priests we need support magic! 1121 01:05:02,492 --> 01:05:04,862 Stab them with your spears while they're climbing up! 1122 01:05:20,092 --> 01:05:22,422 Ready shields! First line! Drop them! 1123 01:05:22,882 --> 01:05:24,882 Let's go! 1124 01:05:25,722 --> 01:05:27,762 Second Line! Into position! 1125 01:05:29,762 --> 01:05:31,762 Third Line! Spears forward! 1126 01:05:32,972 --> 01:05:36,142 Fourth Line, it's your turn! Spears forward, now! 1127 01:05:38,612 --> 01:05:42,152 Paladins! Protect against fear before we face the enemy! 1128 01:05:42,232 --> 01:05:44,282 Under Divine Flag! 1129 01:05:46,452 --> 01:05:48,782 This is it. All forces ready! 1130 01:05:49,532 --> 01:05:51,282 Open the gates! 1131 01:05:55,622 --> 01:05:57,832 You're not worth the dirt you stand on! 1132 01:05:57,922 --> 01:05:59,922 Your insect-ridden hides are so filthy, 1133 01:06:00,002 --> 01:06:02,092 they're not even suited to wipe my ass! 1134 01:06:06,842 --> 01:06:07,932 Spears, pull! 1135 01:06:09,592 --> 01:06:11,602 Spears, stab! 1136 01:06:12,182 --> 01:06:13,682 Now! Firebombs! 1137 01:06:47,802 --> 01:06:50,642 I can't fight three of their generals at the same time. 1138 01:06:52,722 --> 01:06:55,312 Paladin Sabicus! Paladin Esteban! 1139 01:06:55,392 --> 01:06:56,472 - Yes ma'am! - Yes ma'am! 1140 01:06:57,522 --> 01:06:58,642 They're strong. 1141 01:06:58,732 --> 01:07:00,852 I need you to hold two of them back for now. 1142 01:07:00,942 --> 01:07:03,112 In the meantime, I'll kill the third one. 1143 01:07:03,192 --> 01:07:04,192 Leave it to us! 1144 01:07:04,272 --> 01:07:06,192 I'll fight 'til my last breath! 1145 01:07:06,282 --> 01:07:09,362 I'm fine facing all of you at once, if you prefer. 1146 01:07:10,532 --> 01:07:12,282 Do you think I would deny myself the pleasure 1147 01:07:12,362 --> 01:07:14,372 of sending you to hell? Not on my life! 1148 01:07:15,952 --> 01:07:18,582 She's a feisty one, just like you, Sir Vijar. 1149 01:07:18,662 --> 01:07:21,502 We'll let her give you that fight you're so hungry for. 1150 01:07:23,212 --> 01:07:24,462 Impressive, human. 1151 01:07:24,542 --> 01:07:26,132 That's a fine sword you've got. 1152 01:07:26,212 --> 01:07:28,592 Tell me your name before you die. 1153 01:07:29,172 --> 01:07:31,182 I'm Remedios Custodio. 1154 01:07:32,222 --> 01:07:34,352 Well, how fortunate! You're hailed 1155 01:07:34,432 --> 01:07:36,642 as the strongest paladin in the whole kingdom, aren't you? 1156 01:07:37,972 --> 01:07:40,522 All that I seek is glory. 1157 01:07:40,602 --> 01:07:42,352 I'm Vijar Rajandala. 1158 01:07:42,442 --> 01:07:45,442 I'll take your head, human. After doing so, 1159 01:07:45,522 --> 01:07:47,902 I will inherit the title of Demon Claw, at long last! 1160 01:07:47,982 --> 01:07:49,862 That's enough out of you! 1161 01:07:59,702 --> 01:08:01,122 Strong Strike! 1162 01:08:01,212 --> 01:08:02,212 Fortress! 1163 01:08:04,502 --> 01:08:05,842 Power Claw! 1164 01:08:05,922 --> 01:08:08,462 Strong Strike, again! 1165 01:08:11,632 --> 01:08:14,052 - Mine's already dead. - Oh, no. 1166 01:08:15,142 --> 01:08:17,102 Mine didn't put up much of a fight. 1167 01:08:17,182 --> 01:08:20,932 Who's the slow one now, boy? Shall I lend a hand? 1168 01:08:21,022 --> 01:08:23,902 I'm here for glory! Why would I want help? 1169 01:08:23,982 --> 01:08:27,192 It would seem we're free to do as we please, Madam Nasrene. 1170 01:08:27,272 --> 01:08:29,402 Perhaps we should break through that line of shields 1171 01:08:29,482 --> 01:08:30,782 and head further into the city? 1172 01:08:30,862 --> 01:08:32,192 Like hell you will! 1173 01:08:33,452 --> 01:08:35,492 Not so fast! How dare you 1174 01:08:35,572 --> 01:08:37,072 turn your back on our duel! 1175 01:08:39,582 --> 01:08:41,912 Hold shields! Maintain your position! 1176 01:08:43,622 --> 01:08:46,002 I only get one of these, but here goes! 1177 01:08:47,882 --> 01:08:50,212 Extreme Holy Strike! 1178 01:08:57,392 --> 01:08:58,392 What the hell? 1179 01:08:58,472 --> 01:08:59,932 Why didn't it work? 1180 01:09:01,022 --> 01:09:02,982 That certainly looked impressive, 1181 01:09:03,062 --> 01:09:04,812 but it hardly stung at all. 1182 01:09:04,892 --> 01:09:06,312 Was it just to frighten me? 1183 01:09:07,522 --> 01:09:10,232 My holy light strikes down evil, without fail. 1184 01:09:10,322 --> 01:09:12,692 After all that suffering you put us through, 1185 01:09:12,782 --> 01:09:14,282 after starting this damned war, 1186 01:09:14,362 --> 01:09:15,822 you're still not evil? 1187 01:09:17,032 --> 01:09:19,372 If it's any consolation, it did look nice! 1188 01:09:20,032 --> 01:09:21,702 Why, it nearly blinded me! 1189 01:09:22,792 --> 01:09:24,502 Fine work, human. 1190 01:09:25,412 --> 01:09:27,332 Now they'll tell tales of how I survived 1191 01:09:27,422 --> 01:09:29,462 your greatest attack without flinching. 1192 01:09:29,542 --> 01:09:31,252 Since you've played your part so well, 1193 01:09:31,342 --> 01:09:32,922 if you surrender, I'll kill you quickly. 1194 01:09:33,012 --> 01:09:36,472 You have your fun, Sir Vijar. But we can't all afford 1195 01:09:36,552 --> 01:09:38,302 to waste our time on one woman, 1196 01:09:38,392 --> 01:09:39,552 so we're going to continue 1197 01:09:39,642 --> 01:09:41,312 conquering the city without you. 1198 01:09:43,642 --> 01:09:46,352 You protect the militia! I'll fight alone! 1199 01:09:46,442 --> 01:09:47,652 These are my people! 1200 01:09:47,732 --> 01:09:49,772 And I have sworn to keep them safe! 1201 01:09:50,942 --> 01:09:53,322 Pay her no mind, Madam Nasrene. 1202 01:09:53,402 --> 01:09:55,112 I believe you have just the spell 1203 01:09:55,192 --> 01:09:57,152 to clean up those weaklings behind her. 1204 01:09:57,242 --> 01:09:58,782 Indeed, I do! 1205 01:10:02,992 --> 01:10:05,082 Showdown Declaration! 1206 01:10:07,372 --> 01:10:08,542 I can't move! 1207 01:10:08,632 --> 01:10:10,632 As long as you fight me, you'll be fine. 1208 01:10:10,712 --> 01:10:12,802 You will give me my duel! 1209 01:10:13,922 --> 01:10:15,552 Fire Ball! 1210 01:10:19,592 --> 01:10:21,392 Wall of Skeleton! 1211 01:10:26,562 --> 01:10:29,152 I believe there's a lesson to be learned here, 1212 01:10:29,232 --> 01:10:32,612 but three generals against one just isn't very sporting. 1213 01:10:32,692 --> 01:10:34,612 Who is that? An undead? 1214 01:10:34,692 --> 01:10:37,742 So, it would appear! My! 1215 01:10:37,822 --> 01:10:39,612 I believe that's an elder lich! 1216 01:10:39,702 --> 01:10:40,702 The Sorcerer King! 1217 01:10:40,782 --> 01:10:42,072 He'll save us! 1218 01:10:42,162 --> 01:10:45,292 Your Majesty, please! We're going to die! 1219 01:10:47,452 --> 01:10:49,122 What do you think you're doing here? 1220 01:10:50,172 --> 01:10:52,792 I believe that should be rather obvious. 1221 01:10:58,132 --> 01:11:00,222 I came to save your lives. 1222 01:11:00,722 --> 01:11:01,722 Is that so? 1223 01:11:01,802 --> 01:11:03,432 Then, I'll leave this to you. 1224 01:11:04,472 --> 01:11:06,352 The Sorcerer King will handle the front line! 1225 01:11:06,432 --> 01:11:07,432 Huh? 1226 01:11:07,522 --> 01:11:08,772 We will act as reinforcements 1227 01:11:08,852 --> 01:11:10,392 for whoever needs assistance. 1228 01:11:10,902 --> 01:11:13,152 All soldiers, follow after me! 1229 01:11:13,772 --> 01:11:14,772 Huh? 1230 01:11:17,992 --> 01:11:20,072 Never in my life have I been treated 1231 01:11:20,152 --> 01:11:21,662 with such blatant disrespect. 1232 01:11:22,532 --> 01:11:24,742 I thought it would be useful to have the Grandmaster 1233 01:11:24,832 --> 01:11:27,702 of the Paladins owe me a favor, but she's so rude! 1234 01:11:27,792 --> 01:11:29,872 She doesn't appreciate me at all! 1235 01:11:29,962 --> 01:11:33,042 Why would an undead come to the rescue of humans? 1236 01:11:33,132 --> 01:11:35,882 Are you being controlled by a necromancer, perhaps? 1237 01:11:35,962 --> 01:11:38,972 That woman doesn't hold you in very high regard, does she? 1238 01:11:39,052 --> 01:11:41,132 She left you here to die! 1239 01:11:41,222 --> 01:11:42,722 Silence! 1240 01:11:48,472 --> 01:11:49,482 What did you do? 1241 01:11:49,562 --> 01:11:51,892 I demanded silence, if I recall. 1242 01:11:55,362 --> 01:11:57,442 Huh? Huh? What did he... 1243 01:12:01,492 --> 01:12:03,282 I miscalculated. 1244 01:12:05,202 --> 01:12:07,122 Kill the demi-humans! 1245 01:12:18,592 --> 01:12:20,922 If I'd known it would turn out this way, I would have 1246 01:12:21,012 --> 01:12:23,592 focused my efforts on Miss Baraja instead. 1247 01:12:36,652 --> 01:12:39,282 Heed my words. For I am Jajan! 1248 01:12:39,362 --> 01:12:41,942 And I've taken their commander's head! 1249 01:12:44,992 --> 01:12:48,492 Neia Baraja has slain Jajan of the Lagon! 1250 01:12:56,082 --> 01:12:58,802 Be careful when approaching that human girl! 1251 01:12:59,552 --> 01:13:01,342 She's wearing the Grand King's armor! 1252 01:13:01,422 --> 01:13:02,422 It can't be. 1253 01:13:02,512 --> 01:13:04,052 So, is she the one who killed Buser? 1254 01:13:06,892 --> 01:13:09,012 Her eyes have a wicked glare! 1255 01:13:14,312 --> 01:13:16,312 Looks like she's hungry for blood! 1256 01:13:16,402 --> 01:13:18,902 And that bow is brimming with power! 1257 01:13:25,782 --> 01:13:28,662 The Mad-Eyed Archer, who is she? 1258 01:13:30,122 --> 01:13:32,042 Miss Baraja, this area is done for. 1259 01:13:32,122 --> 01:13:33,162 Please escape. 1260 01:13:33,622 --> 01:13:34,912 I can't do that! 1261 01:13:36,622 --> 01:13:38,422 I have to return this weapon. 1262 01:13:38,962 --> 01:13:40,792 But if I'm seen fleeing after receiving 1263 01:13:40,882 --> 01:13:43,212 such a powerful gift, it will reflect poorly 1264 01:13:43,302 --> 01:13:46,432 on His Majesty. I must stand firm! 1265 01:13:46,882 --> 01:13:48,432 Like hell I'd run! 1266 01:14:02,362 --> 01:14:03,362 I'm scared. 1267 01:14:03,862 --> 01:14:06,282 She's faltering! Finish her off! 1268 01:14:07,202 --> 01:14:08,912 Attack from all sides! 1269 01:14:12,662 --> 01:14:13,662 This is it. 1270 01:14:15,292 --> 01:14:16,412 I'm dead. 1271 01:14:17,252 --> 01:14:19,252 Dad, Mom... 1272 01:14:20,462 --> 01:14:23,052 Your Majesty. 1273 01:14:34,722 --> 01:14:37,272 My, that was a close one. 1274 01:14:38,852 --> 01:14:41,482 Your Majesty? 1275 01:14:43,572 --> 01:14:46,652 Miss Baraja, rest and let me help you. 1276 01:14:47,152 --> 01:14:48,362 You shouldn't move. 1277 01:14:51,872 --> 01:14:54,042 Why is it so quiet? 1278 01:15:01,922 --> 01:15:04,802 No, that's a waste, Your Majesty. I'll be... 1279 01:15:05,462 --> 01:15:07,172 fine. 1280 01:15:08,172 --> 01:15:10,132 No, no. I'll give you something 1281 01:15:10,222 --> 01:15:12,142 to recover your fatigue as well. 1282 01:15:14,762 --> 01:15:17,312 Forgive me for not reaching you sooner. 1283 01:15:17,392 --> 01:15:20,022 Your Majesty, I'm worried about you. 1284 01:15:20,102 --> 01:15:22,402 What about fighting Jaldabaoth? 1285 01:15:22,482 --> 01:15:25,902 What if he attacks and your magic is spent? You could die. 1286 01:15:25,982 --> 01:15:28,322 I will face that when the time comes. 1287 01:15:28,402 --> 01:15:31,992 In this case, I had no choice. I had to save you. 1288 01:15:35,492 --> 01:15:38,252 I see now. I'm finally sure. 1289 01:15:38,662 --> 01:15:40,372 Hmm? About what? 1290 01:15:40,462 --> 01:15:43,382 About what justice means! I had it right before! 1291 01:15:43,462 --> 01:15:44,462 Huh? 1292 01:15:44,542 --> 01:15:47,252 It really was you, just like I thought! 1293 01:15:48,012 --> 01:15:50,262 I'm afraid you might be a bit delirious. 1294 01:15:51,092 --> 01:15:53,472 Justice takes strength and courage. 1295 01:15:53,552 --> 01:15:56,142 Because if you're too weak, you can't uphold it. 1296 01:15:56,222 --> 01:15:58,562 But that doesn't mean that might alone makes right, 1297 01:15:58,642 --> 01:16:01,312 it's what you do with that strength that makes it just. 1298 01:16:01,392 --> 01:16:02,692 Like helping others. 1299 01:16:02,772 --> 01:16:04,562 Using your power to protect the weak, 1300 01:16:04,652 --> 01:16:08,152 even when it might bring harm to yourself. Like you did! 1301 01:16:08,232 --> 01:16:11,032 That's why I say you are justice itself! 1302 01:16:11,112 --> 01:16:13,072 Eh? Er... 1303 01:16:13,162 --> 01:16:14,452 Your Majesty! 1304 01:16:15,492 --> 01:16:16,992 We're all so grateful! 1305 01:16:17,082 --> 01:16:18,742 Even though we're not your subjects, 1306 01:16:18,832 --> 01:16:20,872 you came here and saved our lives! 1307 01:16:20,952 --> 01:16:22,622 It was a mere trifle. 1308 01:16:22,712 --> 01:16:25,422 But I do have a favor to ask. 1309 01:16:28,802 --> 01:16:31,222 If you would like to express your gratitude, 1310 01:16:31,302 --> 01:16:34,142 take her to a safe place until the battle is won. 1311 01:16:37,052 --> 01:16:38,352 Neia Baraja, 1312 01:16:39,312 --> 01:16:41,432 and everyone else in this kingdom, 1313 01:16:42,392 --> 01:16:44,312 you may leave the rest to me. 1314 01:16:57,622 --> 01:16:58,742 Thank you, Your Majesty! 1315 01:16:58,832 --> 01:17:00,162 You're our hero! 1316 01:17:00,242 --> 01:17:02,912 Hooray for the Sorcerer King! 1317 01:17:32,652 --> 01:17:36,072 Incredible. That's 40,000 Demi-Humans, wiped out. 1318 01:17:36,162 --> 01:17:38,782 This is a victory for the history books, my lord! 1319 01:17:38,872 --> 01:17:39,872 Don't you think? 1320 01:17:40,532 --> 01:17:43,872 It is a victory, but I would not call it ours to claim. 1321 01:17:44,502 --> 01:17:46,582 The Sorcerer King claimed the glory today, 1322 01:17:46,672 --> 01:17:48,082 and he did it alone. 1323 01:17:48,172 --> 01:17:49,542 You're wrong! 1324 01:17:50,292 --> 01:17:52,712 All of us fought hard to save this city. 1325 01:17:52,802 --> 01:17:54,722 Some lost their lives. 1326 01:17:54,802 --> 01:17:57,132 That they did, and you were there on the front line. 1327 01:17:57,222 --> 01:17:58,722 You saw it firsthand. 1328 01:17:58,802 --> 01:18:02,972 Our paladins, and our citizens fought and died for this land. 1329 01:18:03,062 --> 01:18:05,352 No victory would be possible without them. 1330 01:18:05,432 --> 01:18:07,232 That much I can accept. 1331 01:18:07,312 --> 01:18:10,652 But frankly, despite their efforts, we would have lost 1332 01:18:10,732 --> 01:18:13,282 without the Sorcerer King's aid. Am I wrong? 1333 01:18:15,032 --> 01:18:16,322 Let me remind you, 1334 01:18:16,402 --> 01:18:18,532 he only joined us in the middle of the fight! 1335 01:18:18,912 --> 01:18:21,662 Think about all the brave people who died before then! 1336 01:18:21,742 --> 01:18:24,912 Our citizens, our paladins, our priests. 1337 01:18:25,002 --> 01:18:27,872 You're saying they sacrificed everything for no reason? 1338 01:18:28,752 --> 01:18:29,922 Grandmaster. 1339 01:18:30,002 --> 01:18:31,962 You saw what he was doing! 1340 01:18:32,042 --> 01:18:34,462 He was showing off just to get people on his side! 1341 01:18:34,842 --> 01:18:37,672 This war's nothing but a game to him, I swear! 1342 01:18:38,802 --> 01:18:39,932 Wait, that's it. 1343 01:18:40,592 --> 01:18:43,762 Jaldabaoth and the Sorcerer King must be working together. 1344 01:18:44,772 --> 01:18:46,642 Look at what happened! He's the only one 1345 01:18:46,732 --> 01:18:48,602 who really benefited from this fight! 1346 01:18:48,692 --> 01:18:51,022 It all makes sense now! He weakens our kingdom, 1347 01:18:51,102 --> 01:18:52,902 but still plays the hero. Then, in the end, 1348 01:18:52,982 --> 01:18:54,572 he'll conquer us, I'm sure of it! 1349 01:18:54,652 --> 01:18:58,322 Grandmaster Custodio, this has clearly taken a toll on you. 1350 01:18:58,402 --> 01:19:00,572 - Go and rest for now. - I can't! 1351 01:19:00,662 --> 01:19:01,992 This is an order. 1352 01:19:09,502 --> 01:19:11,122 Get inside, hurry! 1353 01:19:26,012 --> 01:19:27,812 Jaldabaoth's come for us! 1354 01:19:27,892 --> 01:19:29,812 Forgive me if I'm interrupting 1355 01:19:29,892 --> 01:19:31,312 your victory celebration, 1356 01:19:31,402 --> 01:19:34,442 but I'm afraid the battle's not over yet. 1357 01:19:37,692 --> 01:19:39,112 Step aside! 1358 01:20:06,472 --> 01:20:08,772 Princess Calca. 1359 01:20:10,312 --> 01:20:12,482 My goodness, I suppose she wasn't 1360 01:20:12,562 --> 01:20:15,272 a good weapon after all, falling apart like that. 1361 01:20:15,362 --> 01:20:17,982 Still, she would have remained in one piece at least, 1362 01:20:18,072 --> 01:20:19,242 if you hadn't rushed in, 1363 01:20:19,322 --> 01:20:21,782 swinging your sword like some kind of savage. 1364 01:20:29,452 --> 01:20:32,212 What a beautiful scream! 1365 01:20:40,462 --> 01:20:44,052 Now then, you must be the great Sorcerer King. 1366 01:20:44,842 --> 01:20:46,802 Ains Ooal Gown, was it? 1367 01:20:46,892 --> 01:20:50,102 Or should I call you "Your Majesty" instead? 1368 01:20:50,522 --> 01:20:52,892 Do pardon me. I'm a demon, 1369 01:20:52,982 --> 01:20:55,152 but that's no excuse to be rude. 1370 01:20:55,232 --> 01:20:57,692 Let's dispense with the formalities. 1371 01:20:57,772 --> 01:20:59,572 I assume you've come here to kill me, 1372 01:20:59,652 --> 01:21:02,362 so manners are hardly my priority, at present. 1373 01:21:03,152 --> 01:21:04,862 Yes, I want you dead. 1374 01:21:04,952 --> 01:21:07,242 We could butcher each other's forces all day, 1375 01:21:07,322 --> 01:21:09,952 but this won't be settled 'til the two of us meet in battle. 1376 01:21:10,042 --> 01:21:13,332 But I know you're strong. Stronger even than Momon. 1377 01:21:13,412 --> 01:21:15,252 Which is why I've constructed a plan 1378 01:21:15,332 --> 01:21:18,882 to ensure my victory, beyond all doubt. 1379 01:21:20,552 --> 01:21:22,382 The demon maids are here, too? 1380 01:21:24,052 --> 01:21:25,222 Well, well. 1381 01:21:25,302 --> 01:21:27,012 Your Majesty. Do as you must, 1382 01:21:27,092 --> 01:21:29,262 - don't worry about us. - Hmm? 1383 01:21:29,892 --> 01:21:32,972 How considerate of you, little human! 1384 01:21:33,062 --> 01:21:35,392 But don't worry, you'll get your slow and painful deaths 1385 01:21:35,482 --> 01:21:37,272 once I kill your savior. 1386 01:21:38,862 --> 01:21:41,152 Say your goodbyes. We shall wait for you 1387 01:21:41,232 --> 01:21:43,782 at the clock tower in the center of the city. 1388 01:21:45,572 --> 01:21:48,782 I'm looking forward to this, Sorcerer King! 1389 01:21:49,532 --> 01:21:52,792 Prince Caspond, I will buy you some time. 1390 01:21:52,872 --> 01:21:55,212 You should order any people near the center of the city 1391 01:21:55,292 --> 01:21:57,042 to evacuate immediately. 1392 01:21:57,832 --> 01:21:59,842 - I understand. - But wait! 1393 01:21:59,922 --> 01:22:02,092 You've already used so much magic to help us 1394 01:22:02,172 --> 01:22:03,632 and you haven't rested at all! 1395 01:22:03,712 --> 01:22:05,302 Are you going to be able to win? 1396 01:22:05,842 --> 01:22:07,932 It certainly will be dangerous. 1397 01:22:08,012 --> 01:22:10,472 But I fear I have no choice in the matter. 1398 01:22:11,102 --> 01:22:12,262 What do you mean? 1399 01:22:12,352 --> 01:22:14,182 The people of the Sorcerer Kingdom need you. 1400 01:22:14,272 --> 01:22:15,562 What if you die out there? 1401 01:22:16,522 --> 01:22:20,902 I made a promise as a king, I must keep it. 1402 01:22:24,572 --> 01:22:27,152 Even if the circumstances aren't as I planned, 1403 01:22:27,242 --> 01:22:30,622 the demon has come to me and so I will destroy him. 1404 01:22:30,702 --> 01:22:33,582 Then the maids will be mine! 1405 01:22:37,332 --> 01:22:40,082 Message. Hanzo, 1406 01:22:40,172 --> 01:22:42,172 have you noticed anyone in the area? 1407 01:22:42,842 --> 01:22:46,472 Pleiades? Well, yes. I know they're here. 1408 01:22:47,882 --> 01:22:49,342 No signs of any players 1409 01:22:49,432 --> 01:22:51,512 or world items this time either, huh? 1410 01:22:51,602 --> 01:22:54,682 Was what happened to Shalltear just a fluke or what? 1411 01:22:55,102 --> 01:22:56,932 Never hurts to be extra careful. 1412 01:22:57,022 --> 01:22:58,692 I'll figure it out someday. 1413 01:22:59,732 --> 01:23:01,402 Everything else is set. 1414 01:23:01,482 --> 01:23:03,772 Now, all I have to do is follow Demiurge's plan, 1415 01:23:03,862 --> 01:23:07,032 so it should be easy. Even if I screw something up, 1416 01:23:07,112 --> 01:23:09,072 I'll just say I did it to test him. 1417 01:23:09,862 --> 01:23:12,242 This wouldn't be an issue if Demiurge didn't somehow 1418 01:23:12,322 --> 01:23:14,372 get the impression that I was a genius. 1419 01:23:14,452 --> 01:23:16,372 Half the instructions he gave me for this plan 1420 01:23:16,452 --> 01:23:19,332 were just "Go with the flow, I trust your judgement." 1421 01:23:20,002 --> 01:23:21,632 He and Albedo keep hitting me with these 1422 01:23:21,712 --> 01:23:23,752 completely insane ideas. Who ever heard 1423 01:23:23,842 --> 01:23:26,172 of a king going alone to aid another country? 1424 01:23:26,252 --> 01:23:27,802 I'm out of my depth here! 1425 01:23:27,882 --> 01:23:29,972 Think about these things for a sec! 1426 01:23:30,632 --> 01:23:34,302 Okay, you got this, dude. Everything's fine. 1427 01:23:34,392 --> 01:23:37,222 Just clear this and it's smooth sailing! 1428 01:23:42,812 --> 01:23:46,942 This is just a plain old Evil Lord of Wrath. Level 84. 1429 01:23:47,032 --> 01:23:50,242 Only difference is that Demiurge summoned this one. 1430 01:23:50,322 --> 01:23:53,532 Despite the fire, it's a pure warrior-type monster. 1431 01:23:53,622 --> 01:23:56,832 So that means powerful physical attacks and high HP. 1432 01:23:56,912 --> 01:23:59,412 I assume you've been informed of the plan? 1433 01:23:59,502 --> 01:24:03,462 Yes, of course, my lord. Ready whenever you are! 1434 01:24:04,632 --> 01:24:07,212 All right, just to clarify, 1435 01:24:07,302 --> 01:24:08,922 after the battle is won, 1436 01:24:09,012 --> 01:24:11,842 you're going to summon your demon to attack the city? 1437 01:24:11,932 --> 01:24:13,722 That is correct, my lord. 1438 01:24:14,392 --> 01:24:17,182 In that case, I have two requests. 1439 01:24:17,262 --> 01:24:20,102 First, I'd like some support on a personal project 1440 01:24:20,182 --> 01:24:23,192 that hasn't been going well, nothing too fancy. 1441 01:24:23,272 --> 01:24:24,562 And secondly, 1442 01:24:25,232 --> 01:24:27,692 I cannot let my combat skills grow dull, 1443 01:24:27,772 --> 01:24:29,652 so I want you to order your summoned demon 1444 01:24:29,742 --> 01:24:31,322 to fight me seriously. 1445 01:24:31,782 --> 01:24:33,202 But, my lord... 1446 01:24:34,822 --> 01:24:36,912 - We understand. - Albedo! 1447 01:24:36,992 --> 01:24:38,662 However, the Evil Lord of Wrath 1448 01:24:38,742 --> 01:24:40,452 will probably not be enough to satisfy 1449 01:24:40,542 --> 01:24:41,962 someone of your prowess. 1450 01:24:42,542 --> 01:24:44,372 Why don't we have the demon maids join 1451 01:24:44,462 --> 01:24:46,542 - the battle as well? - Maximize Magic, Reality... 1452 01:24:46,632 --> 01:24:48,882 CZ is here, too? 1453 01:24:50,212 --> 01:24:52,882 I fear I may accidentally kill the Pleiades. 1454 01:24:54,432 --> 01:24:56,092 Then, we'll use Greater Doppelgängers 1455 01:24:56,182 --> 01:24:57,602 to fight you in their stead. 1456 01:24:57,682 --> 01:25:00,812 Their performance won't disappoint, I assure you. 1457 01:25:19,082 --> 01:25:21,242 Why am I so weak? 1458 01:25:25,422 --> 01:25:28,332 No, I said it myself, power isn't enough. 1459 01:25:28,422 --> 01:25:30,342 Even if I was as strong as a demon lord, 1460 01:25:30,422 --> 01:25:31,632 it wouldn't matter. 1461 01:25:32,802 --> 01:25:34,472 But His Majesty is different. 1462 01:25:34,552 --> 01:25:37,392 He's the only one who embodies justice. 1463 01:25:38,762 --> 01:25:40,222 Please, Your Majesty! 1464 01:25:40,812 --> 01:25:43,892 You must triumph. You must! 1465 01:26:27,392 --> 01:26:30,612 The Sorcerer King is dead, by my hand! 1466 01:26:31,232 --> 01:26:32,822 You lie! 1467 01:26:32,902 --> 01:26:35,612 And I owe it all to you selfish humans! 1468 01:26:39,202 --> 01:26:41,412 If the Sorcerer King had been in proper form, 1469 01:26:41,492 --> 01:26:43,872 this victory surely would have eluded me. 1470 01:26:44,542 --> 01:26:47,462 But he used his magic power to help you worms 1471 01:26:47,542 --> 01:26:49,372 again and again! 1472 01:26:50,042 --> 01:26:51,582 He was a fool of a king, 1473 01:26:51,672 --> 01:26:54,632 undone by his own misguided sense of kindness! 1474 01:26:56,172 --> 01:26:59,802 But, as you can see, he has dealt me terrible blows, 1475 01:26:59,892 --> 01:27:01,972 so I must depart and rest. 1476 01:27:02,052 --> 01:27:04,182 I will spare your lives for now, 1477 01:27:04,262 --> 01:27:07,602 but I will return in time to strike you down. 1478 01:27:07,682 --> 01:27:11,232 Until then, let your despair grow thick. 1479 01:27:11,312 --> 01:27:14,272 I don't believe you! You're nothing but a damn liar! 1480 01:27:14,362 --> 01:27:16,532 You think I'd trust the words of a demon? Huh? 1481 01:27:24,122 --> 01:27:28,452 Oh! Girl, that bow of yours is truly a fine weapon! 1482 01:27:30,542 --> 01:27:33,922 It has been ages since I've seen such workmanship! 1483 01:27:34,002 --> 01:27:36,422 Why, you could have finished me off! 1484 01:27:36,502 --> 01:27:38,302 A true demon-slayer, that. 1485 01:27:38,382 --> 01:27:41,432 Tell me more of this bow! What is it made from? 1486 01:27:41,512 --> 01:27:44,262 - Go to hell! - Hold on! 1487 01:27:44,352 --> 01:27:46,722 Could it have been made with rune technology, 1488 01:27:46,812 --> 01:27:48,272 thought to have been long-lost? 1489 01:27:49,392 --> 01:27:52,022 Enough! I won't say another word to you! 1490 01:27:54,822 --> 01:27:57,822 Well, seems that's the best I can do. 1491 01:27:57,902 --> 01:28:00,112 Time for Greater Teleportation. 1492 01:28:01,572 --> 01:28:04,032 You coward! 1493 01:28:11,372 --> 01:28:12,962 Your Majesty. 1494 01:28:33,232 --> 01:28:35,982 Three days. It's already been three days 1495 01:28:36,062 --> 01:28:37,982 since the disappearance of His Majesty, 1496 01:28:38,072 --> 01:28:40,152 and this is all I can accomplish. 1497 01:28:40,742 --> 01:28:42,282 We need to form a search unit 1498 01:28:42,362 --> 01:28:44,072 and find him as soon as possible. 1499 01:28:44,162 --> 01:28:46,492 We're wasting time when there's none to spare! 1500 01:28:49,122 --> 01:28:52,162 Why won't Prince Caspond do anything to help? 1501 01:28:54,372 --> 01:28:57,092 No, it's my fault for not being strong enough. 1502 01:28:57,792 --> 01:29:00,672 If I had the power, I could go search for him myself! 1503 01:29:04,972 --> 01:29:07,972 If justice takes strength, then weakness must be evil. 1504 01:29:08,052 --> 01:29:09,562 Squire Neia Baraja! 1505 01:29:10,312 --> 01:29:12,392 Prince Caspond has requested your presence. 1506 01:29:12,482 --> 01:29:16,152 All right. I'll see him now. We can practice later, sorry. 1507 01:29:16,232 --> 01:29:17,522 No problem. I don't think 1508 01:29:17,612 --> 01:29:18,982 we'll be catching up with you yet, 1509 01:29:19,072 --> 01:29:20,862 but I do appreciate the lessons. 1510 01:29:20,942 --> 01:29:22,322 We have to practice while we can 1511 01:29:22,402 --> 01:29:24,152 for when the demi-humans come back, right? 1512 01:29:24,242 --> 01:29:26,742 That's right! We'll continue our training 1513 01:29:26,822 --> 01:29:28,622 and grow stronger every single day! 1514 01:29:29,202 --> 01:29:31,492 Weakness is a sin, so never give up! 1515 01:29:32,832 --> 01:29:35,582 In regards to the Sorcerer King, well... 1516 01:29:35,672 --> 01:29:37,962 You've decided to send a search and rescue team? 1517 01:29:38,042 --> 01:29:41,092 As I've told you many times before, that's not possible. 1518 01:29:41,172 --> 01:29:42,922 We think the Sorcerer King must have landed 1519 01:29:43,012 --> 01:29:45,132 in the Abelion Hills when he fell. 1520 01:29:45,222 --> 01:29:47,512 It's full of demi-humans. Completely unsafe. 1521 01:29:48,222 --> 01:29:50,682 Unless we prepared a sizable force, we would just be 1522 01:29:50,762 --> 01:29:52,972 sending soldiers there to die senseless deaths. 1523 01:29:53,062 --> 01:29:54,942 That aside, we should at least 1524 01:29:55,022 --> 01:29:56,812 search near the city in case he fell there! 1525 01:29:56,902 --> 01:29:58,102 There's no point. 1526 01:29:58,902 --> 01:30:02,442 You saw it yourself. No one can survive a fall like that. 1527 01:30:02,532 --> 01:30:04,692 The Sorcerer King's dead and gone! 1528 01:30:04,782 --> 01:30:06,322 His Majesty is still alive! 1529 01:30:06,402 --> 01:30:07,532 Squire, stop! 1530 01:30:07,612 --> 01:30:10,452 You're the only one holding onto this ridiculous idea! 1531 01:30:11,372 --> 01:30:14,082 If you two are done, I still have something else to say. 1532 01:30:15,212 --> 01:30:18,502 But before I start, we have a rather unusual new ally 1533 01:30:18,582 --> 01:30:20,252 that I need to introduce to you. 1534 01:30:20,712 --> 01:30:23,342 I'll call her in now. Do not be alarmed. 1535 01:30:27,342 --> 01:30:29,262 This is Emissary Beebeebee. 1536 01:30:30,972 --> 01:30:31,972 A Zern? 1537 01:30:32,062 --> 01:30:34,392 Yes. That's correct. Her people 1538 01:30:34,472 --> 01:30:36,982 are currently trying to rebel against Jaldabaoth. 1539 01:30:37,812 --> 01:30:39,562 They've only been following his orders 1540 01:30:39,652 --> 01:30:41,112 because a member of their royal family 1541 01:30:41,192 --> 01:30:42,482 has been taken hostage. 1542 01:30:42,572 --> 01:30:44,782 We cooperated to ensure our king's safety, 1543 01:30:44,862 --> 01:30:47,822 but when we left the hills, the demons killed him anyway. 1544 01:30:47,902 --> 01:30:50,622 Which means the prince is our only remaining male. 1545 01:30:50,702 --> 01:30:52,832 He's currently locked away in a tower in a city 1546 01:30:52,912 --> 01:30:54,792 about five days southwest of here. 1547 01:30:55,252 --> 01:30:56,582 They want us to aid them 1548 01:30:56,662 --> 01:30:58,002 in a rescue operation. 1549 01:30:58,082 --> 01:31:00,422 The Zern prince is being held in Kalinsha. 1550 01:31:00,502 --> 01:31:03,042 It is an essential city in our Northern Territory. 1551 01:31:03,592 --> 01:31:05,342 So, we'll form a small alliance, 1552 01:31:05,422 --> 01:31:06,802 rescue the Zern prince, 1553 01:31:06,882 --> 01:31:08,882 then liberate Kalinsha together. 1554 01:31:08,972 --> 01:31:11,052 If you grant us your cooperation, 1555 01:31:11,142 --> 01:31:14,432 we have 3,000 soldiers who can help you take back the city. 1556 01:31:14,852 --> 01:31:16,772 And after that, we should be able to send out 1557 01:31:16,852 --> 01:31:19,232 a rescue unit to search for the Sorcerer King. 1558 01:31:19,692 --> 01:31:22,482 It's too dangerous to search the Abelion Hills on our own, 1559 01:31:22,562 --> 01:31:24,692 but we can do it with the help of the Zerns. 1560 01:31:25,112 --> 01:31:28,492 What I'm getting at, squire, is that I want you on the job. 1561 01:31:28,572 --> 01:31:30,912 Infiltrate the city and rescue the prince. 1562 01:31:43,132 --> 01:31:46,842 So, who will be joining me on this mission? 1563 01:31:47,802 --> 01:31:50,512 Well, that is another surprise. 1564 01:31:53,302 --> 01:31:55,812 After the Sorcerer King fought with Jaldabaoth, 1565 01:31:55,892 --> 01:31:57,972 one of the demon maids came to the city 1566 01:31:58,062 --> 01:31:59,272 and surrendered to us. 1567 01:31:59,682 --> 01:32:01,062 But why? 1568 01:32:03,482 --> 01:32:05,192 Although the Sorcerer King 1569 01:32:05,272 --> 01:32:06,982 did not triumph in battle, it seems that he was able 1570 01:32:07,072 --> 01:32:09,112 to seize control of one of the maids. 1571 01:32:09,192 --> 01:32:11,242 She is now loyal to him instead. 1572 01:32:39,352 --> 01:32:41,312 Neia Baraja here to see you. 1573 01:32:41,392 --> 01:32:42,982 Could you please show yourself? 1574 01:32:43,062 --> 01:32:45,022 Hi. 1575 01:32:45,112 --> 01:32:47,232 Wow. What a great face. 1576 01:32:48,522 --> 01:32:50,942 So, you're Jaldabaoth's maid? They're holding you here? 1577 01:32:51,032 --> 01:32:53,402 Uh-huh. Though to be more accurate, 1578 01:32:53,492 --> 01:32:56,242 I'd say I'm actually Lord Ains' maid now. 1579 01:32:56,912 --> 01:32:58,832 You mean His Majesty, right? 1580 01:32:58,912 --> 01:33:01,622 Anyway, what d'you want with me? 1581 01:33:02,122 --> 01:33:03,122 We need to talk. 1582 01:33:03,792 --> 01:33:06,462 I was hoping that you could help me with a mission. 1583 01:33:12,052 --> 01:33:13,302 Here, drink. 1584 01:33:13,382 --> 01:33:14,472 What is that? 1585 01:33:14,552 --> 01:33:15,972 It's a chocolate drink. 1586 01:33:17,472 --> 01:33:20,472 A bit high in calories, though. Like 2,000. 1587 01:33:21,852 --> 01:33:23,562 But I wouldn't worry about it. 1588 01:33:23,642 --> 01:33:26,692 Getting fat from eating delicious things isn't bad. 1589 01:33:26,772 --> 01:33:28,692 In fact, one of the Supreme Beings 1590 01:33:28,772 --> 01:33:31,032 even said you could call it "a life goal". 1591 01:33:32,242 --> 01:33:34,032 Well, guess I'll give it a try. 1592 01:33:35,782 --> 01:33:37,622 So sweet! 1593 01:33:38,202 --> 01:33:39,492 Mmm... 1594 01:33:42,872 --> 01:33:44,372 Want another one? 1595 01:33:45,832 --> 01:33:47,712 May I? It's really delicious. 1596 01:33:56,222 --> 01:33:57,222 Thank you so much. 1597 01:33:57,302 --> 01:33:58,842 Mmm. 1598 01:33:59,552 --> 01:34:00,722 Never mind that! 1599 01:34:00,812 --> 01:34:02,772 I need to ask you some questions, all right? 1600 01:34:02,852 --> 01:34:03,852 Mmm. 1601 01:34:03,932 --> 01:34:06,272 Well, first, I know you're a demon maid, 1602 01:34:06,352 --> 01:34:08,062 but no one told me your name. 1603 01:34:08,152 --> 01:34:09,942 Maybe you heard, but I'm Neia. 1604 01:34:10,022 --> 01:34:11,522 I was serving as an attendant 1605 01:34:11,612 --> 01:34:13,362 for His Majesty, the Sorcerer King. 1606 01:34:13,782 --> 01:34:17,112 I know, yeah. I was warned about your scary-looking eyes. 1607 01:34:18,412 --> 01:34:21,452 You can call me CZ, what's the mission? 1608 01:34:24,082 --> 01:34:25,792 All right. I understand. 1609 01:34:25,872 --> 01:34:27,922 The two of us will sneak into the castle 1610 01:34:28,002 --> 01:34:30,042 and save the prince from that tower. 1611 01:34:30,132 --> 01:34:33,092 When we're done, your army and the Zerns 1612 01:34:33,172 --> 01:34:34,762 will take back Kalinsha. 1613 01:34:34,842 --> 01:34:37,632 Correct. Also, the Zerns gave me a warning. 1614 01:34:37,722 --> 01:34:40,142 They said there may be a great demon at the castle. 1615 01:34:40,222 --> 01:34:42,682 We might run into it on the way to the prince's room. 1616 01:34:42,762 --> 01:34:44,272 Do you know anything about it? 1617 01:34:45,102 --> 01:34:47,442 There are three, but lucky for us, 1618 01:34:47,522 --> 01:34:49,312 they take turns watching the cities, 1619 01:34:49,402 --> 01:34:51,522 so there shouldn't be more than one around. 1620 01:34:52,272 --> 01:34:54,652 That's good, but how strong are these things? 1621 01:34:55,032 --> 01:34:56,862 Mmm... 1622 01:34:56,942 --> 01:34:57,952 Well, all right, 1623 01:34:58,032 --> 01:35:00,072 then how strong are they compared to you? 1624 01:35:00,162 --> 01:35:03,372 Hard to say. I know they're weaker than Lord Ains. 1625 01:35:03,452 --> 01:35:05,042 Call him "His Majesty." 1626 01:35:06,202 --> 01:35:08,292 His Majesty the Sorcerer King! 1627 01:35:08,372 --> 01:35:11,042 I think that "Lord Ains" is a little too casual, 1628 01:35:11,132 --> 01:35:12,252 especially coming from a maid! 1629 01:35:12,342 --> 01:35:13,712 Just what do you mean? 1630 01:35:13,792 --> 01:35:16,132 He told me I should call him that himself. 1631 01:35:16,212 --> 01:35:18,262 - I think it's just fine. - Huh? 1632 01:35:18,342 --> 01:35:21,262 He gave me specific permission to use his name. 1633 01:35:21,342 --> 01:35:25,012 So, it's Lord Ains. Understand me? 1634 01:35:25,102 --> 01:35:27,732 Hold on! But you just met him. You're saying 1635 01:35:27,812 --> 01:35:29,352 he told you to do that during the fight? 1636 01:35:29,442 --> 01:35:31,732 I'm afraid you have to face the truth. I'm sorry. 1637 01:35:31,812 --> 01:35:34,062 I know this has come as a great shock to you, 1638 01:35:34,152 --> 01:35:35,402 but I'm special. 1639 01:35:35,822 --> 01:35:38,902 It's all right. Not everyone can start out at the top. 1640 01:35:38,992 --> 01:35:41,612 Someday, if you work hard and you keep the faith, 1641 01:35:41,702 --> 01:35:43,452 I truly believe that you can be part 1642 01:35:43,532 --> 01:35:46,832 of the "Lord Ains Club" with me. You have potential. 1643 01:35:46,912 --> 01:35:48,332 CZ. 1644 01:35:48,752 --> 01:35:50,962 It's an expert's job to guide a trainee. 1645 01:35:51,042 --> 01:35:52,832 I think that we'll make a good team. 1646 01:35:53,252 --> 01:35:55,802 Well, thank you. That's good at least. 1647 01:35:55,882 --> 01:35:57,632 I know that I just met you, 1648 01:35:57,712 --> 01:35:59,972 but anyone who's able to appreciate the greatness 1649 01:36:00,052 --> 01:36:02,302 of Lord Ains should be given mercy. 1650 01:36:02,392 --> 01:36:04,302 Even though you're a demon and even though 1651 01:36:04,392 --> 01:36:06,682 you're a little bit confusing, I have to agree. 1652 01:36:07,352 --> 01:36:10,312 Our mutual love of His Majesty will see us through. 1653 01:36:10,392 --> 01:36:11,602 I'm glad that I met you. 1654 01:36:17,362 --> 01:36:20,902 You're a human, but those bold eyes are very good. 1655 01:36:21,402 --> 01:36:23,662 I admit, when you first came here, I thought 1656 01:36:23,742 --> 01:36:25,782 it wouldn't matter if you died on the mission. 1657 01:36:25,872 --> 01:36:28,582 - But now, I will protect you. - Uh... 1658 01:36:28,662 --> 01:36:31,872 Lord Ains gave me one order before the end of the battle. 1659 01:36:31,962 --> 01:36:34,752 He told me to cooperate with you and your allies. 1660 01:36:34,832 --> 01:36:38,132 No dying, but I'll do anything else to help you out. 1661 01:36:38,802 --> 01:36:41,132 - Works for me. - Good. 1662 01:36:42,762 --> 01:36:44,842 What did you just do? What is this weird thing? 1663 01:36:44,932 --> 01:36:47,762 I put these on cute things, or on you, in this case. 1664 01:36:47,852 --> 01:36:50,602 Okay, but what is it and why's it on my head? 1665 01:36:50,682 --> 01:36:52,982 Y'know, you're like a little sister. 1666 01:36:53,062 --> 01:36:54,352 Huh? 1667 01:36:54,442 --> 01:36:56,442 Okay, fine. 1668 01:36:58,522 --> 01:37:01,612 Now take it. But stick it someplace you can see. 1669 01:37:02,952 --> 01:37:04,032 Okay. 1670 01:37:04,572 --> 01:37:06,072 Are we done talking? 1671 01:37:06,162 --> 01:37:08,122 No, wait, one more thing. 1672 01:37:08,202 --> 01:37:10,872 Once we've rescued the prince, I want to search 1673 01:37:10,952 --> 01:37:12,462 for His Majesty. I mean, 1674 01:37:12,542 --> 01:37:15,042 we still need to find out where His Majesty fell down. 1675 01:37:15,122 --> 01:37:17,462 Sounds good to me. Yes, let's do that. 1676 01:37:17,542 --> 01:37:21,132 Really? Thing is, we don't know if His Majesty 1677 01:37:21,212 --> 01:37:22,552 is all right or not yet. 1678 01:37:22,632 --> 01:37:24,762 He might be stuck in enemy territory. 1679 01:37:24,842 --> 01:37:26,842 I have faith that he'll pull through somehow, 1680 01:37:26,932 --> 01:37:28,012 but I fear the worst. 1681 01:37:28,102 --> 01:37:30,102 What are you talking about? 1682 01:37:30,682 --> 01:37:32,602 He's fine. He's not dead. 1683 01:37:33,642 --> 01:37:36,902 The fact that Lord Ains has me under his control is proof. 1684 01:37:40,362 --> 01:37:42,862 Hmm? Why are you crying? 1685 01:37:45,862 --> 01:37:49,782 I'm happy... that's he's still alive. 1686 01:37:54,462 --> 01:37:56,582 Wow, it's a whole snot bridge. 1687 01:37:56,672 --> 01:37:58,542 I'm kind of impressed. 1688 01:38:01,002 --> 01:38:02,592 I'll wash it and give it back, okay? 1689 01:38:02,672 --> 01:38:04,092 - Mmm. - Really, I'm so sorry! 1690 01:38:04,172 --> 01:38:05,802 This is embarrassing. 1691 01:38:12,062 --> 01:38:13,892 Kalinsha is just up ahead. 1692 01:38:26,402 --> 01:38:27,572 Stop there. 1693 01:38:28,362 --> 01:38:30,242 We're just bringing in rations. 1694 01:38:34,502 --> 01:38:35,962 Are you satisfied yet? 1695 01:39:14,662 --> 01:39:15,872 That was rough. 1696 01:39:16,452 --> 01:39:18,372 You've got some meat in your hair. 1697 01:39:25,632 --> 01:39:26,842 Need a towel? 1698 01:39:28,092 --> 01:39:30,802 I'm never hiding in a barrel of raw meat again. 1699 01:39:31,342 --> 01:39:34,762 Well, I mean... we'll have to do it when we sneak out. 1700 01:39:41,982 --> 01:39:42,982 Hmm. 1701 01:39:43,062 --> 01:39:44,442 That's so handy. 1702 01:39:45,942 --> 01:39:47,112 Are you ready? 1703 01:39:47,192 --> 01:39:48,242 Ready. 1704 01:39:49,362 --> 01:39:51,532 The Zern prince is being held captive 1705 01:39:51,612 --> 01:39:53,282 in a detached castle tower. 1706 01:39:53,372 --> 01:39:55,912 We can only reach it by crossing the sky bridge, 1707 01:39:55,992 --> 01:39:58,202 which is connected to the building we're in now. 1708 01:39:58,292 --> 01:40:00,462 Unfortunately, before we can make it to the bridge, 1709 01:40:00,542 --> 01:40:02,122 we'll have to get through a long passageway 1710 01:40:02,212 --> 01:40:03,582 that has no places to hide. 1711 01:40:03,962 --> 01:40:06,052 Understood. And after that? 1712 01:40:06,132 --> 01:40:07,842 We'll enter a room where some rope 1713 01:40:07,922 --> 01:40:11,092 has been prepared, then we'll rappel down to another floor. 1714 01:40:38,792 --> 01:40:39,792 Thanks, CZ. 1715 01:40:39,872 --> 01:40:43,122 Sure. Neia, you're way too slow. 1716 01:40:52,972 --> 01:40:55,682 I'll take the right. Left one is yours. 1717 01:41:03,142 --> 01:41:05,442 From here on out, it's a race against time. 1718 01:41:08,982 --> 01:41:11,612 If I slip up, just ignore me and keep going. 1719 01:41:11,692 --> 01:41:14,992 The rescue mission is more important than... um... 1720 01:41:16,532 --> 01:41:19,122 Wait here. I've got a trick that I can use. 1721 01:41:19,202 --> 01:41:20,242 Huh? 1722 01:41:39,392 --> 01:41:41,272 All clear. Are you ready to go? 1723 01:41:41,772 --> 01:41:42,982 Uh-huh. 1724 01:41:43,062 --> 01:41:45,272 I can only use that full stealth ability 1725 01:41:45,352 --> 01:41:47,402 once a day. So, let's be careful. 1726 01:41:48,062 --> 01:41:49,442 Right, I understand. 1727 01:42:02,752 --> 01:42:04,202 Probably a guard. 1728 01:42:04,292 --> 01:42:06,672 Let's take it down immediately. 1729 01:42:06,752 --> 01:42:07,752 I'm ready. 1730 01:42:09,792 --> 01:42:11,672 Who the hell are you? 1731 01:42:16,262 --> 01:42:17,842 We can't get past. What should we do? 1732 01:42:17,932 --> 01:42:20,562 Our only option is to go on the offensive at full-speed. 1733 01:42:20,642 --> 01:42:22,392 If we wait around, more guards'll come, 1734 01:42:22,472 --> 01:42:24,602 - so let's charge straight in. - Right. 1735 01:42:26,642 --> 01:42:30,192 How did humans make it to this tower in the first place? 1736 01:42:38,822 --> 01:42:41,202 I'm afraid projectiles don't work on me! 1737 01:42:42,162 --> 01:42:45,332 No one can be invincible to every kind of ranged attack. 1738 01:42:46,042 --> 01:42:48,082 No one on this guy's level, at least. 1739 01:42:48,672 --> 01:42:50,042 It's some kind of trick. 1740 01:42:50,132 --> 01:42:52,002 Yeah? Try me! You'll see! 1741 01:42:52,092 --> 01:42:53,302 Step away. 1742 01:42:58,052 --> 01:43:00,012 Look at that, just like I said! 1743 01:43:00,092 --> 01:43:04,142 Your arrows won't work on me, you dumb human! Now die! 1744 01:43:07,892 --> 01:43:10,312 Come on, you little brat, give it up already! 1745 01:43:13,402 --> 01:43:14,902 Why are you aiming for her? 1746 01:43:14,982 --> 01:43:16,032 Huh? 1747 01:43:16,112 --> 01:43:18,152 You're attacking her even though her arrows 1748 01:43:18,242 --> 01:43:21,032 are useless against you. It doesn't make sense. 1749 01:43:22,202 --> 01:43:24,452 She's in the way and I hate her face! 1750 01:43:24,532 --> 01:43:25,792 - That's enough. - I bet she can hurt you. 1751 01:43:27,502 --> 01:43:28,832 You must have a limit. 1752 01:43:30,292 --> 01:43:32,962 - Now, Neia. - I got it! I'll try! 1753 01:43:37,462 --> 01:43:39,052 - Seven times. - Huh? 1754 01:43:39,842 --> 01:43:42,802 That's the limit. He can resist ranged attacks, 1755 01:43:42,892 --> 01:43:44,932 like he said, but only seven times. 1756 01:43:46,432 --> 01:43:50,602 Is that seven in a day? Seven in an hour? Not sure. 1757 01:43:51,982 --> 01:43:53,862 Doesn't matter much either way. 1758 01:43:53,942 --> 01:43:56,232 You're dead now. We'll finish you. 1759 01:43:57,442 --> 01:44:00,032 The hell you will! Fog Cloud! 1760 01:44:06,492 --> 01:44:08,082 He's gone around behind you. 1761 01:44:08,162 --> 01:44:09,162 Huh? 1762 01:44:09,252 --> 01:44:10,462 Neia, duck! 1763 01:44:11,542 --> 01:44:14,172 Let's change it up. Full Burst Mode. 1764 01:44:25,052 --> 01:44:28,432 That was... really something. 1765 01:44:29,222 --> 01:44:31,442 - Are you okay, Neia? - I'm fine. 1766 01:44:31,522 --> 01:44:34,312 One of my arms hurts, though, so it's hard to shoot my bow. 1767 01:44:34,402 --> 01:44:35,982 Do you have a healing potion on you? 1768 01:44:36,072 --> 01:44:38,402 No, I don't. But we just have to rescue 1769 01:44:38,482 --> 01:44:40,442 the hostage now, so I should be all right. 1770 01:44:40,532 --> 01:44:42,702 Hmm. Then, let's go. 1771 01:44:46,412 --> 01:44:48,332 One of the items that His Majesty gave me 1772 01:44:48,412 --> 01:44:49,662 casts a healing spell, 1773 01:44:49,752 --> 01:44:52,462 but I only have enough magic power to use it once. 1774 01:44:52,542 --> 01:44:54,372 My arm hurts, but I'd better save it 1775 01:44:54,462 --> 01:44:55,462 in case of an emergency. 1776 01:44:57,632 --> 01:44:59,172 - We're here. - Ready. 1777 01:45:04,182 --> 01:45:05,182 It's empty. 1778 01:45:16,402 --> 01:45:18,692 Don't shoot him! You had the right room after all. 1779 01:45:18,772 --> 01:45:19,902 This is the prince! 1780 01:45:19,982 --> 01:45:20,992 This thing? 1781 01:45:22,072 --> 01:45:25,492 Hello there. So uh, you can speak, can't you, prince? 1782 01:45:25,572 --> 01:45:28,872 Of course. But who are you? I assume 1783 01:45:28,952 --> 01:45:31,122 you ladies weren't sent here to be part of my meal. 1784 01:45:31,202 --> 01:45:33,542 No, we weren't. Actually, we're here 1785 01:45:33,622 --> 01:45:35,622 to set you free on behalf of another Zern. 1786 01:45:35,712 --> 01:45:37,292 One of my eggmates? 1787 01:45:37,842 --> 01:45:40,172 Uh, I just know her name is Beebeebee. 1788 01:45:40,252 --> 01:45:41,462 Beebeebee, you say! 1789 01:45:42,012 --> 01:45:43,632 Well, I appreciate the sentiment, 1790 01:45:43,722 --> 01:45:45,512 but if I leave this place, 1791 01:45:45,592 --> 01:45:48,552 I will surely invoke Lord Jaldabaoth's wrath. 1792 01:45:48,642 --> 01:45:50,012 That will put my people, 1793 01:45:50,102 --> 01:45:53,142 and, most importantly, our king in terrible danger. 1794 01:45:53,772 --> 01:45:56,192 I don't know all the details, but it seems 1795 01:45:56,272 --> 01:45:58,402 that your king was killed, which is why the Zern 1796 01:45:58,482 --> 01:46:00,192 want to rescue you at any cost. 1797 01:46:00,652 --> 01:46:02,782 My father! It can't be! 1798 01:46:02,862 --> 01:46:04,902 This city will be liberated soon. 1799 01:46:04,992 --> 01:46:07,322 The Zern made an alliance with our human army. 1800 01:46:07,412 --> 01:46:08,822 When they hear that you're safe, 1801 01:46:08,912 --> 01:46:10,662 they'll make their move and attack. 1802 01:46:10,742 --> 01:46:11,952 Very well. 1803 01:46:13,252 --> 01:46:15,542 I know you are heroes who have risked your lives 1804 01:46:15,622 --> 01:46:17,712 to save me, but I'm afraid I must ask 1805 01:46:17,792 --> 01:46:20,462 a shameless request. As a safety precaution, 1806 01:46:20,542 --> 01:46:22,212 will you please act as if you are taking me 1807 01:46:22,302 --> 01:46:24,012 from this place against my will? 1808 01:46:24,092 --> 01:46:26,052 You're trying to protect your people, aren't you? 1809 01:46:26,132 --> 01:46:27,432 What a fine prince. 1810 01:46:27,512 --> 01:46:29,972 In that's the case, consider us your kidnappers. 1811 01:46:31,352 --> 01:46:32,432 I am grateful. 1812 01:46:33,022 --> 01:46:34,932 This isn't uncomfortable, is it? 1813 01:46:35,022 --> 01:46:37,142 I'm fine here on your shoulder, 1814 01:46:37,232 --> 01:46:39,812 but you smell so nice that it whets my appetite a bit. 1815 01:46:39,902 --> 01:46:41,982 Do the Zern eat human flesh? 1816 01:46:42,072 --> 01:46:45,282 No, we eat bodily fluids. From the living or dead. 1817 01:46:47,032 --> 01:46:49,702 Don't munch on her, or I'll get real mad. 1818 01:46:49,782 --> 01:46:51,832 Do you really think I'm voracious enough 1819 01:46:51,912 --> 01:46:54,242 to eat my own savior during our escape? 1820 01:46:55,042 --> 01:46:56,752 I hope not. Let's go. 1821 01:47:01,172 --> 01:47:03,462 I sense multiple people in this room. 1822 01:47:03,552 --> 01:47:04,552 I'll be ready. 1823 01:47:07,932 --> 01:47:08,972 Don't know who they are, 1824 01:47:09,052 --> 01:47:11,142 but they're Zerns. Is that good? 1825 01:47:12,472 --> 01:47:14,142 Prince, you're safe! 1826 01:47:14,222 --> 01:47:15,722 It's Beebeebee! 1827 01:47:17,852 --> 01:47:20,102 I've been told that my father has passed. 1828 01:47:20,192 --> 01:47:22,982 But what do you plan to do? If we run away, 1829 01:47:23,072 --> 01:47:25,612 it will only set us on the path to destruction. 1830 01:47:25,692 --> 01:47:27,822 I worry too. It's frightening. 1831 01:47:28,362 --> 01:47:30,112 But we cannot stay with Jaldabaoth 1832 01:47:30,202 --> 01:47:32,782 when he only sees us as slaves and livestock. 1833 01:47:32,872 --> 01:47:36,042 Even if he conquers this land, we will not find peace, 1834 01:47:36,122 --> 01:47:37,622 judging by how he has mistreated 1835 01:47:37,702 --> 01:47:39,212 dear Boobeebee already. 1836 01:47:42,502 --> 01:47:44,712 Get here a bit faster next time. 1837 01:47:48,382 --> 01:47:49,552 Not Boobeebee! 1838 01:47:49,632 --> 01:47:52,892 Also, as we feared, one of Jaldabaoth's demon aides 1839 01:47:52,972 --> 01:47:55,682 is onsite here at the castle. It's the one with two heads. 1840 01:47:55,762 --> 01:47:58,812 A Circlet. I see. It's a kind of demon 1841 01:47:58,892 --> 01:48:01,232 that wears the heads of two magic casters. 1842 01:48:01,312 --> 01:48:02,982 Then it uses their spells. 1843 01:48:03,652 --> 01:48:06,112 This is a good chance. We should kill it. 1844 01:48:06,192 --> 01:48:07,192 Huh? 1845 01:48:07,282 --> 01:48:10,282 I agree. Our future depends on your strength. 1846 01:48:10,362 --> 01:48:12,862 If we've come this far, then we must go all the way. 1847 01:48:13,782 --> 01:48:14,782 Your Highness. 1848 01:48:25,172 --> 01:48:27,002 No guards. It's all alone. 1849 01:48:27,672 --> 01:48:30,512 Good, then. This will be our best chance to slay it. 1850 01:48:30,592 --> 01:48:31,592 Let's go. 1851 01:48:36,222 --> 01:48:37,602 A human? 1852 01:48:37,682 --> 01:48:40,272 Yin Five Elements. Grand Fireball. 1853 01:48:40,732 --> 01:48:42,692 Yang Five Elements. Grand Fireball. 1854 01:48:44,272 --> 01:48:45,272 As I thought. 1855 01:48:45,362 --> 01:48:46,772 Is that the Zern Prince 1856 01:48:46,862 --> 01:48:48,902 wrapped around that human's back? 1857 01:48:49,532 --> 01:48:50,862 Then I assume you're not here 1858 01:48:50,952 --> 01:48:53,032 to offer them as a new prisoner. 1859 01:48:56,452 --> 01:48:59,622 A betrayal, how interesting. 1860 01:49:06,962 --> 01:49:08,672 Oh, no. It's her. 1861 01:49:12,092 --> 01:49:15,262 High Priestess Kelart Custodio. 1862 01:49:17,802 --> 01:49:20,352 I didn't expect this from you Zerns. 1863 01:49:20,432 --> 01:49:22,892 I thought we were getting along so well. 1864 01:49:22,982 --> 01:49:25,522 Does this mean you don't care what happens to your king? 1865 01:49:25,902 --> 01:49:27,612 We know that you killed him! 1866 01:49:27,692 --> 01:49:30,112 You can't control us with your threats anymore! 1867 01:49:30,572 --> 01:49:33,282 He's dead? I hadn't heard that yet. 1868 01:49:33,782 --> 01:49:37,122 Ah, well. It doesn't matter. We probably killed him 1869 01:49:37,202 --> 01:49:39,282 because he got too full of himself. 1870 01:49:39,372 --> 01:49:42,372 And now, you'll suffer the exact same fate! 1871 01:49:42,452 --> 01:49:43,462 How dare you! 1872 01:49:43,542 --> 01:49:46,132 I know you traitors can't defeat me on your own. 1873 01:49:46,212 --> 01:49:48,252 Is that human supposed to be your trump card? 1874 01:49:48,342 --> 01:49:49,632 You'll find out! 1875 01:49:49,712 --> 01:49:51,672 This discussion is over. 1876 01:49:51,762 --> 01:49:53,802 Come forth, Shadow Demons. 1877 01:49:55,932 --> 01:49:59,302 Kill all the female Zerns, but spare the prince. 1878 01:49:59,392 --> 01:50:01,932 You're going back to your room, boy. 1879 01:50:03,142 --> 01:50:05,732 Human, there's no chance of winning by siding 1880 01:50:05,812 --> 01:50:07,852 with the Zerns. Do you have any friends 1881 01:50:07,942 --> 01:50:10,022 or loved ones who have been captured? 1882 01:50:10,112 --> 01:50:12,942 Join me and I'll see that their lives are spared. 1883 01:50:13,652 --> 01:50:15,202 You mean that? 1884 01:50:15,282 --> 01:50:17,452 You've come this far and now you betray us? 1885 01:50:17,532 --> 01:50:21,492 Silence! You're not a part of this conversation, worm. 1886 01:50:22,332 --> 01:50:24,542 Tell me who you'd like to protect, human. 1887 01:50:24,622 --> 01:50:26,752 Whose lives would you like to save? 1888 01:50:27,122 --> 01:50:28,502 It's all in your hands. 1889 01:50:30,792 --> 01:50:32,092 What? But you're... 1890 01:50:32,172 --> 01:50:33,382 No time to explain. 1891 01:50:40,932 --> 01:50:43,602 Yin Five Elements, Lightning Claw. 1892 01:50:44,932 --> 01:50:46,812 Yang Five Elements, Lightning Claw. 1893 01:50:49,852 --> 01:50:50,862 Little pest. 1894 01:50:51,072 --> 01:50:52,322 Shock Wave. 1895 01:50:54,612 --> 01:50:56,532 Yin Wood Element Lightning Claw. 1896 01:50:57,322 --> 01:50:59,282 Yang Five Elements Lightning Claw. 1897 01:51:01,742 --> 01:51:03,372 Open Wounds. 1898 01:51:03,992 --> 01:51:05,082 That looks bad! 1899 01:51:08,502 --> 01:51:09,832 Heavy Recover! 1900 01:51:13,212 --> 01:51:14,212 I see. 1901 01:51:15,632 --> 01:51:17,052 Shock Wave. 1902 01:51:21,182 --> 01:51:22,762 Oh! Tell me you're all right! 1903 01:51:22,852 --> 01:51:24,512 Yeah. I'll be fine. 1904 01:51:25,432 --> 01:51:27,852 You're wearing some sturdy armor. 1905 01:51:27,932 --> 01:51:30,352 Fine. The next one will kill you. 1906 01:51:30,942 --> 01:51:33,692 No. I'll protect Neia with my life. 1907 01:51:34,022 --> 01:51:35,152 What? 1908 01:51:36,862 --> 01:51:38,952 And did you notice the bow she's using? 1909 01:51:39,032 --> 01:51:41,242 It's a masterpiece loaned to her by Lord Ains. 1910 01:51:42,782 --> 01:51:45,202 What? From the Sorcerer King? 1911 01:51:45,292 --> 01:51:47,662 That's right. Made with rune technology. 1912 01:51:48,002 --> 01:51:50,172 CZ! Don't reveal all our secrets! 1913 01:51:50,462 --> 01:51:51,542 It can't be! 1914 01:51:52,002 --> 01:51:53,962 You mean the secret weapon-making technique 1915 01:51:54,042 --> 01:51:56,422 that was thought to have been lost to time? 1916 01:51:56,962 --> 01:51:59,422 A weapon like that is so valuable, 1917 01:51:59,512 --> 01:52:01,512 it might even kill a great demon like me! 1918 01:52:01,592 --> 01:52:02,892 I don't know what's going on here. 1919 01:52:02,972 --> 01:52:05,892 A rune weapon! I never thought I would see the day! 1920 01:52:05,972 --> 01:52:06,972 What are runes? 1921 01:52:07,062 --> 01:52:08,892 It doesn't matter! It's just a nice bow! 1922 01:52:14,022 --> 01:52:15,652 - Runes, though! - Shut up! 1923 01:52:17,782 --> 01:52:19,402 Well, all right, then. 1924 01:52:20,202 --> 01:52:21,322 Blindness. 1925 01:52:22,032 --> 01:52:23,112 I can't see! 1926 01:52:23,202 --> 01:52:25,662 - It's fine. Just shoot. - Right. 1927 01:52:30,292 --> 01:52:33,382 - Well done! - Huh? I hit it? 1928 01:52:33,462 --> 01:52:35,042 Let's keep on the offensive! 1929 01:52:37,842 --> 01:52:40,302 Your Highness, we did it! We're free! 1930 01:52:42,012 --> 01:52:43,182 Can you see now? 1931 01:52:44,012 --> 01:52:46,052 Uh-huh. All better now. 1932 01:52:46,762 --> 01:52:48,812 Mm. That's good to hear. 1933 01:52:52,892 --> 01:52:55,152 I can't believe we pulled that off. 1934 01:52:55,652 --> 01:52:57,862 Splendid work, my friends! 1935 01:52:58,282 --> 01:52:59,442 Now, everyone, 1936 01:52:59,532 --> 01:53:02,202 eat Grand Mother's corpse with the utmost of care. 1937 01:53:02,282 --> 01:53:05,702 Eat it? Wait. Was it someone you knew? 1938 01:53:05,782 --> 01:53:08,742 She was queen of a demi-human tribe called the Pandex. 1939 01:53:09,202 --> 01:53:11,542 She was also my childhood crush. 1940 01:53:12,582 --> 01:53:15,212 I assume you'll eat the human head before we depart? 1941 01:53:15,292 --> 01:53:18,752 Uh, no that's not what we humans do when people die. 1942 01:53:20,052 --> 01:53:21,762 But I think we should take it home. 1943 01:53:22,512 --> 01:53:23,592 Very well. 1944 01:53:25,552 --> 01:53:27,932 Hey, Neia. Our mission's complete. 1945 01:53:28,012 --> 01:53:30,012 I think we'd better get out of here. 1946 01:53:30,102 --> 01:53:31,522 All right. Let's go. 1947 01:53:43,282 --> 01:53:46,532 Cut them all down! Don't leave one demi-human alive! 1948 01:53:46,622 --> 01:53:48,372 Other than the Zerns, that is! 1949 01:53:49,082 --> 01:53:50,332 I know, I know! 1950 01:53:53,252 --> 01:53:55,082 This is it! This is our chance 1951 01:53:55,162 --> 01:53:58,002 to stand up for justice with our own two hands! 1952 01:54:35,042 --> 01:54:37,582 Humans! I have returned! 1953 01:54:38,332 --> 01:54:42,382 Ah, I see you've chosen a fine place to die! 1954 01:54:45,172 --> 01:54:47,132 Seems that you've done as you pleased 1955 01:54:47,222 --> 01:54:48,802 while my injuries were healing, 1956 01:54:48,892 --> 01:54:51,642 but all of your fun will come to an end now. 1957 01:54:55,732 --> 01:54:58,272 None shall escape my flames of wrath. 1958 01:54:58,352 --> 01:55:01,482 Writhe and suffer 'til naught but ash remains! 1959 01:55:02,442 --> 01:55:04,112 Retreat from here! I'll fight! 1960 01:55:04,192 --> 01:55:07,612 You can't! That's madness! You should run for your life! 1961 01:55:07,702 --> 01:55:10,162 I can't win. You are correct on that account. 1962 01:55:10,242 --> 01:55:12,872 But that's fine. So long as I can protect others, 1963 01:55:12,952 --> 01:55:14,452 I know what I am doing is just! 1964 01:55:14,542 --> 01:55:17,252 And justice is something worth dying for! 1965 01:55:18,332 --> 01:55:20,252 Very well, then. Let's go! 1966 01:55:32,352 --> 01:55:33,812 Look, Neia. See? 1967 01:55:34,812 --> 01:55:36,102 It can't be. 1968 01:55:40,652 --> 01:55:42,612 Those are demi-human reinforcements! 1969 01:55:42,692 --> 01:55:44,362 I have to notify the troops! 1970 01:55:46,652 --> 01:55:48,822 Hurry up! Retreat now! 1971 01:55:49,952 --> 01:55:51,782 Demi-human troops are coming from the east! 1972 01:55:51,872 --> 01:55:53,952 - They have reinforcements! - Oh, no. 1973 01:55:57,002 --> 01:55:59,042 Spread the word before we get trapped in here. 1974 01:56:00,042 --> 01:56:01,462 That cursed demon! 1975 01:56:01,542 --> 01:56:04,002 How many pawns does he have to throw at us? 1976 01:56:04,672 --> 01:56:06,382 This is bad! They must've gathered 1977 01:56:06,462 --> 01:56:08,802 all the remaining demi-humans from the Abelion Hills! 1978 01:56:12,182 --> 01:56:13,682 You should escape while you still can. 1979 01:56:13,762 --> 01:56:14,762 What about you? 1980 01:56:15,262 --> 01:56:16,262 I'm not leaving. 1981 01:56:18,812 --> 01:56:20,942 In the last battle, I wanted to stay 1982 01:56:21,022 --> 01:56:23,402 by His Majesty's side, but I couldn't. 1983 01:56:23,942 --> 01:56:25,312 Because I was too weak! 1984 01:56:26,112 --> 01:56:28,282 But as someone who served the Sorcerer King, 1985 01:56:28,362 --> 01:56:30,242 I can't allow it to end that way! 1986 01:56:30,322 --> 01:56:33,952 My weakness is a sin that I must atone for! 1987 01:56:36,492 --> 01:56:38,792 He protected all of these people's lives. 1988 01:56:38,872 --> 01:56:41,542 I have to help them escape, no matter what it takes! 1989 01:56:41,922 --> 01:56:42,922 Listen, CZ. 1990 01:56:43,332 --> 01:56:45,962 I'll have to entrust my mission to you now. 1991 01:56:46,042 --> 01:56:47,922 Find His Majesty in my stead. 1992 01:56:48,422 --> 01:56:49,672 That shouldn't be hard. 1993 01:56:51,222 --> 01:56:53,262 And I don't need to run away, either. 1994 01:56:53,342 --> 01:56:55,302 Hold on, what are you saying? 1995 01:56:55,392 --> 01:56:56,472 Look there. 1996 01:57:02,482 --> 01:57:05,652 The Sorcerer Kingdom. That's their flag! 1997 01:57:16,372 --> 01:57:19,332 His Majesty has returned! He's all right! 1998 01:57:26,132 --> 01:57:31,012 Hmm. What a coincidence meeting you here, Miss Baraja. 1999 01:57:31,672 --> 01:57:33,552 Did you think I was dead, perhaps? 2000 01:57:33,632 --> 01:57:37,102 Of course not, I'm just glad to see you! 2001 01:57:37,182 --> 01:57:39,892 I never lost faith! CZ said you were fine, 2002 01:57:39,972 --> 01:57:41,932 and I believed her since we're such good friends, 2003 01:57:42,022 --> 01:57:45,062 but I'm just so overwhelmed! 2004 01:57:47,232 --> 01:57:49,612 I see. I'm happy to hear that. 2005 01:57:50,152 --> 01:57:52,112 But wait... you're friends? 2006 01:57:52,612 --> 01:57:53,822 Please don't cry. 2007 01:57:56,072 --> 01:57:57,072 Hmm. 2008 01:57:57,162 --> 01:58:00,662 I see you and CZ have grown quite close, Miss Baraja. 2009 01:58:00,742 --> 01:58:02,452 What a pleasant surprise. 2010 01:58:02,542 --> 01:58:04,082 It's all thanks to your wisdom! 2011 01:58:04,162 --> 01:58:05,872 You left me with a great partner! We bonded 2012 01:58:05,962 --> 01:58:07,672 - through our love for you! - She got it all snotty again. 2013 01:58:07,752 --> 01:58:09,172 - I can't believe this. - Seems you did well 2014 01:58:09,252 --> 01:58:12,342 in my absence. Anything else you'd like to report? 2015 01:58:12,422 --> 01:58:13,462 Hmm, CZ? 2016 01:58:13,552 --> 01:58:15,512 Neia is awesome. 2017 01:58:16,012 --> 01:58:18,722 - She has a unique face. - Huh? What does that mean? 2018 01:58:20,722 --> 01:58:23,392 Oh, wait. I'll save all of my questions 2019 01:58:23,472 --> 01:58:26,022 until the battle is over, but one thing... 2020 01:58:26,812 --> 01:58:29,692 Are you angry that we took so long to go search for you? 2021 01:58:29,772 --> 01:58:32,402 If so, I will take full responsibility. 2022 01:58:32,482 --> 01:58:34,692 Why, the thought never crossed my mind. 2023 01:58:34,782 --> 01:58:36,492 Everything has worked out well enough, 2024 01:58:36,572 --> 01:58:39,032 so I have no reason to be angry with anyone. 2025 01:58:39,322 --> 01:58:41,032 Your Majesty. 2026 01:58:41,452 --> 01:58:44,162 Rather, I apologize for making you wait. 2027 01:58:46,292 --> 01:58:48,462 After I was defeated by Jaldabaoth, 2028 01:58:48,542 --> 01:58:50,632 I fell into the Abelion Hills. 2029 01:58:50,712 --> 01:58:52,422 It took a bit of work on my part, 2030 01:58:52,502 --> 01:58:54,512 but that entire area is now under the rule 2031 01:58:54,592 --> 01:58:57,512 of the Sorcerer Kingdom. In other words, 2032 01:58:57,592 --> 01:59:00,432 all of the forces here belong to me. 2033 01:59:02,472 --> 01:59:05,522 Now, I do believe I have a bit of revenge 2034 01:59:05,602 --> 01:59:08,142 to take on our nemesis, Jaldabaoth. 2035 01:59:14,902 --> 01:59:17,152 Hey, isn't that the Sorcerer King? 2036 01:59:17,242 --> 01:59:18,532 He's alive after all? 2037 01:59:18,862 --> 01:59:21,992 His Majesty is here! The Sorcerer King! 2038 01:59:22,702 --> 01:59:25,412 I can't help but notice that they're calling my name. 2039 01:59:25,492 --> 01:59:27,372 Of course! They're celebrating 2040 01:59:27,462 --> 01:59:29,542 the return of their hero after all! 2041 01:59:29,622 --> 01:59:31,332 These people owe their lives to you! 2042 01:59:32,092 --> 01:59:34,302 Is that really how they feel? 2043 01:59:35,052 --> 01:59:37,422 The humans are thanking me? 2044 01:59:37,512 --> 01:59:39,302 That's right! They love you! 2045 01:59:40,052 --> 01:59:42,552 Courtesy of your influence, no doubt. 2046 01:59:42,642 --> 01:59:46,102 It seems you've grown stronger in my absence, Miss Baraja. 2047 01:59:47,022 --> 01:59:48,022 Thank you, Your Majesty. 2048 01:59:48,102 --> 01:59:49,772 I'm so honored that you think so! 2049 01:59:53,362 --> 01:59:55,152 Listen well! 2050 01:59:55,862 --> 01:59:59,072 Last time, I was taken by surprise. 2051 01:59:59,152 --> 02:00:00,402 I was outnumbered 2052 02:00:00,492 --> 02:00:02,872 and had consumed much of my magic power, 2053 02:00:03,412 --> 02:00:07,452 but tonight, the circumstances are different. 2054 02:00:07,542 --> 02:00:12,042 There is no one who can defeat me at full strength! 2055 02:00:12,132 --> 02:00:15,542 Wait here, and I shall return victorious! 2056 02:00:27,562 --> 02:00:29,062 Fight well, Your Majesty! 2057 02:00:29,142 --> 02:00:30,642 For justice! 2058 02:00:31,192 --> 02:00:32,192 Indeed! 2059 02:00:36,362 --> 02:00:38,032 I've kept you waiting. 2060 02:00:43,242 --> 02:00:45,032 I failed to kill you last time. 2061 02:00:45,122 --> 02:00:46,452 Not today. 2062 02:01:33,412 --> 02:01:34,712 - He won. - Huh? 2063 02:01:45,472 --> 02:01:46,892 You were right! 2064 02:01:46,972 --> 02:01:48,892 I told you so, trainee. 2065 02:02:01,612 --> 02:02:03,612 Glory to His Majesty! 2066 02:02:03,692 --> 02:02:06,322 Praise the Sorcerer King! 2067 02:02:16,582 --> 02:02:18,332 And that is how His Majesty 2068 02:02:18,422 --> 02:02:20,752 the Sorcerer King defeated Jaldabaoth. 2069 02:02:21,552 --> 02:02:23,922 After Kalinsha, the Liberation Army 2070 02:02:24,012 --> 02:02:26,262 pushed forward and retook the city of Prart. 2071 02:02:26,342 --> 02:02:29,102 Then at long last, our kingdom's capital, Hoburns, 2072 02:02:29,182 --> 02:02:30,682 was liberated as well. 2073 02:02:31,352 --> 02:02:34,232 His Majesty the Sorcerer King is without equal. 2074 02:02:34,312 --> 02:02:35,942 He fought to bring us peace. 2075 02:02:36,022 --> 02:02:38,352 For the people of this land and demi-humans, too! 2076 02:02:38,442 --> 02:02:40,612 Demi-humans don't deserve peace! 2077 02:02:40,692 --> 02:02:43,612 Of course, I think it's fair for you to feel that way. 2078 02:02:43,692 --> 02:02:46,612 They killed many people. We can't just forget. 2079 02:02:46,702 --> 02:02:49,452 And yet, like us, plenty of demi-humans 2080 02:02:49,532 --> 02:02:51,532 were also victims of Jaldabaoth. 2081 02:02:51,952 --> 02:02:55,252 His Majesty dealt with them, but he did so with kindness. 2082 02:02:55,332 --> 02:02:56,832 He delivered them from our kingdom 2083 02:02:56,922 --> 02:02:59,082 and let them live safely under his flag. 2084 02:02:59,172 --> 02:03:00,792 Thus, we are protected, too. 2085 02:03:00,882 --> 02:03:02,882 And peace is preserved for all. 2086 02:03:02,962 --> 02:03:06,012 Now, I ask, have you ever heard of a king 2087 02:03:06,092 --> 02:03:07,932 who ventures out alone and puts his life 2088 02:03:08,012 --> 02:03:09,512 on the line for another kingdom, 2089 02:03:09,592 --> 02:03:11,512 just because its people are suffering? 2090 02:03:11,602 --> 02:03:14,312 Have you ever heard of a king who shows kindness to all, 2091 02:03:14,392 --> 02:03:15,392 no matter their race? 2092 02:03:15,472 --> 02:03:17,312 Oh, uh... Actually, 2093 02:03:17,852 --> 02:03:19,562 when you put it that way, no. 2094 02:03:19,652 --> 02:03:21,942 And I agree! It's just as you say! 2095 02:03:25,572 --> 02:03:27,992 There should be no borders when it comes to kindness, 2096 02:03:28,072 --> 02:03:30,162 no borders when it comes to bravery! 2097 02:03:30,242 --> 02:03:31,952 His Majesty taught me this. 2098 02:03:32,032 --> 02:03:34,582 He showed me a new way to look at the world. 2099 02:03:34,662 --> 02:03:37,002 And that's why there's none other like him. 2100 02:03:37,082 --> 02:03:39,792 Why he is the one and only king of justice! 2101 02:03:39,872 --> 02:03:42,342 For what could be more just than wielding strength 2102 02:03:42,422 --> 02:03:44,132 in the name of kindness? 2103 02:03:44,212 --> 02:03:46,922 That is why this land, and all of its people, 2104 02:03:47,382 --> 02:03:50,342 why all people in the world, must seek peace 2105 02:03:50,432 --> 02:03:52,552 beneath the great wings of the Sorcerer King! 2106 02:03:54,472 --> 02:03:56,022 Another fine speech. 2107 02:03:56,102 --> 02:03:57,852 You're spreading the good word. 2108 02:03:57,932 --> 02:03:59,852 Well, my job is easy when His Majesty 2109 02:03:59,942 --> 02:04:03,152 has accomplished so much. I don't deserve credit. 2110 02:04:04,322 --> 02:04:06,362 There's a matter I'd like to discuss with you. 2111 02:04:07,902 --> 02:04:10,572 His Majesty's followers have continued to grow. 2112 02:04:10,652 --> 02:04:12,322 We're now 50,000 strong. 2113 02:04:12,412 --> 02:04:14,622 Wow, that's so uplifting to hear! 2114 02:04:15,082 --> 02:04:17,082 Bit by bit, people are starting to understand 2115 02:04:17,162 --> 02:04:18,752 His Majesty's greatness! 2116 02:04:19,542 --> 02:04:22,462 Although, that is only natural. He saved 2117 02:04:22,542 --> 02:04:24,882 our kingdom from complete destruction, after all. 2118 02:04:25,172 --> 02:04:27,302 Getting back to the matter I mentioned earlier, 2119 02:04:27,382 --> 02:04:29,472 since our organization has grown so much, 2120 02:04:29,552 --> 02:04:30,762 the supporters would like to have 2121 02:04:30,842 --> 02:04:32,642 some sort of symbol of their faith. 2122 02:04:33,052 --> 02:04:36,262 Oh, I see. I must admit, I hadn't thought of that. 2123 02:04:36,352 --> 02:04:38,062 Can I leave the matter to you? 2124 02:04:38,142 --> 02:04:39,142 It would be my pleasure. 2125 02:04:41,642 --> 02:04:43,062 I'll tell His Majesty. 2126 02:04:43,152 --> 02:04:45,312 I'm sure he'll be as happy as we are. 2127 02:04:48,732 --> 02:04:50,402 Are you certain, Your Majesty? 2128 02:04:50,902 --> 02:04:54,872 Yes. That equipment is my gift to you for all your hard work. 2129 02:04:54,952 --> 02:04:57,292 You've made good use of it already, after all. 2130 02:04:58,332 --> 02:05:01,542 Now, I shall return to the Sorcerer Kingdom. 2131 02:05:01,622 --> 02:05:03,172 My business here has concluded. 2132 02:05:03,582 --> 02:05:05,172 There's nothing more I can say. 2133 02:05:05,792 --> 02:05:08,132 Though I'm still sad you can't get a proper farewell. 2134 02:05:08,212 --> 02:05:09,212 Since you saved us, 2135 02:05:09,302 --> 02:05:11,422 you deserve to be seen off like a hero. 2136 02:05:11,932 --> 02:05:14,052 I assure you, that's no concern. 2137 02:05:14,142 --> 02:05:16,852 In fact, I specifically asked Prince Caspond 2138 02:05:16,932 --> 02:05:19,772 not to make a big affair of this. And yet... 2139 02:05:19,852 --> 02:05:20,982 You're their savior. 2140 02:05:21,062 --> 02:05:22,942 They wanted to express their thanks. 2141 02:05:25,102 --> 02:05:26,612 Well, no need to linger. 2142 02:05:27,152 --> 02:05:31,192 CZ, do you have anything you'd like to say to Miss Baraja? 2143 02:05:32,032 --> 02:05:33,032 See you. 2144 02:05:33,112 --> 02:05:34,862 All right! See you. 2145 02:05:35,912 --> 02:05:37,332 I know your kingdom still has 2146 02:05:37,412 --> 02:05:39,412 many challenges left to overcome. 2147 02:05:40,952 --> 02:05:43,622 However, I'm confident that you have the strength 2148 02:05:43,712 --> 02:05:46,792 to succeed. Let us meet again someday. 2149 02:05:46,882 --> 02:05:47,962 Sure! 2150 02:05:49,052 --> 02:05:51,132 I do have one last question. 2151 02:05:51,262 --> 02:05:52,382 Hmm? 2152 02:05:52,472 --> 02:05:54,432 Well, it's just... 2153 02:05:55,472 --> 02:05:56,642 If you don't mind, 2154 02:05:56,722 --> 02:05:58,932 would it be all right if I call you "Lord Ains"? 2155 02:05:59,472 --> 02:06:03,682 Ah. Yes. If that would please you, I will allow it. 2156 02:06:03,772 --> 02:06:06,022 Thank you very much! And CZ, 2157 02:06:06,522 --> 02:06:07,982 come back soon. 2158 02:06:08,062 --> 02:06:09,072 Mmm. 2159 02:06:16,242 --> 02:06:17,952 Farewell, our hero! 2160 02:06:18,452 --> 02:06:21,202 His Majesty, the Sorcerer King! 2161 02:06:21,702 --> 02:06:23,502 Hurray! 2162 02:06:24,122 --> 02:06:29,212 Hurray! Hurray! Hurray! 2163 02:06:39,762 --> 02:06:44,102 Lord Ains, your kindness changed my life. 2164 02:06:50,152 --> 02:06:53,822 From now on, with every ounce of my power, 2165 02:06:53,902 --> 02:06:56,362 I'll spread your justice through the whole kingdom! 2166 02:07:01,782 --> 02:07:03,332 Despite the fact that my leadership 2167 02:07:03,412 --> 02:07:05,952 steered us through the war, I'm sure plenty of nobles 2168 02:07:06,042 --> 02:07:08,372 will be quite unhappy once I become Sacred King. 2169 02:07:09,002 --> 02:07:11,292 Especially those in the Southern Territory, 2170 02:07:11,382 --> 02:07:14,092 who were far away from most of the death and violence. 2171 02:07:14,172 --> 02:07:16,882 As time goes on, discontent will grow, 2172 02:07:16,972 --> 02:07:19,552 sparking a great rift between the north and south. 2173 02:07:20,052 --> 02:07:21,472 Then, inevitably, 2174 02:07:21,552 --> 02:07:23,602 the Sacred Kingdom will be split into two. 2175 02:07:25,722 --> 02:07:27,852 You honor me with your presence, my lord. 2176 02:07:28,192 --> 02:07:29,692 How may I serve you? 2177 02:07:30,312 --> 02:07:32,652 Just checking in, since I was already here 2178 02:07:32,732 --> 02:07:33,902 to seize some treasure. 2179 02:07:34,692 --> 02:07:36,822 Have you encountered any problems thus far? 2180 02:07:37,322 --> 02:07:38,952 Not at all, my lord. 2181 02:07:39,032 --> 02:07:40,662 Everything has been proceeding 2182 02:07:40,742 --> 02:07:42,742 exactly according to your plans. 2183 02:07:42,832 --> 02:07:45,662 Splendid. Then onto the next phase. 2184 02:07:45,742 --> 02:07:48,042 Let us further aggravate the relationship between 2185 02:07:48,122 --> 02:07:51,172 the north and the south, 'til we incite a civil war. 2186 02:07:51,922 --> 02:07:54,502 Searching for hope or searching for asylum, 2187 02:07:54,592 --> 02:07:57,802 the people of this land will naturally turn to Lord Ains. 2188 02:07:57,882 --> 02:08:00,302 Then, willfully, they shall give themselves fully 2189 02:08:00,382 --> 02:08:01,682 to the Sorcerer Kingdom. 2190 02:08:02,352 --> 02:08:04,012 I do have one question. 2191 02:08:04,102 --> 02:08:05,812 Is it safe to let Neia Baraja 2192 02:08:05,892 --> 02:08:07,562 continue with what she's doing? 2193 02:08:08,182 --> 02:08:10,272 Even if she spreads support for His Majesty, 2194 02:08:10,352 --> 02:08:12,062 I fear her popularity may outweigh 2195 02:08:12,152 --> 02:08:13,562 the Sacred King's in time. 2196 02:08:14,112 --> 02:08:16,192 Leave her be. Lord Ains' actions 2197 02:08:16,282 --> 02:08:18,942 may seem inscrutable at first, but that is only because 2198 02:08:19,032 --> 02:08:21,112 his true genius is beyond our ken. 2199 02:08:21,612 --> 02:08:23,702 He has prepared a splendid pawn! 2200 02:08:23,782 --> 02:08:25,412 I see that now that the pieces 2201 02:08:25,492 --> 02:08:27,082 have fallen so neatly into place! 2202 02:08:27,542 --> 02:08:29,662 This is a land mired in religion, 2203 02:08:29,752 --> 02:08:32,582 reliant on their Sacred King, and yet Lord Ains 2204 02:08:32,672 --> 02:08:36,422 has effortlessly forged the perfect, loyal, mouthpiece. 2205 02:08:36,502 --> 02:08:38,802 One that will expedite my plan by years! 2206 02:08:38,882 --> 02:08:41,722 To that end, he even staged his own death, 2207 02:08:41,802 --> 02:08:43,552 fooling the whole Sacred Kingdom. 2208 02:08:44,142 --> 02:08:46,472 His genius is terrifying! Even amongst 2209 02:08:46,562 --> 02:08:49,812 the Supreme Beings, he stands atop the highest peak! 2210 02:08:49,892 --> 02:08:50,932 Ah! 2211 02:08:51,022 --> 02:08:53,232 Lord Ains, I shall not rest 2212 02:08:53,312 --> 02:08:55,402 'til this whole world is in your grasp! 2213 02:08:56,612 --> 02:08:59,942 Now, any other questions before I'm on my way? 2214 02:09:00,032 --> 02:09:02,412 Yes. Remedios Custodio. 2215 02:09:02,492 --> 02:09:04,412 She's no longer of any use to us. 2216 02:09:04,492 --> 02:09:06,162 Would it not be safer just to kill her 2217 02:09:06,242 --> 02:09:07,992 before she causes more trouble? 2218 02:09:08,452 --> 02:09:11,872 Well, I wouldn't say she's completely useless. 2219 02:09:11,962 --> 02:09:13,792 For now, she'll serve as a fine target 2220 02:09:13,872 --> 02:09:15,462 for the discontent of the nobles. 2221 02:09:15,542 --> 02:09:17,342 We'll dispose of her once both sides have 2222 02:09:17,422 --> 02:09:19,172 thoroughly turned against one another. 2223 02:09:20,052 --> 02:09:21,342 Very well, my lord. 2224 02:09:21,802 --> 02:09:24,302 Good then. I'll leave you to it. 2225 02:09:29,722 --> 02:09:31,602 Enjoy your happiness while you can, 2226 02:09:31,682 --> 02:09:35,232 my dear subjects. You may find it is quite fleeting. 2227 02:14:03,122 --> 02:14:07,172 CZ, this was your first time doing a mission on your own. 2228 02:14:07,252 --> 02:14:10,172 Tell me, how did you feel about the experience? 2229 02:14:10,252 --> 02:14:13,012 I tried hard. I did my best. 2230 02:14:14,052 --> 02:14:16,892 That said, I didn't have orders, 2231 02:14:16,972 --> 02:14:20,182 and making decisions on my own was... hard. 2232 02:14:20,472 --> 02:14:22,022 Yes, I see. 2233 02:14:22,812 --> 02:14:24,852 Oh, what about Miss Baraja? 2234 02:14:25,602 --> 02:14:28,562 She's a human, but it seems you got along well. 2235 02:14:28,652 --> 02:14:30,692 I like her lots. She's great. 2236 02:14:31,192 --> 02:14:32,992 I'm happy to hear it. 2237 02:14:33,072 --> 02:14:35,992 Uh, speaking of things I'd be happy to hear, 2238 02:14:36,072 --> 02:14:38,452 how did it go with the whole runes operation? 2239 02:14:38,532 --> 02:14:40,202 Were people interested in getting their hands 2240 02:14:40,282 --> 02:14:42,202 on some rune weapons? 2241 02:14:42,292 --> 02:14:43,452 I tried hard. 2242 02:14:44,372 --> 02:14:47,922 I see. So, I assume, uh... 2243 02:14:48,672 --> 02:14:49,842 I did my best.