1 00:00:49,170 --> 00:00:54,130 V každém světě, ať už je to politika, showbyznys... 2 00:00:54,550 --> 00:00:59,680 ve firmách nebo ve školách, existují "frakce". 3 00:01:01,560 --> 00:01:05,100 Pracovnice v kancelářích nejsou výjimkou. 4 00:01:05,480 --> 00:01:10,940 Za mírumilovným zevnějškem se může skrývat nelítostná frakční válka. 5 00:01:16,070 --> 00:01:17,360 Třeba tak. 6 00:01:18,200 --> 00:01:20,740 Je ti to jasný, krávo? 7 00:01:20,870 --> 00:01:26,120 Nemáš na to, abys tu mohla vyvádět, slaboško! 8 00:01:32,300 --> 00:01:33,300 Můžeme? 9 00:01:33,840 --> 00:01:36,130 Moje uniforma je pomačkaná. 10 00:01:36,300 --> 00:01:37,420 Slaboško. 11 00:01:38,680 --> 00:01:42,970 Frakce Satake ovládá obchodní oddělení. 12 00:01:44,930 --> 00:01:48,140 Vede je Shiori Satake. 13 00:01:48,810 --> 00:01:52,480 Kdysi drsná královna ovládající pět středních škol. 14 00:01:52,730 --> 00:01:57,190 Neporažená bojovnice. Schopná čehokoli, když jí rupne v bedně. 15 00:01:57,320 --> 00:02:00,950 Odtud přezdívka Mad Dog Shiori. 16 00:02:01,070 --> 00:02:03,030 V komiksech o delikventech... 17 00:02:03,160 --> 00:02:06,700 je to běžné označení pro násilnický typ. 18 00:02:07,750 --> 00:02:09,080 Jako nováček... 19 00:02:09,210 --> 00:02:13,380 Rychle vyhledala nejsilnější holky v obchodním oddělení... 20 00:02:13,500 --> 00:02:15,000 a všechny je rozdrtila. 21 00:02:15,130 --> 00:02:18,800 Hned první den založila svou frakci. 22 00:02:19,010 --> 00:02:22,470 A chtěla ovládnout společnost. 23 00:02:24,680 --> 00:02:29,680 Ale v cestě jí stála Shuri Andoh R&D. 24 00:02:29,890 --> 00:02:32,690 alias "Shuri Démonka" 25 00:02:33,270 --> 00:02:37,610 Notoricky známá bývalá šéfka tří motorkářských gangů. 26 00:02:37,740 --> 00:02:41,530 Dokonce si ji vyhlédla jakuza. 27 00:02:41,780 --> 00:02:45,280 Hned první den v kanceláři způsobila rozruch... 28 00:02:45,410 --> 00:02:48,450 když starší dámy byly na záchodě... 29 00:02:48,580 --> 00:02:52,170 tak je tam zmlátila do krve. 30 00:02:53,830 --> 00:02:56,040 Satačina frakce Mad Dog Shiori. 31 00:02:56,500 --> 00:02:58,920 Frakce démonky Shuri Andoh. 32 00:02:59,300 --> 00:03:03,890 Tyto dvě hlavní síly spolu opakovaně bojovaly. 33 00:03:04,180 --> 00:03:08,220 Dnes se však konečně obě šéfky setkaly tváří v tvář. 34 00:03:19,070 --> 00:03:22,490 Satake, "postarala" ses o jednu z našich. 35 00:03:22,990 --> 00:03:27,580 A co s tím? Chtěla bys, aby se ti dostalo stejného zacházení? 36 00:03:29,160 --> 00:03:31,330 Nevzrušuj se, Prcku. 37 00:03:31,870 --> 00:03:36,750 Jen si ohol hlavu, popros o milost a zaplať nám milion jenů! 38 00:03:36,880 --> 00:03:38,500 Velmi vtipné, klaune! 39 00:03:38,880 --> 00:03:42,090 Postarám se, abys už nikdy nemohla dělat pilates. 40 00:03:42,590 --> 00:03:45,300 Jak víš, že dělám pilates? 41 00:03:55,600 --> 00:03:56,770 Jdeš první. 42 00:03:57,940 --> 00:03:59,020 Dám si čaj. 43 00:03:59,980 --> 00:04:01,150 A je to. 44 00:04:02,320 --> 00:04:04,280 - Můžeš. - Ano? 45 00:04:09,950 --> 00:04:10,950 Tohle. 46 00:04:11,080 --> 00:04:12,290 Přesně jak jsem si myslela. 47 00:04:15,620 --> 00:04:20,750 Po Démonově vítězství byla nyní Satake pod kontrolou Andoh. 48 00:04:21,300 --> 00:04:27,140 To však neznamenalo, že Andoh má ve společnosti úplnou nadvládu. 49 00:04:27,850 --> 00:04:31,390 Protože v produkci je ještě ona. 50 00:04:35,350 --> 00:04:37,190 Vítejte zpět, veliteli! 51 00:04:37,650 --> 00:04:39,150 Vítejte zpět! 52 00:04:45,240 --> 00:04:50,490 Firma má ve skutečnosti tři frakce. Satake, Andoh a Kanda. 53 00:04:51,330 --> 00:04:57,670 Největší a nejbojovnější frakci vede Etsuko Kanda. 54 00:04:58,080 --> 00:05:01,500 AKA "velezvíře Etsuko". 55 00:05:03,050 --> 00:05:07,220 Neporažená ve 300 duetech jeden na jednoho. 56 00:05:08,050 --> 00:05:12,810 Před půl rokem byla v obležení "dam" jiné firmy. 57 00:05:12,930 --> 00:05:17,350 Šla do vězení za to, že jich pět málem zabila. 58 00:05:20,650 --> 00:05:24,190 Dnešek znamenal její triumfální návrat. 59 00:05:26,070 --> 00:05:31,240 Andohova cesta k ovládnutí společnosti musí vést přes ni. 60 00:05:33,830 --> 00:05:35,540 To je ale skvělý koníček! 61 00:05:38,460 --> 00:05:41,170 Dnes se budou psát dějiny. 62 00:05:43,880 --> 00:05:44,880 Zdravíčko. 63 00:05:46,550 --> 00:05:48,930 Ty jsi uvítací výbor, Andoh? 64 00:05:49,090 --> 00:05:51,760 Co tady chceš? 65 00:05:52,850 --> 00:05:54,220 Není to zřejmé? 66 00:05:54,560 --> 00:05:59,230 Mám v plánu udělat z tebe cennou herní figurku ve svých ambicích. 67 00:06:00,900 --> 00:06:02,560 Já jako herní figurka? 68 00:06:03,320 --> 00:06:04,520 Tvoje? 69 00:06:10,200 --> 00:06:13,240 V mé nepřítomnosti se z tebe stal vtipálek. 70 00:06:13,740 --> 00:06:16,410 Já ti ukážu,kdo je tady vtipnej! 71 00:06:26,130 --> 00:06:27,590 Zmlkni, Smrade! 72 00:06:28,920 --> 00:06:29,880 Hej, Andoh. 73 00:06:31,010 --> 00:06:34,930 Nauč se, kde je tvé místo, nebo tě rozdupu na kousky! 74 00:06:36,720 --> 00:06:38,270 Do toho! 75 00:06:38,770 --> 00:06:41,270 Chci vidět, jak to zkusíš! 76 00:06:41,520 --> 00:06:46,440 Když jsem si pořídila nový telefon, přišla jsem o všechny zprávy. 77 00:06:46,780 --> 00:06:48,070 Mně se to taky stalo. 78 00:06:48,190 --> 00:06:50,450 Přišla jsi něco důležitého? 79 00:06:51,070 --> 00:06:53,110 Když o tom tak přemýšlím, tak ne. 80 00:06:53,450 --> 00:06:54,660 Já taky ne. 81 00:06:54,950 --> 00:06:56,160 Zdravím? 82 00:06:56,290 --> 00:06:57,950 Dobrý den. 83 00:07:07,840 --> 00:07:08,630 V žádným případě! 84 00:07:09,510 --> 00:07:11,050 Poslouchej! 85 00:07:12,090 --> 00:07:16,050 Jsem nejsilnější! 86 00:07:17,470 --> 00:07:19,470 S vítězstvím Shuri Andoh... 87 00:07:19,850 --> 00:07:23,520 se rozdělení moci v naší firmě změnilo... 88 00:07:24,060 --> 00:07:27,820 a vládla frakce Andoh. 89 00:07:30,440 --> 00:07:33,030 Ve světě kancelářských dam... 90 00:07:33,780 --> 00:07:36,160 moc dělá právo. 91 00:07:36,370 --> 00:07:39,660 Jenom žena může ženě něco prominout. 92 00:07:41,210 --> 00:07:42,160 Ale... 93 00:07:44,000 --> 00:07:47,670 pro nás obyčejné dívky to neplatí. 94 00:08:24,580 --> 00:08:27,540 Pekelná zahrada -Office Royale- Přeložila deepLove 95 00:08:28,250 --> 00:08:30,630 Jmenuji se Naoko Tanaka, 26 let. 96 00:08:31,210 --> 00:08:33,210 Obyčejná zaměstnankyně společnosti Mitsufuji. 97 00:08:33,380 --> 00:08:34,550 Viděla jsi poslední díl? 98 00:08:34,720 --> 00:08:37,550 Policejní oddělení lásky? Dneska se na to podívám. 99 00:08:37,720 --> 00:08:40,050 Tak to nebudu kazit. 100 00:08:40,180 --> 00:08:42,930 Něco vzrušujícího? 101 00:08:43,560 --> 00:08:44,850 Rozhodně! 102 00:08:44,980 --> 00:08:46,440 Řekni mi co. Jsem zvědavá. 103 00:08:46,560 --> 00:08:48,230 - Co? - Lepší bude se překvapit, ne? 104 00:08:48,400 --> 00:08:50,730 Ne, vůbec mi nevadí to vědět. 105 00:08:50,900 --> 00:08:52,900 Nebude to kazit zábavu? 106 00:08:53,030 --> 00:08:55,400 Naopak, nesnáším, když o tom musím přemýšlet. 107 00:08:55,570 --> 00:08:57,110 Aha. 108 00:08:57,530 --> 00:08:58,950 Potřebuji do lékárny. 109 00:08:59,070 --> 00:08:59,950 Počkám. 110 00:09:02,490 --> 00:09:05,290 No tak. Zůstaň s námi. 111 00:09:05,540 --> 00:09:06,370 Nemůžu. 112 00:09:06,500 --> 00:09:07,420 Proč ne? 113 00:09:07,540 --> 00:09:09,170 - Nechte toho. - No tak! 114 00:09:11,210 --> 00:09:12,000 Je roztomilý. 115 00:09:12,300 --> 00:09:14,920 Nebuď takový zabiják zábavy. 116 00:09:15,220 --> 00:09:18,090 Dívky z frakce Satake. 117 00:09:19,510 --> 00:09:23,810 Obtěžují pana Matsuuru z oddělení lidských zdrojů. 118 00:09:25,270 --> 00:09:26,390 Přestaňte na mě sahat! 119 00:09:26,520 --> 00:09:29,150 Au, au, au! Zlomil jsi mi ruku! 120 00:09:30,400 --> 00:09:34,480 Podívej, co jsi udělal! To je ublížení na zdraví. 121 00:09:34,820 --> 00:09:38,700 To je jako z komiksu. 122 00:09:39,240 --> 00:09:41,450 Mám zavolat policii? 123 00:09:41,620 --> 00:09:42,660 Jsi v háji. 124 00:09:42,790 --> 00:09:46,500 Prostě ho nechte jít. Nelíbí se mi to. 125 00:09:52,750 --> 00:09:54,130 Co jsi zač? 126 00:09:55,800 --> 00:09:57,090 Podívej, ségra. 127 00:09:57,630 --> 00:10:01,590 Dávej si pozor, s kým si zahráváš. 128 00:10:07,480 --> 00:10:10,690 Ruce pryč od mého oblečení. Právě jsem si ho koupila. 129 00:10:10,850 --> 00:10:13,150 Já tě zabiju! 130 00:10:20,570 --> 00:10:21,820 Ta kráva. 131 00:10:36,670 --> 00:10:37,840 Můžeš jít. 132 00:10:38,630 --> 00:10:39,840 Děkuji. 133 00:10:40,010 --> 00:10:43,850 Komiksový vzhled, komiksová síla. 134 00:10:44,140 --> 00:10:46,810 Omlouvám se, fronta u pokladny byla dlouhá. 135 00:10:46,930 --> 00:10:48,520 Žádný problém. Jdeme. 136 00:10:49,850 --> 00:10:51,020 Stihneme to? 137 00:10:57,480 --> 00:11:02,320 Dovolte mi, abych vám představil vaši novu kolegyni, slečnu Hojo. 138 00:11:02,870 --> 00:11:06,530 Ran Hojo. V minulé firmě jsem pracovala v administrativě prodeje. 139 00:11:06,950 --> 00:11:08,160 Ráda vás poznávám. 140 00:11:09,870 --> 00:11:12,210 Komiksový zvrat událostí. 141 00:11:12,620 --> 00:11:14,000 Což znamená... 142 00:11:15,790 --> 00:11:16,920 Samozřejmě. 143 00:11:17,050 --> 00:11:18,670 Posaďte se. 144 00:11:33,810 --> 00:11:34,650 Hej. 145 00:11:35,440 --> 00:11:40,570 To jste vy, holky! Stejná společnost, co? Ráda vás poznávám. 146 00:11:43,410 --> 00:11:44,740 Pojď za náma. 147 00:11:50,000 --> 00:11:52,620 Kdo by čekal, že tu budeš. 148 00:11:52,750 --> 00:11:56,460 Jo, dlužíme ti nějakou odplatu za to, co se stalo předtím. 149 00:12:11,180 --> 00:12:12,730 Co to děláš? 150 00:12:12,850 --> 00:12:15,230 - Instagram. - Instagram, to mě poser! 151 00:12:15,350 --> 00:12:17,730 - Jdeš s námi! - Proč? 152 00:12:17,860 --> 00:12:20,900 Nepodceňuj nás. To je rozkaz. 153 00:12:21,780 --> 00:12:23,490 Podceňovat vás? 154 00:12:23,860 --> 00:12:28,740 Proč bych měla poslouchat rozkazy lidí slabších než já? 155 00:12:28,870 --> 00:12:30,280 Jste hloupý? 156 00:12:36,120 --> 00:12:38,250 Slaboši by neměli být moc nafoukaní. 157 00:12:38,960 --> 00:12:41,500 Máte dva způsoby, jak mě přimět, abych se podřídila. 158 00:12:42,380 --> 00:12:47,760 Fyzickou silou, nebo skloněním hlavy a slušným požádáním. 159 00:12:49,470 --> 00:12:50,970 Co to bude? 160 00:12:51,970 --> 00:12:54,140 Mám ještě něco na práci. 161 00:12:57,730 --> 00:13:00,610 Nahlaš, že potřebujeme víc čaje. 162 00:13:00,730 --> 00:13:02,150 Ano. Udělej to. 163 00:13:04,740 --> 00:13:09,160 Takže jste zkusily fyzickou sílu a ona vás zase zmlátila? 164 00:13:10,660 --> 00:13:11,700 Omlouvám se. 165 00:13:12,120 --> 00:13:12,990 Omlouvám se. 166 00:13:15,500 --> 00:13:17,710 Aha. 167 00:13:21,710 --> 00:13:24,460 Fajn. Půjdu za ní sama. 168 00:13:26,430 --> 00:13:28,260 Je třeba nastavit klimatizaci, ano? 169 00:13:33,680 --> 00:13:35,890 Ahoj, nováčku. 170 00:13:37,480 --> 00:13:38,520 Dobrý den. 171 00:13:39,060 --> 00:13:40,100 Ty jsi? 172 00:13:40,520 --> 00:13:44,940 Jsem vedoucí obchodního oddělení Shiori Satake. 173 00:13:45,070 --> 00:13:47,700 Jsem něco jako jejich starší kolegyně. 174 00:13:47,860 --> 00:13:50,410 Aha. Můžu s něčím pomoct? 175 00:13:51,370 --> 00:13:55,540 Jsem tu, abych ti oplatila laskavost za tvou pomoc. 176 00:13:55,700 --> 00:13:57,540 Cože? Jako dárek? 177 00:13:59,120 --> 00:14:01,080 Něco takového. 178 00:14:01,880 --> 00:14:07,300 Co takhle výlet do nemocnice? Tři měsíce na úplné zotavení? 179 00:14:12,050 --> 00:14:15,930 Taková rána není moc dobrý dárek. 180 00:14:18,390 --> 00:14:20,100 Je pěkné počasí, že! 181 00:14:20,940 --> 00:14:22,020 Dobrý den. 182 00:14:22,150 --> 00:14:23,060 Dobrý den. 183 00:14:24,520 --> 00:14:26,530 -Jste v pořádku, slečno Shiori? -V žádném případě! 184 00:14:26,650 --> 00:14:28,400 - To není možné! - Slečno Shioiri! 185 00:14:28,570 --> 00:14:30,110 -Odneste ji! - Dobře! 186 00:14:30,820 --> 00:14:32,910 Už ji dostala? 187 00:14:34,450 --> 00:14:39,080 Takže nová hlavní postava ohrozí mocenskou strukturu? 188 00:14:39,580 --> 00:14:42,000 Klasická komiksová zápletka! 189 00:14:43,210 --> 00:14:45,670 Netřeba říkat, co následovalo... 190 00:14:45,800 --> 00:14:47,800 Zestručním to co nejvíc. 191 00:14:47,920 --> 00:14:49,720 Satake poražena. 192 00:14:50,800 --> 00:14:52,970 Shiori byla sesazena z trůnu? 193 00:14:54,260 --> 00:14:58,060 Také se setkala s pomstou Velezvířete Etsuko... 194 00:14:59,270 --> 00:15:00,810 a rozdrtila ji. 195 00:15:02,600 --> 00:15:05,820 A nakonec i démonka Shuri... 196 00:15:16,990 --> 00:15:18,950 jak se ukázalo, že se jí nevyrovná. 197 00:15:20,750 --> 00:15:24,630 Kdo bude další? Ještě jsem při chuti, tak jen do toho. 198 00:15:28,880 --> 00:15:30,420 Tak jsme skončily? 199 00:15:33,640 --> 00:15:38,350 Právě jsem si nechala udělat vlasy. To je děs. Má někdo hřeben? 200 00:15:43,810 --> 00:15:44,810 Díky. 201 00:15:48,280 --> 00:15:49,190 Velmi děkuji. 202 00:15:52,490 --> 00:15:53,320 Hej! 203 00:15:55,160 --> 00:15:56,070 Co je? 204 00:15:56,830 --> 00:15:58,490 Co jsi zač? 205 00:16:00,330 --> 00:16:01,700 Není to zřejmé? 206 00:16:02,660 --> 00:16:03,870 Sekretářka. 207 00:16:07,130 --> 00:16:14,130 Jako podle komiksové zápletky, nováček si firmu podmanil hned první den. 208 00:16:16,180 --> 00:16:18,180 Uplynulo několik týdnů. 209 00:16:18,350 --> 00:16:23,850 Hierarchie vedení je nyní v obou světech daná... 210 00:16:24,690 --> 00:16:27,690 Nepříjemné bitvy zmizely. 211 00:16:29,230 --> 00:16:32,360 Ale ještě něco překvapivého se stalo. 212 00:16:32,780 --> 00:16:33,780 A to bylo... 213 00:16:33,900 --> 00:16:36,070 Viděla jsi včera Policejní oddělení lásky? 214 00:16:36,200 --> 00:16:37,030 Viděla! 215 00:16:37,200 --> 00:16:38,870 To byl ale zvrat, co? 216 00:16:38,990 --> 00:16:41,160 Je to tak zamotané! 217 00:16:41,290 --> 00:16:43,410 Staly jsme se dobrými kamarádkami. 218 00:16:43,540 --> 00:16:44,910 Šílený milostný trojúhelník. 219 00:16:45,370 --> 00:16:47,080 Před týdnem. 220 00:16:58,890 --> 00:17:01,430 Co, co, co? 221 00:17:14,110 --> 00:17:15,440 Děkuji mnohokrát. 222 00:17:16,070 --> 00:17:17,740 Pracujeme ve stejné firmě, že? 223 00:17:18,570 --> 00:17:19,570 Ano. 224 00:17:19,990 --> 00:17:22,910 Kdybys někdy potřebovala pomoc, ochráním tě. 225 00:17:26,410 --> 00:17:29,670 Potom jsme si hodně povídaly. 226 00:17:30,250 --> 00:17:33,210 Jezdily jsme stejným autobusem a naše přátelství rostlo. 227 00:17:33,340 --> 00:17:35,760 - Stihla jsem to. - Úplně těsně. 228 00:17:38,590 --> 00:17:43,060 Od toho druhého světa jsem si vždycky držela odstup. 229 00:17:44,060 --> 00:17:46,850 A ona byla jen obyčejná dekretářka. 230 00:17:47,440 --> 00:17:48,850 Tato strana chybí. 231 00:17:49,980 --> 00:17:52,400 Dokázala jsi to. Jsi úžasná. 232 00:17:52,520 --> 00:17:56,440 Nebyla ve své práci skvělá, ale byla poctivá. 233 00:17:56,950 --> 00:17:59,950 Přirostla mi k srdci jako přátelská spolupracovnice. 234 00:18:01,120 --> 00:18:06,660 Ale vždycky byla žádaná z toho druhého světa. 235 00:18:09,620 --> 00:18:11,130 Ty jsi Ran Hojo? 236 00:18:13,420 --> 00:18:14,300 Kdo se ptá? 237 00:18:17,760 --> 00:18:21,720 Mao Shiratori, šéfka Wakui Trading. 238 00:18:24,850 --> 00:18:27,520 Neznám, běž si po svým. 239 00:18:29,190 --> 00:18:33,650 Říká se, že sis tu udělala pěkné jméno. 240 00:18:33,770 --> 00:18:35,860 Řekla jsem, ať si tjdeš po svým, hnusko. 241 00:18:37,490 --> 00:18:40,360 Slyšla jsem, že jsi pěkně tvrdý oříšek. 242 00:18:40,660 --> 00:18:43,160 Jsem v těchto končinách nejsilnější. 243 00:18:43,330 --> 00:18:44,830 Je mi to úplně jedno. 244 00:18:45,450 --> 00:18:50,660 Koup nám obědy za to vyrušení a zmiz. 245 00:18:51,750 --> 00:18:55,170 Pojď ven, nebo tady udělám scénu! 246 00:19:01,930 --> 00:19:03,340 Hned jsem zpátky. 247 00:19:04,140 --> 00:19:04,970 Jistě. 248 00:19:24,200 --> 00:19:25,200 Promiň. 249 00:19:25,370 --> 00:19:26,200 Bez obav. 250 00:19:26,370 --> 00:19:28,240 Chce nám koupit oběd. 251 00:19:28,370 --> 00:19:29,410 Opravdu? 252 00:19:32,250 --> 00:19:33,540 2000 jenů. 253 00:19:37,380 --> 00:19:38,880 Nevadí to? 254 00:19:39,550 --> 00:19:41,090 Tohle se stává často. 255 00:19:41,220 --> 00:19:45,550 Takové šaty vypadají dobře jen na modelkách, ne? 256 00:19:45,890 --> 00:19:46,760 Že jo. 257 00:19:48,220 --> 00:19:51,350 Slyšela jsem, že jsi Hojo z Mitsufuji? 258 00:19:51,520 --> 00:19:52,890 Možná jiná barva? 259 00:19:55,190 --> 00:19:59,940 Jsme sestry Oshibovy z Yazawa Foods Inc. 260 00:20:00,070 --> 00:20:04,320 Určitě jste o nás slyšely. "Váleční bohové z Yazawy!" 261 00:20:07,490 --> 00:20:09,200 Který by sis koupila? 262 00:20:09,240 --> 00:20:12,160 Kdybych musela, tak asi ty bleděmodré. 263 00:20:13,160 --> 00:20:14,080 Souhlasím. 264 00:20:15,000 --> 00:20:16,000 Zastavíme se u Lumine? 265 00:20:16,250 --> 00:20:17,670 Kupujeme něco? 266 00:20:17,790 --> 00:20:18,790 Tonikum na obličej. 267 00:20:18,920 --> 00:20:19,920 Aha, jasně. 268 00:20:20,420 --> 00:20:22,090 Obchody zavírají v devět večer. 269 00:20:22,260 --> 00:20:23,260 Ran! 270 00:20:24,630 --> 00:20:26,970 Momoko! Co se děje? 271 00:20:28,300 --> 00:20:29,430 Tam vzadu. 272 00:20:30,390 --> 00:20:34,810 Dostala jsem se do boje s firmou Takaguchi, když se jich objevilo deset. 273 00:20:35,100 --> 00:20:38,020 Byly jsme jen tři. 274 00:20:38,570 --> 00:20:41,230 Naštvalo mě to, tak jsem řekla... 275 00:20:41,360 --> 00:20:45,360 "Mitsufuji je nejlepší". Tak mi řekli: "Přiveď svého šéfa." 276 00:20:49,280 --> 00:20:50,490 Rozumím. 277 00:20:53,580 --> 00:20:55,960 Promiň, Nao. Omluvíš mě? 278 00:20:57,460 --> 00:20:59,790 Jistě, půjdeme jindy. 279 00:20:59,960 --> 00:21:02,300 Ne, budu rychle hotová. 280 00:21:13,480 --> 00:21:15,020 Mitsufuji lůzři! 281 00:21:15,640 --> 00:21:21,270 Vraťte se za 800 milionů let, až budete připraveni se s námi utkat. 282 00:21:21,400 --> 00:21:24,360 Kaede Shindo, firma Takaguchi Trading 283 00:21:26,070 --> 00:21:29,160 Jdi a řekni to té hlavní krávě Hojo... 284 00:21:29,490 --> 00:21:34,750 Její špinaví poskokové nemají dovoleno procházet naším územím. 285 00:21:34,870 --> 00:21:37,370 Alespoň ne bez vodítka! 286 00:21:40,250 --> 00:21:41,670 Co jsi zač? 287 00:21:41,840 --> 00:21:43,630 Hojo z Mitsufuji. 288 00:21:44,550 --> 00:21:48,880 Chtěla jsi mě vidět, ale ať je to svižné. Nakupuju. 289 00:21:50,930 --> 00:21:52,180 Vy dvě jste v pořádku? 290 00:21:52,760 --> 00:21:55,520 Promiň, Rane. 291 00:21:56,230 --> 00:21:59,270 Nebojte se. Pomstím vás. 292 00:22:01,400 --> 00:22:02,440 Tak si pospěš. 293 00:22:03,020 --> 00:22:06,740 Musíte rychle zdechnout, než se obchody zavřou. 294 00:22:06,900 --> 00:22:08,200 Vy hnusky okřídlený. 295 00:22:10,620 --> 00:22:12,410 Takže ty jsi Ran Hojo. 296 00:22:13,200 --> 00:22:14,910 Máš nervy. 297 00:22:16,000 --> 00:22:21,670 Budu to ctít a dám ti souboj s Kaede Shindo z Takaguchi! 298 00:22:21,790 --> 00:22:24,290 Na to zapomeň. Vezmu si vás všechny najednou! 299 00:22:26,050 --> 00:22:28,880 Ztrácíš můj čas, Křovácká ligo. 300 00:22:29,010 --> 00:22:30,430 Kdo je u tebe Křovácká liga? 301 00:22:30,840 --> 00:22:33,260 Zničme tuhle mrchu, dámy! 302 00:22:45,320 --> 00:22:46,400 Omlouvám se. 303 00:22:47,280 --> 00:22:48,360 Už je hotovo? 304 00:22:48,700 --> 00:22:50,450 Je Lumine stále otevřeno? 305 00:22:51,570 --> 00:22:52,360 Jsme v pohodě. 306 00:22:52,490 --> 00:22:53,740 Skvělé. Jdeme tedy. 307 00:22:54,370 --> 00:22:55,830 Ale už jsem si na to zvykla. 308 00:23:04,670 --> 00:23:07,960 Je to moje chyba, že jsem pomalá. 309 00:23:08,420 --> 00:23:10,470 Víš, že jsi pomalá? 310 00:23:10,590 --> 00:23:12,970 Ve srovnání s tebou, Nao, ano. 311 00:23:13,300 --> 00:23:15,350 A to jsi tak dobrá v boji. 312 00:23:15,680 --> 00:23:16,600 Jde o to, že... 313 00:23:18,020 --> 00:23:20,180 Tohle jídlo není vůbec pálivé. 314 00:23:21,230 --> 00:23:22,690 Má být? 315 00:23:22,810 --> 00:23:24,020 Psali "Pikantní smažák." 316 00:23:24,400 --> 00:23:27,320 Není to ani trochu pálivé. 317 00:23:28,900 --> 00:23:29,820 Ran, můžu? 318 00:23:29,940 --> 00:23:30,940 Co je? 319 00:23:33,410 --> 00:23:38,160 Šéfky Takaguchi, Wakui a Yazawa Food chtějí pod nás. 320 00:23:38,290 --> 00:23:40,620 Zařadíme je? 321 00:23:40,790 --> 00:23:42,370 To zní jako otrava. 322 00:23:42,790 --> 00:23:47,960 Všichni přišli s hlavami skloněnými. 323 00:23:48,130 --> 00:23:49,800 Je to příležitost. 324 00:23:51,590 --> 00:23:52,630 Co říkáš, Nao? 325 00:23:53,720 --> 00:23:54,800 Kdo, já? 326 00:23:55,350 --> 00:23:56,600 Přidáme je k nám? 327 00:23:56,720 --> 00:23:58,310 Chci slyšet tvůj upřímný názor. 328 00:24:00,770 --> 00:24:04,980 Vždycky je dobré mít víc přátel. 329 00:24:05,440 --> 00:24:06,360 Souhlasím. 330 00:24:07,480 --> 00:24:08,360 Tak je přidáme. 331 00:24:08,650 --> 00:24:12,650 Dám vědět Shiori a Etsuko. 332 00:24:12,780 --> 00:24:14,660 Teď jsou ve vedení. 333 00:24:14,820 --> 00:24:15,820 Ano. 334 00:24:16,910 --> 00:24:18,910 - Omlouvám se za vyrušení. - To nic. 335 00:24:21,040 --> 00:24:23,040 Je to spíš sladké a kořeněné. 336 00:24:24,750 --> 00:24:27,630 Jo,ale i tak to chutná dobře. 337 00:24:27,960 --> 00:24:29,500 Nestěžuju si. 338 00:24:30,300 --> 00:24:33,670 Nic z toho by mě stejně nemělo ovlivnit. 339 00:24:34,340 --> 00:24:36,890 Už je pozdě. Uvidíme se později. 340 00:24:39,720 --> 00:24:41,060 Uvidíme se zítra. 341 00:24:42,890 --> 00:24:45,020 Jsem ráda, že se Ran dobře přizpůsobila. 342 00:24:45,190 --> 00:24:46,310 Já taky. 343 00:24:46,650 --> 00:24:48,940 Je společenská, dobře se s ní povídá. 344 00:24:49,070 --> 00:24:51,360 Je oblíbená i u ostatních, co nebojují. 345 00:24:51,480 --> 00:24:52,860 Je milá. 346 00:24:53,030 --> 00:24:54,650 Ale víc než to... 347 00:24:56,660 --> 00:24:57,780 Dobrý den. 348 00:25:15,550 --> 00:25:17,300 Matsuura je tak roztomilý. 349 00:25:17,430 --> 00:25:19,720 - Jo. - Chodí s někým? 350 00:25:19,890 --> 00:25:21,810 - Musí. - Opravdu? 351 00:25:22,140 --> 00:25:23,810 Chci přítele. 352 00:25:24,140 --> 00:25:25,480 Je moc hezký na to, aby nikoho neměl. 353 00:25:27,100 --> 00:25:31,690 Ale když se na sebe dívám objektivně, začínám se bát. 354 00:25:31,820 --> 00:25:35,360 Jsem nudná přítelkyně komiksové hrdinky. 355 00:25:35,700 --> 00:25:37,110 Mám ráda Ran... 356 00:25:37,410 --> 00:25:41,410 Ale raději bych nebyla postavou v "tom" světě. 357 00:25:42,540 --> 00:25:46,000 V komiksech se obvykle ty světy zamotají. 358 00:25:46,410 --> 00:25:49,710 Řekněme útok v temné uličce. 359 00:25:57,550 --> 00:25:58,590 Dejte ji do auta. 360 00:26:07,310 --> 00:26:09,190 "Máme tvou roztomilou kolegyni." 361 00:26:09,310 --> 00:26:10,650 "Přijď sama ve 21:00...." 362 00:26:10,650 --> 00:26:13,940 To je společnost Ryoko Akagi. 363 00:26:14,780 --> 00:26:16,400 Ďábel Akagi. 364 00:26:16,900 --> 00:26:21,200 Jakmile se na vás zaměří, udělají cokoli, aby vás rozdrtili. 365 00:26:21,570 --> 00:26:24,700 A jejich pětkrát víc. 366 00:26:25,120 --> 00:26:27,370 A pracují i na burze. 367 00:26:27,790 --> 00:26:29,960 Vytvořily jsme si nebezpečného nepřítele. 368 00:26:30,420 --> 00:26:34,880 Byl to nevyhnutelný střet se stoupající Raninou popularitou. 369 00:26:35,170 --> 00:26:37,460 Ale že zrovna únos. 370 00:26:39,510 --> 00:26:41,380 Co budeme dělat, Ran? 371 00:26:42,300 --> 00:26:44,430 Jsme s tebou, když půjdeš. 372 00:26:45,100 --> 00:26:50,310 Shromáždíme co největší síly a pustíme se do toho. 373 00:26:50,650 --> 00:26:52,980 Zavolám Shiratori, aby nás podpořily. 374 00:26:53,110 --> 00:26:54,110 Počkejte. 375 00:26:56,230 --> 00:26:57,780 Půjdu sama. 376 00:26:58,690 --> 00:26:59,820 To je šílené. 377 00:27:00,780 --> 00:27:04,070 To je jejich požadavek. Jaká je jiná možnost? 378 00:27:04,330 --> 00:27:09,620 Je jich až moc. Jít sama je příliš riskantní. 379 00:27:10,120 --> 00:27:14,250 Možná je to riskantní, ale mají Nao. 380 00:27:14,380 --> 00:27:18,590 Vím, co si o ní myslíš, ale jsi naše šéfka. 381 00:27:18,710 --> 00:27:23,140 Když tě porazí, staneme se jejich podřízenýma. 382 00:27:23,340 --> 00:27:25,800 No, já ji neopustím. 383 00:27:29,560 --> 00:27:30,680 Půjdu já. 384 00:27:31,100 --> 00:27:34,190 Osvobodím Nao a uvidíme, co se stane. 385 00:27:34,360 --> 00:27:38,440 Ne, já půjdu. Nemůžeme riskovat ani naše číslo 2. 386 00:27:38,570 --> 00:27:41,530 V totální válce potřebujeme tvé velení. 387 00:27:41,700 --> 00:27:46,030 Počkat. Myslím, že jste něco špatně pochopily. 388 00:27:46,620 --> 00:27:48,790 Tohle není armáda. 389 00:27:49,700 --> 00:27:52,210 Nepovažuji se za někoho, kdo je nad vámi. 390 00:27:52,920 --> 00:27:57,790 Shuri, Etsuko a Shiori, jste mé spolupracovnice. 391 00:27:58,960 --> 00:28:04,050 Takže tu není žádný šéf ani žádné postradatelné osoby. 392 00:28:04,890 --> 00:28:06,010 A co víc... 393 00:28:06,510 --> 00:28:11,600 Nao se na tom podílí nejméně. Zachránit ji je jedinou prioritou. 394 00:28:18,020 --> 00:28:22,900 Proto, jak bylo požadováno, musím jít sama. 395 00:28:26,910 --> 00:28:32,080 Rozumím. Na oplátku, kdyby se to zhoršilo, okamžitě nám zavolej. 396 00:28:37,790 --> 00:28:38,960 Navíc... 397 00:28:41,710 --> 00:28:43,840 Nehodlám prohrát. 398 00:28:45,840 --> 00:28:47,140 Kdo si myslíte, že jsem? 399 00:28:56,060 --> 00:28:57,230 Bude v pořádku? 400 00:28:58,190 --> 00:28:59,440 Ano, bude. 401 00:28:59,940 --> 00:29:04,070 Raději dělá věci sama, i v takových chvílích. 402 00:29:04,200 --> 00:29:05,610 Tak jsem to nemyslela. 403 00:29:06,280 --> 00:29:10,990 Rozdrtila tu plechovku. Musí mít lepkavé ruce. 404 00:29:11,200 --> 00:29:15,330 Určitě se někde utře nebo umyje. 405 00:29:15,500 --> 00:29:17,790 A ještě to nehodila do správného koše. 406 00:29:17,960 --> 00:29:20,090 - Nehodila. - Všimly jste si toho? 407 00:29:20,210 --> 00:29:25,590 Věděla jsem, že to hodila do hořlavin, ale váhala jsem, jestli to mám říct. 408 00:29:25,720 --> 00:29:27,090 Já taky. 409 00:29:27,220 --> 00:29:28,300 Ty taky? 410 00:29:28,470 --> 00:29:29,680 Dobrý večer. 411 00:29:29,800 --> 00:29:31,140 Dobrý večer. 412 00:29:31,260 --> 00:29:33,100 - Je tam teplá voda? - Ano, je. 413 00:29:33,220 --> 00:29:35,600 Skvělé. Potřebuju kafe. 414 00:29:42,980 --> 00:29:45,490 - Všechno v pořádku? - Ano, v pořádku. 415 00:30:09,680 --> 00:30:11,850 Nechala jsem se vyvést z omylu. 416 00:30:12,010 --> 00:30:16,060 Zbytečná kamarádka způsobuje problémy. 417 00:30:16,180 --> 00:30:18,440 Já jsem totálně trapná! 418 00:30:18,560 --> 00:30:23,020 Stala jsem se tou nejotravnější komiksovou postavou. 419 00:30:23,150 --> 00:30:24,690 Co teď? 420 00:30:25,610 --> 00:30:27,150 Pardon. 421 00:30:28,400 --> 00:30:31,160 Jsem v situaci rukojmí? 422 00:30:31,620 --> 00:30:32,740 Myslím, že ano. 423 00:30:33,120 --> 00:30:36,870 Co mám udělat, abych byla propuštěna? 424 00:30:37,200 --> 00:30:39,460 To záleží na šéfové. 425 00:30:39,830 --> 00:30:40,870 Aha. 426 00:30:41,790 --> 00:30:44,590 Mimochodem, kdo by to mohl být? 427 00:30:57,270 --> 00:31:00,560 Ryoko Akagi, firma Tomsun. 428 00:31:00,980 --> 00:31:02,440 Děsivé. 429 00:31:03,860 --> 00:31:06,070 Co dělá? 430 00:31:06,230 --> 00:31:07,320 Obecné záležitosti. 431 00:31:08,280 --> 00:31:09,570 Obecné záležitosti... 432 00:31:10,570 --> 00:31:11,780 Sekretářka? 433 00:31:12,370 --> 00:31:13,780 Samozřejmě. 434 00:31:13,950 --> 00:31:15,030 Jako fakt samozřejmě? 435 00:31:15,160 --> 00:31:16,200 Ano. 436 00:31:17,620 --> 00:31:19,910 Probudila ses, slečno? 437 00:31:20,920 --> 00:31:21,750 Ano. 438 00:31:22,000 --> 00:31:25,460 Omlouváme se za hrubé zacházení. Viň za to kamarádku. 439 00:31:27,090 --> 00:31:28,130 Promiňte. 440 00:31:28,260 --> 00:31:29,130 Co e? 441 00:31:29,260 --> 00:31:31,590 Co se mnou uděláte? 442 00:31:34,100 --> 00:31:34,970 Tak se na to podíváme. 443 00:31:36,260 --> 00:31:39,100 Teoreticky vzato je to takto. 444 00:31:39,600 --> 00:31:44,270 Hojo přijde sama, načež ji zmlátíme do němoty. 445 00:31:44,440 --> 00:31:47,230 Pak nám bude patřit vaše společnost a to je vše. 446 00:31:47,360 --> 00:31:51,400 Ale neočekávám, že vaše nebojácná slečna přijde sama. 447 00:31:55,450 --> 00:31:59,990 V té pohodě, mám tě na vyjednávání. 448 00:32:00,830 --> 00:32:01,700 Rozumím. 449 00:32:01,960 --> 00:32:05,000 Typický vzorec příběhu, což znamená... 450 00:32:08,920 --> 00:32:13,510 Přijde sama, samozřejmě. Je to přece jen hrdinka! 451 00:32:14,390 --> 00:32:15,550 Kde je Nao? 452 00:32:16,140 --> 00:32:16,970 Nao! 453 00:32:17,100 --> 00:32:18,180 Tady. 454 00:32:19,970 --> 00:32:21,100 Jsi v pořádku? 455 00:32:22,480 --> 00:32:23,690 Je mi to líto, Ran. 456 00:32:24,560 --> 00:32:27,190 Omlouvám se, že jsem tě do toho zatáhla. Teď tě zachráním. 457 00:32:27,480 --> 00:32:29,150 Vítej, drahá Ran. 458 00:32:29,860 --> 00:32:33,360 Podívej, jak jsi přišla sama, neohrožená! 459 00:32:33,610 --> 00:32:35,660 Však jsem měla, ne? 460 00:32:35,870 --> 00:32:39,160 Splnila jsem,co sjem měla, tak ji nechte jít. 461 00:32:39,330 --> 00:32:42,080 Uvolni se. Pojďme se trochu pobavit. 462 00:32:42,330 --> 00:32:45,460 Nao je nevinná, blbečku! 463 00:32:45,670 --> 00:32:46,670 Nech ji jít. 464 00:32:46,960 --> 00:32:48,590 Dávej si pozor na pusu! 465 00:32:48,710 --> 00:32:49,670 Ticho! 466 00:32:53,010 --> 00:32:54,840 Plním své sliby. 467 00:32:55,380 --> 00:32:57,470 Ale nejprve...! 468 00:32:57,680 --> 00:33:00,720 "Užijem si to postupně!" 469 00:33:06,690 --> 00:33:12,480 Ran se postupně vypořádá s mými třemi nejlepšími pomocníky. 470 00:33:13,280 --> 00:33:17,200 Dokáže Ran porazit hrdou elitu naší společnosti? 471 00:33:17,620 --> 00:33:19,780 To je ale osina v zadku. 472 00:33:20,200 --> 00:33:23,540 Pošli je všechny najednou, ať se k tobě dostanu. 473 00:33:23,660 --> 00:33:26,960 Nech si tyhle řeči na dobu, až vyhraješ. 474 00:33:27,750 --> 00:33:28,790 Připravena? 475 00:33:29,710 --> 00:33:34,170 Objevte se! Tomsunovi tři mušketýři! 476 00:33:39,220 --> 00:33:41,760 Objevit se? Seděli tam celou dobu. 477 00:33:42,220 --> 00:33:43,890 Nejdřív ona. 478 00:33:44,640 --> 00:33:50,650 "Žena se sedmi pěstmi", Sanae Kudoh! 479 00:33:56,820 --> 00:33:59,910 Je to drsňačka, Ran. Dokážeš ji porazit? 480 00:34:00,030 --> 00:34:01,070 Ubohé. 481 00:34:01,490 --> 00:34:04,240 Hojo. Bohužel musím říct... 482 00:34:05,000 --> 00:34:07,000 Tady končíš. 483 00:34:07,290 --> 00:34:11,130 Co? Slova někoho před porážkou? 484 00:34:11,750 --> 00:34:16,590 Nikdo se do toho nebude plést. Klidně se pozabíjejte navzájem. 485 00:34:17,050 --> 00:34:19,800 Připraveni... boj! 486 00:34:55,170 --> 00:34:57,170 Ano, už jen dva. 487 00:34:59,590 --> 00:35:01,180 To není špatné, Ran. 488 00:35:01,800 --> 00:35:03,140 Tak další na řadě! 489 00:35:03,470 --> 00:35:07,640 "Shimonosecký čtverzubec," Mari Fujisaki! 490 00:35:11,560 --> 00:35:14,020 Tak ona je čverzubec, jo? 491 00:35:14,150 --> 00:35:17,400 No, Ran. Jak budeš čelit její moci? 492 00:35:17,530 --> 00:35:20,780 Můžeš už konečně zmlknout, žvanilko? 493 00:35:21,240 --> 00:35:23,410 Tohle je tvůj konec, chudáčku. 494 00:35:23,530 --> 00:35:26,700 Jo, to už jsem slyšela. Zase se uklidníme, jo? 495 00:35:30,790 --> 00:35:32,710 Umířeš. 496 00:35:32,830 --> 00:35:35,000 Připravit... boj! 497 00:35:51,980 --> 00:35:55,060 Tyhle tři jsou ok. Co přijde potom? 498 00:35:55,360 --> 00:35:56,360 Promiňte. 499 00:35:57,360 --> 00:36:01,780 Pokud porazí všechny tři, přijde na řadu šéfka? 500 00:36:02,660 --> 00:36:04,200 Zdá se to být nejlogičtější. 501 00:36:04,700 --> 00:36:05,870 Aha. 502 00:36:05,990 --> 00:36:09,120 Ale pochybuji, že porazí čverzubce. 503 00:36:25,180 --> 00:36:26,260 Dobře, další! 504 00:36:28,720 --> 00:36:32,600 No, Ran. Dostali jste se ke třetímu soupeři. 505 00:36:33,350 --> 00:36:34,770 Poslední je tato žena! 506 00:36:35,350 --> 00:36:40,610 "Modrý blesk"... Taeko Saeki! 507 00:36:45,320 --> 00:36:46,950 Ta půjde levou zadní. 508 00:36:47,320 --> 00:36:48,370 Moje rada? 509 00:36:48,990 --> 00:36:52,160 Možná si budeš chtít nejprve trochu odpočinout. 510 00:36:54,580 --> 00:36:56,920 Nepotřebuji na tebe žádný odpočinek. 511 00:36:57,630 --> 00:36:58,750 Pojď si pro mě. 512 00:36:59,920 --> 00:37:01,300 Taková neúcta. 513 00:37:03,090 --> 00:37:04,420 Toho budeš litovat. 514 00:37:06,840 --> 00:37:09,010 Musí být úplně blbá. 515 00:37:11,890 --> 00:37:14,930 Jestli je Ran blbá, tak důkladně. 516 00:37:15,190 --> 00:37:18,730 Proto je schopná popřít veškerý zdravý rozum. 517 00:37:19,820 --> 00:37:20,940 Připraveni? 518 00:37:22,280 --> 00:37:23,280 Boj. 519 00:37:46,760 --> 00:37:48,340 Je docela dobrá. 520 00:37:50,430 --> 00:37:53,140 Ale i kdyby porazila Saeki... 521 00:37:53,720 --> 00:37:55,980 Šéfka Akagi je na jiné úrovni. 522 00:37:56,480 --> 00:37:59,020 Ran je v jiné lize. 523 00:38:09,990 --> 00:38:12,990 Dobře, hotovo! Potlesk! 524 00:38:13,120 --> 00:38:17,210 Prohrála? S třetím pomocníkem? To je ale průměrný konec? 525 00:38:17,660 --> 00:38:20,540 Neměla by bojovat až do konce a vyhrát? 526 00:38:20,670 --> 00:38:23,670 V komiksu to tak je. Takové jsou hrdinky! 527 00:38:23,800 --> 00:38:27,010 To z ní dělá jen jednu z mnoha! 528 00:38:29,220 --> 00:38:31,840 Měla jsem v plánu více akce. 529 00:38:31,970 --> 00:38:34,180 Podívejte se například sem! 530 00:38:34,520 --> 00:38:38,020 Chtěla jsem si ji vzít na paškál v Twisteru. 531 00:38:38,600 --> 00:38:41,100 Twister? S jakými pravidly? 532 00:38:41,230 --> 00:38:45,270 Jaké zklamání, Ran. Mohla ses víc snažit. 533 00:38:45,530 --> 00:38:47,690 Co s ní uděláme? 534 00:38:47,990 --> 00:38:49,110 Zamyslím se. 535 00:38:49,490 --> 00:38:52,910 Protože se dostanou pod naši vládu... 536 00:38:53,080 --> 00:38:55,740 Ať zavolá jejich vedoucím. 537 00:38:56,040 --> 00:38:56,830 Velmi dobře. 538 00:38:57,000 --> 00:39:00,410 Tohle je trapný zvrat. Opravdu? 539 00:39:00,750 --> 00:39:03,750 Zavolej svým kolegyním z firmy. 540 00:39:04,460 --> 00:39:05,460 Právě teď? 541 00:39:05,590 --> 00:39:08,130 Ano. Rozvaž ji. 542 00:39:09,880 --> 00:39:13,850 Hojo prohrála v boji zblízka s manažerem Tomsunem. 543 00:39:14,100 --> 00:39:16,890 Takže Mitsufuji přechází pod Tomsun. 544 00:39:17,060 --> 00:39:21,890 Řekni svým nejlepším zaměstnancům, ať přijdou. 545 00:39:22,350 --> 00:39:26,940 Proč je nenecháme zápasit v Twisteru? 546 00:39:27,070 --> 00:39:29,900 Skvělý nápad. Souboj mezi kolegyněmi. 547 00:39:30,110 --> 00:39:34,740 Budeme jíst drahé hrozny, zatímco oni se budou prát. 548 00:39:35,490 --> 00:39:37,080 Je to tak uspokojivé. 549 00:39:37,740 --> 00:39:39,580 Pospěš si a zavolej. 550 00:39:42,580 --> 00:39:45,250 Na co čekáš? Pospěš si. 551 00:39:46,500 --> 00:39:50,920 Co mám dělat ? Voláním se to jen zhorší. 552 00:39:51,090 --> 00:39:52,840 Už je to dost špatné. 553 00:39:52,970 --> 00:39:55,090 Přestaň se flákat! 554 00:39:55,600 --> 00:39:57,760 - Zavolej! -Jsi hluchá? 555 00:39:57,930 --> 00:39:59,970 Zavolej! 556 00:40:00,060 --> 00:40:02,440 Chceš skončit jako ona? 557 00:40:07,110 --> 00:40:11,110 Celá tvoje společnost přechází pod naši záštitu. 558 00:40:11,400 --> 00:40:13,490 Čím dřív zavoláš, tím líp. 559 00:40:15,620 --> 00:40:19,290 Špatně slyšíš? Zavolej! 560 00:40:24,960 --> 00:40:26,170 Co to sakra je! 561 00:40:30,460 --> 00:40:31,630 Mrcho! 562 00:40:50,110 --> 00:40:50,980 Kráva! 563 00:41:10,340 --> 00:41:14,920 Zatím jsem to tajila, ale jsem dobrá bojovnice. 564 00:41:17,680 --> 00:41:19,680 Srdcervoucí síla. 565 00:41:27,900 --> 00:41:31,860 Nevím proč. Je to prostě talent od Boha. 566 00:41:37,070 --> 00:41:38,570 Co je zač? 567 00:41:46,330 --> 00:41:48,210 To není špatné, sestro. 568 00:41:58,890 --> 00:42:00,260 Seznam se se svou smrtí! 569 00:42:03,220 --> 00:42:05,060 Ty smrade! 570 00:42:07,850 --> 00:42:10,100 Vyrůstala jsem jen s bratry. 571 00:42:10,230 --> 00:42:15,610 Jejich legendární status místních chuligánů se na mě musel přenést. 572 00:42:16,280 --> 00:42:18,450 Říkejme tomu DNA. 573 00:42:19,320 --> 00:42:20,990 Je zajímavá. 574 00:42:22,780 --> 00:42:24,080 Stojí za zabití. 575 00:42:49,480 --> 00:42:54,190 Můj otec vždycky říkal, když sledoval, jak se jeho děti perou... 576 00:42:55,570 --> 00:42:59,900 "Naoko má z vás všech největší potenciál." 577 00:43:03,280 --> 00:43:07,240 "Obyčejná dívka, ale zdědila ty nejsilnější geny," říkal. 578 00:43:08,410 --> 00:43:12,170 Jako holku mě to vůbec nepotěšilo. 579 00:43:12,790 --> 00:43:17,250 Ale díky bráchům znám gangsterské komiksy. 580 00:43:18,720 --> 00:43:21,630 Zatímco ostatní holky četly romantické komiksy... 581 00:43:21,800 --> 00:43:26,600 Četla jsem "Bebop", "Shobaku", "Rokudenashi Blues" a "Crows". 582 00:43:27,850 --> 00:43:29,730 Jenom to jsme totiž měli. 583 00:43:38,070 --> 00:43:39,070 Zaslepovák! 584 00:43:45,780 --> 00:43:46,780 Hej. 585 00:43:48,160 --> 00:43:49,500 Co jsi zač? 586 00:43:52,290 --> 00:43:53,580 Sekretářka. 587 00:44:26,160 --> 00:44:27,870 Haló? 588 00:44:31,370 --> 00:44:32,370 Jsem v pořádku. 589 00:44:34,790 --> 00:44:36,080 Ran? 590 00:44:38,500 --> 00:44:40,880 Je pořád uvnitř. Přijď si pro ni. 591 00:44:44,550 --> 00:44:45,890 Prosím, moc děkuju. 592 00:45:01,860 --> 00:45:02,940 Haló? 593 00:45:09,080 --> 00:45:11,790 Nemůžu ji nikde najít. 594 00:45:12,580 --> 00:45:14,750 Akagina parta je pobita. 595 00:45:15,920 --> 00:45:16,960 Šla domů? 596 00:45:18,500 --> 00:45:21,500 Ale opravdu se na nich vyřádila. 597 00:45:24,090 --> 00:45:26,430 Zase se ozvu. 598 00:45:27,890 --> 00:45:28,890 Měj se. 599 00:45:30,760 --> 00:45:32,640 Šla domů sama? 600 00:45:32,770 --> 00:45:33,770 Vypadá to tak. 601 00:45:35,100 --> 00:45:36,810 Ran je tak úžasná. 602 00:45:37,150 --> 00:45:39,310 To dělá to charismata. 603 00:45:40,610 --> 00:45:42,270 Tolik jich porazila. 604 00:45:42,440 --> 00:45:43,610 Skvělé. 605 00:45:56,290 --> 00:45:59,420 Ale Ran se ve firmě neukázala. 606 00:45:59,790 --> 00:46:01,500 Držíš dietu bez sacharidů? 607 00:46:02,880 --> 00:46:04,670 Máš tam brambory. 608 00:46:05,130 --> 00:46:06,170 Jsou v pořádku. 609 00:46:06,300 --> 00:46:07,970 Ale jsou to sacharidy. 610 00:46:08,130 --> 00:46:09,470 Je to zelenina. 611 00:46:09,640 --> 00:46:11,800 Ano, ale jsou to také sacharidy. 612 00:46:11,810 --> 00:46:13,970 Opravdu? Věděla jsi to? 613 00:46:14,100 --> 00:46:15,470 Nao, můžu? 614 00:46:15,770 --> 00:46:16,270 Copak? 615 00:46:16,640 --> 00:46:19,140 Pořád jsme o Ran nic neslyšely. Nevíš něco? 616 00:46:19,600 --> 00:46:21,310 Ani slovo. 617 00:46:21,980 --> 00:46:25,190 Zajímalo by mě, co se mohlo stát. 618 00:46:25,820 --> 00:46:27,360 Že? 619 00:46:27,860 --> 00:46:31,200 Pravděpodobně ztratila svůj smartphone. 620 00:46:31,910 --> 00:46:32,910 Pravděpodobně. 621 00:46:33,540 --> 00:46:34,450 Je to možné. 622 00:46:35,450 --> 00:46:37,200 Omlouvám se, že jsem tě do toho zatáhla. 623 00:46:44,920 --> 00:46:49,840 Nevím, jak Ran reagovala, když se probudila do takové scény. 624 00:46:50,050 --> 00:46:52,180 Ale dělala jsem, že nic nevím. 625 00:46:52,430 --> 00:46:55,310 Slyšela jsi, co Ran udělala? 626 00:46:55,850 --> 00:47:01,560 V jejich světě se povídalo, že Ran sama porazila Tomsuna. 627 00:47:01,810 --> 00:47:06,400 Její legendární postavení stouplo ještě víc. 628 00:47:21,210 --> 00:47:25,170 Každý má něco, v čem je dobrý. 629 00:47:26,000 --> 00:47:29,970 Možná je to učení, sport nebo zpěv. 630 00:47:31,090 --> 00:47:34,680 I já jsem měla být na co hrdá. 631 00:47:38,850 --> 00:47:40,430 Uměla jsem bojovat. 632 00:47:41,560 --> 00:47:42,730 Co jsi zač? 633 00:47:43,060 --> 00:47:44,310 Překážíš. 634 00:47:44,440 --> 00:47:45,360 Uhni stranou. 635 00:47:45,480 --> 00:47:47,780 Jen zbabělci ubližují slabým. 636 00:47:49,070 --> 00:47:50,280 Ran, prosím. 637 00:47:50,740 --> 00:47:53,610 Neboj se. Já tě ochráním. 638 00:47:56,080 --> 00:47:58,120 Jen pojďte, vrátím vám to! 639 00:48:00,330 --> 00:48:03,250 - Budeš litovat! -Vrátíme se! 640 00:48:05,250 --> 00:48:06,790 Děkuji, Ran. 641 00:48:08,760 --> 00:48:14,130 Od té doby, co jsem jsme se naučila bojovat, na mě spolužáci spoléhali... 642 00:48:15,760 --> 00:48:20,890 Když je obtěžovali chuligáni nebo konkurenční školní gangy, 643 00:48:21,350 --> 00:48:23,940 vždycky jsem přišla na pomoc. 644 00:48:24,440 --> 00:48:27,980 Byl jsem hrdá na své pěsti spravedlnosti. 645 00:48:29,070 --> 00:48:32,610 A četla jsem komiksy. 646 00:48:32,820 --> 00:48:35,950 Plný hrdinů, kteří porážejí drsňáky. 647 00:48:36,740 --> 00:48:38,740 Stali se mými hrdiny. 648 00:48:38,870 --> 00:48:42,540 Začala jsem se vnímat jako komiksový hrdina. 649 00:48:44,120 --> 00:48:47,130 Takže jsem nikdy nešikanovala slabé. 650 00:48:47,840 --> 00:48:52,130 A bojovala jen tehdy, když to bylo nevyhnutelné. 651 00:48:52,800 --> 00:48:56,300 Přesně jako komiksový hrdina... 652 00:48:56,640 --> 00:49:02,390 Ujala jsem se role nešikovné, naivní a sympatické kamarádky. 653 00:49:02,850 --> 00:49:06,980 To vše při síle superhrdinky. 654 00:49:08,440 --> 00:49:12,900 Ale už nejsem neporazitelná. 655 00:49:14,490 --> 00:49:18,740 Jako komiksová hrdinka jsem se postavila nepříteli sama. 656 00:49:18,870 --> 00:49:21,910 Nedokázala jsem zachránit kamarádku. 657 00:49:22,250 --> 00:49:23,290 To nebylo všechno. 658 00:49:23,410 --> 00:49:24,370 Hej. 659 00:49:25,250 --> 00:49:26,330 Co jsi zač? 660 00:49:27,500 --> 00:49:28,790 Sekretářka. 661 00:49:30,040 --> 00:49:31,750 Byla jsem toho svědkem. 662 00:49:32,050 --> 00:49:37,680 Obyčejná sekretářka Naoko uspěla tam, kde jsem já selhala. 663 00:49:46,940 --> 00:49:51,020 Neměla jsem na to, abych se stala hrdinkou. 664 00:49:53,030 --> 00:49:56,240 Jsem jen vedlejší postava... 665 00:49:56,360 --> 00:50:02,030 Která je jen jako dějový prostředek k tomu, aby skutečný hrdina mohl zazářit. 666 00:50:07,290 --> 00:50:12,420 Věřila jsem, že jsem hrdinka. Jaká hanba a ponížení! 667 00:50:23,520 --> 00:50:24,640 Díky. 668 00:50:27,390 --> 00:50:30,400 Ran nepřišla ani druhý den. 669 00:50:32,230 --> 00:50:34,730 Co je s Ran? Nachladila se? 670 00:50:35,190 --> 00:50:36,240 Pravděpodobně. 671 00:50:37,740 --> 00:50:41,320 Boj s tolika lidmi ji musel vyčerpat. 672 00:50:41,450 --> 00:50:42,490 Bezpochyby. 673 00:50:43,080 --> 00:50:46,080 Je tvrdá. Dej jí den nebo dva. 674 00:50:46,200 --> 00:50:47,290 Bude v pořádku. 675 00:50:51,750 --> 00:50:55,420 K velkému incidentu došlo během oběda. 676 00:51:02,680 --> 00:51:03,930 Pěkná společnost. 677 00:51:08,770 --> 00:51:10,770 Co tady děláte? 678 00:51:10,900 --> 00:51:13,810 Tohle je naše území! Chcete problémy? 679 00:51:14,770 --> 00:51:16,480 To bylo hloupý. 680 00:51:18,860 --> 00:51:20,740 Jsme společnost Tomsun. 681 00:51:21,110 --> 00:51:23,660 Přiveďte svou šéfku! 682 00:51:23,990 --> 00:51:25,160 Šup šup. 683 00:51:25,490 --> 00:51:27,410 To jsem si měla vybrat. 684 00:51:27,700 --> 00:51:29,120 Proč jsi to tedy udělal? 685 00:51:29,750 --> 00:51:30,870 Andoh. 686 00:51:32,790 --> 00:51:34,960 Tomsunina banda vtrhla dovnitř. 687 00:51:36,800 --> 00:51:37,920 Jdeme na to. 688 00:51:58,360 --> 00:51:59,400 Co chcete!? 689 00:52:00,280 --> 00:52:03,990 Hej! Jsem Akagi ze společnosti Tomsun. 690 00:52:04,370 --> 00:52:08,160 Cože? To vám to posledně nestačilo? 691 00:52:08,490 --> 00:52:11,160 Očividně ne, hňupko. 692 00:52:11,580 --> 00:52:13,040 Kde je vaše šéfka? 693 00:52:13,500 --> 00:52:16,000 Ran Hojo si vzala volno. 694 00:52:16,290 --> 00:52:18,630 Hojo? Nechci tu kravku. 695 00:52:18,760 --> 00:52:21,170 Kravku? Co to meleš? 696 00:52:21,630 --> 00:52:24,760 Chci tu druhou. Doveďte mi ji. 697 00:52:25,090 --> 00:52:27,850 Ran je naše šéfka, tupá hlavo. 698 00:52:27,970 --> 00:52:30,770 Ta, co vám nakopala zadky. 699 00:52:30,890 --> 00:52:35,560 Nic takového neudělala. Tady Saeki ji porazil. 700 00:52:36,560 --> 00:52:39,860 Co jsi to kouřil, idiote? 701 00:52:39,980 --> 00:52:43,860 Porazil nás ta druhá. Přiveďte ji sem! 702 00:52:44,070 --> 00:52:48,780 Jaká jiná, blázne? Ran tě vyřídila sama. 703 00:52:49,080 --> 00:52:50,450 To jsou ale kecy. 704 00:52:53,790 --> 00:52:54,750 Nao? 705 00:52:56,210 --> 00:53:00,090 Ano, to je ona. Nao. Vaše šéfka, že? 706 00:53:01,340 --> 00:53:03,130 Nao je naše šéfka? 707 00:53:04,380 --> 00:53:07,840 Myslím, že je na šrot. 708 00:53:08,220 --> 00:53:10,560 A Ran se nedá porazit. 709 00:53:10,720 --> 00:53:14,060 Prostě sem přiveďte Nao, ano? 710 00:53:16,020 --> 00:53:17,190 No tak! 711 00:53:18,230 --> 00:53:19,690 Akagi! 712 00:53:21,070 --> 00:53:23,110 Začínám se tu nudit. 713 00:53:24,570 --> 00:53:25,780 Kdo je to? 714 00:53:39,130 --> 00:53:42,210 Omlouvám se, paní Onimaru. Dejte mi chvilku. 715 00:53:44,170 --> 00:53:46,720 Legendární Reina Onimaru? 716 00:53:47,140 --> 00:53:49,550 Nejdrsnější sekretářka na světě 717 00:53:51,350 --> 00:53:54,430 Ona je skutečná? Není to jen městská legenda? 718 00:53:54,680 --> 00:53:58,600 Jak urážlivé, jsme z masa a kostí. 719 00:54:00,110 --> 00:54:02,940 Reina Onimaru, nejdrsnější sekretářka na světě. 720 00:54:03,150 --> 00:54:07,280 Vaše síla je tak legendární, že je to přirozené. 721 00:54:08,610 --> 00:54:10,620 Když už jsme se tu sešli... 722 00:54:10,780 --> 00:54:15,250 Pojďme si připomenout některé z nejlepších legend paní Onimaru. 723 00:54:15,370 --> 00:54:18,000 Její tři nejlepší! 724 00:54:19,420 --> 00:54:22,130 "Skutečná historie! Legenda Reina Onimaru" 725 00:54:22,170 --> 00:54:24,130 Přineste to sem, děkuji. 726 00:54:24,300 --> 00:54:26,300 Jste všichni připraveni? Dobře. 727 00:54:26,470 --> 00:54:28,970 Legenda číslo jedna! 728 00:54:29,890 --> 00:54:33,050 "Reinina neplánovaná bitva na železnici." 729 00:54:33,810 --> 00:54:37,810 Při cestování veřejnou železnicí... 730 00:54:37,940 --> 00:54:41,270 Paní Reiwa byla při náhlém zastavení vyzvána k boji... 731 00:54:41,400 --> 00:54:43,650 ...hordou sekretářek... 732 00:54:43,900 --> 00:54:47,990 Pokračovala tím, že 322 z nich poslala do nemocnice. 733 00:54:48,110 --> 00:54:49,570 To je pravdivý příběh? 734 00:54:49,700 --> 00:54:51,360 Číslo dvě! 735 00:54:52,070 --> 00:54:55,330 "24hodinová bitva: Ať pěsti zachrání svět! 736 00:54:56,040 --> 00:54:58,330 Paní Onimaru zůstala vzhůru 24 hodin... 737 00:54:58,460 --> 00:55:03,040 Stará se o náročné zákazníky z celé země... 738 00:55:03,340 --> 00:55:05,250 dokončuje svou kampaň! 739 00:55:05,380 --> 00:55:09,550 Na darech vybrala 3,48 milionu jenů! 740 00:55:10,340 --> 00:55:12,010 To je jen podvod. 741 00:55:12,140 --> 00:55:13,680 Číslo tři! 742 00:55:15,010 --> 00:55:17,520 "Překvapení! Oběd se podává!" 743 00:55:18,140 --> 00:55:21,390 Paní Onimaru neohlášeně navštívila... 744 00:55:21,520 --> 00:55:25,520 podnikové jídelny, aby ochutnala jejich nejlepší jídla. 745 00:55:25,860 --> 00:55:28,320 A pak bojovala s jejich vůdkyní... 746 00:55:28,440 --> 00:55:32,280 a následně obdržela návrh, koho navštívit příště... 747 00:55:32,410 --> 00:55:33,530 Jen se chtěla zadax najíst... 748 00:55:35,490 --> 00:55:38,250 Všechny tyto příběhy jsou pravdivé. 749 00:55:38,500 --> 00:55:42,040 A udělala si čas, aby tu dnes byla. 750 00:55:42,380 --> 00:55:45,710 Tak si pospěšte a přiveďte tu Nao! 751 00:55:46,210 --> 00:55:47,920 Co budeme dělat, Shuri? 752 00:55:48,880 --> 00:55:52,430 Nic. Nao je součástí normálního světa. 753 00:55:52,970 --> 00:55:54,720 Nemůžeme ji do toho zapojit. 754 00:55:55,220 --> 00:55:56,720 Ona je normální? 755 00:55:57,310 --> 00:55:59,600 To je vtip? 756 00:55:59,890 --> 00:56:02,980 Po násilí, které rozpoutala? Zbláznila ses? 757 00:56:03,100 --> 00:56:05,610 To ty jsi blázen! 758 00:56:06,110 --> 00:56:09,070 Naše šéfka je Ran Hojo. 759 00:56:09,570 --> 00:56:14,280 Když je pryč, budeš se muset spokojit s výpraskem od nás! 760 00:56:15,120 --> 00:56:15,910 Bavte se! 761 00:56:16,080 --> 00:56:16,410 Bavte se! 762 00:56:56,410 --> 00:56:58,870 Tumáš, ty natčásačko! 763 00:57:02,290 --> 00:57:04,160 Pěkní kecalové. 764 00:57:04,960 --> 00:57:09,500 Šílený pes Shiori, velezvíže Etsuko a démonka Shuri. 765 00:57:09,960 --> 00:57:13,090 Jsou tady dobře známé. 766 00:57:14,380 --> 00:57:17,340 Všude jinde by byly šéfky. 767 00:57:17,470 --> 00:57:18,470 Neříkej. 768 00:57:33,650 --> 00:57:34,990 Byla jsi v posilovně? 769 00:57:35,530 --> 00:57:36,740 V poslední době ne. 770 00:57:36,860 --> 00:57:38,820 Jaké plýtvání penězi. 771 00:57:38,990 --> 00:57:43,660 Je to na druhé straně nádraží. Tak se mi tam nechce. 772 00:57:43,790 --> 00:57:46,540 Chodíš tam do cukrárny. 773 00:57:47,080 --> 00:57:50,500 Jo, sladkosti jdou do vyčerpaného žaludku. 774 00:57:51,000 --> 00:57:53,380 Prostě si dopřáváš. 775 00:58:00,140 --> 00:58:01,510 To byla rozcvička. 776 00:58:01,680 --> 00:58:03,640 Začněme vážně. 777 00:58:04,430 --> 00:58:05,350 My to do nich vybušíme! 778 00:58:05,690 --> 00:58:06,850 Přeměňme je na smetanu. 779 00:58:07,020 --> 00:58:08,560 Udělejme z nich kuličky na smažení. 780 00:58:08,690 --> 00:58:10,900 Namočme je do tatarské omáčky! 781 00:58:48,980 --> 00:58:50,900 Po obědě se mi chce strašně spát. 782 00:58:51,060 --> 00:58:52,480 Potřebovala bych si zdřímnout. 783 00:58:52,610 --> 00:58:54,270 Tak jako tak se mi chce spát. 784 00:58:54,400 --> 00:58:55,440 Mně taky. 785 00:58:55,900 --> 00:59:00,410 Tuhle jsem spala 12 hodin a pořád je to málo. 786 00:59:00,530 --> 00:59:03,070 V podstatě se mi pořád chce spát. 787 00:59:03,240 --> 00:59:09,290 Uvědomila jsem si, že lidé jsou vlastně předurčeni k zimnímu spánku. 788 00:59:10,040 --> 00:59:12,040 Vzdorujeme své přirozenosti. 789 00:59:12,380 --> 00:59:14,630 Na vině jsou moderní ohřívače. 790 00:59:15,000 --> 00:59:16,380 Dobrý postřeh. 791 00:59:17,670 --> 00:59:19,510 Hibernační dovolená. 792 00:59:19,630 --> 00:59:21,630 To by bylo skvělé. Placená? 793 00:59:21,760 --> 00:59:23,260 Samozřejmě. 794 00:59:31,980 --> 00:59:34,810 Můžete ještě? 795 00:59:35,940 --> 00:59:37,440 Jasně. 796 00:59:37,570 --> 00:59:40,610 Ano. Pohoda. 797 00:59:41,820 --> 00:59:42,780 Dobře, tak tedy. 798 01:00:04,720 --> 01:00:05,760 Chci spát. 799 01:00:09,270 --> 01:00:10,310 Nao! 800 01:00:11,140 --> 01:00:13,520 - Co se děje? - Pojď se mnou! 801 01:00:13,810 --> 01:00:14,810 Proč? 802 01:00:14,940 --> 01:00:19,730 Tomsunova banda nás napadla a vítězí! 803 01:00:24,660 --> 01:00:27,990 Ale proč mám jít já? 804 01:00:33,120 --> 01:00:36,500 Porazila jsi je, že? 805 01:00:38,670 --> 01:00:41,340 Jsi opravdu naše nejsilnější, že? 806 01:00:42,550 --> 01:00:46,510 Ran tu není. Jsi naše jediná šance! 807 01:00:49,680 --> 01:00:52,560 O čem to mluvíš? 808 01:00:54,190 --> 01:00:56,520 Prosím tě. Pomoz nám! 809 01:00:57,190 --> 01:01:01,440 Tímhle tempem Shuri, Shiori a Etsuko... 810 01:01:01,570 --> 01:01:03,990 budou zabity! 811 01:01:23,510 --> 01:01:26,090 Ayo, dej mi to do skříňky, prosím. 812 01:01:32,220 --> 01:01:35,640 Jak dlouho to ještě bude trvat, Akagi? 813 01:01:35,770 --> 01:01:37,520 Už brzy, slibuju. 814 01:01:37,650 --> 01:01:40,150 Zrušila jsem kúru voskem. 815 01:01:40,270 --> 01:01:41,320 Ano, prosím. 816 01:01:42,070 --> 01:01:45,070 Dobře, tak já to ukončím. Prosím, počkejte. 817 01:01:45,240 --> 01:01:48,620 Ukončím to hned teď. Poslouchejte, dámy! 818 01:01:59,590 --> 01:02:00,840 Pozor, prosím! 819 01:02:01,920 --> 01:02:04,590 Můžete zrychlit tempo? 820 01:02:04,720 --> 01:02:08,300 Onimaru je čím dál podrážděnější. Udělejte to pro mě. 821 01:02:10,140 --> 01:02:11,640 Věřila bys tomu? 822 01:02:11,760 --> 01:02:14,310 Později ji určitě zabiju. 823 01:02:14,600 --> 01:02:16,390 Kdo z nás? 824 01:02:16,640 --> 01:02:17,940 Já to udělám. 825 01:02:18,060 --> 01:02:19,600 Ne, nechte mě. 826 01:02:20,110 --> 01:02:24,820 Dobře, ale nejdřív musíme vyřídit všechny ty ztroskotance. 827 01:02:25,570 --> 01:02:26,650 Dobře. 828 01:02:32,530 --> 01:02:36,000 Jsou tvrdší, než vypadají. 829 01:02:38,170 --> 01:02:41,250 Asi je čas začít to brát vážně. 830 01:02:41,380 --> 01:02:43,960 Že jo. 831 01:02:45,550 --> 01:02:47,970 Jsou dobrý. 832 01:02:48,340 --> 01:02:52,100 Mají větší bojovnost, než jsem čekal. 833 01:02:52,470 --> 01:02:55,470 Vy tři nám ukazujete velkou odvahu. 834 01:02:55,810 --> 01:02:57,140 Nechcete jít k nám? 835 01:02:58,940 --> 01:03:00,520 Nebuď hloupá. 836 01:03:01,110 --> 01:03:02,980 Pojďte přidat se k nám. 837 01:03:03,320 --> 01:03:06,030 Začínáte ale odspodu. 838 01:03:08,150 --> 01:03:09,150 Blázni. 839 01:03:17,450 --> 01:03:18,540 Tanako. 840 01:03:19,000 --> 01:03:23,330 V ledničce pro zaměstnance jsem nechal ovocné želé. 841 01:03:23,500 --> 01:03:25,000 Jen si klidně dejte. 842 01:03:25,170 --> 01:03:26,340 Ano. Děkujeme. 843 01:03:28,670 --> 01:03:29,550 Tanako. 844 01:03:31,180 --> 01:03:35,310 Není toho moc. Nehádejte se o to. 845 01:03:35,430 --> 01:03:37,060 Rozumím. Děkujeme moc. 846 01:03:51,030 --> 01:03:54,740 Nao, schovej se. Je to tu nebezpečné. 847 01:03:54,990 --> 01:03:59,040 Neboj se. Za chvíli je porazíme. 848 01:04:00,250 --> 01:04:02,870 Skončíme to s nimi. 849 01:04:04,130 --> 01:04:06,540 Nao, ustup. Je to nebezpečné. 850 01:04:07,250 --> 01:04:10,090 Budete to v pořádku. Jen si odpočiň. 851 01:04:12,890 --> 01:04:15,680 Konečně se tu ta zrůda ukázala! 852 01:04:19,100 --> 01:04:21,230 Tentokrát takové štěstí mít nebudeš. 853 01:04:27,730 --> 01:04:32,450 Nechala jsi mě čekat tak dlouho, že mám telefon na 5 procentech. 854 01:04:32,740 --> 01:04:35,450 Paní Onimaru. To je ona. 855 01:04:41,120 --> 01:04:42,660 Chtěla jsem jen... 856 01:04:45,540 --> 01:04:49,090 žít svůj život jako sekretářka. 857 01:04:52,220 --> 01:04:53,260 Co říkáš? 858 01:04:59,600 --> 01:05:01,970 Že bych prostě dělala svou práci. 859 01:05:07,110 --> 01:05:09,520 Zastavila se po práci v obchodě. 860 01:05:10,900 --> 01:05:14,780 Šla na večeři s kolegy. 861 01:05:16,160 --> 01:05:17,450 Co to meleš? 862 01:05:19,790 --> 01:05:24,000 Řekla bych: "Moc jsem se najedla. Zítra budu držet dietu". 863 01:05:25,000 --> 01:05:27,170 Možná bych si dokonce našla přítele. 864 01:05:28,790 --> 01:05:31,750 Na to prostě nemáš. 865 01:05:33,920 --> 01:05:36,800 Všechno jste to zničili! 866 01:05:38,800 --> 01:05:39,890 Nao! 867 01:05:40,010 --> 01:05:41,220 Ty vole. 868 01:05:49,060 --> 01:05:51,980 Zabiju vás všechny najednou! 869 01:05:52,280 --> 01:05:53,280 Do ní! 870 01:06:28,940 --> 01:06:30,440 Do toho! 871 01:06:41,530 --> 01:06:44,660 To je opravdu naše Nao? 872 01:06:45,200 --> 01:06:47,540 Možná máme halucinace. 873 01:07:07,560 --> 01:07:08,520 Zaslepovač! 874 01:07:14,690 --> 01:07:16,400 Co jsi vlastně zač? 875 01:07:17,240 --> 01:07:19,110 Říkala jsem ti to. Jsem sekretářka! 876 01:07:32,960 --> 01:07:34,920 Naoko Tanaka, že? 877 01:07:35,840 --> 01:07:40,220 Je hezké konečně potkat někoho, kdo si zaslouží bojovat. 878 01:07:41,720 --> 01:07:44,300 Za chvíli toho budeš litovat. 879 01:07:51,060 --> 01:07:55,190 Nepropadej panice. Pojďme na to pomalu a užívejme si to. 880 01:08:03,280 --> 01:08:08,370 Na služebních cestách jsem procestovala celou zemi. 881 01:08:08,500 --> 01:08:12,460 Ale nikdy jsem nenašla soupeře, který by mě uspokojil. 882 01:08:13,580 --> 01:08:18,050 Lidé, kteří si říkají "Smrťák" nebo "Tank", 883 01:08:18,300 --> 01:08:21,970 jsou jen zklamáním. 884 01:08:22,930 --> 01:08:26,390 Jak jsem je všechny do jednoho rozmačkala... 885 01:08:26,890 --> 01:08:31,350 lidé mi začali říkat nejdrsnější sekretářka na světě. 886 01:08:35,020 --> 01:08:38,320 Bude tvůj projev dlouhý? 887 01:08:39,320 --> 01:08:41,030 Tak netrpělivá. 888 01:08:41,650 --> 01:08:45,620 Dovol mi promluvit, když už jsem vážila takovou cestu. 889 01:08:47,700 --> 01:08:50,830 V každém případě, pokud mě porazíš... 890 01:08:51,160 --> 01:08:56,630 Budeš korunována "nejtvrdší sekretářkou", takže hodně štěstí. 891 01:08:57,710 --> 01:09:00,000 Nechci, aby se mi tak říkalo. 892 01:09:02,590 --> 01:09:05,010 Neboj se. Nebude. 893 01:09:05,840 --> 01:09:08,390 Protože tě zabiju. 894 01:09:26,410 --> 01:09:27,490 Co to? 895 01:09:29,530 --> 01:09:30,790 Nao je úžasná. 896 01:09:31,040 --> 01:09:32,700 Je super silná. 897 01:09:41,840 --> 01:09:44,550 Je tak nadpřirozená, že to nechápu. 898 01:09:45,220 --> 01:09:47,260 Takhle lidi nebojujou, ne? 899 01:09:48,510 --> 01:09:49,850 Je to jako v komiksu. 900 01:10:00,400 --> 01:10:01,770 Tohle je zábava. 901 01:10:02,780 --> 01:10:05,070 Jsi skvělá, Nao. 902 01:10:05,650 --> 01:10:09,530 Zdaleka nejlepší, co jsem kdy měla. 903 01:10:39,150 --> 01:10:40,310 Prosím. 904 01:10:41,360 --> 01:10:44,230 Ještě mi neumírej. 905 01:11:58,810 --> 01:12:00,850 To byla docela dobrá rána. 906 01:12:01,440 --> 01:12:04,400 Jsem ráda, že jsem zrušila depilaci. 907 01:12:07,360 --> 01:12:11,360 Počkat, jsem snad v defenzivě? 908 01:12:13,660 --> 01:12:17,030 To je ale nářez! Představ si to! 909 01:12:17,700 --> 01:12:19,870 Jde mi mráz po zádech. 910 01:12:40,230 --> 01:12:43,940 Dobrá práce, Naoko. To je pro mě poprvé. 911 01:12:44,650 --> 01:12:48,900 Ale věř mi. Ještě zdaleka nejsem hotová. 912 01:12:51,190 --> 01:12:53,900 Ještě jsi nic neviděla. 913 01:13:11,340 --> 01:13:13,130 Teď už je to hotovo! 914 01:13:17,680 --> 01:13:18,600 Dokázala to. 915 01:13:19,260 --> 01:13:21,640 Porazila Onimaru. 916 01:13:22,600 --> 01:13:23,600 Nao! 917 01:13:29,820 --> 01:13:31,030 Wow. 918 01:13:32,570 --> 01:13:33,690 To byl mazec. 919 01:13:33,820 --> 01:13:36,570 A tak jsem porazil Reinu Onimaru. 920 01:13:36,740 --> 01:13:39,490 Jsem nejtvrdší sekretářka na světě. 921 01:13:40,790 --> 01:13:42,290 Bože, jak já to nesnáším. 922 01:13:49,790 --> 01:13:54,130 Uplynulo několik týdnů a společnost se vrátila do normálu. 923 01:13:55,300 --> 01:14:01,310 Dámy, které viděly tu nejlepší bojovat... 924 01:14:01,600 --> 01:14:04,890 ztratily zájem o boj kvůli rozdílu v úrovních. 925 01:14:05,310 --> 01:14:09,440 Jedna po druhé skončily a staly se z nich obyčejné sekretářky. 926 01:14:11,320 --> 01:14:15,190 Samozřejmě, že jsem taková byla celou dobu. 927 01:14:15,320 --> 01:14:17,860 Takže jsem se prostě vrátila ke svému starému životu. 928 01:14:19,120 --> 01:14:20,530 Mezitím... 929 01:14:20,990 --> 01:14:24,120 Ran se do společnosti nevrátila. 930 01:14:26,620 --> 01:14:29,830 Jednoho dne mi Shiori něco řekla. 931 01:14:30,000 --> 01:14:32,880 Ran prohrála tím, že se snažila sama. 932 01:14:33,000 --> 01:14:36,050 Neví, jak se nám postavit. 933 01:14:39,720 --> 01:14:43,390 Když se na to teď dívám zpětně, bojovat bylo tak hloupé. 934 01:14:43,680 --> 01:14:46,730 Náš vztah se nezměnil, tak doufám, že se vrátí. 935 01:14:48,140 --> 01:14:49,270 Máš pravdu. 936 01:15:01,700 --> 01:15:03,700 Pak o několik dní později. 937 01:15:12,290 --> 01:15:13,340 Ran. 938 01:15:15,460 --> 01:15:18,470 Kde jsi byla? Tolik jsme se bály. 939 01:15:23,720 --> 01:15:26,970 Před dvěma týdny. 940 01:15:31,230 --> 01:15:32,770 Úžasný dortík! 941 01:15:32,900 --> 01:15:35,940 - Tak dobrý! - Půjdeme na něj znovu! 942 01:15:36,610 --> 01:15:39,610 Včera to bylo v televizi. 943 01:15:44,370 --> 01:15:47,160 Měla bych být obyčejná sekretářka. 944 01:16:03,550 --> 01:16:05,300 To je fajné! 945 01:16:37,630 --> 01:16:40,090 Ne, ještě není konec. 946 01:16:42,680 --> 01:16:44,720 Nemůžu to nechat takhle skončit. 947 01:16:47,560 --> 01:16:49,350 Můžu být silnější. 948 01:16:59,150 --> 01:17:04,280 Abych se stala nejtvrdší sekretářkou, musela jsem někoho navštívit. 949 01:17:06,990 --> 01:17:09,540 Jmenuje se Sayo Nanase. 950 01:17:10,040 --> 01:17:15,870 Všichni ve společnosti sekretářek ji znají jako tu první. 951 01:17:20,460 --> 01:17:23,090 Kdo jsi sakra? 952 01:17:25,800 --> 01:17:28,050 Ran Hojo z Mitsufuji. 953 01:17:29,470 --> 01:17:33,560 Mitsufuji? Sekretářka? 954 01:17:33,940 --> 01:17:34,940 Ano, madam. 955 01:17:35,900 --> 01:17:39,190 Co chceš? 956 01:17:43,610 --> 01:17:46,110 Stát se silnějším. Než kdokoliv jiný. 957 01:17:48,320 --> 01:17:52,410 Ale proč? Když máš takovou milou tvářičku? 958 01:17:52,660 --> 01:17:57,080 Co budeš dělat s takovou silou? 959 01:17:57,920 --> 01:18:00,420 Chci stát na vrcholu světa sekretářek. 960 01:18:01,800 --> 01:18:02,880 Prosím. 961 01:18:05,090 --> 01:18:07,300 Naučte mě svá tajemství. 962 01:18:19,400 --> 01:18:22,070 Mohlo by tě to zabít. 963 01:18:24,900 --> 01:18:26,240 Jsem připravena. 964 01:18:29,820 --> 01:18:31,200 Převlékni se. 965 01:18:49,260 --> 01:18:54,640 Nejdřív mi ukaž, co umíš. 966 01:19:17,960 --> 01:19:20,580 No tak. Zkus mě zabít. 967 01:19:20,790 --> 01:19:22,830 Nebo tě zabiju já. 968 01:19:29,930 --> 01:19:31,640 Velmi zajímavé. 969 01:19:32,930 --> 01:19:33,970 Přímo tady. 970 01:20:04,540 --> 01:20:05,880 Jsi vzhůru? 971 01:20:08,670 --> 01:20:10,340 Tvůj problém je... 972 01:20:10,970 --> 01:20:16,050 že nevíš, co ti chybí. 973 01:20:18,850 --> 01:20:20,350 Elegance. 974 01:20:21,350 --> 01:20:22,520 Elegance? 975 01:20:23,810 --> 01:20:27,270 Ano, tvůj boj postrádá eleganci. 976 01:20:27,400 --> 01:20:32,740 To není boj dámy z kanceláře. Je to jen pouliční boj. 977 01:20:36,370 --> 01:20:40,160 Je mi jasné, že nejsi... 978 01:20:40,290 --> 01:20:43,540 moc dobrý ve své práci. 979 01:20:47,420 --> 01:20:49,340 Já to věděla. 980 01:20:50,550 --> 01:20:51,840 Poslouchej pozorně. 981 01:20:52,880 --> 01:20:56,680 Jak se chováš v pracovní době... 982 01:20:56,800 --> 01:21:00,060 tam jsou všechny základy. 983 01:21:00,770 --> 01:21:02,520 Jak se chovám? 984 01:21:03,560 --> 01:21:09,150 Vyhotovování dokumentů, kopírování, zvedání telefonů. 985 01:21:09,690 --> 01:21:14,820 Těmto činnostem jsi nevěnovala příliš péče, že? 986 01:21:15,280 --> 01:21:20,370 Proto předvádíš spoustu zbytečných pohybů. 987 01:21:20,620 --> 01:21:25,040 Což vede k boji bez elegance. 988 01:21:30,550 --> 01:21:34,930 Ale tvůj potenciál není tak špatný. 989 01:21:36,680 --> 01:21:40,260 Možná bys za ten trénink stála. 990 01:21:49,940 --> 01:21:52,190 Připravit... začínáme! 991 01:21:52,940 --> 01:21:54,900 Dovolali jste se k Mitsufuji. 992 01:21:55,320 --> 01:21:57,570 Lokty k tělu. 993 01:21:58,450 --> 01:22:00,240 Ještě 1000krát. 994 01:22:01,700 --> 01:22:03,040 Brada dolů! 995 01:22:03,160 --> 01:22:05,870 Ale neprohýbej se v zádech. 996 01:22:06,170 --> 01:22:08,540 Mluv z pupku. 997 01:22:10,290 --> 01:22:11,290 Jsi pomalá! 998 01:22:11,460 --> 01:22:13,920 Ztrácíš můj čas! 999 01:22:14,300 --> 01:22:15,300 Pomalá! 1000 01:22:26,850 --> 01:22:27,850 Au! 1001 01:22:29,690 --> 01:22:31,820 Nechte toho! Přestaňte, au! 1002 01:22:45,790 --> 01:22:47,460 Dovolali jste se k Mitsufuji. 1003 01:22:49,960 --> 01:22:51,330 Děkujeme za zavolání. 1004 01:22:53,250 --> 01:22:54,840 Stojíš rovně? 1005 01:22:55,010 --> 01:22:56,470 Tak je to správně. 1006 01:23:34,590 --> 01:23:38,300 Zesílila jsi, Ran. 1007 01:23:39,340 --> 01:23:43,350 Už tě nemám co naučit. 1008 01:23:43,890 --> 01:23:46,560 Dosáhla jsi mistrovství. 1009 01:23:47,600 --> 01:23:48,980 Děkuji mnohokrát! 1010 01:23:51,230 --> 01:23:54,860 Být sekretářkou je způsob života. 1011 01:23:56,440 --> 01:24:01,490 Teď jdi a ukaž tento způsob světu. 1012 01:24:08,700 --> 01:24:14,040 Mimochodem, ta Naoko Tanaka, o které jsi mluvila... 1013 01:24:16,050 --> 01:24:17,170 Kam jsi šla? 1014 01:24:19,010 --> 01:24:24,340 No, náhodou je to moje vnučka. 1015 01:24:26,260 --> 01:24:30,310 Jsi v pořádku, Pochi-Pochi? Vedl sis moc dobře. 1016 01:24:40,280 --> 01:24:42,360 Chci cestovat. 1017 01:24:42,490 --> 01:24:44,200 Já taky. 1018 01:24:44,530 --> 01:24:48,120 Ale žádné svátky se neblíží. 1019 01:24:48,410 --> 01:24:50,410 Pravda. 1020 01:24:51,580 --> 01:24:53,420 V tom žádná kalorie? 1021 01:24:53,540 --> 01:24:54,960 - Jo. - To neříkej. 1022 01:24:55,130 --> 01:24:57,290 Potlačuje to vstřebávání tuků. 1023 01:24:57,630 --> 01:24:58,630 Přesně. 1024 01:24:58,800 --> 01:25:00,090 Držíš dietu. 1025 01:25:00,460 --> 01:25:02,470 Vidím, že to hodně piješ. 1026 01:25:02,630 --> 01:25:03,590 Je to tak. 1027 01:25:03,720 --> 01:25:04,800 Funguje to? 1028 01:25:04,970 --> 01:25:07,800 Nejsem si jistá. Hodně mě to nutí čůrat. 1029 01:25:30,540 --> 01:25:32,290 Už nikdy neprohraju! 1030 01:25:32,870 --> 01:25:34,910 Jsem nejtvrdší! 1031 01:25:50,510 --> 01:25:51,510 Ran? 1032 01:25:53,180 --> 01:25:56,270 Kde jsi byla? Měly jsme o tebe takový strach. 1033 01:26:04,990 --> 01:26:06,110 Bojuj se mnou. 1034 01:26:09,030 --> 01:26:11,330 Nemůžu postoupit, dokud tě neporazím. 1035 01:26:12,790 --> 01:26:14,200 Co to říkáš? 1036 01:26:14,660 --> 01:26:16,210 Přestaly jsme bojovat. 1037 01:26:21,210 --> 01:26:22,300 Vstávej. 1038 01:26:25,930 --> 01:26:27,630 Vstávej a bojuj se mnou! 1039 01:26:28,890 --> 01:26:31,430 Tímhle úderem jsem pochopila. 1040 01:26:32,390 --> 01:26:36,560 Poslední dva týdny strávila snášením extrémního strádání. 1041 01:26:36,730 --> 01:26:41,360 Tohle dělají frustrovaní hrdinové v komiksech... 1042 01:26:41,480 --> 01:26:43,860 aby se vykoupili. 1043 01:26:44,740 --> 01:26:46,190 Jinými slovy... 1044 01:26:47,110 --> 01:26:50,120 Chová se ke mně jako k poslednímu bossovi. 1045 01:26:58,620 --> 01:27:00,250 Co je na tom k smíchu? 1046 01:27:01,920 --> 01:27:06,590 Ty mě do toho zatáhneš,prohraješ a teď jsem tvůj nepřítel? 1047 01:27:06,840 --> 01:27:07,920 Sklapni! 1048 01:27:08,550 --> 01:27:12,260 To jsi jenom hrála divadlo. Jsi jedna z nás! 1049 01:27:22,730 --> 01:27:26,860 Chtěla jsem být jen sekretářka, ale nemůžu. 1050 01:27:30,610 --> 01:27:32,070 Tak dobře. 1051 01:27:34,330 --> 01:27:35,740 Zabiju tě. 1052 01:27:37,960 --> 01:27:40,000 Tady tě porazím... 1053 01:27:40,790 --> 01:27:43,290 a stanu se dámou číslo 1 v kancelářích! 1054 01:27:46,800 --> 01:27:49,590 Sni dál, mrcho! 1055 01:27:49,720 --> 01:27:53,390 Nikdy nebudeš jednička. Jsi jen vedlejší role! 1056 01:27:55,060 --> 01:28:01,020 Tak začala závěrečná bitva o hrdost a nadvládu sekretářek. 1057 01:28:01,150 --> 01:28:06,650 Vítěz by byl hrdinou, poražený vedlejší postavou. 1058 01:28:27,170 --> 01:28:28,210 K čertu s tebou! 1059 01:28:56,030 --> 01:28:56,870 Ran! 1060 01:28:57,030 --> 01:29:00,040 Proč se Ran a Nao perou? 1061 01:29:00,160 --> 01:29:02,540 Nechte toho, vy dvě! 1062 01:29:43,960 --> 01:29:45,370 Tak tohle je boj. 1063 01:29:45,500 --> 01:29:47,330 Větší než s Onimaru. 1064 01:29:47,710 --> 01:29:49,250 Ran je silnější. 1065 01:32:16,070 --> 01:32:17,570 A teď se to rozhodne. 1066 01:32:18,440 --> 01:32:22,450 Vítězka se stane nejdrsnější sekretářkou na světě. 1067 01:33:10,910 --> 01:33:11,950 Nao. 1068 01:33:19,590 --> 01:33:20,710 To je v pořádku. 1069 01:33:23,300 --> 01:33:24,550 Jdu tě... 1070 01:33:25,800 --> 01:33:28,810 ochránit, Nao. 1071 01:33:35,560 --> 01:33:36,650 Ran? 1072 01:33:40,480 --> 01:33:41,530 Jdeme . 1073 01:33:42,150 --> 01:33:43,150 Určitě? 1074 01:33:45,990 --> 01:33:47,780 Teď je to mezi nimi. 1075 01:33:48,910 --> 01:33:50,030 Máš pravdu. 1076 01:34:21,940 --> 01:34:23,400 Uvidíme se zítra. 1077 01:34:30,870 --> 01:34:32,410 Dáme se kafe. 1078 01:34:37,500 --> 01:34:39,580 Vítěz platí, že? 1079 01:34:41,630 --> 01:34:43,170 Co to říkáš? 1080 01:34:44,760 --> 01:34:45,920 Každá za sebe. 1081 01:34:49,260 --> 01:34:50,340 Držgrešle. 1082 01:34:58,270 --> 01:34:59,060 Ran! 1083 01:35:01,980 --> 01:35:03,020 Jsi v pořádku? 1084 01:35:03,530 --> 01:35:05,820 Proč jsi celá zmlácená? 1085 01:35:08,910 --> 01:35:10,240 Shinji. 1086 01:35:11,370 --> 01:35:13,910 Prohrála jsem! 1087 01:35:15,750 --> 01:35:18,540 Boj byl mou jedinou schopností! 1088 01:35:19,580 --> 01:35:22,250 Jak mohu dál žít? 1089 01:35:23,590 --> 01:35:25,050 Nebuď hloupá. 1090 01:35:25,960 --> 01:35:29,090 Tady nemusíš být dobrá bojovnice. 1091 01:35:31,890 --> 01:35:35,600 Vždycky jsem ti to chtěl říct. Nemá to smysl. 1092 01:35:37,310 --> 01:35:39,100 - Fakt? - Samozřejmě! 1093 01:35:39,350 --> 01:35:42,770 Nezvýší ti to plat ani tě nepovýší. 1094 01:35:42,900 --> 01:35:45,440 Ve skutečnosti to lidi odradí. 1095 01:35:47,490 --> 01:35:48,530 To jako vážně? 1096 01:35:49,280 --> 01:35:50,320 Vážně. 1097 01:35:53,660 --> 01:35:59,000 Navíc jsem do tebe blázen kvůli věcem, které nesouvisí s bojem. 1098 01:36:00,620 --> 01:36:01,960 Pro mě jsi... 1099 01:36:03,040 --> 01:36:04,880 nejlepší holka na světě. 1100 01:36:06,710 --> 01:36:08,630 Nemusíš bojovat. 1101 01:36:09,930 --> 01:36:11,180 Shinji. 1102 01:36:14,810 --> 01:36:16,680 Miluju tě, Ran. 1103 01:36:19,430 --> 01:36:20,520 Shinji! 1104 01:36:51,720 --> 01:36:56,760 "Konec hry" 1105 01:37:08,730 --> 01:37:10,150 To jako vážně? 1106 01:37:14,280 --> 01:37:20,120 Mei Nagano 1107 01:37:22,290 --> 01:37:28,130 Alice Hirose 1108 01:37:30,260 --> 01:37:32,920 Nanao 1109 01:37:34,340 --> 01:37:36,970 Rina Kawaei 1110 01:37:37,930 --> 01:37:40,560 Miyuki Ohshima 1111 01:37:41,560 --> 01:37:44,190 Masanobu Katsumura 1112 01:37:45,150 --> 01:37:47,810 Satoru Matsuo 1113 01:37:48,770 --> 01:37:51,440 Tomomi Maruyama 1114 01:38:34,110 --> 01:38:38,160 Kenichi Endo 1115 01:38:39,620 --> 01:38:45,250 Eiko Koike 1116 01:38:52,880 --> 01:38:56,340 Scénář: Bakarhythm 1117 01:38:57,300 --> 01:39:01,300 Hudba: Yuki Munakata/Yoshih'ei Ueda/Akihiro Manabe 1118 01:39:02,260 --> 01:39:06,270 Ústřední píseň od LiSA "Another Great Day!!!" (SACRA MUSIC/Sony Music Labels Inc.) 1119 01:39:07,230 --> 01:39:10,690 Zvuk: Tak Matsumoto(B'z) 1120 01:39:11,650 --> 01:39:15,070 Produkční společnost Soket 1121 01:39:16,030 --> 01:39:20,070 A Fuji Television Netwok S D P 1122 01:41:46,000 --> 01:41:51,000 Režie: Kazuaki Seki