1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:02,377 --> 00:00:05,046 《剧场版OVERLORD圣王国篇》 放映注意事项 3 00:00:05,129 --> 00:00:07,215 可以抬起头来了 4 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 5 00:00:08,550 --> 00:00:13,262 欢迎各位今天欣赏《剧场版OVERLORD圣王国篇》 6 00:00:13,638 --> 00:00:16,933 在此对诸位光临表示衷心谢意 7 00:00:17,434 --> 00:00:21,521 先旨声明,今次上映的《圣王国篇》 8 00:00:21,605 --> 00:00:25,650 对各位来说可能有些刺激,但不必担心 9 00:00:25,984 --> 00:00:32,407 只要遵守接下来我要说的欣赏注意事项 10 00:00:32,574 --> 00:00:35,494 各位就可以保障安全 11 00:00:36,536 --> 00:00:39,706 我以安兹・乌尔・恭之名担保 12 00:00:39,789 --> 00:00:42,041 太帅气了!安兹大人! 13 00:00:42,125 --> 00:00:44,836 说得好,说得太好了 14 00:00:45,670 --> 00:00:48,298 这么起势吹嘘我真的好吗? 15 00:00:48,423 --> 00:00:53,845 那个…那么我现在就朗读了,咳咳… 16 00:00:54,804 --> 00:00:57,974 放映时严禁使用手提电话 17 00:00:58,057 --> 00:01:00,310 请将手机关机或调至静音模式 18 00:01:00,394 --> 00:01:05,106 如不遵守我会让你的生命活动关机哦 19 00:01:05,315 --> 00:01:08,818 禁止交谈或发出巨大声响 20 00:01:08,902 --> 00:01:12,196 即使看到惊吓场面,也请不要尖叫 21 00:01:12,364 --> 00:01:17,577 我可是有能力让你们永远沉默哦 22 00:01:17,827 --> 00:01:22,165 剧场内严禁使用火种,亦严禁携带危险物品 23 00:01:22,248 --> 00:01:28,171 如果稍为有点质素,应该都不会做出这种愚蠢行为 24 00:01:28,422 --> 00:01:33,968 理所当然的,不准踢前排座位等妨碍他人的行为 25 00:01:34,260 --> 00:01:36,220 不然会送你去牧场啊 26 00:01:36,305 --> 00:01:38,807 送去牧场是什么意思? 27 00:01:39,223 --> 00:01:43,812 放映期间禁止拍摄和录音,这也是理所当然 28 00:01:43,937 --> 00:01:48,567 电影是要用眼睛、用心、用全身来感受的 29 00:01:48,650 --> 00:01:54,072 请全心全意地将安兹大人的传奇刻入心里 30 00:01:54,364 --> 00:01:55,824 最后… 31 00:01:56,074 --> 00:02:01,162 希望大家能好好享受这部电影 32 00:02:28,231 --> 00:02:31,150 {\an8}西历2138年 曾经辉煌一时的DMMO-RPG「世界树」 33 00:02:31,234 --> 00:02:33,403 {\an8}即将迎来服务结束的时刻 34 00:02:33,487 --> 00:02:35,280 {\an8}其中一位玩家铃木悟 35 00:02:35,364 --> 00:02:37,240 {\an8}以他的虚拟角色身份「飞鼠」 36 00:02:37,324 --> 00:02:39,158 {\an8}在无人驻守的本据点 37 00:02:39,242 --> 00:02:41,828 {\an8}「纳萨力克地下大坟墓」中 静静等待最后一刻 38 00:02:41,911 --> 00:02:44,038 {\an8}然而,既定时间过后仍未能登出 39 00:02:44,122 --> 00:02:45,957 {\an8}依然保持骸骨的模样 40 00:02:46,040 --> 00:02:48,543 {\an8}他亦发现外面的世界已经异变 41 00:02:48,627 --> 00:02:51,338 {\an8}他与开始拥有自我意志的NPC们一起 42 00:02:51,421 --> 00:02:53,214 {\an8}为了昔日的伙伴们 43 00:02:53,298 --> 00:02:55,884 {\an8}以公会「安兹・乌尔・恭」为名号 44 00:02:55,967 --> 00:02:57,886 {\an8}建立了一个国家 45 00:02:57,969 --> 00:03:03,350 这个国家的名字就是「安兹・乌尔・恭魔导国」 46 00:03:05,977 --> 00:03:08,062 洛布尔圣王国 47 00:03:08,271 --> 00:03:12,442 这个由巨大海湾分为南北两部分的国家 48 00:03:12,609 --> 00:03:15,945 位于里・耶斯提杰王国的西南方 49 00:03:16,070 --> 00:03:21,701 其东边栖息于与斯连法国接壤的阿贝里昂丘陵 50 00:03:21,868 --> 00:03:25,622 为保护自己以免被多种亚人部族入侵 51 00:03:25,872 --> 00:03:30,294 他们筑起一道贯穿半岛的巨大防壁 52 00:03:31,169 --> 00:03:34,088 {\an8}(洛布尔圣王国・要塞防线 中央据点) 53 00:03:48,812 --> 00:03:51,981 {\an8}奥兰多,该换班了 54 00:03:52,357 --> 00:03:54,150 {\an8}报告好了吗? 55 00:03:54,276 --> 00:03:57,904 {\an8}抱歉,帕贝尔・巴拉哈士兵长大人 56 00:03:58,280 --> 00:04:00,365 {\an8}今天也是一切如常 57 00:04:00,782 --> 00:04:03,368 {\an8}如果我也像大人拥有穿透黑暗的视力 58 00:04:03,451 --> 00:04:06,371 {\an8}就能陪你一起守夜班了 59 00:04:06,913 --> 00:04:09,624 我这双眼睛是靠训练得来 60 00:04:09,749 --> 00:04:12,126 想要的话,勤加训练就好 61 00:04:12,586 --> 00:04:15,714 {\an8}单凭训练就能练成,也是一种天赋 62 00:04:15,797 --> 00:04:18,300 {\an8}就像大人你引以为豪的女儿 63 00:04:18,508 --> 00:04:23,221 是啊,那孩子确实很优秀 64 00:04:23,305 --> 00:04:26,975 话说回来,为什么她要当圣骑士呢… 65 00:04:27,058 --> 00:04:31,938 虽然我也能理解她对圣骑士母亲的憧憬 66 00:04:32,021 --> 00:04:34,608 但那孩子没有用剑的天赋 67 00:04:34,733 --> 00:04:36,568 对弓术却是挺有天分 68 00:04:36,651 --> 00:04:39,571 要崇拜应该对我这个父亲才是 69 00:04:39,654 --> 00:04:44,284 说到底,那孩子看到毛毛虫还怕得几乎要哭… 70 00:04:49,664 --> 00:04:51,333 {\an8}大人… 71 00:04:51,916 --> 00:04:54,794 错不了,是亚人 72 00:04:55,003 --> 00:04:56,838 是蛇身人吧 73 00:04:57,171 --> 00:05:00,384 那么大人,有多少人? 74 00:05:00,842 --> 00:05:02,469 大人? 75 00:05:03,261 --> 00:05:05,680 人数逐渐增多 76 00:05:06,014 --> 00:05:08,016 那难道说-- 77 00:05:08,517 --> 00:05:10,310 情况不妙 78 00:05:10,477 --> 00:05:12,145 铁鼠人 79 00:05:12,354 --> 00:05:14,105 食人大鬼 80 00:05:14,314 --> 00:05:16,525 那是洞下人吗? 81 00:05:25,742 --> 00:05:27,201 大规模侵略? 82 00:05:27,286 --> 00:05:30,872 说不定号令了全国总动员 83 00:05:31,790 --> 00:05:34,125 大人,我看不太清楚 84 00:05:34,334 --> 00:05:36,295 你有看到敌方首领吗? 85 00:05:36,378 --> 00:05:41,132 不,暂时还未能发现敌方的首领 86 00:05:41,466 --> 00:05:44,969 你们,快准备好随时展开攻击 87 00:05:46,763 --> 00:05:49,974 你也该回到自己的队伍了吧? 88 00:05:50,099 --> 00:05:52,143 我这就去,大人 89 00:05:52,226 --> 00:05:53,562 小心点啊 90 00:05:53,645 --> 00:05:55,564 好,你也是 91 00:06:01,653 --> 00:06:03,029 …涅亚 92 00:06:13,415 --> 00:06:14,833 要进攻了吗? 93 00:06:14,916 --> 00:06:18,962 还太远,为抓紧射程开始移动吧 94 00:06:19,754 --> 00:06:22,006 等我的命令 95 00:06:27,220 --> 00:06:32,100 站住!这里是圣王国的领土 96 00:06:33,101 --> 00:06:37,981 不是你们此等亚人踏足之地!快离开! 97 00:06:40,650 --> 00:06:43,903 幸会,圣王国的各位 98 00:06:44,529 --> 00:06:48,367 我叫亚达巴沃 99 00:06:49,200 --> 00:06:51,370 是大恶魔亚达巴沃! 100 00:06:52,454 --> 00:06:55,749 竟然有人认识我,真是荣幸 101 00:06:55,832 --> 00:07:02,381 曾在里・耶斯提杰王国举行过盛宴的正是我 102 00:07:02,672 --> 00:07:04,966 不过…对了 103 00:07:05,133 --> 00:07:11,640 要称呼我,就称我为「魔皇亚达巴沃」吧 104 00:07:12,766 --> 00:07:15,894 魔皇亚达巴沃… 105 00:07:16,019 --> 00:07:20,023 我来是为了将这个国家变成地狱 106 00:07:20,399 --> 00:07:25,820 将这里变成充满悲鸣、诅咒,尖叫声不断 107 00:07:26,029 --> 00:07:29,157 这么一个快乐国度 108 00:07:30,033 --> 00:07:33,036 你以为我们会容你这么做吗! 109 00:07:33,537 --> 00:07:38,542 这里是圣王国的第一道,也是最后防线 110 00:07:38,625 --> 00:07:42,796 在这后面就是圣王国人民的安宁之所! 111 00:07:42,962 --> 00:07:45,549 才不会让你践踏它! 112 00:07:49,594 --> 00:07:52,055 那么我们开始吧 113 00:08:03,775 --> 00:08:07,153 我们这边也要奉上礼物 114 00:08:07,446 --> 00:08:11,741 第十阶位魔法,陨石坠落 115 00:08:38,477 --> 00:08:42,481 用那把剑刺穿自己的喉咙吧 116 00:08:55,785 --> 00:08:58,121 你们来得太晚了 117 00:09:02,626 --> 00:09:06,212 那么,开始攻击吧 118 00:09:19,518 --> 00:09:21,269 恶魔们 119 00:09:23,480 --> 00:09:26,024 快去支援亚人 120 00:09:26,107 --> 00:09:29,736 并将部分的人类驱逐出去 121 00:09:30,445 --> 00:09:35,700 别傻得将砦内所有人类赶尽杀绝 122 00:09:40,747 --> 00:09:44,418 好,计划到目前为止都很顺利 123 00:09:44,501 --> 00:09:50,006 相信那位大人,定能让我看到意想不到的好结果 124 00:09:50,299 --> 00:09:53,885 我要向大人学习,成为更优秀的人 125 00:09:53,968 --> 00:09:56,388 对他更尽忠职守 126 00:09:56,555 --> 00:10:00,892 啊,那有多么的美好 127 00:10:07,399 --> 00:10:14,113 《剧场版OVERLORD圣王国篇》 128 00:10:18,368 --> 00:10:22,080 {\an8}(北部要塞都市 卡林夏) 129 00:10:35,844 --> 00:10:37,261 蕾梅迪奥丝团长 130 00:10:37,346 --> 00:10:39,514 在这条大路再右转 131 00:10:39,598 --> 00:10:41,933 就到达亚达巴沃位处的广场 132 00:10:42,016 --> 00:10:46,896 那差不多可以施加长时间防御魔法了 133 00:10:48,815 --> 00:10:50,484 那出发吧! 134 00:11:02,704 --> 00:11:05,582 你就是亚达巴沃! 135 00:11:10,504 --> 00:11:13,632 撤退!这恶魔很强! 136 00:11:15,049 --> 00:11:17,677 哈…是个像蛮牛一样的女人呢 137 00:11:17,761 --> 00:11:20,305 有人向你挥红布啦? 138 00:11:26,102 --> 00:11:28,688 你就是魔皇亚达巴沃对吧 139 00:11:28,980 --> 00:11:30,607 正是如此 140 00:11:30,774 --> 00:11:33,192 你是当代的圣王吗? 141 00:11:33,360 --> 00:11:35,279 对,正是如此 142 00:11:35,362 --> 00:11:39,073 卡儿可大人,不必向这种家伙报上名来 143 00:11:39,157 --> 00:11:41,660 既然已确定这家伙是亚达巴沃 144 00:11:41,743 --> 00:11:42,869 那就只管杀掉他-- 145 00:11:42,952 --> 00:11:44,913 蕾梅迪奥丝,先安静点 146 00:11:44,996 --> 00:11:48,207 姐姐大人,卡儿可大人只是想从对方探知更多 147 00:11:48,292 --> 00:11:50,168 忍耐一下吧 148 00:11:51,002 --> 00:11:53,463 那么,你的目的是什么? 149 00:11:53,797 --> 00:11:57,967 为什么不带领军队,独自出现在我们面前? 150 00:11:58,635 --> 00:12:01,430 那个亚达曼铂级冒险者 151 00:12:01,555 --> 00:12:03,765 「漆黑」的飞飞… 152 00:12:04,433 --> 00:12:10,229 就怪那强大的战士毁了我在王国中的计划 153 00:12:10,730 --> 00:12:13,858 要是有能与我匹敌的人在 154 00:12:13,942 --> 00:12:17,487 那他应该守护在这个国家最尊贵的人身边 155 00:12:17,821 --> 00:12:20,990 有了这个想法所以先来调查一下 156 00:12:21,074 --> 00:12:22,701 看来是我杞人忧天 157 00:12:22,784 --> 00:12:23,327 女仆…? 158 00:12:23,410 --> 00:12:28,332 被称为历代最强圣骑士团团长,竟只有这种程度 159 00:12:28,415 --> 00:12:32,210 你这家伙!我马上砍下你的头! 160 00:12:32,294 --> 00:12:34,879 姐姐大人!这是恶魔的挑衅! 161 00:12:35,088 --> 00:12:38,300 你想知道就只有这些?圣王女大人 162 00:12:40,009 --> 00:12:41,386 对啊 163 00:12:41,720 --> 00:12:47,559 蕾梅迪奥丝,你是守护这个国家脆弱人民的剑 164 00:12:48,142 --> 00:12:50,979 我以圣王女之名命令你 165 00:12:51,313 --> 00:12:55,484 不要再让任何一名平民受伤 166 00:12:55,817 --> 00:12:58,069 天使队,前进! 167 00:13:10,749 --> 00:13:12,584 流水加速 168 00:13:14,210 --> 00:13:15,670 圣击! 169 00:13:18,840 --> 00:13:20,634 原来如此… 170 00:13:21,134 --> 00:13:22,427 啧! 171 00:13:22,802 --> 00:13:25,889 魔法抵抗突破化・圣光线! 172 00:13:27,140 --> 00:13:30,394 魔法抵抗突破化・圣光线! 173 00:13:33,480 --> 00:13:36,274 用点脑筋让天使去战斗吧! 174 00:13:36,358 --> 00:13:37,984 真是的,就算是喽啰 175 00:13:38,067 --> 00:13:41,571 数量一多还是挺让人厌烦呢 176 00:13:51,039 --> 00:13:53,166 吃我的! 177 00:13:55,585 --> 00:13:56,252 糟了! 178 00:13:56,336 --> 00:13:57,170 姐姐大人! 179 00:13:57,253 --> 00:14:00,882 还没完!别靠近,破坏那些建筑! 180 00:14:09,808 --> 00:14:13,144 呵呵,真让人烦恼 181 00:14:17,023 --> 00:14:22,696 看来我们也该来认真 182 00:14:33,790 --> 00:14:37,085 神官们,让天使们冲锋吧 183 00:14:49,431 --> 00:14:53,101 卡儿可大人,葵拉特,往后退 184 00:15:01,192 --> 00:15:02,694 你们两个快逃 185 00:15:02,777 --> 00:15:06,698 以我们现在的力量无法阻止他 186 00:15:08,157 --> 00:15:11,745 只要他们两个还活着,圣王国就… 187 00:15:13,037 --> 00:15:15,457 上位转移 188 00:15:16,500 --> 00:15:18,001 什…! 189 00:15:21,921 --> 00:15:24,424 走开啊啊啊啊! 190 00:15:26,968 --> 00:15:29,262 卡儿可大人! 191 00:15:46,696 --> 00:15:49,283 没有怪物的气息… 192 00:15:49,949 --> 00:15:53,412 在这里待机应该较安全 193 00:15:53,662 --> 00:15:55,789 换着是父亲的话… 194 00:15:56,080 --> 00:15:57,874 涅亚・巴拉哈 195 00:15:58,792 --> 00:16:00,251 是! 196 00:16:08,593 --> 00:16:10,512 这到底是怎么回事? 197 00:16:10,679 --> 00:16:12,639 这浓雾到底是什么? 198 00:16:12,722 --> 00:16:16,393 非常抱歉,我也不知道 199 00:16:16,518 --> 00:16:18,937 然而,根据周围的地形来看 200 00:16:19,020 --> 00:16:21,690 通常不会出现这种浓雾 201 00:16:21,773 --> 00:16:25,652 我认为应该先留在这里观察情况 202 00:16:26,069 --> 00:16:27,111 真没用 203 00:16:27,236 --> 00:16:28,613 卡斯托迪奥团长 204 00:16:28,697 --> 00:16:30,865 随从巴拉哈已经做得很好了 205 00:16:31,032 --> 00:16:35,704 能避开亚人视线,让我们顺利逃走 206 00:16:35,787 --> 00:16:37,956 来到这里全是巴拉哈的功劳 207 00:16:38,039 --> 00:16:41,751 古斯塔沃!就在我们这样进退两难之际 208 00:16:41,835 --> 00:16:46,255 人民正备受亚人压迫,被夺去生命… 209 00:16:54,472 --> 00:16:56,182 那是… 210 00:16:59,561 --> 00:17:03,981 怎么会…这不可能! 211 00:17:05,024 --> 00:17:07,735 这到底是开什么玩笑… 212 00:17:44,564 --> 00:17:46,358 好厉害… 213 00:17:51,655 --> 00:17:56,368 这就是安兹・乌尔・恭魔导国吗? 214 00:17:56,451 --> 00:17:58,828 这是多么丑恶 215 00:17:58,995 --> 00:18:01,290 邪恶的不死者 216 00:18:01,623 --> 00:18:05,377 团长,我们现在是要去求助 217 00:18:05,502 --> 00:18:08,463 如果无法寻求跟亚达巴沃对等 218 00:18:08,547 --> 00:18:11,300 勇者「漆黑的飞鼠」力量 219 00:18:11,383 --> 00:18:13,259 我们国家再没有未来 220 00:18:13,343 --> 00:18:15,595 烦死了,古斯塔沃 221 00:18:15,679 --> 00:18:17,597 为了拯救洛布尔圣王国 222 00:18:17,681 --> 00:18:19,766 不论多大的耻辱我都会忍受 223 00:18:19,849 --> 00:18:23,312 我会向不死者低头,少担心 224 00:18:23,478 --> 00:18:26,105 我们是侍奉圣王女大人的骑士 225 00:18:26,189 --> 00:18:29,067 大家,挺起胸膛!扬起旗帜吧! 226 00:18:44,207 --> 00:18:48,002 欢迎来到安兹・乌尔・恭魔导国 227 00:18:48,295 --> 00:18:52,256 我是吕拉吕乌斯・斯佩尼亚・艾・因达伦,蛇人族 228 00:18:52,549 --> 00:18:55,635 伟大的王已知晓你们的紧急状况 229 00:18:55,719 --> 00:18:58,012 很快会接见你们 230 00:18:58,096 --> 00:19:03,768 在这之前,先让我来说明这座城市的注意事项 231 00:19:05,437 --> 00:19:06,771 龙?! 232 00:19:06,896 --> 00:19:11,067 难道说,魔导王还能使唤龙? 233 00:19:11,150 --> 00:19:13,903 正是如此,在这座魔导国中 234 00:19:13,987 --> 00:19:17,657 还有各种各样的种族在街道上游走 235 00:19:17,991 --> 00:19:19,909 包括不死者 236 00:19:30,253 --> 00:19:32,714 看来治安还不错哩 237 00:20:05,289 --> 00:20:08,458 欢迎你们,圣王国的各位 238 00:20:08,667 --> 00:20:11,169 我是安兹・乌尔・恭魔导国 239 00:20:11,252 --> 00:20:16,841 阶层和领域守护者,并担任国家总统领 240 00:20:16,925 --> 00:20:18,760 鄙人名雅儿贝德 241 00:20:19,052 --> 00:20:22,263 阁下太客气了,感谢不尽 242 00:20:22,556 --> 00:20:25,642 我是洛布尔圣王国使节团的团长 243 00:20:25,725 --> 00:20:28,144 我是蕾梅迪奥丝・卡斯托迪奥 244 00:20:28,395 --> 00:20:33,442 今天承蒙您特意抽出宝贵时间,不胜感谢 245 00:20:33,525 --> 00:20:35,777 无须要感谢 246 00:20:36,027 --> 00:20:41,032 伟大的魔导王陛下,对圣王国目前局势感到忧虑 247 00:20:41,157 --> 00:20:48,915 陛下说为您们抽出时间也是理所当然 248 00:20:50,041 --> 00:20:52,336 非常感谢… 249 00:20:54,504 --> 00:20:57,215 那么,陛下马上就会到来 250 00:20:57,507 --> 00:21:00,051 请大家低下头 251 00:21:02,429 --> 00:21:05,932 安兹・乌尔・恭魔导王陛下进场 252 00:21:18,069 --> 00:21:20,614 请抬起头来吧 253 00:21:33,793 --> 00:21:37,589 千里迢迢从圣王国赶来,真是辛苦了 254 00:21:37,756 --> 00:21:42,719 卡斯托迪奥殿下,还有圣骑士团的各位 255 00:21:43,512 --> 00:21:48,725 这就是魔导王安兹・乌尔・恭… 256 00:21:51,227 --> 00:21:55,189 随从巴拉哈,你在胡扯什么! 257 00:21:55,273 --> 00:21:57,442 卡斯托迪奥团长,请等一下 258 00:21:57,567 --> 00:22:00,862 随从巴拉哈的确是擅自发言 259 00:22:00,945 --> 00:22:05,742 但正因如此,只消两年就能把飞飞召来圣王国 260 00:22:05,825 --> 00:22:07,911 这点值得赞颂吧? 261 00:22:07,994 --> 00:22:09,413 你在说什么! 262 00:22:09,496 --> 00:22:12,040 现在一切可能也得重新盘算了 263 00:22:12,123 --> 00:22:16,336 首先,独断独行怎可能被赞赏? 264 00:22:16,420 --> 00:22:17,837 真是抱歉 265 00:22:17,921 --> 00:22:18,797 咳咳…! 266 00:22:18,880 --> 00:22:21,591 你真的认为自己有错吗? 267 00:22:21,675 --> 00:22:26,388 如果事情向坏方向发展,你负得起责任吗? 268 00:22:26,471 --> 00:22:31,393 那样的话,我觉得团长应该会要我的命 269 00:22:31,476 --> 00:22:34,604 借此向魔导王作谢罪 270 00:22:35,939 --> 00:22:40,527 你认为像你贱命一条,就能用来谢罪吗? 271 00:22:40,610 --> 00:22:42,321 像你这样的… 272 00:22:42,404 --> 00:22:44,739 团长,就请您网开一面吧 273 00:22:44,989 --> 00:22:47,492 三年确实是太长了 274 00:22:47,867 --> 00:22:49,118 啧! 275 00:22:56,042 --> 00:22:57,627 涅亚・巴拉哈 276 00:22:58,086 --> 00:23:00,630 你的决心真令人敬佩 277 00:23:00,755 --> 00:23:05,009 团长虽然那样说,但她还是认可你的努力 278 00:23:06,094 --> 00:23:10,432 总之我们重新向魔导王陛下交涉吧 279 00:23:10,599 --> 00:23:12,351 虽然团长急于求成 280 00:23:12,434 --> 00:23:17,356 原本这种事情需要经过多番会谈,商量条件 281 00:23:17,689 --> 00:23:20,567 你的发言虽然是过态了点 282 00:23:20,650 --> 00:23:23,403 这也全因为你担心圣王国 283 00:23:23,487 --> 00:23:27,741 团长肯定不难理解这一点 284 00:23:27,991 --> 00:23:32,871 不过现在,团长正肩负国家命运这重大责任… 285 00:23:32,996 --> 00:23:38,167 而你也的确没参加卡林沙之战吧 286 00:23:38,293 --> 00:23:42,339 圣王女大人与亚达巴沃决战的那场战斗 287 00:23:42,422 --> 00:23:43,507 是的 288 00:23:44,007 --> 00:23:46,801 我们会对其他国家这么解释: 289 00:23:46,885 --> 00:23:50,179 圣王国北部被亚人联合军占领 290 00:23:50,263 --> 00:23:55,769 南部平安无恙,圣王女卡儿可大人与士兵们士气高昂 291 00:23:56,728 --> 00:23:59,105 事实不是这样吗? 292 00:24:02,401 --> 00:24:07,155 无论如何,必须借到飞飞的力量 293 00:24:08,782 --> 00:24:11,576 上位转移 294 00:24:17,624 --> 00:24:20,043 走开啊啊啊啊! 295 00:24:23,004 --> 00:24:24,756 卡儿可大人! 296 00:24:25,006 --> 00:24:28,259 嗯…这把武器不错 297 00:24:43,442 --> 00:24:44,943 住手… 298 00:24:46,194 --> 00:24:47,696 住手… 299 00:24:48,655 --> 00:24:51,616 住手! 300 00:24:54,869 --> 00:24:57,080 住手啊! 301 00:25:07,882 --> 00:25:11,720 真是的,唉… 302 00:25:12,011 --> 00:25:15,056 你这叹气也太沉重了 303 00:25:20,562 --> 00:25:23,357 我是侍从,涅亚・巴拉哈,请开门 304 00:25:24,190 --> 00:25:25,859 打扰了 305 00:25:26,318 --> 00:25:27,944 魔导王陛下要召见您 306 00:25:28,027 --> 00:25:30,655 他要跟您进行秘密会谈 307 00:25:32,699 --> 00:25:35,118 你在做什么,涅亚・巴拉哈! 308 00:25:35,201 --> 00:25:37,203 请手下留情吧 309 00:25:38,622 --> 00:25:41,124 要责怪就请责备我吧 310 00:25:41,207 --> 00:25:44,794 这么突然不好意思 311 00:25:47,171 --> 00:25:53,720 不过,有些事只能在非正式场合下聊 312 00:25:54,554 --> 00:25:59,142 我无法派遣飞飞去洛布尔圣王国是有理由 313 00:25:59,476 --> 00:26:02,103 我们国家才刚建国 314 00:26:02,186 --> 00:26:04,481 而且我是不死者 315 00:26:05,023 --> 00:26:07,609 我会让人类感到畏惧 316 00:26:08,109 --> 00:26:10,320 为了让他们安心生活 317 00:26:10,404 --> 00:26:16,159 这片土地不能没了拥有人望的冒险者飞飞 318 00:26:16,410 --> 00:26:20,830 但是,如果你们能答应我一个要求 319 00:26:20,955 --> 00:26:25,377 我可以派遣一位与飞飞匹敌的人物 320 00:26:25,460 --> 00:26:26,836 真的吗? 321 00:26:26,920 --> 00:26:30,424 …那您的要求是? 322 00:26:30,507 --> 00:26:31,966 是女仆 323 00:26:34,177 --> 00:26:36,179 我想要女仆 324 00:26:36,346 --> 00:26:38,890 女仆,你是指… 325 00:26:38,973 --> 00:26:42,811 亚达巴沃带来穿女仆服的恶魔吗? 326 00:26:42,894 --> 00:26:44,020 对 327 00:26:44,103 --> 00:26:48,024 先问一下,你们的魔法知识去到哪个程度? 328 00:26:48,149 --> 00:26:49,776 我们完全不懂 329 00:26:49,984 --> 00:26:51,778 是、是吗… 330 00:26:52,696 --> 00:26:59,243 嗯,亚达巴沃应该用某种契约魔法牵制住那些女仆 331 00:26:59,369 --> 00:27:02,831 如果能击败他,并掌握那个术式 332 00:27:02,914 --> 00:27:08,337 我们国家就能把女仆变成强大手下,我是这么打算 333 00:27:08,670 --> 00:27:11,465 明白了,我会交出女仆恶魔 334 00:27:12,048 --> 00:27:16,928 那么,与位与飞飞匹敌的人物是何方神圣? 335 00:27:17,011 --> 00:27:18,972 就是我 336 00:27:19,764 --> 00:27:24,478 听了我的话,你没想到随行的就是我吗? 337 00:27:24,603 --> 00:27:28,357 别担心,我可比飞飞还要强 338 00:27:28,690 --> 00:27:30,442 那就没问题了 339 00:27:30,525 --> 00:27:31,776 团、团长!? 340 00:27:31,985 --> 00:27:33,945 顺带一提,我会单独迎战 341 00:27:34,028 --> 00:27:34,863 吓? 342 00:27:34,946 --> 00:27:39,868 只要是我曾去过的地方,就能随意用转移魔法往返 343 00:27:39,951 --> 00:27:41,870 那、那样… 344 00:27:41,953 --> 00:27:45,832 你需要军队吗?不过那可是不死者军队… 345 00:27:45,915 --> 00:27:47,334 不用了 346 00:27:47,626 --> 00:27:51,880 我们只需要打倒亚达巴沃的力量 347 00:27:52,381 --> 00:27:54,591 其他的我们会处理 348 00:27:54,966 --> 00:27:56,092 什么时候出发? 349 00:27:56,175 --> 00:27:57,176 明天早上也可 350 00:27:57,260 --> 00:27:58,094 遵命 351 00:27:58,177 --> 00:27:59,763 等、等等 352 00:27:59,846 --> 00:28:01,598 这怎么行… 353 00:28:03,850 --> 00:28:05,727 你到底在想什么! 354 00:28:05,810 --> 00:28:11,232 居然邀一国之君来跟亚达巴沃战斗! 355 00:28:11,316 --> 00:28:16,988 要是召来不死者军队,会玷污洛布尔圣王国之名 356 00:28:17,071 --> 00:28:20,241 让国王单身迎战才是问题! 357 00:28:20,325 --> 00:28:22,369 万一国王受伤了怎么办? 358 00:28:22,452 --> 00:28:25,622 喂,不论恶魔抑或不死者 359 00:28:25,955 --> 00:28:29,543 哪边被灭掉对我们都没损失 360 00:28:29,626 --> 00:28:31,252 不是吗? 361 00:28:33,713 --> 00:28:36,466 反正两边都是人类的敌人 362 00:28:36,550 --> 00:28:40,762 如果两边都灭亡,不是最好不过吗? 363 00:28:43,056 --> 00:28:46,810 团长!这还算正义吗? 364 00:28:46,893 --> 00:28:50,439 算,这是为了拯救弱小人民 365 00:28:51,356 --> 00:28:52,816 侍从,涅亚・巴拉哈 366 00:28:52,899 --> 00:28:54,276 我…在! 367 00:28:54,359 --> 00:28:56,903 我要派你跟随魔导王 368 00:28:56,986 --> 00:28:57,821 吓? 369 00:28:57,904 --> 00:29:02,284 你要紧随着他,巧妙地引导他务求我方受惠 370 00:29:02,367 --> 00:29:05,495 但千万别透露我方任何资讯 371 00:29:05,662 --> 00:29:09,624 只要拍点马屁,让他心情好就行 372 00:29:09,708 --> 00:29:11,167 吓? 373 00:29:29,394 --> 00:29:34,608 要我当身为一国之君的不死者之侍从… 374 00:29:35,274 --> 00:29:37,944 应该要说些什么吧… 375 00:29:38,027 --> 00:29:41,615 可是让他不高兴可能会被杀… 376 00:29:43,908 --> 00:29:47,496 我的脸上沾了什么奇怪的东西吗? 377 00:29:48,372 --> 00:29:50,790 不,我失敬了,陛下! 378 00:29:50,874 --> 00:29:54,836 和我这个不死者一起乘马车,可能让你不快… 379 00:29:55,003 --> 00:29:56,713 不、不敢当! 380 00:29:56,796 --> 00:30:01,092 另外!我的眼神是继承自我的父亲… 381 00:30:01,635 --> 00:30:03,261 是吗… 382 00:30:04,137 --> 00:30:08,057 嗯,有什么好话题呢… 383 00:30:08,392 --> 00:30:12,854 对了,你到访我国以后感觉如何? 384 00:30:13,313 --> 00:30:17,191 以圣王国的角度来看,也许只是个小国 385 00:30:17,276 --> 00:30:20,320 我觉得是个充满活力的好国家 386 00:30:20,404 --> 00:30:24,324 我第一次看到不同种族一起生活 387 00:30:24,574 --> 00:30:25,700 是吗,是吗 388 00:30:25,867 --> 00:30:30,580 而且,我也是第一次看到那么巨大而宏伟的雕像 389 00:30:30,955 --> 00:30:32,582 那个啊… 390 00:30:32,666 --> 00:30:35,544 我的部下们坚持要这么做 391 00:30:35,627 --> 00:30:40,214 而且他们似乎还在计划在各地建立那雕像 392 00:30:40,590 --> 00:30:45,304 原来如此,就是在各地颂扬魔导王陛下的伟大! 393 00:30:47,096 --> 00:30:49,308 你觉得这样好吗? 394 00:30:50,183 --> 00:30:54,438 不过我觉得呢,是有点太草率了 395 00:30:55,146 --> 00:30:56,565 为什么呢? 396 00:30:58,400 --> 00:31:04,323 这个嘛,王的伟大不应透过物质来呈现 397 00:31:06,908 --> 00:31:13,290 我希望通过为人民带来富足和安宁的统治,让世人知晓 398 00:31:13,373 --> 00:31:16,626 陛下所言甚是 399 00:31:17,419 --> 00:31:21,881 那么,坐马车到圣王国大概需要多久? 400 00:31:22,090 --> 00:31:24,426 大约十天时间,陛下 401 00:31:24,509 --> 00:31:29,556 是吗,那如果你不介意,请告诉我关于你的事 402 00:31:29,639 --> 00:31:33,852 对了,你为什么想成为圣骑士? 403 00:31:34,353 --> 00:31:38,732 是,要是陛下希望听我的事,我很乐意说 404 00:31:47,657 --> 00:31:51,202 魔导王陛下,十分抱歉 405 00:31:51,370 --> 00:31:54,706 虽然这里不适合迎接陛下 406 00:31:54,789 --> 00:31:58,251 请让我们在里面的会议室讨论今后安排 407 00:31:58,627 --> 00:31:59,961 好 408 00:32:04,549 --> 00:32:08,428 首先,我希望确立往后的方针 409 00:32:08,762 --> 00:32:14,518 在此之前,既然要合作,请诚实告诉我贵国的现状 410 00:32:17,937 --> 00:32:22,776 从解放军情况来看,似乎非常严峻 411 00:32:23,777 --> 00:32:30,158 众所周知,圣王国地理上和政治上也是南北分裂 412 00:32:30,409 --> 00:32:33,828 恐怕南部不会施予支援 413 00:32:34,496 --> 00:32:39,418 而且圣王女大人无法前来这里,恐怕表示… 414 00:32:40,460 --> 00:32:43,672 你已看通透到这程度… 415 00:32:43,755 --> 00:32:45,424 团长 416 00:32:47,050 --> 00:32:49,636 圣王女大人失踪了 417 00:32:49,803 --> 00:32:51,763 跟亚达巴沃对战时 418 00:32:51,846 --> 00:32:56,893 神官团团长的妹妹葵拉特,也一同失去联络 419 00:32:57,394 --> 00:33:02,399 不过圣王女大人和葵拉特,都会使用高位神官魔法 420 00:33:02,482 --> 00:33:06,820 虽然有被俘的可能,但她们应该平安无事 421 00:33:07,446 --> 00:33:11,991 我们计划一边寻找她们两位,同时解放被占领的都市 422 00:33:12,075 --> 00:33:15,954 并夺回被俘虏的人民和物资 423 00:33:16,371 --> 00:33:19,791 在这附近有一个叫罗伊兹的小城市 424 00:33:19,874 --> 00:33:24,588 我们收到情报可能有王族被囚禁于此 425 00:33:24,754 --> 00:33:28,592 假如事情属实,无论如何都要拯救她们 426 00:33:28,925 --> 00:33:33,347 要是有强大魔法咏唱者的魔导王陛下帮助 427 00:33:33,430 --> 00:33:38,017 犹如拥有千…不,是万军之力 428 00:33:38,184 --> 00:33:40,729 要战胜定必十拿九稳 429 00:33:40,812 --> 00:33:42,939 我无法如你所愿 430 00:33:44,065 --> 00:33:45,525 陛下的意思是? 431 00:33:45,609 --> 00:33:50,071 我不过是为跟亚达巴沃交战而来 432 00:33:50,322 --> 00:33:56,328 为对抗这个强敌,我必须极力保留魔力 433 00:33:56,828 --> 00:33:58,413 这个… 434 00:33:58,497 --> 00:34:01,958 更何况这是圣王国的战斗 435 00:34:02,041 --> 00:34:05,295 我本来就不打算插手 436 00:34:06,546 --> 00:34:10,884 还是说要我来主导战局?那样的话 437 00:34:11,134 --> 00:34:14,846 你们要服从我的指挥吗? 438 00:34:15,347 --> 00:34:17,807 若是如此我会与南部贵族们进行交涉 439 00:34:17,891 --> 00:34:21,686 并以最好的方式来拯救这国家… 440 00:34:22,103 --> 00:34:25,565 我们的唯一领袖是圣王女大人 441 00:34:25,649 --> 00:34:30,194 抱歉,我们无法服从他国的指挥 442 00:34:40,664 --> 00:34:42,332 …唉 443 00:34:45,335 --> 00:34:47,045 是巴拉哈小姐? 444 00:34:47,128 --> 00:34:51,675 作为见习骑士的侍从,你的步伐更像忍者 445 00:34:51,841 --> 00:34:57,806 失礼了,我从父亲学到的技巧,习惯不发声地行动 446 00:34:58,056 --> 00:35:01,810 你好像,有说过父亲是弓箭手? 447 00:35:01,976 --> 00:35:04,521 巴拉哈小姐也会使用弓箭? 448 00:35:04,604 --> 00:35:06,315 略懂一二 449 00:35:06,815 --> 00:35:11,695 但是圣骑士只使用剑,所以没什么意义 450 00:35:11,778 --> 00:35:13,697 真可惜呢 451 00:35:14,531 --> 00:35:19,243 圣骑士与弓箭…这组合倒是稀有职业路线 452 00:35:19,328 --> 00:35:21,705 嗯,真的是相当稀有 453 00:35:21,788 --> 00:35:24,791 啊,谢谢您的夸奖 454 00:35:24,999 --> 00:35:26,710 那么… 455 00:35:28,962 --> 00:35:30,589 哇 456 00:35:31,089 --> 00:35:33,467 我把这个借给你 457 00:35:33,717 --> 00:35:38,347 以后可能会给你添麻烦,还请你多关照 458 00:35:38,597 --> 00:35:41,182 请,请别这样,魔导王陛下! 459 00:35:41,265 --> 00:35:43,852 不用向我这种平民答谢 460 00:35:44,018 --> 00:35:47,439 为什么?无论你是什么身份 461 00:35:47,606 --> 00:35:50,984 既然受你照顾这也是理所当然吧 462 00:35:52,402 --> 00:35:53,487 陛下! 463 00:35:54,404 --> 00:35:57,574 这是「终极射星超级弓」 464 00:35:58,575 --> 00:36:04,914 终极射星超级弓…听起来像神话中的武器 465 00:36:05,081 --> 00:36:07,459 这武器不远不近 466 00:36:07,542 --> 00:36:13,507 这是用古代流传的符文技术制造 467 00:36:14,048 --> 00:36:17,051 请用这个来保护我吧 468 00:36:20,639 --> 00:36:24,434 魔导王陛下,虽然我只是一介凡人 469 00:36:24,518 --> 00:36:27,061 但我发誓在陛下完成工作前 470 00:36:27,145 --> 00:36:31,525 将会忠实,诚心诚意为您效劳 471 00:36:38,114 --> 00:36:39,198 出发吧 472 00:36:39,283 --> 00:36:40,492 好! 473 00:36:49,293 --> 00:36:51,210 真是雄壮 474 00:36:52,170 --> 00:36:56,132 是的,堂堂正正的正面对决是圣骑士战斗方式 475 00:36:56,215 --> 00:36:57,384 不过… 476 00:37:06,310 --> 00:37:10,314 为了从亚达巴沃手中拯救这片土地,开始战斗! 477 00:37:10,689 --> 00:37:11,690 为正义! 478 00:37:11,773 --> 00:37:13,066 为正义! 479 00:37:34,463 --> 00:37:36,340 哦,顺带一提… 480 00:37:36,715 --> 00:37:39,343 巴拉哈小姐不参加战斗吗? 481 00:37:39,426 --> 00:37:43,972 如果你用这把符文弓,肯定会取得好战绩吧? 482 00:37:44,055 --> 00:37:47,100 不,我是陛下的侍从 483 00:37:47,183 --> 00:37:53,147 嗯…那么,圣骑士们没有对这把弓说什么吗? 484 00:37:53,398 --> 00:37:57,861 像是说想借用一下,或是询问有没有符文剑之类? 485 00:37:57,944 --> 00:37:59,529 绝对没有! 486 00:37:59,613 --> 00:38:01,823 虽然大家都对这把弓感兴趣 487 00:38:01,906 --> 00:38:05,201 但这种厚颜无耻的要求我定必拒绝 488 00:38:05,285 --> 00:38:08,622 啊,嗯,是吗… 489 00:38:08,705 --> 00:38:09,539 后退! 490 00:38:09,623 --> 00:38:10,374 嗯? 491 00:38:11,165 --> 00:38:13,752 全部人给我后退! 492 00:38:14,085 --> 00:38:15,379 这可不妙 493 00:38:15,462 --> 00:38:16,421 咦? 494 00:38:16,505 --> 00:38:21,510 你们不退后,我就杀了这个人! 495 00:38:23,011 --> 00:38:24,638 哼,真卑鄙! 496 00:38:24,971 --> 00:38:27,307 全部人退后! 497 00:38:29,476 --> 00:38:31,895 乖乖放下武器! 498 00:38:31,978 --> 00:38:35,357 如果投降我不会取你们的命! 499 00:38:35,440 --> 00:38:36,358 哼! 500 00:38:37,651 --> 00:38:39,861 卡斯托迪奥团长大人! 501 00:38:40,987 --> 00:38:42,364 这可不妙 502 00:38:42,447 --> 00:38:44,699 如果敌人知道人质有利用价值 503 00:38:44,783 --> 00:38:46,285 他会利用这点 504 00:38:46,368 --> 00:38:47,994 这我知道啦 505 00:38:48,119 --> 00:38:51,373 团长,冷静点,敌人还在那边 506 00:38:51,456 --> 00:38:52,457 闭嘴! 507 00:38:52,541 --> 00:38:55,001 你们的正义去哪里了? 508 00:38:55,209 --> 00:38:58,129 我们到底是为谁拿起剑? 509 00:38:59,381 --> 00:39:01,633 不是为了圣王女大人吗? 510 00:39:01,716 --> 00:39:04,428 就是那位比谁都更关爱人民 511 00:39:04,511 --> 00:39:07,263 不愿看到任何人受伤害的高贵之人 512 00:39:07,431 --> 00:39:09,015 那份愿望! 513 00:39:09,223 --> 00:39:10,767 那份正义! 514 00:39:10,850 --> 00:39:13,812 难道那都是错的吗? 515 00:39:15,397 --> 00:39:18,650 但这样下去,偷袭就变得毫无意义 516 00:39:18,733 --> 00:39:22,654 住口!这可不是圣王女大人的战斗方式! 517 00:39:23,154 --> 00:39:25,073 一定有什么办法 518 00:39:25,156 --> 00:39:28,660 没有人死,没有悲伤的办法! 519 00:39:29,035 --> 00:39:30,787 我不认为有这样的办法 520 00:39:30,870 --> 00:39:32,622 那就闭嘴吧! 521 00:39:32,706 --> 00:39:34,333 我要和那个亚人谈判 522 00:39:34,416 --> 00:39:35,959 不可能 523 00:39:37,586 --> 00:39:40,171 你刚刚说什么? 524 00:39:44,092 --> 00:39:47,053 我说不可能 525 00:39:49,764 --> 00:39:52,058 魔导王陛下所言极是 526 00:39:52,141 --> 00:39:55,604 现在应当舍弃少数,拯救更多的人 527 00:39:55,729 --> 00:39:57,439 这样不算正义! 528 00:39:58,315 --> 00:39:59,816 正义? 529 00:40:00,692 --> 00:40:02,652 那么,要怎么做… 530 00:40:02,736 --> 00:40:05,154 我支持巴拉哈小姐 531 00:40:06,281 --> 00:40:07,824 闭嘴! 532 00:40:11,077 --> 00:40:18,418 此刻最重要是改变局势,而不是发泄不满… 533 00:40:18,668 --> 00:40:22,797 没办法了,让我来改变局势吧 534 00:40:23,047 --> 00:40:24,633 真的可以吗? 535 00:40:25,258 --> 00:40:28,803 完全没牺牲是不可能 536 00:40:29,012 --> 00:40:31,473 但总比由你们处理好一点吧 537 00:40:31,556 --> 00:40:35,560 如何?要把巴弗洛克他们交给我处理吗? 538 00:40:36,185 --> 00:40:38,563 会有…牺牲吗… 539 00:40:39,063 --> 00:40:42,567 很遗憾是的,卡斯托迪奥团长 540 00:40:43,485 --> 00:40:48,156 人类们!这是最后通牒!要投降,还是受死-- 541 00:40:48,239 --> 00:40:51,242 魔法効果範圍擴大化火球 542 00:40:58,583 --> 00:41:00,209 魔导王陛下! 543 00:41:00,294 --> 00:41:05,424 上位死灵们啊,前进等待我的指示 544 00:41:07,926 --> 00:41:09,344 魔导王陛下 545 00:41:09,428 --> 00:41:10,762 巴拉哈小姐… 546 00:41:10,845 --> 00:41:12,472 我会跟随您 547 00:41:12,889 --> 00:41:17,394 嗯,那请把这道具挂在脖子上 548 00:41:17,894 --> 00:41:19,688 感谢陛下 549 00:41:21,272 --> 00:41:24,943 我接下来会释放出恐怖气息 550 00:41:25,151 --> 00:41:30,449 告诉随后而上的圣骑士们,准备好对抗手段 551 00:41:30,532 --> 00:41:33,577 身为神官应该拥有「有如狮之心」 552 00:41:33,660 --> 00:41:37,331 圣骑士的话都拥有「在神之旗帜下」 553 00:41:37,622 --> 00:41:39,791 您都很了解… 554 00:41:44,087 --> 00:41:50,344 巴拉哈小姐,你以为我会用 不可思议的魔法拯救那少年吗? 555 00:41:50,552 --> 00:41:51,595 是的 556 00:41:52,679 --> 00:41:54,806 确实我本来可以那样做 557 00:41:54,889 --> 00:41:58,935 然而,如果让人知道人质有利用价值 558 00:41:59,102 --> 00:42:01,813 里面的俘虏就会被当作盾牌使用 559 00:42:01,896 --> 00:42:06,192 因此受迷惑的圣骑士们也可能会受伤 560 00:42:06,693 --> 00:42:08,987 所以要是人质没利用价值 561 00:42:09,070 --> 00:42:12,991 就要以明确的方式来夺取性命 562 00:42:13,325 --> 00:42:15,577 正如您所言 563 00:42:22,208 --> 00:42:24,002 陛下,这… 564 00:42:24,294 --> 00:42:27,005 这是我的工作吧? 565 00:42:38,850 --> 00:42:41,353 该死的巴弗洛克们… 566 00:42:43,104 --> 00:42:47,651 我只是魔导国的王,并非这国家的王 567 00:42:48,234 --> 00:42:54,658 假如那少年是我国的国民,我会优先拯救他 568 00:42:54,783 --> 00:42:59,538 是的,陛下…这就是正义吧? 569 00:42:59,621 --> 00:43:02,541 嗯?你在说什么? 570 00:43:02,624 --> 00:43:04,418 抱歉…怎么说… 571 00:43:04,501 --> 00:43:08,046 陛下您是以正义行事,对吧? 572 00:43:08,129 --> 00:43:10,674 我不认为自己是正义 573 00:43:10,882 --> 00:43:15,804 我唯一的目标是让我和我的孩子幸福生活 574 00:43:16,012 --> 00:43:19,308 仅此而已,这就是一切 575 00:43:25,605 --> 00:43:27,190 诺兰… 576 00:43:27,316 --> 00:43:30,193 是我杀掉这孩子 577 00:43:34,238 --> 00:43:36,700 咦!怪…怪物!? 578 00:43:37,284 --> 00:43:38,910 你杀了他? 579 00:43:38,993 --> 00:43:41,746 为了救你们的命 580 00:43:42,246 --> 00:43:43,915 你说什么? 581 00:43:44,082 --> 00:43:47,919 看来你有话想说,说给我听吧 582 00:43:48,462 --> 00:43:51,172 为什么你没保护这孩子? 583 00:43:51,255 --> 00:43:54,884 我有保护他!但他还是被抢走… 584 00:43:54,968 --> 00:43:57,721 那么,为什么你还活着? 585 00:43:58,805 --> 00:44:02,892 我问你,为什么你没为保护孩子而死? 586 00:44:03,352 --> 00:44:06,521 非所有人的生命都是同等价值 587 00:44:06,605 --> 00:44:12,402 把这孩子价值看得最重的,应该是身为父母的你吧 588 00:44:13,236 --> 00:44:17,782 既然你都保护不了他,不要把责任推给别人 589 00:44:19,075 --> 00:44:22,287 你这么强大,当然可以这么说 590 00:44:22,371 --> 00:44:26,875 没错,我就是强大才说得出口 591 00:44:27,166 --> 00:44:33,256 既然你自认是弱者,那孩子被夺去也是理所当然 592 00:44:33,423 --> 00:44:36,551 强大就能为所欲为吗? 593 00:44:38,177 --> 00:44:42,599 没错,强者就是做什么也可以 594 00:44:42,974 --> 00:44:47,061 这就是这个世界的法则 595 00:44:51,733 --> 00:44:56,988 看在你失去孩子可怜份上,我就原谅你的妄言 596 00:44:57,322 --> 00:44:58,907 接受吧 597 00:45:13,004 --> 00:45:16,841 即使我处于弱势,也会成为被掠夺的一方 598 00:45:17,842 --> 00:45:20,845 所以才要追求强大 599 00:45:21,555 --> 00:45:23,264 陛下…! 600 00:45:24,349 --> 00:45:26,976 前方似乎有敌人的首领在 601 00:45:27,060 --> 00:45:29,020 你愿意跟着我吗? 602 00:45:29,103 --> 00:45:30,564 是! 603 00:45:41,325 --> 00:45:42,451 这是… 604 00:45:42,534 --> 00:45:47,372 那是我送出去的不死者,散播恐怖的结果 605 00:45:55,213 --> 00:45:56,881 那是…? 606 00:45:57,466 --> 00:46:02,011 好了,让我看看他用了什么道具来压制恐惧 607 00:46:02,095 --> 00:46:04,097 真是耐人寻味 608 00:46:05,765 --> 00:46:09,894 我的名字是巴塞,豪王巴塞 609 00:46:10,103 --> 00:46:12,647 难道你是…亚人王? 610 00:46:13,022 --> 00:46:15,149 那你打算怎样? 611 00:46:15,317 --> 00:46:20,655 想被杀?还是臣服?让你挑你喜欢的吧 612 00:46:24,451 --> 00:46:31,666 我以王的名义起誓,叩拜一次已足够 613 00:46:31,833 --> 00:46:35,462 嗯…那么我就陪你玩玩 614 00:46:35,837 --> 00:46:40,509 山羊,看你装备了各种各样的魔法道具 615 00:46:40,592 --> 00:46:44,638 但你腰间的东西,我感觉不到任何魔力 616 00:46:44,721 --> 00:46:48,808 哈哈哈,那只是时装啦,是骨头 617 00:46:48,975 --> 00:46:53,187 原来如此,我明白了,那就开始吧 618 00:46:53,563 --> 00:46:56,441 上位道具创造 619 00:47:05,492 --> 00:47:08,453 上位道具鉴定 620 00:47:11,247 --> 00:47:14,584 就一瞬间就消灭了那可怕的亚人王… 621 00:47:15,126 --> 00:47:19,881 魔导王陛下,果然是个了不起的人… 622 00:47:44,448 --> 00:47:46,074 是这里吗… 623 00:47:46,783 --> 00:47:50,287 这里充满死亡与恐惧的气息 624 00:47:57,961 --> 00:47:59,713 半兽人? 625 00:48:02,841 --> 00:48:05,259 不死者…为什么在这里? 626 00:48:05,635 --> 00:48:08,513 我是来释放你们 627 00:48:08,680 --> 00:48:11,475 魔导王陛下!他们可是亚人! 628 00:48:11,558 --> 00:48:14,060 他们不是亚达巴沃的手下吗? 629 00:48:14,143 --> 00:48:19,358 巴拉哈小姐,看到他们你还能这么说吗? 630 00:48:20,650 --> 00:48:24,363 我们没袭击过人类的国家 631 00:48:24,446 --> 00:48:25,572 你是? 632 00:48:25,655 --> 00:48:29,784 我是冈祖部族的迪埃尔--迪埃尔・冈祖 633 00:48:29,909 --> 00:48:35,290 那么迪埃尔,告诉我为何你们会被囚禁? 634 00:48:35,832 --> 00:48:41,296 亚贝里昂丘陵所有亚人不可能全都臣服于那家伙 635 00:48:41,588 --> 00:48:44,299 也有被强迫的… 636 00:48:44,966 --> 00:48:50,722 我们猪人、半兽人因为反抗亚达巴沃才被带到这里来 637 00:48:50,930 --> 00:48:54,434 亚达巴沃在这里做了什么? 638 00:48:57,103 --> 00:49:00,440 真是的…他到底做了什么… 639 00:49:02,526 --> 00:49:05,320 似乎问了不该问的事 640 00:49:05,404 --> 00:49:10,575 说不上是赔罪,我用秘术释放你们吧 641 00:49:10,742 --> 00:49:12,411 你们想去哪里? 642 00:49:12,494 --> 00:49:17,040 那么我想逃到亚达巴沃无法触及的地方 643 00:49:17,123 --> 00:49:19,418 那么,来我统治的领地吧-- 644 00:49:19,543 --> 00:49:22,837 我拒绝!你是亚人那边的不死人吧? 645 00:49:22,921 --> 00:49:24,130 别想骗我! 646 00:49:24,213 --> 00:49:27,008 不,我的领地并非什么可怕的地方… 647 00:49:27,091 --> 00:49:28,343 是真的 648 00:49:28,635 --> 00:49:32,138 这位大人虽是不死者,对生者非常仁慈 649 00:49:32,221 --> 00:49:35,642 爱护孩子甚至平等对待亚人,是个了不起的… 650 00:49:35,725 --> 00:49:37,811 巴拉哈小姐!够了… 651 00:49:37,894 --> 00:49:39,228 可是,陛下…… 652 00:49:39,688 --> 00:49:43,024 总之如果你们愿意受我统治 653 00:49:43,107 --> 00:49:45,902 我一定不会对你们施予暴行 654 00:49:45,985 --> 00:49:50,031 我以我的名义安兹・乌尔・恭发誓 655 00:49:50,198 --> 00:49:53,702 然而,要是你们拒绝,我也不会强求 656 00:49:53,785 --> 00:49:56,288 我会解放你们到想去的地方 657 00:49:56,413 --> 00:49:58,998 为什么要待我们那么好? 658 00:49:59,416 --> 00:50:02,461 我打算打倒亚达巴沃 659 00:50:02,669 --> 00:50:07,006 因此我要削弱他的力量,能做的事我都会做 660 00:50:07,799 --> 00:50:13,137 要是他是靠恐惧来统治,大概就有亚人背叛他 661 00:50:13,472 --> 00:50:16,683 原来是这么回事… 662 00:50:17,016 --> 00:50:18,643 那么,很抱歉 663 00:50:18,727 --> 00:50:21,145 可以请你暂时出去一下吗? 664 00:50:21,313 --> 00:50:23,398 好,好的 665 00:50:26,401 --> 00:50:29,321 对陛下而言,人类也好亚人也好 666 00:50:29,404 --> 00:50:32,115 都是平等保护的对象… 667 00:50:32,282 --> 00:50:35,285 真是何等的仁慈啊 668 00:50:42,376 --> 00:50:44,419 让你久等了 669 00:50:46,421 --> 00:50:49,341 魔导王陛下,原来你在这儿 670 00:50:49,424 --> 00:50:51,175 怎么了吗? 671 00:50:51,259 --> 00:50:53,470 我有好消息! 672 00:50:53,637 --> 00:50:57,557 已找到圣王女的哥哥了 673 00:51:03,313 --> 00:51:04,606 卡斯邦登大人 674 00:51:04,689 --> 00:51:07,859 这位是愿意借我国一臂之力的 675 00:51:07,942 --> 00:51:11,863 魔导国国王,安兹・乌尔・恭陛下 676 00:51:14,658 --> 00:51:18,328 很高兴认识你,魔导王陛下 677 00:51:18,537 --> 00:51:22,749 我才要说,很高兴认识你,王兄大人 678 00:51:22,916 --> 00:51:25,544 以这副模样见您,失礼了 679 00:51:25,627 --> 00:51:28,630 不,平安无事就好… 680 00:51:34,177 --> 00:51:37,722 陛下的力量将我们从恶魔手中解放出来 681 00:51:38,640 --> 00:51:43,269 我们跟民众对陛下的仁慈深表感谢 682 00:51:48,232 --> 00:51:51,027 魔导王陛下现在如何? 683 00:51:51,361 --> 00:51:55,239 我们已为陛下准备好另一间房间,他正在休息 684 00:51:55,324 --> 00:51:58,493 那么,来谈谈往后的计划吧 685 00:52:00,579 --> 00:52:02,914 首先,关于圣王女… 686 00:52:03,206 --> 00:52:06,250 我听闻了妹妹卡儿可失踪的消息 687 00:52:06,335 --> 00:52:08,587 是被亚人俘虏了? 688 00:52:08,753 --> 00:52:12,256 我们已向魔导王陛下传达了这可能性 689 00:52:12,341 --> 00:52:13,925 恐怕她早已命送… 690 00:52:14,050 --> 00:52:16,052 这个还没确定! 691 00:52:16,135 --> 00:52:20,974 就算如此,只要找到她的遗体也有可能复活 692 00:52:21,641 --> 00:52:24,143 只要我妹妹葵拉特还活着 693 00:52:24,227 --> 00:52:27,021 找到了她卡儿可大人就能复苏 694 00:52:27,105 --> 00:52:30,400 身为她哥哥,我也想救她 695 00:52:30,775 --> 00:52:37,532 因此,我要留在这里,与亚达巴沃的军队决一死战 696 00:52:38,658 --> 00:52:41,495 这太冒险了,即使有城墙保护 697 00:52:41,578 --> 00:52:44,748 一旦被包围,也会因粮食耗尽而完蛋 698 00:52:44,831 --> 00:52:47,376 你们不会跟南部联合起来吗? 699 00:52:47,459 --> 00:52:49,378 我会派使者过去 700 00:52:49,461 --> 00:52:53,840 但南部贵族们可能巴不得我妹妹去死 701 00:52:53,965 --> 00:52:57,344 他们应该正忙着争论谁成为下一任圣王 702 00:52:57,427 --> 00:53:01,681 我不可能向那种人求援 703 00:53:02,807 --> 00:53:10,189 此外,魔导王击败亚达巴沃 并获得女仆恶魔后就会归国 704 00:53:10,399 --> 00:53:13,026 但这样我们会很麻烦 705 00:53:13,109 --> 00:53:17,781 在他离开前,必须先削弱入侵这国家的亚人们 706 00:53:18,072 --> 00:53:21,368 但这样跟魔导王的约定就… 707 00:53:21,451 --> 00:53:28,417 他用魔法消灭亚人 就能避免有更多圣王国的无辜民众牺牲 708 00:53:28,792 --> 00:53:31,420 你们到底选择哪边? 709 00:53:31,503 --> 00:53:36,466 遵守跟不死者的约定,还是拯救无辜民众? 710 00:53:36,550 --> 00:53:38,885 当然是拯救无辜民众 711 00:53:40,219 --> 00:53:42,681 正是如此,团长 712 00:53:43,890 --> 00:53:48,812 即管让魔导王好好为我们效力吧 713 00:53:58,196 --> 00:53:59,906 敌袭! 714 00:54:00,615 --> 00:54:02,158 敌袭! 715 00:54:13,337 --> 00:54:15,672 这数量真惊人… 716 00:54:16,506 --> 00:54:20,635 我方兵力一万,对方估计有四万 717 00:54:20,760 --> 00:54:26,433 胜利条件是撑到南方援军到来,或是让敌军撤退 718 00:54:27,351 --> 00:54:29,686 团长,您在这里啊 719 00:54:30,312 --> 00:54:35,024 古斯塔沃,来得正好,我需要你的意见 720 00:54:35,108 --> 00:54:38,945 可以帮得上忙的话我是非常乐意 721 00:54:39,112 --> 00:54:41,865 不过发生了一点麻烦… 722 00:54:41,948 --> 00:54:43,283 什么事? 723 00:54:43,367 --> 00:54:50,123 一些民众在抱怨,为什么魔导王不参加这场战斗 724 00:54:50,248 --> 00:54:56,546 魔导王表示需要为亚达巴沃决一战保留魔力 725 00:54:57,130 --> 00:55:00,008 故此他说今次的战斗他不会参加 726 00:55:00,091 --> 00:55:03,428 看过魔导王轻易夺回城市的民众 727 00:55:03,512 --> 00:55:08,600 知道我们圣骑士无能为力,而魔导王却轻易做到 728 00:55:08,683 --> 00:55:13,480 要是民众知道他不参加战斗,士气会大大降低 729 00:55:13,563 --> 00:55:16,107 说他是英雄?他可是个不死者! 730 00:55:16,190 --> 00:55:18,067 即使他是不死者 731 00:55:18,151 --> 00:55:21,446 而且,被封为英雄那还好 732 00:55:21,571 --> 00:55:23,823 最坏结果要是他成为圣王… 733 00:55:23,907 --> 00:55:26,410 是圣王女 734 00:55:27,076 --> 00:55:31,665 卡儿可大人一定被囚禁在某处 735 00:55:31,748 --> 00:55:33,542 是我失言了… 736 00:55:33,792 --> 00:55:38,046 这可能会影响到圣王女的统治 737 00:55:38,297 --> 00:55:40,299 怎么会发展成这样? 738 00:55:40,382 --> 00:55:42,216 你们有何想法? 739 00:55:42,301 --> 00:55:46,888 我们圣骑士当然不会视魔导王是英雄 740 00:55:47,055 --> 00:55:51,976 但我们也知道民众有这样的声音与氛围 741 00:55:52,060 --> 00:55:55,647 魔导王有点太过展示其力量了 742 00:55:55,814 --> 00:56:00,527 古斯塔沃,把他带过来是我做错了吗 743 00:56:00,610 --> 00:56:05,740 没这回事,那时候来说是最好的选择 744 00:56:06,074 --> 00:56:09,077 那接下来该怎么办? 745 00:56:10,078 --> 00:56:14,165 今次要靠我们击退那大军 746 00:56:14,499 --> 00:56:18,837 否则就算将来打倒亚达巴沃… 747 00:56:18,920 --> 00:56:22,006 战争也许还会持续下去 748 00:56:28,179 --> 00:56:30,474 为何还不进攻? 749 00:56:31,265 --> 00:56:33,643 来到这里已经三天了 750 00:56:35,019 --> 00:56:39,065 听说那座城市由强大的豪王巴塞守卫 751 00:56:39,190 --> 00:56:44,195 难道是对方有击败如此强者的对手,所以怕了? 752 00:56:44,321 --> 00:56:47,449 威桀殿下,别那么激动 753 00:56:47,532 --> 00:56:51,703 真是的,都是一群无知的新手 754 00:56:51,911 --> 00:56:55,415 老太婆做事总是慢吞吞,真令人头痛 755 00:56:56,916 --> 00:56:59,252 别吵了,两位 756 00:57:00,462 --> 00:57:06,175 在军议上闹事,我得向亚达巴沃大人汇报 757 00:57:06,259 --> 00:57:07,302 啧 758 00:57:07,386 --> 00:57:10,680 至于为何还未进攻 759 00:57:10,847 --> 00:57:17,354 亚达巴沃大人说过是要给人类几天时间 760 00:57:17,437 --> 00:57:20,064 好让他们陷入恐惧 761 00:57:20,315 --> 00:57:22,984 原来是这么一回事 762 00:57:23,067 --> 00:57:26,988 不过,大人也没说具体几天 763 00:57:27,113 --> 00:57:29,991 再过两天就发起进攻吧 764 00:57:30,074 --> 00:57:33,662 还有一个重要命令 765 00:57:33,787 --> 00:57:38,124 那就是要放走一部分人类 766 00:57:38,207 --> 00:57:42,671 也就是说,其他的人都可以杀掉啦? 767 00:57:42,754 --> 00:57:49,010 随便吧!那么,这两天养精蓄锐吧 768 00:57:59,771 --> 00:58:01,940 我是侍从涅亚・巴拉哈 769 00:58:02,023 --> 00:58:03,483 请进 770 00:58:09,364 --> 00:58:14,994 我被分配到圣骑士团的前线位置 771 00:58:17,038 --> 00:58:20,375 我已无法再担任陛下的侍从 772 00:58:20,459 --> 00:58:23,670 今天特地前来向您致歉和告别 773 00:58:24,087 --> 00:58:28,758 亚达巴沃可能在等我耗尽魔力 774 00:58:29,301 --> 00:58:34,723 如果无法确认他的行踪,我也无法帮助你们 775 00:58:34,931 --> 00:58:36,641 我明白 776 00:58:36,933 --> 00:58:43,523 但作为这国家的国民,我也必须尽力拯救大家 777 00:58:43,773 --> 00:58:48,236 拯救弱者…帮助正受苦的人,是理所当然的事 778 00:58:52,699 --> 00:58:55,243 这是我喜欢的眼神 779 00:58:57,454 --> 00:59:01,625 那么,容我向巴拉哈小姐借出几件道具 780 00:59:05,044 --> 00:59:06,838 这、这是! 781 00:59:07,005 --> 00:59:12,176 我已借用了「终极射星之弓」 782 00:59:12,302 --> 00:59:14,763 其实也打算归还给您… 783 00:59:14,846 --> 00:59:18,141 这是我早前击败的亚人王之盔甲 784 00:59:18,224 --> 00:59:20,769 定能保护你的安全 785 00:59:20,852 --> 00:59:24,481 还有这个是帽舌形的护目镜 786 00:59:24,564 --> 00:59:26,483 不仅可以隐藏你的目光… 787 00:59:26,566 --> 00:59:28,109 陛、陛下… 788 00:59:28,277 --> 00:59:29,736 真的很抱歉 789 00:59:29,819 --> 00:59:32,030 我不能再借用这些道具 790 00:59:32,822 --> 00:59:34,574 为什么呢? 791 00:59:37,118 --> 00:59:43,458 那么你能答应我吗?一定要亲自归还给我 792 00:59:53,259 --> 00:59:57,597 非常谢谢您,我一定…不 793 00:59:57,847 --> 01:00:00,725 我定会活着归还给您 794 01:00:14,030 --> 01:00:17,909 完蛋了,这种强敌我们不可能战胜… 795 01:00:17,992 --> 01:00:21,288 不过,若是拯救了这里的魔导王陛下… 796 01:00:21,371 --> 01:00:24,958 魔导王陛下不会参加今次战斗 797 01:00:25,041 --> 01:00:25,750 咦? 798 01:00:25,834 --> 01:00:30,464 你…你是魔导王的侍从…是不是? 799 01:00:30,547 --> 01:00:32,507 是的 800 01:00:32,591 --> 01:00:35,093 那你知道什么内情? 801 01:00:35,510 --> 01:00:41,808 魔导王陛下为了与强敌亚达巴沃战斗,必须保留魔力 802 01:00:41,933 --> 01:00:45,604 所以,今次必须靠我们自己战斗 803 01:00:46,104 --> 01:00:47,439 只靠我们自己? 804 01:00:47,522 --> 01:00:49,316 怎么可能匹敌! 805 01:00:49,399 --> 01:00:51,860 你是说要我们送死? 806 01:00:54,363 --> 01:00:55,864 可是… 807 01:00:56,239 --> 01:00:59,075 这可是我们的国家啊 808 01:01:00,660 --> 01:01:04,163 保护我们国家的,就只有我们自己 809 01:01:04,456 --> 01:01:07,667 魔导王陛下是别国的王 810 01:01:07,792 --> 01:01:12,422 就因为我们弱小就依赖他,太奇怪了吧? 811 01:01:14,090 --> 01:01:19,053 要守护对自己重要的东西,就只能靠自己 812 01:01:19,554 --> 01:01:22,766 所以,我要战斗! 813 01:01:24,309 --> 01:01:29,773 亚人那么强,我们又不是骑士怎可能赢 814 01:01:32,025 --> 01:01:38,156 可是…我也有妻儿 815 01:01:39,658 --> 01:01:43,036 所以…我也会战斗 816 01:01:43,662 --> 01:01:46,831 好!我们一起战斗吧! 817 01:02:07,769 --> 01:02:09,228 不要害怕! 818 01:02:09,313 --> 01:02:12,566 在神之旗帜庇护下 819 01:02:18,071 --> 01:02:20,365 敌人的弓箭也有限 820 01:02:20,449 --> 01:02:22,659 能撑得住现在就好 821 01:03:02,407 --> 01:03:05,159 这把弓还是不太适合我… 822 01:03:05,660 --> 01:03:08,162 快逃!这里马上会遭到反击 823 01:03:28,933 --> 01:03:30,602 要来了吗 824 01:03:52,374 --> 01:03:53,833 你们在干什么! 825 01:03:53,917 --> 01:03:55,168 有弓箭的就射击 826 01:03:55,251 --> 01:03:57,504 没有弓箭的就扔石 827 01:03:57,587 --> 01:04:01,090 那些孩子…我们… 828 01:04:01,174 --> 01:04:04,469 弱小的我们无法拯救他们 829 01:04:10,434 --> 01:04:13,144 你们也来攻击那些亚人吧 830 01:04:13,227 --> 01:04:16,105 放弃那些当人质的小孩 831 01:04:16,398 --> 01:04:17,441 那个人是… 832 01:04:17,524 --> 01:04:19,108 要是这里被攻陷 833 01:04:19,192 --> 01:04:22,321 里面的妇孺会更受罪 834 01:04:22,487 --> 01:04:25,239 你们的孩子难道就不重要吗? 835 01:04:25,324 --> 01:04:26,199 只能拼着干了 836 01:04:26,283 --> 01:04:27,200 进攻! 837 01:04:27,284 --> 01:04:28,910 快拿石头来! 838 01:04:53,977 --> 01:04:57,689 这是…盔甲的力量… 839 01:04:58,565 --> 01:05:01,526 叫神官来用魔法支援! 840 01:05:02,486 --> 01:05:05,739 用枪刺死爬上来的亚人 841 01:05:20,337 --> 01:05:22,589 第一列,举起盾牌! 842 01:05:23,172 --> 01:05:24,758 放下! 843 01:05:25,759 --> 01:05:28,094 第二列,举起盾牌! 844 01:05:29,888 --> 01:05:32,766 第三列长枪队前进! 845 01:05:33,350 --> 01:05:36,353 接着第四列长枪队前进! 846 01:05:38,772 --> 01:05:42,359 骑士们,守护人民远离恶魔的恐惧 847 01:05:42,484 --> 01:05:45,904 在神之旗帜庇护下 848 01:05:46,571 --> 01:05:49,283 好,那就开始吧 849 01:05:49,824 --> 01:05:51,743 打开城门吧! 850 01:05:55,955 --> 01:05:58,041 污秽的亚人们 851 01:05:58,124 --> 01:06:02,962 我要把你们的皮剥下来用来擦屁股 852 01:06:06,966 --> 01:06:08,968 枪队,退后! 853 01:06:09,594 --> 01:06:11,513 枪队,刺击! 854 01:06:12,180 --> 01:06:14,182 趁现在,投掷! 855 01:06:48,257 --> 01:06:51,678 三打一没胜算…吗? 856 01:06:52,804 --> 01:06:56,433 …圣骑士萨比卡斯、圣骑士埃斯特班 857 01:06:57,809 --> 01:07:01,020 我来解决其中一个 858 01:07:01,104 --> 01:07:03,189 你们能撑住两个吗? 859 01:07:03,272 --> 01:07:04,399 交给我们吧 860 01:07:04,483 --> 01:07:06,401 即使牺牲生命也在所不惜 861 01:07:06,485 --> 01:07:09,571 我一人对付三个也不成问题 862 01:07:09,654 --> 01:07:15,369 哼,你会在地狱后悔跟我交过手 863 01:07:16,119 --> 01:07:22,125 那么人类小姐就交给维加尔大人处理吧 864 01:07:23,251 --> 01:07:26,338 那把剑,看起来不错 865 01:07:26,671 --> 01:07:29,090 告诉我你的名字吧 866 01:07:29,424 --> 01:07:31,718 蕾梅迪奥丝・卡斯托迪奥 867 01:07:32,511 --> 01:07:36,931 就是你,你就是这国家最强的圣骑士? 868 01:07:37,015 --> 01:07:39,518 哈哈!太好了 869 01:07:39,684 --> 01:07:42,562 我的名字是维加尔・拉赞达拉 870 01:07:42,937 --> 01:07:48,109 只要杀了你,我「魔爪」这名字就会响遍世界 871 01:07:48,277 --> 01:07:50,529 胡说八道 872 01:08:00,038 --> 01:08:01,247 刚击 873 01:08:01,331 --> 01:08:02,832 要塞 874 01:08:04,583 --> 01:08:05,794 刚爪 875 01:08:05,877 --> 01:08:07,711 刚击 876 01:08:10,839 --> 01:08:13,134 嘿嘿嘿,这个人死掉了 877 01:08:13,216 --> 01:08:14,511 什么 878 01:08:15,093 --> 01:08:17,306 这边也结束了 879 01:08:17,431 --> 01:08:21,142 小子,你那边还未搞定,要帮忙吗? 880 01:08:21,224 --> 01:08:24,353 别开玩笑,我可不想让我的功绩蒙上污点 881 01:08:24,438 --> 01:08:27,316 那么维加尔大人,我们该做什么? 882 01:08:27,399 --> 01:08:30,984 先打倒那边的人肉盾牌吧… 883 01:08:31,109 --> 01:08:32,946 不让你胡为 884 01:08:33,737 --> 01:08:37,909 你啊!你的对手是我! 885 01:08:39,828 --> 01:08:42,371 民兵,举起盾牌! 886 01:08:43,872 --> 01:08:47,250 可恶,竟然要提前出杀手鐗 887 01:08:47,836 --> 01:08:50,879 极・圣击 888 01:08:57,596 --> 01:08:58,722 什么? 889 01:08:58,805 --> 01:09:00,599 为什么没效用? 890 01:09:01,182 --> 01:09:04,893 这招看来很花俏,可是几乎不痛不痒 891 01:09:05,018 --> 01:09:07,481 原来你不过虚有其表? 892 01:09:07,814 --> 01:09:12,861 你们入侵我的国家,折磨我的人民… 893 01:09:13,026 --> 01:09:16,029 还说自己不是恶人? 894 01:09:17,240 --> 01:09:20,076 真是刺眼的光芒 895 01:09:20,201 --> 01:09:21,535 真耀眼… 896 01:09:22,954 --> 01:09:29,503 好吧人类,作为我的陪衬角色,你已做得够多了 897 01:09:29,586 --> 01:09:33,131 如果你投降,我可让你死得轻松些 898 01:09:33,507 --> 01:09:37,426 那么维加尔大人,这就交给你了 899 01:09:37,511 --> 01:09:41,930 我们可没时间陪你继续玩 900 01:09:44,267 --> 01:09:46,478 圣骑士们,保护人民吧! 901 01:09:46,561 --> 01:09:49,981 不能让卡儿可大人的任何一个子民丧命 902 01:09:51,483 --> 01:09:54,319 纳斯雷涅大人,何不用你的力量 903 01:09:54,403 --> 01:09:57,364 消灭后面那些家伙? 904 01:09:57,656 --> 01:09:59,366 好主意 905 01:10:03,202 --> 01:10:05,872 决斗宣言 906 01:10:07,248 --> 01:10:08,375 可恶 907 01:10:08,833 --> 01:10:13,380 刚刚不是说过,你的对手是我才是吗! 908 01:10:13,963 --> 01:10:15,715 火球 909 01:10:19,428 --> 01:10:21,971 骸骨壁 910 01:10:27,268 --> 01:10:32,316 以实战学习来说,三打一真让人惨不忍睹 911 01:10:32,857 --> 01:10:34,818 那家伙是什么? 912 01:10:35,193 --> 01:10:37,070 …恐怕是,不死者? 913 01:10:37,153 --> 01:10:39,739 那不就是不死者的大魔法师吗? 914 01:10:39,823 --> 01:10:42,033 得救了!援军来了! 915 01:10:42,116 --> 01:10:45,829 魔导王陛下,救救我们! 916 01:10:47,414 --> 01:10:49,291 你来这里干吗! 917 01:10:50,292 --> 01:10:53,295 我来…干什么… 918 01:10:58,174 --> 01:11:00,844 我是打算来当援军 919 01:11:01,094 --> 01:11:02,220 是啊… 920 01:11:02,304 --> 01:11:03,555 那就交给你了 921 01:11:03,638 --> 01:11:04,389 嗯? 922 01:11:04,473 --> 01:11:07,183 这里就交给魔导王 923 01:11:07,517 --> 01:11:11,020 我们去形势更紧急的战场当援军 924 01:11:11,104 --> 01:11:13,315 所有士兵跟着来 925 01:11:18,027 --> 01:11:22,491 …如此失礼的举动我还是第一次见到 926 01:11:22,574 --> 01:11:27,412 本以为卖人情给圣骑士团团长,更有利建立关系 927 01:11:27,621 --> 01:11:30,081 那家伙竟然如此无礼 928 01:11:30,248 --> 01:11:36,087 不死者竟会帮助人类,难道他被不死者大魔法师操控? 929 01:11:36,254 --> 01:11:39,007 看来我们已被抛弃了 930 01:11:39,090 --> 01:11:41,343 嘿嘿嘿,真是可怜 931 01:11:41,426 --> 01:11:42,969 闭嘴! 932 01:11:47,932 --> 01:11:49,434 你,你做了什么! 933 01:11:49,518 --> 01:11:52,687 我不是叫你闭嘴吗? 934 01:11:55,482 --> 01:11:58,151 咦?咦?这到底… 935 01:12:01,446 --> 01:12:03,657 …这可真亏大了 936 01:12:05,241 --> 01:12:07,702 剿灭亚人吧! 937 01:12:18,922 --> 01:12:23,802 早知如此应该以保护涅亚・巴拉哈为优先 938 01:12:36,815 --> 01:12:42,111 我拉贡族的加姜已取下指挥官的头颅 939 01:12:45,114 --> 01:12:46,450 拉贡族的加姜 940 01:12:46,533 --> 01:12:48,993 我涅亚・巴拉哈来亲自讨伐你 941 01:12:56,209 --> 01:12:58,962 别接近那个人类 942 01:12:59,588 --> 01:13:01,548 她穿着豪王的盔甲 943 01:13:01,631 --> 01:13:02,632 豪王? 944 01:13:02,716 --> 01:13:05,009 豪王巴塞的盔甲? 945 01:13:07,011 --> 01:13:09,306 还有那股眼神… 946 01:13:14,436 --> 01:13:16,521 那是饥渴杀戮的眼神 947 01:13:16,605 --> 01:13:19,107 再加上那把弓… 948 01:13:25,822 --> 01:13:28,825 是狂眼的弓箭手 949 01:13:30,118 --> 01:13:33,747 巴拉哈小姐,这里不行了,你快逃吧 950 01:13:33,830 --> 01:13:35,332 我… 951 01:13:36,666 --> 01:13:39,544 必须还把这武器还给陛下 952 01:13:39,628 --> 01:13:41,921 如果我拿着这武器逃跑 953 01:13:42,005 --> 01:13:45,342 对陛下心怀敌意的人会怎么说? 954 01:13:45,592 --> 01:13:48,595 既然如此…我才不要逃! 955 01:14:02,484 --> 01:14:03,818 好可怕… 956 01:14:03,985 --> 01:14:07,322 狂眼的弓箭手,差一点就要死掉 957 01:14:07,406 --> 01:14:09,073 一起上吧! 958 01:14:12,702 --> 01:14:14,078 好可怕… 959 01:14:15,789 --> 01:14:17,206 好可怕… 960 01:14:17,291 --> 01:14:22,587 爸爸…妈妈…陛下… 961 01:14:34,849 --> 01:14:37,268 刚才真是好险 962 01:14:39,270 --> 01:14:42,441 陛、下… 963 01:14:43,775 --> 01:14:45,444 涅亚・巴拉哈 964 01:14:45,527 --> 01:14:48,905 这里交给我,你先休息吧 965 01:14:52,075 --> 01:14:54,202 亚人们呢? 966 01:15:01,960 --> 01:15:04,296 我没事,陛下… 967 01:15:04,379 --> 01:15:06,798 别浪费… 968 01:15:08,174 --> 01:15:09,843 不用客气 969 01:15:09,926 --> 01:15:12,971 这个能让你康复过来 970 01:15:14,806 --> 01:15:17,517 迟了来救你很抱歉 971 01:15:17,601 --> 01:15:22,481 陛下,真的可以吗?您竟然来救我们 972 01:15:22,814 --> 01:15:26,109 您不是要留着魔力对付亚达巴沃吗? 973 01:15:26,234 --> 01:15:32,115 没事的,一想到是要来拯救你,我就别无选择 974 01:15:35,744 --> 01:15:38,622 陛下…我明白了 975 01:15:38,705 --> 01:15:40,624 嗯?明白什么? 976 01:15:40,707 --> 01:15:43,960 我明白了什么是正义 977 01:15:44,085 --> 01:15:44,878 吓? 978 01:15:44,961 --> 01:15:47,422 陛下您才是正义 979 01:15:48,089 --> 01:15:50,967 你是不是太累了? 980 01:15:51,301 --> 01:15:52,802 我的确累了 981 01:15:52,886 --> 01:15:58,725 但是,我比这更确信的是,软弱是无法守护正义 982 01:15:58,808 --> 01:16:01,478 光有力量也不足以成为正义 983 01:16:01,561 --> 01:16:07,108 拥有力量,并将其用于正确的事情才是正义 984 01:16:07,191 --> 01:16:11,363 也就是说,陛下您就是正义 985 01:16:13,156 --> 01:16:15,199 魔导王陛下! 986 01:16:15,784 --> 01:16:17,201 谢谢您! 987 01:16:17,327 --> 01:16:18,620 魔导王陛下 988 01:16:18,703 --> 01:16:20,914 您真的特意来拯救我们 989 01:16:20,997 --> 01:16:22,749 不用感谢 990 01:16:22,832 --> 01:16:25,585 不,请你们感恩吧 991 01:16:29,005 --> 01:16:34,553 作为回报,希望你们能送她到安全地方 992 01:16:37,138 --> 01:16:41,935 涅亚・巴拉哈,还有这个国家的民众 993 01:16:42,811 --> 01:16:45,730 剩下的交给我吧 994 01:16:57,116 --> 01:16:58,618 魔导王陛下! 995 01:16:58,702 --> 01:17:00,370 谢谢您 996 01:17:00,454 --> 01:17:02,914 魔导王陛下万岁! 997 01:17:02,997 --> 01:17:04,791 好感激您 998 01:17:32,819 --> 01:17:36,281 没想到可以把四方的亚人完全消灭 999 01:17:36,406 --> 01:17:40,535 这是圣王国值得纪念的胜利哩,王兄殿下 1000 01:17:40,744 --> 01:17:44,038 真可惜,正确来说并非如此 1001 01:17:44,706 --> 01:17:48,293 应该是凭魔导王陛下一个人力量得到的胜利 1002 01:17:48,460 --> 01:17:49,961 非也 1003 01:17:50,504 --> 01:17:53,006 是因为我们拼尽全力 1004 01:17:53,089 --> 01:17:54,924 别忘记这一点 1005 01:17:55,008 --> 01:17:58,928 确实如你所说,卡斯托迪奥团长 1006 01:17:59,262 --> 01:18:05,560 若非圣骑士、以及民众们拼尽全力,就不能取得胜利 1007 01:18:05,644 --> 01:18:07,437 这可是事实 1008 01:18:07,812 --> 01:18:14,444 然而,没有魔导王陛下我们也肯定会输 这也是事实吧? 1009 01:18:15,111 --> 01:18:18,698 魔导王不过是中途出场 1010 01:18:19,198 --> 01:18:21,868 到底死了几多人才赢得这场胜利!? 1011 01:18:21,951 --> 01:18:24,996 民众、圣骑士、神官… 1012 01:18:25,121 --> 01:18:28,375 这场胜利可是伴随无数牺牲! 1013 01:18:28,833 --> 01:18:30,126 团长! 1014 01:18:30,251 --> 01:18:35,048 而且那个瘦骨仙,最后还到处飞来飞去炫耀 1015 01:18:35,131 --> 01:18:38,927 对那家伙来说,这场战斗不过是游戏 1016 01:18:39,093 --> 01:18:44,098 对啦,亚达巴沃和魔导王根本是一伙 1017 01:18:44,849 --> 01:18:48,812 仔细想想,最终得利的不是只有他吗! 1018 01:18:48,895 --> 01:18:52,441 说不定那家伙…魔导国是为了支配这国家 1019 01:18:52,524 --> 01:18:54,776 才过来削弱这里的战力! 1020 01:18:54,943 --> 01:18:59,948 卡斯托迪奥团长,你看来挺累,你去休息一下吧 1021 01:19:00,031 --> 01:19:00,782 可是… 1022 01:19:00,907 --> 01:19:02,701 这是命令 1023 01:19:09,874 --> 01:19:11,835 殿下,快进去 1024 01:19:26,224 --> 01:19:28,017 亚达巴沃? 1025 01:19:28,435 --> 01:19:32,271 感谢你来迎接我,人类们 1026 01:19:32,397 --> 01:19:34,358 别挡路 1027 01:20:06,681 --> 01:20:09,559 卡儿可…大人… 1028 01:20:10,769 --> 01:20:15,399 哎呀哎呀,半边身体都飞掉了 1029 01:20:15,482 --> 01:20:21,946 那女人要不是想也不想就冲过来,就不会弄成这样 1030 01:20:29,913 --> 01:20:32,916 真悦耳 1031 01:20:40,590 --> 01:20:45,261 好了,该跟你说一句幸会,是吧? 1032 01:20:45,845 --> 01:20:50,392 魔导王安兹・乌尔・恭殿下 1033 01:20:50,767 --> 01:20:55,314 后面应该加上「大人」来称呼吗? 1034 01:20:55,397 --> 01:20:57,148 不必拘礼 1035 01:20:57,231 --> 01:21:02,946 那么,你来是为了与我一决胜负? 1036 01:21:03,322 --> 01:21:05,907 正是如此,魔导王 1037 01:21:05,990 --> 01:21:10,161 既然你都来了,弱者再多也没意义 1038 01:21:10,329 --> 01:21:14,541 而且你更是超越飞飞的强大 1039 01:21:14,624 --> 01:21:18,753 因此我才会用上必杀技 1040 01:21:20,630 --> 01:21:22,549 女仆恶魔? 1041 01:21:23,633 --> 01:21:25,427 嗯,这是… 1042 01:21:25,510 --> 01:21:29,055 陛下,请不用担心我们 1043 01:21:29,639 --> 01:21:33,101 哈哈哈,放心吧人类们 1044 01:21:33,184 --> 01:21:37,439 我等一下就慢慢折磨你们至死 1045 01:21:39,107 --> 01:21:43,945 我们在这座城市中心的钟楼等着你 1046 01:21:45,697 --> 01:21:48,700 来吧,魔导王! 1047 01:21:49,534 --> 01:21:52,787 卡斯邦登殿,拖延时间吧 1048 01:21:53,413 --> 01:21:57,208 告诉民众从城中心撤离 1049 01:21:58,084 --> 01:21:59,085 遵命 1050 01:21:59,168 --> 01:22:03,840 陛下!陛下为了拯救这座城市,已使用了大量魔法 1051 01:22:03,923 --> 01:22:05,800 真的没问题吗? 1052 01:22:05,884 --> 01:22:08,678 的确,这或许有危险 1053 01:22:08,970 --> 01:22:11,222 但是可不能就在这里退避 1054 01:22:11,306 --> 01:22:16,311 为什么?魔导国的民众还需要您啊 1055 01:22:16,603 --> 01:22:20,399 因为,那是一国之君的承诺 1056 01:22:24,903 --> 01:22:28,448 既然他已来到这里,那就正合我意 1057 01:22:28,573 --> 01:22:33,287 趁这个机会消灭他,并夺得女仆恶魔 1058 01:22:38,124 --> 01:22:39,709 传信息 1059 01:22:39,793 --> 01:22:42,754 半藏,周围情况如何? 1060 01:22:42,879 --> 01:22:44,381 普蕾亚德斯? 1061 01:22:44,506 --> 01:22:47,091 我知道他们就在附近… 1062 01:22:48,051 --> 01:22:51,262 真是的,今次也没找到半个真人玩家 1063 01:22:51,346 --> 01:22:54,849 也没有任何世界级道具的踪迹 1064 01:22:55,183 --> 01:22:58,853 没办法吧,反正多做一点防御也没坏 1065 01:22:59,771 --> 01:23:05,360 准备已经就绪 接下来只要按照迪米乌哥斯计划行动就好 1066 01:23:05,444 --> 01:23:09,238 就算搞砸了,就当作是试炼就行 1067 01:23:09,906 --> 01:23:13,993 迪米乌哥斯到底把我当什么? 1068 01:23:14,494 --> 01:23:16,413 这次的作战任务 1069 01:23:16,496 --> 01:23:20,124 几乎都是「随机应变」「往后就拜托你」 1070 01:23:20,208 --> 01:23:23,920 正常哪有一国之君会单独出征? 1071 01:23:24,003 --> 01:23:25,922 迪米乌哥斯和雅儿贝德啊 1072 01:23:26,005 --> 01:23:30,134 至少考虑我的能力再来安排任务啊 1073 01:23:30,635 --> 01:23:32,637 好,我要加油努力 1074 01:23:32,721 --> 01:23:36,057 过了这关,往后就能轻松点 1075 01:23:42,856 --> 01:23:49,821 愤怒的魔将是迪米乌哥斯召唤的恶魔,等级84 1076 01:23:50,322 --> 01:23:52,907 它是以物理攻击为重的类型 1077 01:23:52,991 --> 01:23:56,286 HP也很高,是纯战士系怪物 1078 01:23:56,995 --> 01:23:59,623 好了,你已听过计划了吧? 1079 01:23:59,789 --> 01:24:03,627 当然,安兹大人 1080 01:24:04,753 --> 01:24:06,838 那么迪米乌哥斯 1081 01:24:07,046 --> 01:24:08,507 所以说迪米乌哥斯 1082 01:24:08,590 --> 01:24:10,425 接下来计划就是由你召唤的恶魔 1083 01:24:10,509 --> 01:24:11,926 袭击这都市对吧? 1084 01:24:12,010 --> 01:24:13,887 是的,正是如此 1085 01:24:14,471 --> 01:24:17,181 因此…我有两个请求 1086 01:24:17,474 --> 01:24:23,146 一是希望你配合我的私人计划 1087 01:24:23,522 --> 01:24:25,940 还有另一个是… 1088 01:24:26,400 --> 01:24:31,905 请命令你召唤的恶魔跟我全力交战 1089 01:24:31,988 --> 01:24:33,865 这个嘛… 1090 01:24:34,866 --> 01:24:35,909 我明白了 1091 01:24:35,992 --> 01:24:36,743 雅儿贝德 1092 01:24:36,826 --> 01:24:42,123 但是,在下觉得愤怒的魔将不足以满足您 1093 01:24:42,582 --> 01:24:44,876 您觉得女仆恶魔们也来当你的对手如何? 1094 01:24:44,959 --> 01:24:46,085 最大化魔法… 1095 01:24:46,169 --> 01:24:47,296 现实… 1096 01:24:47,587 --> 01:24:49,047 连希姿都在? 1097 01:24:50,299 --> 01:24:54,135 这样的话,普蕾亚德斯可能会被杀掉 1098 01:24:54,511 --> 01:24:58,515 那就让所有人上位二重分身变身 1099 01:24:58,640 --> 01:25:01,643 再来当安兹大人的对手 1100 01:25:17,451 --> 01:25:21,413 啊…为什么我这么弱… 1101 01:25:25,584 --> 01:25:28,420 不过,即使像亚达巴沃那样强大 1102 01:25:28,503 --> 01:25:31,923 也不一定能成为正义 1103 01:25:32,757 --> 01:25:34,676 魔导王陛下 1104 01:25:35,176 --> 01:25:37,929 果然您才是真正的正义 1105 01:25:38,930 --> 01:25:44,436 陛下,请您…请您一定要…获得胜利! 1106 01:26:27,646 --> 01:26:30,774 魔导王死了 1107 01:26:31,316 --> 01:26:32,901 你胡说 1108 01:26:33,109 --> 01:26:35,779 我得感谢你们 1109 01:26:39,240 --> 01:26:44,663 要是魔导王在最佳状态,我可能会输 1110 01:26:45,079 --> 01:26:49,793 这家伙居然把魔力浪费在人类上 1111 01:26:50,209 --> 01:26:55,674 都不思考一下轻重,真是个愚蠢的家伙 1112 01:26:56,675 --> 01:27:02,096 不过,我也受了伤需要休养一段时间 1113 01:27:02,306 --> 01:27:07,811 趁我还未复原,我就即管放过你们的小命 1114 01:27:08,144 --> 01:27:11,315 在绝望中哭泣吧 1115 01:27:11,440 --> 01:27:14,359 别开玩笑了!别开玩笑了!别开玩笑了! 1116 01:27:14,443 --> 01:27:17,487 谁会相信恶魔的话 1117 01:27:24,118 --> 01:27:29,333 那可真是一把了不起的弓 1118 01:27:30,667 --> 01:27:33,962 好久没见过这么强大的武器 1119 01:27:34,045 --> 01:27:38,508 刚才差点就被一击致命,真的好险 1120 01:27:38,758 --> 01:27:41,636 这武器是什么?是怎么做出来的? 1121 01:27:41,803 --> 01:27:43,722 才不告诉你! 1122 01:27:44,514 --> 01:27:49,185 莫非是用某种符文的技术制造? 1123 01:27:49,519 --> 01:27:52,230 不是!我才不会告诉你! 1124 01:27:55,442 --> 01:27:57,944 没办法了…吗? 1125 01:27:58,027 --> 01:28:00,322 上位传送 1126 01:28:01,281 --> 01:28:04,826 别逃! 1127 01:28:12,166 --> 01:28:13,877 陛下… 1128 01:28:33,271 --> 01:28:35,148 已经三天了 1129 01:28:35,440 --> 01:28:40,487 自从魔导王陛下失踪,已经过了三天 1130 01:28:40,779 --> 01:28:46,618 我们必须尽快组织救援队,寻找魔导王陛下 1131 01:28:49,245 --> 01:28:52,999 为什么卡斯邦登大人不采取行动 1132 01:28:54,709 --> 01:29:01,508 不,如果我够强一个人就能去找魔导王陛下 1133 01:29:05,094 --> 01:29:08,014 为什么我会这么弱 1134 01:29:08,097 --> 01:29:10,350 侍从,涅亚・巴拉哈 1135 01:29:10,517 --> 01:29:12,811 卡斯邦登王兄殿下传召你 1136 01:29:12,894 --> 01:29:14,771 是,我马上就去 1137 01:29:14,854 --> 01:29:16,398 各位,对不起… 1138 01:29:16,481 --> 01:29:21,069 虽然我比不上涅亚小姐,我们会好好练习 1139 01:29:21,152 --> 01:29:24,364 谁知道亚人什么时候会再次进攻 1140 01:29:24,656 --> 01:29:29,286 是!我们加强训练,稍微都好,一起变强吧 1141 01:29:29,369 --> 01:29:32,289 因为弱小就是罪过 1142 01:29:33,498 --> 01:29:35,792 关于魔导王陛下的事… 1143 01:29:35,917 --> 01:29:38,169 您要派救援队吗? 1144 01:29:38,337 --> 01:29:41,172 我已讲过我不能批准 1145 01:29:41,255 --> 01:29:45,218 魔导王陛下应该是掉到东边尽头 1146 01:29:45,302 --> 01:29:48,472 那是亚人的巢穴--阿贝利翁丘陵 1147 01:29:48,555 --> 01:29:53,184 如果不先整顿军队,派兵过去只会白白送死 1148 01:29:53,310 --> 01:29:56,938 但是,也许陛下落在更前方 1149 01:29:57,021 --> 01:29:58,648 没用的 1150 01:29:58,940 --> 01:30:02,652 从那么高的地方掉下来,怎可能还活着 1151 01:30:02,902 --> 01:30:04,904 魔导王已经死了 1152 01:30:05,029 --> 01:30:06,531 陛下还活着 1153 01:30:06,615 --> 01:30:10,910 他已死了,只有你天真认为他活着 1154 01:30:11,536 --> 01:30:14,456 事情还没说完呢 1155 01:30:15,540 --> 01:30:20,420 在这之前,还有一个人要参加今次会议 1156 01:30:20,879 --> 01:30:24,924 我现在就叫他进来,希望你们别太惊讶 1157 01:30:27,427 --> 01:30:30,430 是使者贝贝北殿下 1158 01:30:31,306 --> 01:30:32,181 是蓝蛆? 1159 01:30:32,265 --> 01:30:33,975 没错,是蓝蛆 1160 01:30:34,100 --> 01:30:37,186 他们正在策划反抗亚达巴沃 1161 01:30:37,270 --> 01:30:37,979 咦? 1162 01:30:38,062 --> 01:30:40,231 他们的王族被当做人质 1163 01:30:40,315 --> 01:30:42,651 迫不得已才听命于亚达巴沃 1164 01:30:42,734 --> 01:30:47,947 但被留在丘陵的人质国王已经被恶魔杀死 1165 01:30:48,114 --> 01:30:53,412 唯一幸存的王子 被囚禁在西南方约五日路程的一座城市 1166 01:30:53,495 --> 01:30:55,414 希望你能帮我们救出他 1167 01:30:55,497 --> 01:31:03,212 使者殿下所说的城市,应该是北部重镇卡林沙 1168 01:31:03,755 --> 01:31:09,093 我们会跟泽尔恩联手,救出王子后攻下卡林沙 1169 01:31:09,303 --> 01:31:14,599 如果你们愿意协助,蓝蛆将派出三千兵力帮助你们 1170 01:31:15,016 --> 01:31:19,688 这场战斗若成功,就能组织魔导王救援队 1171 01:31:19,813 --> 01:31:24,859 有了蓝蛆帮助,也可以搜索阿贝利翁丘陵 1172 01:31:25,402 --> 01:31:31,741 涅亚・巴拉哈,希望你潜入卡林沙,救出蓝蛆的王子 1173 01:31:43,252 --> 01:31:47,549 那么,会有谁同行呢? 1174 01:31:49,217 --> 01:31:51,177 关于这个… 1175 01:31:53,722 --> 01:31:59,394 在之前的战役中,有一名女仆恶魔投降了 1176 01:31:59,686 --> 01:32:01,646 女仆恶魔? 1177 01:32:03,648 --> 01:32:06,109 似乎在那场战役中 1178 01:32:06,192 --> 01:32:12,156 魔导王从亚达巴沃手中抢得她的控制权 1179 01:32:39,518 --> 01:32:43,730 我是涅亚・巴拉哈!你在哪里? 1180 01:32:45,189 --> 01:32:47,984 你真的有被我吓倒! 1181 01:32:48,443 --> 01:32:51,112 你就是亚达巴沃的女仆恶魔? 1182 01:32:51,195 --> 01:32:51,988 没错 1183 01:32:52,071 --> 01:32:56,410 不过现在我效忠的是安兹大人 1184 01:32:57,035 --> 01:32:59,037 安兹大人? 1185 01:32:59,371 --> 01:33:01,790 那么,你来这里干什么? 1186 01:33:02,248 --> 01:33:06,878 我有事情想问你 1187 01:33:12,133 --> 01:33:13,510 给你的饮品 1188 01:33:13,593 --> 01:33:14,678 这是…? 1189 01:33:15,219 --> 01:33:16,971 朱古力口味 1190 01:33:17,597 --> 01:33:21,351 虽然热量有点高…大约两千卡路里 1191 01:33:21,851 --> 01:33:26,773 不过别介意,好吃的东西使人胖 1192 01:33:26,981 --> 01:33:31,861 某位大人说过这是女人的宿愿 1193 01:33:32,529 --> 01:33:34,323 我不客气了 1194 01:33:36,700 --> 01:33:38,242 好甜! 1195 01:33:42,956 --> 01:33:45,417 还要再来一瓶吗? 1196 01:33:45,917 --> 01:33:48,462 我可以喝吗? 1197 01:33:56,511 --> 01:33:58,305 好好喝 1198 01:33:59,389 --> 01:34:00,765 啊!不对 1199 01:34:00,849 --> 01:34:03,810 我是来找你问事情的 1200 01:34:04,311 --> 01:34:08,106 首先要是你有名字,可以告诉我吗? 1201 01:34:08,189 --> 01:34:13,528 我叫涅亚・巴拉哈,曾担任魔导王陛下的侍从 1202 01:34:13,987 --> 01:34:17,282 我听说过,大家都说你目光凶狠 1203 01:34:18,700 --> 01:34:22,537 叫我希姿就好,我会叫你涅亚 1204 01:34:24,414 --> 01:34:30,253 作战计划我已理解,我们两个偷偷潜入城内救出王子 1205 01:34:30,545 --> 01:34:34,883 然后和解放军以及蓝蛆攻陷卡林沙 1206 01:34:34,966 --> 01:34:40,221 是的,根据蓝蛆所说,守卫王子房间除了卫兵 1207 01:34:40,305 --> 01:34:42,724 可能还有一名大恶魔 1208 01:34:42,807 --> 01:34:45,143 你知道会是谁吗? 1209 01:34:45,310 --> 01:34:46,520 我知道 1210 01:34:46,603 --> 01:34:51,691 应该有三个人,每个都在不同的城市巡视 1211 01:34:52,484 --> 01:34:54,819 他们有多强? 1212 01:34:57,238 --> 01:35:00,241 跟你相比哪个比较强? 1213 01:35:00,325 --> 01:35:03,578 我不知道,但肯定比不上安兹大人 1214 01:35:03,662 --> 01:35:05,872 魔导王陛下 1215 01:35:06,331 --> 01:35:08,625 应该称呼他为魔导王陛下 1216 01:35:08,708 --> 01:35:12,712 你不觉得安兹大人这称呼太亲昵吗? 1217 01:35:12,796 --> 01:35:17,676 我…被要求称他为安兹大人 1218 01:35:17,759 --> 01:35:18,468 咦? 1219 01:35:18,552 --> 01:35:21,471 所以我可以称他为安兹大人 1220 01:35:21,555 --> 01:35:25,224 我・就・可・以,这么叫 1221 01:35:25,309 --> 01:35:29,270 不,不…如此状况没时间争论这个 1222 01:35:29,354 --> 01:35:31,147 很遗憾,这就是事实 1223 01:35:31,230 --> 01:35:35,569 我能理解你的震惊,非常地理解 1224 01:35:36,027 --> 01:35:39,113 但是,这就是你现在的处境 1225 01:35:39,197 --> 01:35:42,116 不过,如果你继续为安兹大人效劳 1226 01:35:42,200 --> 01:35:47,289 总有一天你能称他为安兹大人,你要加油啊 1227 01:35:47,372 --> 01:35:48,498 希姿… 1228 01:35:48,832 --> 01:35:53,002 引领后辈是前辈的责任 1229 01:35:53,337 --> 01:35:56,005 那我先向你道谢 1230 01:35:56,130 --> 01:36:00,969 不用介怀,对于知道安兹大人有多伟大的人 1231 01:36:01,052 --> 01:36:02,762 我们应该慈悲相待 1232 01:36:02,846 --> 01:36:07,309 虽然跟恶魔谈这个会有点复杂… 1233 01:36:07,476 --> 01:36:12,814 但安兹大人的确是伟大人物,那是毋庸置疑 1234 01:36:17,569 --> 01:36:21,531 涅亚你作为人类,还是有点看头 1235 01:36:21,615 --> 01:36:27,912 本来我不在乎你会怎样,但我会确保你平安回家 1236 01:36:27,996 --> 01:36:28,788 咦? 1237 01:36:29,038 --> 01:36:34,753 安兹大人最后给我的命令,就是要协助你们 1238 01:36:35,086 --> 01:36:38,840 因此只要我还没死,就会全力帮忙 1239 01:36:38,923 --> 01:36:40,300 谢谢你 1240 01:36:40,425 --> 01:36:41,301 好 1241 01:36:41,843 --> 01:36:45,054 咦?这是什么!这是怎么回事! 1242 01:36:45,138 --> 01:36:48,182 虽然不怎么可爱,但就特别送给你 1243 01:36:48,266 --> 01:36:50,727 为什么要贴在这种地方? 1244 01:36:50,810 --> 01:36:53,522 嗯,好像小妹妹 1245 01:36:54,481 --> 01:36:56,358 真没你办法 1246 01:36:58,818 --> 01:37:02,196 贴纸,记住要贴在显眼的地方 1247 01:37:02,281 --> 01:37:04,198 是 1248 01:37:04,699 --> 01:37:06,285 你的话讲完了? 1249 01:37:06,368 --> 01:37:08,328 不,还有… 1250 01:37:08,662 --> 01:37:11,290 我打算讨论作战结束后 1251 01:37:11,373 --> 01:37:15,460 要去寻找…不,是迎接魔导王陛下 1252 01:37:15,544 --> 01:37:17,546 没问题,我也会去 1253 01:37:17,629 --> 01:37:19,005 真的吗? 1254 01:37:19,088 --> 01:37:22,759 其实魔导王陛下掉到东边去 1255 01:37:22,842 --> 01:37:24,969 然后就失去联络 1256 01:37:25,053 --> 01:37:28,097 可能是发生了什么意外… 1257 01:37:28,181 --> 01:37:29,558 你说什么? 1258 01:37:29,641 --> 01:37:30,725 咦? 1259 01:37:30,809 --> 01:37:32,769 没事,他还没死 1260 01:37:33,937 --> 01:37:38,066 我还被安兹大人支配着就是证据 1261 01:37:40,402 --> 01:37:43,447 嗯?为什么哭了? 1262 01:37:46,157 --> 01:37:50,119 陛下…还活着… 1263 01:37:54,708 --> 01:37:56,793 还沾了鼻水… 1264 01:37:57,001 --> 01:37:59,087 太震惊了 1265 01:38:00,714 --> 01:38:03,132 我来洗干净 1266 01:38:12,266 --> 01:38:14,769 即将抵达卡林沙 1267 01:38:26,573 --> 01:38:28,241 停下来 1268 01:38:28,533 --> 01:38:30,410 我是来运送食物 1269 01:38:34,706 --> 01:38:36,916 给我爽快点 1270 01:39:14,871 --> 01:39:16,415 希姿 1271 01:39:16,581 --> 01:39:19,250 你的头发沾了生肉 1272 01:39:25,757 --> 01:39:27,426 谢谢你 1273 01:39:28,343 --> 01:39:31,220 下次不再用这种潜入方式 1274 01:39:31,305 --> 01:39:34,891 不过逃走时还要再来一次 1275 01:39:42,982 --> 01:39:44,609 谢谢你 1276 01:39:46,235 --> 01:39:47,321 那我们走吧 1277 01:39:47,404 --> 01:39:48,530 是 1278 01:39:50,114 --> 01:39:54,494 蓝蛆的王子被囚禁在这座城堡远处的塔楼里 1279 01:39:54,578 --> 01:39:58,415 要去那里必须通过连接塔楼和城堡的天桥 1280 01:39:58,498 --> 01:40:04,546 还要穿过一条没有任何遮蔽的长通道 1281 01:40:05,129 --> 01:40:06,255 作战计划呢? 1282 01:40:06,423 --> 01:40:11,260 是,首先我们先潜入上层的房间 1283 01:40:39,080 --> 01:40:40,749 谢谢你 1284 01:40:41,207 --> 01:40:43,793 不过,时间有点花太久 1285 01:40:53,177 --> 01:40:56,097 我走右边,希姿你走左边 1286 01:41:03,438 --> 01:41:06,525 从这里开始,就要跟时间竞赛 1287 01:41:09,068 --> 01:41:14,283 就算我失足也别理我继续走… 1288 01:41:16,785 --> 01:41:17,744 我会用它 1289 01:41:17,827 --> 01:41:19,454 涅亚,在这里等 1290 01:41:39,391 --> 01:41:41,935 搞定,向前走吧 1291 01:41:42,018 --> 01:41:43,186 咦?好 1292 01:41:43,478 --> 01:41:47,941 今天已无法再隐形,要多加小心 1293 01:41:48,191 --> 01:41:49,818 明白了 1294 01:42:02,789 --> 01:42:04,624 大概,是守卫 1295 01:42:04,874 --> 01:42:06,751 一口气攻击要害 1296 01:42:06,835 --> 01:42:07,919 知道 1297 01:42:09,754 --> 01:42:12,173 你们是什么人! 1298 01:42:16,470 --> 01:42:18,054 怎么办,希姿 1299 01:42:18,137 --> 01:42:20,890 待在这袖手旁观也于事无补 1300 01:42:20,974 --> 01:42:23,893 守卫过来之前,先拉近距离攻击 1301 01:42:23,977 --> 01:42:25,228 是! 1302 01:42:26,521 --> 01:42:30,775 这里竟然有人类? 1303 01:42:38,908 --> 01:42:41,370 飞射武器对我没用! 1304 01:42:42,371 --> 01:42:45,999 所有飞射武器对他们都没效 1305 01:42:46,291 --> 01:42:48,668 就凭他们那种程度? 1306 01:42:48,793 --> 01:42:50,253 肯定有什么秘乾坤 1307 01:42:50,379 --> 01:42:52,381 你们在嘀咕什么 1308 01:42:52,464 --> 01:42:53,632 退后 1309 01:42:58,637 --> 01:43:00,221 没用的!没用的! 1310 01:43:00,472 --> 01:43:03,350 早告诉你,弓箭对我起不了作用 1311 01:43:03,475 --> 01:43:05,519 真愚蠢… 1312 01:43:08,397 --> 01:43:11,525 我不是说了这对我没用吗 1313 01:43:13,485 --> 01:43:15,862 为什么选那孩子? 1314 01:43:16,363 --> 01:43:21,242 对攻击不到你的人施展攻击,真难以理解 1315 01:43:21,535 --> 01:43:24,579 哈哈!蠢材,真是碍事… 1316 01:43:24,663 --> 01:43:26,956 那其实攻击是有效? 1317 01:43:27,541 --> 01:43:29,376 次数有限? 1318 01:43:30,710 --> 01:43:31,670 涅亚! 1319 01:43:31,753 --> 01:43:33,129 我知道啦 1320 01:43:37,676 --> 01:43:38,510 7次 1321 01:43:38,593 --> 01:43:39,636 咦? 1322 01:43:40,011 --> 01:43:45,099 我明白了,射击攻击防御上限是7次 1323 01:43:46,518 --> 01:43:51,356 这是一天内限制?还是每小时? 1324 01:43:52,148 --> 01:43:56,361 都没所谓了,你啊,要死在这里 1325 01:43:56,445 --> 01:43:58,863 该死的…受死吧! 1326 01:43:58,947 --> 01:44:00,949 雾之云 1327 01:44:06,538 --> 01:44:08,415 现在,敌人转到我们后面 1328 01:44:08,498 --> 01:44:09,291 咦? 1329 01:44:09,374 --> 01:44:11,250 涅亚,趴下 1330 01:44:11,793 --> 01:44:14,338 模式转换,全力爆发 1331 01:44:25,264 --> 01:44:28,226 你是怎么做到的? 1332 01:44:29,519 --> 01:44:30,604 没事吗? 1333 01:44:30,687 --> 01:44:31,563 没事 1334 01:44:31,646 --> 01:44:34,483 不过拉弓的时候有点痛 1335 01:44:34,566 --> 01:44:36,234 你有治疗药水吗? 1336 01:44:36,318 --> 01:44:40,655 没有,现在只剩拯救人质和撤退了 1337 01:44:40,739 --> 01:44:42,866 嗯,那就快点 1338 01:44:46,453 --> 01:44:51,207 虽然从魔导王陛下借来的道具,可以使用回复魔法 1339 01:44:51,291 --> 01:44:53,793 但以我的魔力不能频繁使用 1340 01:44:53,877 --> 01:44:56,338 现在必须节省魔力 1341 01:44:57,756 --> 01:44:58,757 在这里 1342 01:44:58,840 --> 01:44:59,633 是 1343 01:45:04,262 --> 01:45:05,805 没有人 1344 01:45:16,566 --> 01:45:20,111 等等,这就是我们要救的蓝蛆王子大人 1345 01:45:20,194 --> 01:45:21,696 这个? 1346 01:45:22,155 --> 01:45:25,659 你会说话吗?蓝蛆王子大人? 1347 01:45:25,742 --> 01:45:28,202 嗯,我会说话 1348 01:45:28,328 --> 01:45:31,331 你们似乎不是我的食物 1349 01:45:31,665 --> 01:45:36,169 没错,我们是受命来救你的 1350 01:45:36,252 --> 01:45:37,921 受我同卵之命吗? 1351 01:45:38,004 --> 01:45:40,214 是一位叫贝贝北的蓝蛆 1352 01:45:40,299 --> 01:45:42,008 你说贝贝北? 1353 01:45:42,091 --> 01:45:46,054 不过如果我离开,肯定会激怒亚达巴沃 1354 01:45:46,179 --> 01:45:53,478 那会让许多蓝蛆人民,甚至国王身陷危险 1355 01:45:53,603 --> 01:45:57,190 虽然我不晓得详情,据说国王已经去世 1356 01:45:57,273 --> 01:46:00,360 所以才委托我们拯救你 1357 01:46:00,735 --> 01:46:02,987 什么!父皇已经去世? 1358 01:46:03,154 --> 01:46:08,952 王子旗下的各位,加上我们人类军队会联手攻下这座城 1359 01:46:09,035 --> 01:46:10,870 请您放心 1360 01:46:11,162 --> 01:46:12,997 原来如此 1361 01:46:13,457 --> 01:46:16,501 对专诚来拯救我的人类英雄 1362 01:46:16,585 --> 01:46:19,087 我有个厚颜无耻的请求 1363 01:46:19,170 --> 01:46:24,133 能否让他们觉得是你们强行把我带走? 1364 01:46:24,217 --> 01:46:27,596 是以防万一的保险吧,我明白了 1365 01:46:27,679 --> 01:46:30,765 那么请让我们以这种形式行事 1366 01:46:31,391 --> 01:46:33,142 感谢你 1367 01:46:33,310 --> 01:46:35,144 有没有觉得辛苦? 1368 01:46:35,228 --> 01:46:40,317 辛苦就不会,不过你闻起来好香,肚子饿了 1369 01:46:40,400 --> 01:46:42,193 蓝蛆都吃什么? 1370 01:46:42,277 --> 01:46:46,365 生物的体液,不论生死 1371 01:46:47,156 --> 01:46:49,909 要是你对我后辈做奇怪的事,我会发怒 1372 01:46:50,118 --> 01:46:54,414 我可不会饿到对英雄下手 1373 01:46:55,290 --> 01:46:57,292 那么,走吧 1374 01:47:01,505 --> 01:47:03,632 房间里似乎有好几个人 1375 01:47:03,715 --> 01:47:04,924 拜托你了 1376 01:47:08,011 --> 01:47:11,598 我不知道是谁,应该有好多,蓝蛆 1377 01:47:12,599 --> 01:47:14,351 啊,王子 1378 01:47:14,559 --> 01:47:15,602 是贝贝北? 1379 01:47:15,685 --> 01:47:16,770 王子 1380 01:47:18,021 --> 01:47:22,150 我已知道父亲去世了,可是你打算怎样? 1381 01:47:22,233 --> 01:47:25,529 逃走的话岂不是自寻死路? 1382 01:47:25,820 --> 01:47:28,365 王子你的担忧是有道理 1383 01:47:28,448 --> 01:47:32,952 但亚达巴沃只把我们当作奴隶或家畜 1384 01:47:33,119 --> 01:47:39,834 当一切结束,我们在亚达巴沃手下未必有容身之处 1385 01:47:42,546 --> 01:47:44,881 你们来得太晚了 1386 01:47:48,468 --> 01:47:49,761 是布贝北吗? 1387 01:47:49,928 --> 01:47:55,892 更糟糕的是,亚达巴沃的双头侧近恶魔也来了 1388 01:47:56,142 --> 01:48:03,149 那是头冠恶魔,可以把魔法咏唱者变成两颗头颅 1389 01:48:03,858 --> 01:48:06,403 趁这个机会,在这里干掉他 1390 01:48:06,486 --> 01:48:07,404 咦? 1391 01:48:07,529 --> 01:48:13,034 的确,既然来到这里,也只能赌一把 1392 01:48:13,827 --> 01:48:15,412 王子… 1393 01:48:25,380 --> 01:48:27,215 只得他一个人,没有守卫 1394 01:48:27,299 --> 01:48:28,007 咦? 1395 01:48:28,091 --> 01:48:32,136 既然如此,正是杀掉他的好时机,去吧 1396 01:48:36,475 --> 01:48:37,809 人类? 1397 01:48:38,101 --> 01:48:40,437 阴・五行・豪火球 1398 01:48:40,729 --> 01:48:42,856 阳・五行・豪火球 1399 01:48:44,524 --> 01:48:45,359 果然… 1400 01:48:45,442 --> 01:48:49,070 那人类背着的是蓝蛆王子? 1401 01:48:50,655 --> 01:48:54,075 看来不像被人类强行带走 1402 01:48:55,243 --> 01:48:59,456 哼哼哼,是叛变吗?有意思… 1403 01:49:06,921 --> 01:49:08,798 你是… 1404 01:49:12,344 --> 01:49:15,680 葵拉特・卡斯托迪奥大人…? 1405 01:49:17,849 --> 01:49:21,811 原来如此,原来如此,蓝蛆们啊 1406 01:49:22,312 --> 01:49:25,732 你们的王变成怎样都无所谓了? 1407 01:49:26,149 --> 01:49:30,695 事到如今你还这么说!杀掉国王的不就是你们吗? 1408 01:49:30,820 --> 01:49:37,661 王?是吗?是啊…那东西被杀了啊 1409 01:49:38,244 --> 01:49:42,416 那么,你们的王似乎还真愚蠢 1410 01:49:42,499 --> 01:49:43,458 你说什么! 1411 01:49:43,542 --> 01:49:46,210 真令人头痛,叛徒们 1412 01:49:46,503 --> 01:49:48,463 你们的王牌就是这个人类? 1413 01:49:48,547 --> 01:49:50,048 我怎会告诉你! 1414 01:49:50,131 --> 01:49:53,968 不用告诉我,来吧,影魔 1415 01:49:56,012 --> 01:49:59,474 除王子以外,把所有蓝蛆杀掉 1416 01:49:59,599 --> 01:50:02,226 我去把王子抓回来 1417 01:50:03,269 --> 01:50:07,566 人类、跟着蓝蛆你也没胜算 1418 01:50:08,066 --> 01:50:13,863 要是你背叛他们,我就拯救收容所里你的重要同伴 1419 01:50:13,947 --> 01:50:15,407 真…的吗? 1420 01:50:15,574 --> 01:50:17,659 你在说什么!你要背叛我们? 1421 01:50:17,742 --> 01:50:21,496 闭嘴!我是在和她说话 1422 01:50:22,414 --> 01:50:26,918 告诉我你想保护、或是想帮助的人数吧 1423 01:50:27,419 --> 01:50:29,671 我们来商量看看… 1424 01:50:30,839 --> 01:50:32,299 喂,魔导… 1425 01:50:32,382 --> 01:50:34,050 无需多讲 1426 01:50:41,641 --> 01:50:43,977 阴・木行・雷爪 1427 01:50:44,143 --> 01:50:44,936 啧! 1428 01:50:45,019 --> 01:50:46,730 阳・五行・雷爪 1429 01:50:49,899 --> 01:50:51,109 别挡路 1430 01:50:51,192 --> 01:50:52,486 冲击波 1431 01:50:54,821 --> 01:50:57,115 阴・木行・雷爪 1432 01:50:57,407 --> 01:50:59,701 阳・五行・雷爪 1433 01:51:01,870 --> 01:51:04,122 伤口开裂 1434 01:51:04,414 --> 01:51:05,624 希姿… 1435 01:51:08,710 --> 01:51:11,004 重伤治疗 1436 01:51:13,256 --> 01:51:15,049 原来如此 1437 01:51:15,675 --> 01:51:17,427 冲击波 1438 01:51:22,098 --> 01:51:23,016 你还好吧? 1439 01:51:23,099 --> 01:51:25,018 没、没事! 1440 01:51:25,477 --> 01:51:29,188 啧,看来你穿了坚固的铠甲 1441 01:51:29,356 --> 01:51:30,940 下次就要连蓝蛆一并… 1442 01:51:31,024 --> 01:51:34,152 不行,涅亚由我来保护 1443 01:51:34,319 --> 01:51:35,904 什么? 1444 01:51:37,196 --> 01:51:41,910 她手上拿着的武器,是安兹大人借给她的弓! 1445 01:51:42,994 --> 01:51:45,414 什么!是那个魔导王! 1446 01:51:45,580 --> 01:51:48,207 没错!是用符文制的弓! 1447 01:51:48,292 --> 01:51:50,335 希姿!别泄露内情 1448 01:51:50,419 --> 01:51:53,797 你说什么?就是那个失传的技术 1449 01:51:53,922 --> 01:51:56,591 用符文制作的武器? 1450 01:51:57,050 --> 01:52:01,721 用那个武器的话,说不定能杀了我… 1451 01:52:01,805 --> 01:52:03,097 …你在说什么? 1452 01:52:03,181 --> 01:52:06,059 原来是符文啊,真了不起 1453 01:52:06,142 --> 01:52:06,976 符文? 1454 01:52:07,060 --> 01:52:10,021 才不是!才不是那样的武器! 1455 01:52:14,568 --> 01:52:15,193 符文… 1456 01:52:15,277 --> 01:52:16,278 不是的! 1457 01:52:17,696 --> 01:52:19,573 …那么 1458 01:52:20,239 --> 01:52:22,033 盲目化 1459 01:52:22,284 --> 01:52:23,327 看不见东西 1460 01:52:23,410 --> 01:52:24,911 不打紧,攻击吧! 1461 01:52:24,994 --> 01:52:25,829 是! 1462 01:52:30,375 --> 01:52:31,751 成功了! 1463 01:52:31,835 --> 01:52:33,503 咦?命中了…? 1464 01:52:33,587 --> 01:52:36,423 趁这个机会,一鼓作气攻过去! 1465 01:52:37,882 --> 01:52:41,470 王子!您平安无事真是太好了 1466 01:52:42,220 --> 01:52:43,763 没事吧? 1467 01:52:44,138 --> 01:52:46,641 嗯,勉强撑得住… 1468 01:52:47,934 --> 01:52:49,268 那就好 1469 01:52:53,272 --> 01:52:55,775 真的打倒他了? 1470 01:52:56,025 --> 01:52:57,819 做得好! 1471 01:52:58,362 --> 01:53:02,407 来吧,给我钜细无遗地吃掉国母殿下的尸体 1472 01:53:02,657 --> 01:53:05,910 你说吃掉…你们本身认识? 1473 01:53:05,994 --> 01:53:09,205 她是一个名为班德克斯族的亚人族女王 1474 01:53:09,289 --> 01:53:12,041 也是我的初恋雌性 1475 01:53:12,834 --> 01:53:15,420 人类的头颅要怎处理?不用吃吗? 1476 01:53:15,545 --> 01:53:18,923 不,我们不是这样处理尸体… 1477 01:53:20,216 --> 01:53:22,511 我会珍重地带她回去 1478 01:53:22,677 --> 01:53:24,346 这样啊… 1479 01:53:25,972 --> 01:53:28,224 涅亚,任务完成 1480 01:53:28,392 --> 01:53:30,352 是时候准备离开 1481 01:53:30,435 --> 01:53:32,228 好的,希姿 1482 01:53:43,532 --> 01:53:46,743 杀吧!把所有亚人都杀掉! 1483 01:53:46,826 --> 01:53:48,370 除了蓝蛆啊,团长! 1484 01:53:48,453 --> 01:53:50,705 啧,我知道了 1485 01:53:53,500 --> 01:53:58,463 就趁现在,用我们双手夺回正义! 1486 01:54:35,417 --> 01:54:37,336 人类啊 1487 01:54:38,002 --> 01:54:42,799 我回来了 1488 01:54:45,385 --> 01:54:48,972 看来魔导王给我疗伤期间 1489 01:54:49,055 --> 01:54:51,808 你们擅自干了许多好事 1490 01:54:56,062 --> 01:54:58,940 去死吧,被愤怒之火燃烧 1491 01:54:59,023 --> 01:55:02,026 让你的生命化为灰烬吧 1492 01:55:02,777 --> 01:55:04,363 你们快撤退​ 1493 01:55:04,446 --> 01:55:06,239 团长,请等一下! 1494 01:55:06,323 --> 01:55:07,949 现在是撤退的时候 1495 01:55:08,032 --> 01:55:10,660 没错,凭我是无法取胜 1496 01:55:10,744 --> 01:55:14,664 但为了让你们的命能多撑一秒 1497 01:55:14,831 --> 01:55:17,417 我会与他作战到死! 1498 01:55:18,627 --> 01:55:21,380 我明白了…撤退吧 1499 01:55:32,516 --> 01:55:34,559 涅亚,看那边 1500 01:55:35,101 --> 01:55:36,269 那是? 1501 01:55:40,899 --> 01:55:44,736 是新的亚人军队…我得通知大家 1502 01:55:46,780 --> 01:55:49,157 撤退吧,先撤退! 1503 01:55:49,949 --> 01:55:51,410 从东方有敌军来袭 1504 01:55:51,493 --> 01:55:53,370 亚人军队攻过来了 1505 01:55:53,453 --> 01:55:54,621 什么? 1506 01:55:57,123 --> 01:55:59,250 赶快通知其他士兵 1507 01:56:00,251 --> 01:56:04,798 没想到亚达巴沃还有可动用的棋子 1508 01:56:04,923 --> 01:56:09,678 那些家伙把阿贝利恩丘陵剩下的亚人聚集起来 1509 01:56:12,389 --> 01:56:14,015 希姿前辈请你先撤退 1510 01:56:14,098 --> 01:56:15,350 涅亚呢? 1511 01:56:15,434 --> 01:56:16,976 我不会逃 1512 01:56:18,937 --> 01:56:23,567 那时候…我未能在陛下身边留到最后 1513 01:56:23,983 --> 01:56:26,194 都怪我太弱了 1514 01:56:26,361 --> 01:56:30,449 但是,作为受魔导王陛下熏陶的人 1515 01:56:30,740 --> 01:56:34,661 我不会再以弱者…或是歹角作终结 1516 01:56:36,705 --> 01:56:41,835 为了让守护陛下的人尽量逃脱,我会战斗 1517 01:56:42,085 --> 01:56:46,047 所以希姿,我将我的愿望付托给你 1518 01:56:46,172 --> 01:56:48,592 请你去寻找魔导王陛下 1519 01:56:48,675 --> 01:56:50,259 没问题 1520 01:56:51,428 --> 01:56:53,555 我没必要去 1521 01:56:53,805 --> 01:56:55,474 这是什么意思? 1522 01:56:55,557 --> 01:56:56,975 你看 1523 01:57:02,731 --> 01:57:06,150 魔导国的…旗帜? 1524 01:57:16,661 --> 01:57:18,497 魔导王陛下… 1525 01:57:18,580 --> 01:57:20,206 不是吧… 1526 01:57:26,963 --> 01:57:30,592 能在这里相遇真是奇迹,巴拉哈小姐 1527 01:57:30,675 --> 01:57:33,261 你以为…我死了? 1528 01:57:34,513 --> 01:57:38,683 魔导王陛下!我一直相信您! 1529 01:57:38,767 --> 01:57:40,644 因为希姿前辈这么说 1530 01:57:40,727 --> 01:57:44,356 我就一直觉得没问题,不过,真的… 1531 01:57:46,983 --> 01:57:49,778 是啊…我很高兴… 1532 01:57:50,194 --> 01:57:52,656 嗯?前辈? 1533 01:57:52,739 --> 01:57:54,574 别再哭了 1534 01:57:57,827 --> 01:58:01,164 看来你和希姿相处得不错,巴拉哈小姐 1535 01:58:01,290 --> 01:58:02,707 我非常高兴 1536 01:58:02,791 --> 01:58:04,125 都是托陛下的福 1537 01:58:04,208 --> 01:58:05,835 要不是有希姿前辈 1538 01:58:05,919 --> 01:58:07,629 真的非常感谢   又沾着鼻水了 1539 01:58:07,712 --> 01:58:08,922 真的太令人震惊    是吗 1540 01:58:09,005 --> 01:58:11,633 真的超出我预料 1541 01:58:12,008 --> 01:58:13,677 希姿,感觉如何? 1542 01:58:13,927 --> 01:58:15,887 涅亚,我挺喜欢 1543 01:58:16,012 --> 01:58:17,597 长相别具一格 1544 01:58:17,681 --> 01:58:19,391 别具一格? 1545 01:58:20,975 --> 01:58:26,731 陛下,我有很多事情想问您,但最重要的是… 1546 01:58:26,856 --> 01:58:30,485 您对我们来不及救援有不满吗? 1547 01:58:30,569 --> 01:58:32,529 若有不满,我愿意承担一切责任… 1548 01:58:32,612 --> 01:58:39,202 你在说什么?我对你们没有任何不快 1549 01:58:39,494 --> 01:58:41,204 陛、陛下… 1550 01:58:41,496 --> 01:58:44,333 反而是我耽误了时间,真抱歉 1551 01:58:46,335 --> 01:58:51,047 我与亚达巴沃交手后,坠进阿贝利恩丘陵 1552 01:58:51,340 --> 01:58:53,049 虽然花了一点时间 1553 01:58:53,132 --> 01:58:56,135 那片土地已由魔导国统治 1554 01:58:56,386 --> 01:59:00,599 所以,这些也是魔导国的士兵 1555 01:59:02,684 --> 01:59:08,189 好了,该与亚达巴沃定胜负了 1556 01:59:13,528 --> 01:59:14,613 陛下… 1557 01:59:14,696 --> 01:59:17,324 那是…魔导王陛下? 1558 01:59:17,407 --> 01:59:18,992 陛下还活着? 1559 01:59:19,158 --> 01:59:20,243 陛下! 1560 01:59:20,327 --> 01:59:22,245 魔导王陛下! 1561 01:59:22,746 --> 01:59:25,624 他们为什么一直呼喊我的名字? 1562 01:59:25,874 --> 01:59:29,794 大家都感谢陛下慈悲为怀 1563 01:59:29,878 --> 01:59:32,130 并为您的回归感到高兴 1564 01:59:32,213 --> 01:59:34,466 是,是这样吗? 1565 01:59:35,509 --> 01:59:37,636 他们在感谢我? 1566 01:59:37,886 --> 01:59:39,888 对,正是如此 1567 01:59:40,054 --> 01:59:42,516 都是巴拉哈小姐的功劳 1568 01:59:43,016 --> 01:59:46,269 看来你在我不在的时候成长了不少 1569 01:59:47,312 --> 01:59:49,981 非常谢谢您,魔导王陛下 1570 01:59:53,402 --> 01:59:55,320 听我说! 1571 01:59:56,696 --> 01:59:59,949 之前的战役,是我太卤莽 1572 02:00:00,241 --> 02:00:03,787 陷入不利之地,魔力也枯竭 1573 02:00:04,037 --> 02:00:10,752 这不再有下次,现在不会再有任何败北的理由 1574 02:00:12,379 --> 02:00:15,757 你们在这里等待我取得胜利吧! 1575 02:00:15,840 --> 02:00:18,760 陛下! 1576 02:00:27,644 --> 02:00:30,814 魔导王陛下,等你凯旋归来! 1577 02:00:31,523 --> 02:00:32,982 当然! 1578 02:00:36,403 --> 02:00:38,280 让你久等了 1579 02:00:43,493 --> 02:00:46,037 做个了结吧 1580 02:01:33,627 --> 02:01:34,503 赢了 1581 02:01:34,586 --> 02:01:35,545 咦? 1582 02:01:45,347 --> 02:01:46,973 希姿前辈! 1583 02:01:47,056 --> 02:01:49,393 我就说了吧,后辈 1584 02:01:49,643 --> 02:01:51,102 陛下… 1585 02:01:53,104 --> 02:01:54,398 魔导王陛下… 1586 02:02:01,696 --> 02:02:06,493 万岁!魔导王陛下万岁! 1587 02:02:15,835 --> 02:02:16,586 {\an8}(王都贺班斯) 1588 02:02:16,670 --> 02:02:21,675 {\an8}就这样,亚达巴沃被魔导王陛下打败了 1589 02:02:22,050 --> 02:02:25,011 解放军接连夺回了北部城市卡林沙 1590 02:02:25,094 --> 02:02:30,850 大城市普拉特,甚至这片土地上的王都贺班斯 1591 02:02:31,560 --> 02:02:34,479 魔导王陛下是无可匹敌的伟人 1592 02:02:34,563 --> 02:02:36,189 他不仅拯救了他国的人民 1593 02:02:36,272 --> 02:02:38,525 连亚人也拯救了 1594 02:02:38,608 --> 02:02:40,819 应该把亚人都杀清光! 1595 02:02:40,985 --> 02:02:43,905 我认为这也是正确观点 1596 02:02:44,113 --> 02:02:47,200 对我们来说,亚人确实是威胁 1597 02:02:47,284 --> 02:02:52,080 但是,今次许多亚人都受亚达巴沃控制 1598 02:02:52,372 --> 02:02:55,542 魔导王陛下对他们展现慈爱 1599 02:02:55,625 --> 02:02:59,170 把所有亚人都赶出这个国家 1600 02:02:59,253 --> 02:03:03,091 保护了我们以及亚人双方 1601 02:03:03,550 --> 02:03:04,718 我说你啊 1602 02:03:04,884 --> 02:03:08,930 你有听过有哪个国王,因为其他国家人民受苦 1603 02:03:09,013 --> 02:03:11,725 会单人匹马拯救难民吗? 1604 02:03:11,975 --> 02:03:15,604 就算对不同种族也倾尽关怀 1605 02:03:15,687 --> 02:03:19,774 咦,啊,不,这个,没…听过 1606 02:03:19,983 --> 02:03:22,402 了不起!正是如此! 1607 02:03:25,864 --> 02:03:28,157 一国之君竟不顾自身危险 1608 02:03:28,241 --> 02:03:32,161 拯救其他国家的平民,简直闻所未闻 1609 02:03:32,245 --> 02:03:34,789 就只有魔导王陛下 1610 02:03:35,081 --> 02:03:39,836 这样的伟人才应该被称为正义的王! 1611 02:03:39,961 --> 02:03:44,132 因为有强大的力量,才能完成正义! 1612 02:03:44,508 --> 02:03:47,093 所以,我们…所有人 1613 02:03:47,719 --> 02:03:53,057 都需要魔导王陛下的庇护 1614 02:03:54,851 --> 02:03:57,896 巴拉哈大人,辛苦了 1615 02:03:58,146 --> 02:04:01,941 不,我只是传达陛下的伟业 1616 02:04:02,025 --> 02:04:04,193 一点也不觉得累 1617 02:04:04,486 --> 02:04:07,196 有事要向你禀告 1618 02:04:08,072 --> 02:04:12,494 崇拜魔导王陛下的人数已超过五万人 1619 02:04:12,577 --> 02:04:14,788 啊,真是太厉害了 1620 02:04:15,163 --> 02:04:19,293 理解陛下伟大的人居然增加这么多 1621 02:04:19,751 --> 02:04:22,045 不,这是理所当然 1622 02:04:22,128 --> 02:04:25,299 魔导王陛下真是非常了不起的伟人 1623 02:04:25,382 --> 02:04:29,135 那些支持者表示希望能有个 1624 02:04:29,218 --> 02:04:33,181 象征他们隶属团体的标志之类的东西 1625 02:04:33,264 --> 02:04:36,310 原来如此,这也有道理 1626 02:04:36,476 --> 02:04:38,061 那就拜托你了 1627 02:04:38,144 --> 02:04:39,313 遵命 1628 02:04:41,815 --> 02:04:45,944 陛下一定会感到非常高兴 1629 02:04:48,822 --> 02:04:50,865 这真的没问题吗? 1630 02:04:50,949 --> 02:04:55,954 对,这装备是为了感谢你为我效劳的礼物 1631 02:04:56,204 --> 02:04:58,081 希望你能接受 1632 02:04:58,623 --> 02:05:03,337 我将返回魔导国,因为一切都圆满解决了 1633 02:05:03,878 --> 02:05:05,630 是这样啊… 1634 02:05:05,922 --> 02:05:11,845 圣王国各位未能为拯救国家的陛下送行,真是遗憾 1635 02:05:11,970 --> 02:05:15,014 这是我拜托卡斯邦登殿下安排的 1636 02:05:15,098 --> 02:05:19,353 虽然我说过不想搞得太张扬,但… 1637 02:05:19,894 --> 02:05:23,106 这里全都是感谢魔导王陛下的人 1638 02:05:25,191 --> 02:05:27,444 那么,差不多该走了 1639 02:05:27,652 --> 02:05:31,365 希姿,你有什么想对巴拉哈小姐说吗? 1640 02:05:32,198 --> 02:05:33,241 再见 1641 02:05:33,617 --> 02:05:35,410 是!再见! 1642 02:05:35,910 --> 02:05:39,581 今后,这个国家将面临很多困难 1643 02:05:40,999 --> 02:05:44,669 但是…我相信你一定能坚持下去 1644 02:05:44,878 --> 02:05:46,921 我们哪天再会吧 1645 02:05:47,005 --> 02:05:48,131 好 1646 02:05:49,048 --> 02:05:50,634 陛下、魔导王… 1647 02:05:50,717 --> 02:05:52,051 陛下 1648 02:05:53,720 --> 02:05:59,100 请问…我可以称您为安兹大人吗? 1649 02:05:59,518 --> 02:06:03,772 啊啊,可以啊…随你喜欢怎么称呼 1650 02:06:03,855 --> 02:06:08,026 非常感谢您!希姿前辈也请保重 1651 02:06:16,493 --> 02:06:18,119 魔导王陛下! 1652 02:06:18,953 --> 02:06:21,373 魔导王陛下! 1653 02:06:21,873 --> 02:06:24,250 万岁! 1654 02:06:24,543 --> 02:06:26,295 万岁! 1655 02:06:26,628 --> 02:06:28,422 万岁! 1656 02:06:28,755 --> 02:06:30,632 万岁! 1657 02:06:40,016 --> 02:06:44,438 陛下,不,安兹大人… 1658 02:06:50,360 --> 02:06:56,533 我会将您的正义,传遍整个国家 1659 02:07:02,205 --> 02:07:05,750 好了,等我登上王位后 1660 02:07:05,834 --> 02:07:08,545 相信会有部分贵族感到不满 1661 02:07:09,212 --> 02:07:14,301 特别是南方…那些没受这次影响的贵族们 1662 02:07:14,509 --> 02:07:17,053 这会激起明确的不满 1663 02:07:17,136 --> 02:07:19,973 成为两方决裂的最大因素 1664 02:07:20,181 --> 02:07:24,018 让圣王国一分为二 1665 02:07:25,895 --> 02:07:30,233 非常感谢您的到来,迪米乌哥斯大人 1666 02:07:30,525 --> 02:07:34,613 我来回收一些要运到纳萨力克的物品 1667 02:07:34,696 --> 02:07:37,282 目前有什么问题吗? 1668 02:07:37,407 --> 02:07:42,954 一切都没问题,全都按迪米乌哥斯大人计划进行 1669 02:07:43,121 --> 02:07:45,832 那么,来谈谈今后的计划吧 1670 02:07:45,915 --> 02:07:51,338 你要激化圣王国南北对立,并将局势引向抗争 1671 02:07:52,005 --> 02:07:56,092 人民就会自发寻求安兹大人的庇护 1672 02:07:56,259 --> 02:08:01,556 最终,就能由魔导国完全统治 1673 02:08:02,599 --> 02:08:07,729 迪米乌哥斯大人,该如何处置那位女孩? 1674 02:08:08,229 --> 02:08:13,735 任由她这样,她会获得民众支持 1675 02:08:14,235 --> 02:08:17,947 势力甚至超越国王 1676 02:08:18,031 --> 02:08:21,743 我曾经用「深不可测」来形容安兹大人 1677 02:08:21,868 --> 02:08:27,248 果真如此,安兹大人为我们准备这么优秀的棋子 1678 02:08:27,707 --> 02:08:30,084 在这以圣王为中心的宗教国家 1679 02:08:30,168 --> 02:08:33,922 安兹大人成为了强烈信仰的象征 1680 02:08:34,088 --> 02:08:38,217 她的存在,将大大加速我们的计划 1681 02:08:39,135 --> 02:08:43,723 竟然就为此装死,实在太可怕了 1682 02:08:44,265 --> 02:08:50,021 真不愧是至高者无上的伟大领袖 1683 02:08:51,731 --> 02:08:56,027 将这个世界双手奉献给安兹大人之日不远矣! 1684 02:08:56,736 --> 02:09:00,156 那么,还有其他事情需要确认吗? 1685 02:09:00,282 --> 02:09:02,742 是的,关于那个没有利用价值的女人 1686 02:09:02,826 --> 02:09:05,161 蕾梅迪奥斯・卡斯托迪奥 1687 02:09:05,329 --> 02:09:08,164 直接处决掉会否更为安全? 1688 02:09:08,540 --> 02:09:12,001 不,还是暂时留着她吧 1689 02:09:12,085 --> 02:09:15,547 让贵族们有个发泄不满的对象 1690 02:09:15,797 --> 02:09:19,926 等到对立更为明确时才处决她,好吧? 1691 02:09:20,134 --> 02:09:21,928 遵命 1692 02:09:22,095 --> 02:09:24,723 那么,剩下就交给你了 1693 02:09:24,889 --> 02:09:26,350 是 1694 02:09:29,394 --> 02:09:33,231 就让你们再品尝一下幸福滋味吧 1695 02:09:33,315 --> 02:09:35,942 我国的子民们 1696 02:14:03,167 --> 02:14:10,049 希姿,今次是你第一次单独行动,感觉如何? 1697 02:14:10,467 --> 02:14:13,553 我觉得…我有努力 1698 02:14:14,262 --> 02:14:20,352 但是,独自思考并行动,真的很困难 1699 02:14:20,519 --> 02:14:22,854 嗯…确实如此 1700 02:14:23,021 --> 02:14:26,024 对了,巴拉哈小姐虽然是人类 1701 02:14:26,107 --> 02:14:28,610 看你们相处还挺融洽哩 1702 02:14:28,735 --> 02:14:30,862 我挺喜欢她 1703 02:14:31,195 --> 02:14:33,740 哦哦,那真是太好了! 1704 02:14:33,907 --> 02:14:37,577 话说回来,之前拜托你符文那件事,情况如何? 1705 02:14:37,661 --> 02:14:41,790 有没有人对符文武器感兴趣,或是想要呢? 1706 02:14:42,332 --> 02:14:44,250 我尽力了 1707 02:14:44,459 --> 02:14:47,504 是吗…有尽力啊… 1708 02:14:48,713 --> 02:14:50,674 {\an8}我尽力了