1 00:00:33,427 --> 00:00:38,448 Kan I huske navnet "Røde bånd-hæren"? 2 00:00:40,444 --> 00:00:44,418 Den onde organisation, anført af general Red, 3 00:00:44,442 --> 00:00:48,431 som ville overtage verden, men før de fik det gjort, 4 00:00:48,455 --> 00:00:53,450 blev de udslettet af drengen Son Goku. 5 00:00:56,453 --> 00:01:00,443 På det tidspunkt udviklede en genial videnskabsmand, Dr. Gero, 6 00:01:00,467 --> 00:01:06,462 nogle særlige androide våben, "kunstige mennesker", som det lykkedes at flygte. 7 00:01:07,475 --> 00:01:12,460 Magenta, søn af den afdøde kommandør af Røde bånd-hæren, 8 00:01:12,484 --> 00:01:14,455 udførte sin fars ønske. 9 00:01:14,479 --> 00:01:19,448 Han brugte en formue på et lægemiddelfirma. 10 00:01:19,472 --> 00:01:21,489 Han ventede på at genopbygge hæren. 11 00:01:22,491 --> 00:01:24,458 Tiden gik, 12 00:01:24,482 --> 00:01:28,477 og dr. Gero, som i smug stadig udviklede kunstige mennesker, 13 00:01:28,501 --> 00:01:31,504 omdannede sig selv til en af dem. 14 00:01:32,495 --> 00:01:34,482 Men han blev besejret af Goku igen 15 00:01:34,506 --> 00:01:40,494 og mistede livet til sin egen skabning, Android 17. 16 00:01:42,499 --> 00:01:44,477 Goku og de andre måtte stille sig tilfredse 17 00:01:44,501 --> 00:01:48,489 med det ultimative biologiske våben, Cell, som stadig var under udvikling. 18 00:01:48,513 --> 00:01:54,520 Det var et tæt slag, men det lykkedes dem at besejre ham. 19 00:01:57,511 --> 00:02:00,532 Efter de mange nederlag så det ud, som om Magenta 20 00:02:01,512 --> 00:02:04,501 havde opgivet at genskabe Røde bånd-hæren. 21 00:02:04,526 --> 00:02:07,540 Men da han hørte, at dr. Hedo, barnebarn af afdøde dr. Gero, 22 00:02:08,520 --> 00:02:10,941 var et større geni end sin bedstefar, besluttede han 23 00:02:11,522 --> 00:02:17,545 at udnytte hans talenter for at tage hævn. 24 00:03:21,607 --> 00:03:24,591 Så det er dr. Geros barnebarn. 25 00:03:24,615 --> 00:03:25,618 Hmm... 26 00:03:27,610 --> 00:03:29,623 Dr. Hedo, 24 år. 27 00:03:32,621 --> 00:03:35,606 Er fyren ph.d. eller praktiserende læge? 28 00:03:35,630 --> 00:03:39,621 Han har begge kvalifikationer. Se her. 29 00:03:41,616 --> 00:03:43,618 Carmine præsenterer... 30 00:03:45,624 --> 00:03:48,624 - Har du lavet det? - Ja. 31 00:03:49,626 --> 00:03:52,606 Hedos far var den anden søn af dr. Gero og hans kone. 32 00:03:52,630 --> 00:03:56,618 Da han gik i skole, mistede Hedo begge sine forældre i en ulykke. 33 00:03:56,642 --> 00:04:00,616 Selv om han var barn, boede han alene og levede af sin arv. 34 00:04:00,641 --> 00:04:03,623 Han er så genial, han fik sin doktorgrad som 14-årig, 35 00:04:03,647 --> 00:04:06,627 men han fandt sig aldrig til rette i et laboratorium 36 00:04:06,651 --> 00:04:10,635 måske på grund af sin unikke personlighed. Han styrer sin egen forskning 37 00:04:10,659 --> 00:04:13,634 med den smule, der er tilbage af hans arv. 38 00:04:13,658 --> 00:04:18,664 Belejligt for os, ikke? Lad os få ham herover nu. 39 00:04:19,669 --> 00:04:21,642 Bring mig noget te. 40 00:04:21,666 --> 00:04:22,649 Forstået. 41 00:04:22,673 --> 00:04:25,642 - Du må vente tre måneder. - På te? 42 00:04:25,666 --> 00:04:26,652 Nej. 43 00:04:26,676 --> 00:04:29,657 Dr. Hedo sidder i fængsel. 44 00:04:29,681 --> 00:04:33,661 - Undskyld mig. - I fængsel? Hvad har han gjort? 45 00:04:33,685 --> 00:04:34,688 Jo... 46 00:04:35,674 --> 00:04:40,663 Han brød ind i et lighus og stjal tre lig, konstruerede simple androider 47 00:04:40,687 --> 00:04:43,669 og satte dem til at arbejde i en kiosk for at tjene penge. 48 00:04:43,693 --> 00:04:47,692 Jeg ved ikke, om han er et stort geni eller ej... 49 00:04:48,687 --> 00:04:54,687 Men hans teknikker med androider er fremragende, ligesom dr. Geros. 50 00:04:58,696 --> 00:05:03,680 Hans talenter er afgørende for at bringe Røde bånd-hæren tilbage! 51 00:05:03,704 --> 00:05:04,706 Av! 52 00:05:07,709 --> 00:05:08,717 FÆNGSEL 8 53 00:05:17,719 --> 00:05:20,736 - Din dummernik! - Kom ikke tilbage! 54 00:05:21,716 --> 00:05:24,700 - Lille møgunge! - Kom aldrig tilbage! 55 00:05:24,724 --> 00:05:27,719 Se ikke denne vej! Forsvind nu! 56 00:05:27,743 --> 00:05:28,744 Løb! 57 00:05:36,749 --> 00:05:39,754 Du må være dr. Hedo. Jeg har ventet på dig. 58 00:05:41,746 --> 00:05:43,730 Undskyld. Jeg er... 59 00:05:43,754 --> 00:05:46,749 ...chef for Rød Farma, ikke? 60 00:05:50,751 --> 00:05:51,752 Hallo! 61 00:05:53,754 --> 00:05:55,766 Hvordan ved du, hvem jeg er? 62 00:05:57,753 --> 00:05:59,776 - Jeg fik dig tjekket. - Hvordan? 63 00:06:00,756 --> 00:06:04,746 Din chauffør overvågede mig tidligere. Du kørte forbi, 64 00:06:04,770 --> 00:06:07,748 mens jeg var ude i gården, ikke? 65 00:06:07,772 --> 00:06:10,755 Du opførte dig mistænkeligt, så jeg fik dig forfulgt. 66 00:06:10,779 --> 00:06:11,780 Hvordan? 67 00:06:13,789 --> 00:06:15,788 Hachimaru, kom her. 68 00:06:23,793 --> 00:06:27,774 Han er en cyborgagent, som jeg skabte af en bi. 69 00:06:27,798 --> 00:06:33,787 Da jeg havde sendt ham efter dig, tog du hen til chefen i Rød Farma og fortalte om mig. 70 00:06:33,811 --> 00:06:38,790 Forbløffende. Du ved ikke, hvorfor jeg tjekkede dig, vel? 71 00:06:38,814 --> 00:06:43,795 Det kan regne ud. Jeg kunne ikke høre hele samtalen, 72 00:06:43,819 --> 00:06:47,795 men jeg opsnappede "Røde bånd." 73 00:06:47,819 --> 00:06:51,793 Sæt dig ind i bilen. 74 00:06:51,818 --> 00:06:53,830 Vi har undersøgt din smag. 75 00:06:55,829 --> 00:06:58,798 - Rykker du lidt? - Okay. 76 00:06:58,822 --> 00:07:00,830 - Jeg lukker døren. - Okay. 77 00:07:05,825 --> 00:07:06,844 Hvordan var fængslet? 78 00:07:07,824 --> 00:07:10,813 Jeg håber ikke, de andre fanger trynede dig. 79 00:07:10,837 --> 00:07:12,823 Det gjorde nogle af dem i starten, 80 00:07:12,847 --> 00:07:16,833 men de blev tilfældigvis ramt af mystiske dødsfald. 81 00:07:17,833 --> 00:07:18,844 Javel. 82 00:07:19,843 --> 00:07:22,851 Det er en skam med din bedstefar, dr. Gero. 83 00:07:23,856 --> 00:07:26,821 Det betyder ikke noget for mig. 84 00:07:26,845 --> 00:07:30,829 Jeg var et barn, og jeg ved ikke, hvordan han døde. 85 00:07:30,853 --> 00:07:32,853 Jeg mødte aldrig manden. 86 00:07:33,862 --> 00:07:39,851 Sært nok er du lige så optaget af androideforskning, som din bedstefar var. 87 00:07:39,875 --> 00:07:42,876 Forskning for at skabe det ultimative kunstige menneske. 88 00:07:43,872 --> 00:07:46,870 Herligt. Det er lige, hvad jeg vil have. 89 00:07:47,872 --> 00:07:50,853 At miste hans genialitet var et slag. 90 00:07:50,877 --> 00:07:54,892 Efter min far, Red, døde, har jeg betalt for hans forskning. 91 00:07:55,872 --> 00:07:58,871 Nå, så i stedet for den geniale dr. Gero 92 00:07:58,895 --> 00:08:02,869 har du fundet den supergeniale dr. Hedo. 93 00:08:02,893 --> 00:08:06,905 Det stemmer. Kunne du tænke dig at hjælpe mig? 94 00:08:07,885 --> 00:08:10,873 Jeg betaler for forskning og faciliteter. 95 00:08:10,897 --> 00:08:13,871 Og jeg betaler dig 300 millioner per enhed. 96 00:08:13,895 --> 00:08:15,875 Hvad skal jeg gøre? 97 00:08:15,899 --> 00:08:17,879 Er der noget galt? 98 00:08:17,903 --> 00:08:22,882 Rød Farma var Røde bånd-hærens ansigt udadtil 99 00:08:22,906 --> 00:08:24,924 og dens finansieringskilde, ikke? 100 00:08:25,904 --> 00:08:28,890 Da jeg var barn, hadede mine forældre min bedstefar 101 00:08:28,914 --> 00:08:31,907 på grund af den, han blev under Røde bånd-hærens indflydelse. 102 00:08:31,931 --> 00:08:35,927 Jeg var ikke klar over, du vidste det. 103 00:08:36,917 --> 00:08:40,915 Jeg er fan af stærke, seje superhelte. 104 00:08:40,939 --> 00:08:45,901 Hvis Røde bånd-hærens mål er verdensherredømme, 105 00:08:45,925 --> 00:08:48,208 så er du og superheltene ærkefjender, ikke sandt? 106 00:08:49,934 --> 00:08:51,916 Du er en fascinerende mand. 107 00:08:51,940 --> 00:08:54,913 Det kan ligne verdensherredømme, 108 00:08:54,937 --> 00:08:58,932 men mit sande mål er at udslette de farlige og trodsige 109 00:08:58,956 --> 00:09:03,923 og skabe en fredelig verden for alles bedste. 110 00:09:03,947 --> 00:09:06,925 På en måde er jeg en retfærdighedens mester. 111 00:09:06,949 --> 00:09:07,940 Så kort sagt, 112 00:09:07,964 --> 00:09:11,948 du vil bruge magt til at forme verden efter dit hoved. 113 00:09:11,972 --> 00:09:15,932 For mig, som ikke er interesseret i at udøve magt, 114 00:09:15,956 --> 00:09:17,951 er forskning det eneste vigtige. 115 00:09:17,975 --> 00:09:21,955 Hvis du ikke vil arbejde med mig, hvad så, hvis jeg betalte... 116 00:09:21,979 --> 00:09:23,959 ...en milliard per enhed? 117 00:09:23,983 --> 00:09:26,959 - Du lader mig ikke nægte, vel? - Sikkert ikke. 118 00:09:26,983 --> 00:09:29,949 Hvilket valg har jeg så? 119 00:09:29,973 --> 00:09:32,959 Ja, det er det bedste for dig. 120 00:09:32,983 --> 00:09:35,995 Men det var altså ikke, fordi du truede mig med et våben. 121 00:09:36,975 --> 00:09:39,958 Min hud kan modstå en vis påvirkning, 122 00:09:39,982 --> 00:09:43,974 fordi den er blevet sprøjtet med et særligt stof. Desuden... 123 00:09:43,999 --> 00:09:48,973 ...er biens gift mere dødbringende. Selv kunstige mennesker, 124 00:09:48,997 --> 00:09:52,012 kan den afslutte på nul komma fem. 125 00:09:56,009 --> 00:09:57,988 Jeg vil arbejde med dig, 126 00:09:58,012 --> 00:10:03,986 fordi idéen om at bruge en masse penge på at bygge den største androide er fascinerende. 127 00:10:04,010 --> 00:10:08,028 Men jeg har ingen interesse i dine ambitioner, mr. Magenta. 128 00:10:09,008 --> 00:10:11,026 - Forstået? - Godt så! 129 00:10:15,032 --> 00:10:17,034 Hvem er dit største mål? 130 00:10:19,026 --> 00:10:21,008 Gruppen, der besejrede Cell. 131 00:10:21,032 --> 00:10:24,045 - Det er mr. Satan... - Nej. 132 00:10:25,044 --> 00:10:28,021 Han er med i gruppen, men ifølge vores undersøgelser 133 00:10:28,045 --> 00:10:33,022 er det en frygtelig hemmelig organisation, baseret omkring Bulma fra Kapselfirmaet. 134 00:10:33,046 --> 00:10:40,019 Kapselfirmaet? Den rigeste familie i verden? Jeg har aldrig hørt dårlige historier om dem. 135 00:10:40,043 --> 00:10:43,040 Der har været utallige øjenvidner, som har set 136 00:10:43,064 --> 00:10:48,034 folk flyve gennem luften ind og ud af deres hovedkvarter. 137 00:10:48,058 --> 00:10:52,030 Ifølge vores undersøgelser er de sikkert rumvæsner. 138 00:10:52,054 --> 00:10:52,074 Rumvæsner?! 139 00:10:53,054 --> 00:10:56,041 Ja, tænk over det. Tror du, de kunne have skabt 140 00:10:56,065 --> 00:10:59,056 deres banebrydende kapselsystem eller rumskibe 141 00:10:59,080 --> 00:11:01,055 uden rumvæsenteknologi? 142 00:11:01,079 --> 00:11:07,087 Rumvæsner vil overtage jorden gennem Kapselfirmaet. 143 00:11:08,067 --> 00:11:10,050 Det er en latterlig historie. 144 00:11:10,074 --> 00:11:13,065 Det vidste jeg, du ville sige. Se her. 145 00:11:13,089 --> 00:11:15,088 Det er fra et par år siden. 146 00:11:16,081 --> 00:11:19,099 Tror du, sådan en kan findes? De er rumvæsner. 147 00:11:20,079 --> 00:11:23,076 De er rumvæsner, der bekæmper hinanden her på jorden. 148 00:11:23,100 --> 00:11:26,083 De kæmper sikkert om jorden. 149 00:11:26,107 --> 00:11:30,068 Bulmas organisation har vist vundet denne gang. 150 00:11:30,092 --> 00:11:32,080 Men hvis det er sandt, 151 00:11:32,104 --> 00:11:36,107 hvorfor overtager Bulmas gruppe så ikke bare jorden med magt? 152 00:11:37,099 --> 00:11:41,094 Fordi de vil have os jordboere som deres arbejdere. 153 00:11:41,118 --> 00:11:46,104 Når de forvandler jorden til deres perfekte paradis, vil de udslette menneskene på en gang 154 00:11:46,128 --> 00:11:50,089 og invitere deres rumvæsenvenner. 155 00:11:50,113 --> 00:11:54,105 Cell var det største, din bedstefar skabte. 156 00:11:54,129 --> 00:11:59,141 Han sendte Cell for at bekæmpe Kapselfirmaet, som bruger rumvæsnernes hemmelige organisation 157 00:12:00,121 --> 00:12:04,119 til at kontrollere verdens rigdomme... 158 00:12:04,143 --> 00:12:07,132 ...men han blev slået tilbage. 159 00:12:08,128 --> 00:12:11,128 Androider 17 og 18 forrådte os 160 00:12:11,152 --> 00:12:14,133 og blev taget ind af deres side. 161 00:12:14,157 --> 00:12:17,131 Det er en frygtindgydende fjende. 162 00:12:17,155 --> 00:12:24,128 Ja, de har den frygtelige Majin Buu og den store dæmonkonge Piccolo. 163 00:12:24,152 --> 00:12:27,153 Er den berømte dr. Bulma også rumvæsen? 164 00:12:29,150 --> 00:12:30,159 Sikkert. 165 00:12:39,167 --> 00:12:41,164 Det er tid til en helt. 166 00:12:42,166 --> 00:12:44,149 Ja, det er. 167 00:12:44,173 --> 00:12:48,182 Kan du skabe den ultimative androide? 168 00:12:50,181 --> 00:12:52,169 Sikket latterligt spørgsmål. 169 00:12:52,193 --> 00:12:55,162 Mit mål i livet er nu 170 00:12:55,186 --> 00:12:59,170 at lave det største kunstige menneske i hele universet. 171 00:12:59,194 --> 00:13:02,176 - Ret sejt, ikke? - Jo. 172 00:13:02,200 --> 00:13:06,169 Røde bånd-hæren vender snart tilbage! 173 00:13:06,193 --> 00:13:07,211 - Ja! - Ja! 174 00:13:12,203 --> 00:13:13,213 Seks måneder senere 175 00:13:32,222 --> 00:13:34,214 - Av! - Er du okay? 176 00:13:34,238 --> 00:13:38,226 - Jeg har det fint. - Godt, det var alt for i dag. 177 00:13:42,241 --> 00:13:43,242 Her. 178 00:13:50,241 --> 00:13:51,232 Du er ret dygtig. 179 00:13:51,256 --> 00:13:56,224 Du har større evner end Gohan... Jeg mener: din far. 180 00:13:56,248 --> 00:13:58,236 Så er det på tide, du lærer mig 181 00:13:58,260 --> 00:14:02,266 at skyde Kikoha-stød med hænderne ligesom Goten-kun og Trunks-kun. 182 00:14:03,246 --> 00:14:07,238 Det sker først, når du kan alt det grundlæggende helt perfekt. 183 00:14:07,262 --> 00:14:10,240 - Du kan ikke flyve endnu. - Det er svært. 184 00:14:10,264 --> 00:14:13,264 Ja, selvfølgelig. Prøv det. 185 00:14:28,277 --> 00:14:30,255 Fremtving det ikke. Bare gør det. 186 00:14:30,279 --> 00:14:33,277 Gør det, så tager din Ki kontrollen. 187 00:14:35,282 --> 00:14:39,305 - Det nytter ikke noget. - Man skal ikke forhaste tingene. Du er tre år. 188 00:14:40,285 --> 00:14:41,283 Du har masser af tid. 189 00:14:41,307 --> 00:14:45,277 Desuden løber der Saiyan-blod i dine årer. 190 00:14:45,301 --> 00:14:48,298 Når du får taget på det, bliver det nemt. 191 00:14:49,302 --> 00:14:51,289 - Hør, Piccolo-san... - Hvad? 192 00:14:51,313 --> 00:14:55,283 Er det sandt, far kan blive stærkere end bedstefar, hvis han vil? 193 00:14:55,307 --> 00:14:58,312 Bedstefar?! Nå, du mener Goku. 194 00:14:59,307 --> 00:15:02,321 Ja, det er sandt. Men jeg er ikke sikker mere. 195 00:15:03,323 --> 00:15:06,308 Jeg har aldrig set far kæmpe før. 196 00:15:06,332 --> 00:15:11,325 Det har han ikke skullet. Når tiden er inde, gør han det. 197 00:15:13,329 --> 00:15:15,336 Gå nu. Du kommer for sent. 198 00:15:16,340 --> 00:15:19,337 Vi ses efter børnehaven. 199 00:15:56,360 --> 00:15:58,502 - Hvad er det, Videl? - Piccolo-san! Godmorgen! 200 00:15:59,363 --> 00:16:02,355 Piccolo-san, har du tid i eftermiddag? 201 00:16:02,379 --> 00:16:07,353 Jeg får travlt med at træne. Hvad er der? 202 00:16:07,377 --> 00:16:11,369 Det kampsportshold, jeg underviser, har en turnering i dag. 203 00:16:11,393 --> 00:16:14,372 Så jeg kan ikke hente Pan i børnehaven. 204 00:16:14,396 --> 00:16:19,364 Jeg ville høre, om du kan hente hende. 205 00:16:19,388 --> 00:16:20,369 Hvad med Gohan? 206 00:16:20,393 --> 00:16:25,369 Gohan-kun har travlt med en forskningsrapport. 207 00:16:25,394 --> 00:16:27,383 Han har været på sit værelse i flere dage. 208 00:16:27,407 --> 00:16:29,391 Den idiot. Ikke igen. 209 00:16:29,415 --> 00:16:32,390 - Piccolo-san, kom nu. - Okay. 210 00:16:32,414 --> 00:16:36,384 Tak for din hjælp. Jeg er der kl. 13, okay? 211 00:16:36,408 --> 00:16:40,385 - Jeg køber en lækker snack. - Du ved, jeg kun drikker vand! 212 00:16:40,409 --> 00:16:44,413 Okay, så køber jeg et sødt tøjdyr! 213 00:16:47,418 --> 00:16:49,428 Hvorfor et tøjdyr? 214 00:16:57,432 --> 00:16:58,446 Piccolo-san! 215 00:17:00,425 --> 00:17:03,418 Tak. Du er vist blevet bedt om at hente Pan igen. 216 00:17:03,442 --> 00:17:06,413 Hvad fanden laver du? 217 00:17:06,437 --> 00:17:10,420 En rapport om insekter. For nylig opdagede man nogle utrolige myrer 218 00:17:10,444 --> 00:17:15,421 på en ø mod syd. Når der er fare på færde, 219 00:17:15,445 --> 00:17:19,442 lyser myrerne og omdanner sig. Som Super Saiyans, ikke? 220 00:17:19,466 --> 00:17:21,467 Det var ikke det, jeg mente! 221 00:17:22,447 --> 00:17:25,438 Hvorfor er din forskning så vigtig, 222 00:17:25,462 --> 00:17:27,442 at du ikke kan hente dit eget barn? 223 00:17:27,466 --> 00:17:31,469 Jo, Piccolo-san, du gør det, ikke? 224 00:17:33,466 --> 00:17:36,484 Hvorfor får du ikke trænet lidt? 225 00:17:37,464 --> 00:17:39,885 Det er umuligt at vide, hvornår der bliver uro igen! 226 00:17:40,466 --> 00:17:43,451 Tror du aldrig, det vil ske? 227 00:17:43,475 --> 00:17:47,483 Selv hvis det gør, vil far eller Vegeta-san... 228 00:17:49,496 --> 00:17:51,499 Jeg kan stadig. 229 00:17:59,486 --> 00:18:01,481 Nøj, den er tung... 230 00:18:01,505 --> 00:18:03,488 Hvad synes du? Det er din gamle dragt. 231 00:18:03,512 --> 00:18:06,484 Den gør det svært at træne. 232 00:18:06,508 --> 00:18:09,488 Ikke mere brok. Jeg henter Pan for dig. 233 00:18:09,512 --> 00:18:11,513 Du godeste, hun er dit barn. 234 00:18:12,505 --> 00:18:16,484 Tak. Jeg køber et tøjdyr mere til dig. 235 00:18:16,508 --> 00:18:19,513 Nej tak! Hvornår har jeg sagt, at jeg kan lide dem?! 236 00:18:22,524 --> 00:18:25,532 Piccolo-san er gnaven i dag. 237 00:18:47,541 --> 00:18:49,548 Du har forstyrret min træning. 238 00:18:55,553 --> 00:18:57,560 Du er den store dæmonkonge Piccolo, ikke? 239 00:18:59,552 --> 00:19:02,537 Jeg er ked af at skuffe dig, men jeg er bare Piccolo. 240 00:19:02,561 --> 00:19:03,549 Hvad mener du? 241 00:19:03,573 --> 00:19:09,578 Det er indviklet. Du ligner en gammeldags helt. 242 00:19:11,560 --> 00:19:14,541 Bare du ville kalde det retro. 243 00:19:14,565 --> 00:19:17,573 Desværre for dig er min identitet... 244 00:19:18,583 --> 00:19:20,569 ...stadig en hemmelighed! 245 00:19:25,580 --> 00:19:28,567 Det mærke... Jeg så det, da jeg var Kami. 246 00:19:28,591 --> 00:19:31,560 Det er Røde bånd-hæren. 247 00:19:31,584 --> 00:19:34,596 Nu har jeg virkelig kvajet mig. 248 00:19:35,594 --> 00:19:38,586 Hvad mener du med, da du var Kami? 249 00:19:39,595 --> 00:19:42,573 Du har ikke forsket nok. Tror du, jeg vil fortælle det? 250 00:19:42,597 --> 00:19:43,587 Hvor strengt! 251 00:19:43,611 --> 00:19:46,606 Røde bånd-hæren blev udslettet for længe siden. 252 00:19:47,604 --> 00:19:53,622 Den overlevende videnskabsmand, dr. Geros ønsker, forsvandt sammen med Cell. 253 00:19:55,616 --> 00:20:00,616 Jeg skulle bare afprøve min styrke i dag, men det er vist udelukket nu. 254 00:20:01,609 --> 00:20:05,597 Jeg fornemmer ingen Ki. Du er enten robot eller androide. 255 00:20:05,621 --> 00:20:07,596 Hvem har lavet dig? 256 00:20:07,620 --> 00:20:09,605 Kan du ikke se det? 257 00:20:09,629 --> 00:20:12,636 Jeg er imponeret. Men det er også en hemmelighed. 258 00:20:13,637 --> 00:20:18,609 Sig ikke, at du havde tænkt dig at kæmpe mod mig. 259 00:20:18,633 --> 00:20:24,617 Jo. Nu har jeg ændret min plan, så den inkluderer din død. 260 00:20:24,641 --> 00:20:27,646 Tag det ikke personligt, det er bare mine ordrer. 261 00:20:28,655 --> 00:20:30,653 Lad os få det overstået! 262 00:20:40,668 --> 00:20:42,652 Hvad?! 263 00:20:49,661 --> 00:20:50,918 Hvorfor dukker mine ord op? 264 00:20:52,669 --> 00:20:56,688 Det var skuffende. Jeg troede, du ville være mere imponerende. 265 00:21:14,687 --> 00:21:15,697 Det er slut. 266 00:21:23,696 --> 00:21:26,680 Hvad? Sprængte jeg ham i småstykker? 267 00:21:26,704 --> 00:21:28,708 Jeg ville se hans livløse ansigt. 268 00:21:33,717 --> 00:21:35,725 Ham kan jeg ikke lade løbe omkring. 269 00:21:48,721 --> 00:21:50,726 Hvad er det for en bygning? 270 00:22:02,755 --> 00:22:04,714 Gamma-san! 271 00:22:04,738 --> 00:22:05,741 Hallo. 272 00:22:08,742 --> 00:22:09,723 Godt arbejde i dag. 273 00:22:09,748 --> 00:22:11,745 - Velkommen tilbage. - Ja. 274 00:22:17,748 --> 00:22:18,758 Forsvandt han? 275 00:22:44,781 --> 00:22:45,791 Der er du. 276 00:22:54,792 --> 00:22:58,784 - Gamma-san, velkommen tilbage. - Ja, jeg er tilbage. 277 00:22:58,808 --> 00:22:59,809 Gamma? 278 00:23:23,818 --> 00:23:25,807 Det var imponerende, Gamma 2. 279 00:23:25,831 --> 00:23:27,817 Jeg så det hele gennem dine øjne. 280 00:23:27,841 --> 00:23:29,813 Mange tak, doktor. 281 00:23:29,837 --> 00:23:32,839 Af en test at være overdrev jeg vist lidt. 282 00:23:34,840 --> 00:23:37,809 Er der en mere? 283 00:23:37,833 --> 00:23:40,816 - Det er lige meget. - Du tog den rigtige beslutning. 284 00:23:40,840 --> 00:23:43,857 Når du har en vigtig entré eller en stor afslutning, 285 00:23:44,837 --> 00:23:45,830 er det fint lige at posere. 286 00:23:45,854 --> 00:23:48,842 Tænk, at han vidste, hvem vi var. 287 00:23:49,841 --> 00:23:52,831 Du sagde, at de skulle bære Røde bånd-mærket. 288 00:23:52,855 --> 00:23:54,867 - Tjekkede du hans krop? - Krop? 289 00:23:55,861 --> 00:23:58,841 Nej, jeg sprængte ham i småstykker. 290 00:23:58,865 --> 00:24:00,838 Du er ikke forsigtig nok. 291 00:24:00,862 --> 00:24:03,869 Det kan han umuligt have overlevet. Du så det godt, ikke? 292 00:24:05,864 --> 00:24:06,877 - Se her. - Hvad? 293 00:24:07,869 --> 00:24:08,854 Svært at identificere... 294 00:24:08,878 --> 00:24:12,860 Det var Piccolo, så måske gav vi fjendeorganisationen et vink. 295 00:24:12,884 --> 00:24:17,855 Det er okay. De finder aldrig den her skjulte base. 296 00:24:17,879 --> 00:24:19,856 Selv hvis de får nys om den, 297 00:24:19,880 --> 00:24:22,860 skal vi bare besejre hele organisationen, ikke? 298 00:24:22,884 --> 00:24:24,897 - Du er så snerpet, nr. 1. - Organisation? 299 00:24:25,898 --> 00:24:27,903 Nej, du er for skødesløs. 300 00:24:28,895 --> 00:24:30,875 Carmine præsenterer... 301 00:24:30,899 --> 00:24:36,868 Vi formoder, "Son Goku" og "Vegeta" her er deres mellemledere, 302 00:24:36,892 --> 00:24:40,890 og de er nogle mægtige fjender. Den forfærdelige Majin Buu er også derinde. 303 00:24:40,914 --> 00:24:44,886 Vi har stadig ikke set alle mr. Satans kræfter. 304 00:24:44,910 --> 00:24:47,923 Det er okay. Det er mine mægtigste skabninger. 305 00:24:48,903 --> 00:24:50,999 Det er gjort klart, hvor god Gamma er i kamp. 306 00:24:51,904 --> 00:24:52,920 Det er ikke godt nok. 307 00:24:53,915 --> 00:24:56,906 Du kan snildt slå kong Piccolo, ikke sandt, Gamma? 308 00:24:56,930 --> 00:24:58,931 Jo. Skuffende nok. 309 00:24:59,928 --> 00:25:03,925 Det er dr. Geros geniale barnebarn. 310 00:25:04,938 --> 00:25:07,934 Jeg er supergenial. 311 00:25:08,939 --> 00:25:13,926 Hvis du er så genial, men lod Piccolo slippe væk, må vi fremskynde vores plan. 312 00:25:13,950 --> 00:25:17,928 Bare rolig. Vi har bevist Gammas styrke. 313 00:25:17,952 --> 00:25:20,933 Ved at bruge denne data kan jeg lave kopier af Gamma, 314 00:25:20,957 --> 00:25:24,922 uden det tager så lang tid. 315 00:25:24,946 --> 00:25:28,965 Efter vi slår Bulma og resten af hendes onde organisation ud, 316 00:25:29,945 --> 00:25:34,930 bliver militæret og politiet, som er deres lakajer, ubetydelige. 317 00:25:34,954 --> 00:25:38,931 Så kan vi tage kontrol over denne korrupte verden. 318 00:25:38,955 --> 00:25:43,943 Men sig mig, dr. Hedo, hvor hurtigt kan Cell Max blive færdig? 319 00:25:43,967 --> 00:25:44,979 "Cell Max"? 320 00:25:45,959 --> 00:25:49,945 Bare rolig. Når vi har Gammaerne, behøver vi ikke Cell Max. 321 00:25:49,969 --> 00:25:51,957 Jeg spurgte hvornår. 322 00:25:51,981 --> 00:25:55,962 Den her? Lad mig se. Den vil tage lidt længere. 323 00:25:55,986 --> 00:25:58,968 Du sagde, at han næsten var færdig. 324 00:25:58,993 --> 00:26:01,962 Cell Max er allerede fuldendt, 325 00:26:01,986 --> 00:26:05,001 men kontrolprogrammet til hans hjerne vil tage længere tid. 326 00:26:08,001 --> 00:26:10,006 Ved du, hvor længe jeg har ventet? 327 00:26:10,986 --> 00:26:12,971 Med al respekt, kommandør Magenta, 328 00:26:12,995 --> 00:26:18,985 du beordrede noget "utrolig stærkt, selv hvis det tager lidt længere tid." 329 00:26:19,009 --> 00:26:21,993 Det lyder, som om du ikke kan lide Cell Max. 330 00:26:22,017 --> 00:26:24,992 Fordi han ikke ligner en superhelt. 331 00:26:25,016 --> 00:26:29,994 Jeg kan heller ikke lide, at hans base kommer fra dr. Geros data. 332 00:26:30,018 --> 00:26:35,031 Cells kraft er blevet bevist. Du så selv nyheden, ikke? 333 00:26:36,011 --> 00:26:40,035 Men den data var for kompleks, og vi kunne ikke reproducere den. 334 00:26:41,015 --> 00:26:45,004 Jeg tænkte, du kunne give ham noget kraft og bringe ham til live. 335 00:26:45,028 --> 00:26:49,022 Nemt nok, men latterligt tidskrævende. 336 00:26:49,046 --> 00:26:53,020 Du kunne have været færdig med Cell Max allerede, 337 00:26:53,044 --> 00:26:55,050 hvis du ikke var så opslugt af Gammaerne. 338 00:26:56,030 --> 00:27:00,030 Cell er sådan en androide, man dyrker ved at tilføje små celler. 339 00:27:00,054 --> 00:27:06,023 Det er kun naturligt, man skal vente længere. Bare du ville lykønske mig for at udnytte tiden 340 00:27:06,047 --> 00:27:08,027 ved at udvikle Gammaerne. 341 00:27:08,051 --> 00:27:13,060 Nu må det være nok! Start Cell Max! 342 00:27:15,057 --> 00:27:18,039 Man skal ikke fremskynde den slags, kommandør Magenta. 343 00:27:18,063 --> 00:27:22,036 Det er et skrækkeligt monster, meget stærkere end gamle Cell. 344 00:27:22,060 --> 00:27:25,052 Han er den bedste til at vise Røde bånds styrke. 345 00:27:25,076 --> 00:27:30,087 Hvis vi starter ham og sender ham ud i verden sådan her, bliver det en katastrofe. 346 00:27:31,067 --> 00:27:31,087 Hvorfor? 347 00:27:32,067 --> 00:27:37,089 Du vil ikke miste kontrollen over ham og dermed miste verden, som du vil overtage. 348 00:27:39,091 --> 00:27:44,076 Gammaerne tager sig af de ballademagere, uden du skal bruge Cell Max. 349 00:27:44,100 --> 00:27:49,107 Du kan stadig aktivere Cell Max og vise verden din magt. 350 00:27:50,087 --> 00:27:53,090 Kan jeg stole på det? 351 00:27:54,106 --> 00:27:55,090 Selvfølgelig. 352 00:27:55,114 --> 00:27:57,116 Det er slemt. 353 00:28:04,100 --> 00:28:08,087 Hvad nu? Det er usædvanligt, du ringer til mig. 354 00:28:08,111 --> 00:28:10,088 Bulma, er Vegeta der? 355 00:28:10,112 --> 00:28:13,096 Nej. Han er til træning hos Beerus-sama. 356 00:28:13,120 --> 00:28:15,105 - Der er gået tre uger. - Hej. 357 00:28:15,129 --> 00:28:18,096 - Også Goku? - Selvfølgelig. 358 00:28:18,120 --> 00:28:21,110 Du har en anordning, du kan kontakte Whis-sama med. 359 00:28:21,134 --> 00:28:24,102 Bed de to komme tilbage med det samme. 360 00:28:24,126 --> 00:28:26,105 Hvad? Foregår der noget? 361 00:28:26,129 --> 00:28:30,117 Ja. Jeg kan ikke snakke nu, men der sker snart noget slemt. 362 00:28:30,141 --> 00:28:33,145 Okay, jeg kontakter dem. 363 00:28:34,147 --> 00:28:38,115 I mellemtiden må jeg gøre noget. 364 00:28:38,139 --> 00:28:40,149 Jeg har det! Vi får brug for senzubønner. 365 00:28:57,175 --> 00:28:59,164 Vent lidt! 366 00:29:04,181 --> 00:29:07,182 Du var lige ved at gå amok igen. 367 00:29:08,174 --> 00:29:11,162 Vi har sagt så mange gange, at du skal styre dig. 368 00:29:11,186 --> 00:29:13,185 Undskyld, det skete bare. 369 00:29:18,180 --> 00:29:21,168 Hold nu op. 370 00:29:21,192 --> 00:29:25,162 Du kan ikke sidde stille for evigt, for så bliver du blød. 371 00:29:25,186 --> 00:29:27,178 Du ved, der er Jiren... 372 00:29:27,202 --> 00:29:29,206 ...og Broly her... 373 00:29:31,197 --> 00:29:35,181 ...og en masse andre stærke fyre derude. 374 00:29:35,205 --> 00:29:39,183 Ti stille. Lad mig være. Det her er også træning. 375 00:29:39,207 --> 00:29:43,196 Drop det fis. Det kan umuligt være træning. 376 00:29:43,220 --> 00:29:46,192 Du er totalt blæst. 377 00:29:46,216 --> 00:29:48,187 Hvad mener du? 378 00:29:48,212 --> 00:29:51,205 At overvældende stærke Jiren 379 00:29:51,229 --> 00:29:55,209 havde kræfter, der ikke var meget anderledes end vores. 380 00:29:55,233 --> 00:29:56,235 Hvad? 381 00:29:57,215 --> 00:30:00,210 Han spildte ingen energi, når han brugte dem. Bemærkede du det? 382 00:30:00,234 --> 00:30:04,221 Selv når han kæmpede, slappede hans krop og sind af. 383 00:30:04,245 --> 00:30:08,216 - Bortset fra det øjeblik, han angreb. - Er det sandt? 384 00:30:08,240 --> 00:30:11,228 Et angreb, der starter fra ingenting, gør dig uforudsigelig, 385 00:30:11,252 --> 00:30:16,223 og din pludselige styrke er enorm. Og det giver dig ekstra udholdenhed. 386 00:30:16,247 --> 00:30:17,234 Er du sikker? 387 00:30:17,258 --> 00:30:20,260 Jiren kunne sikkert gøre det instinktivt. 388 00:30:21,240 --> 00:30:25,226 Derfor træner jeg min hjerne først, fordi jeg ikke kan gøre det. 389 00:30:25,250 --> 00:30:28,236 Bifald! Vidunderligt! 390 00:30:28,260 --> 00:30:33,243 Vidunderligt, Vegeta-san. Imponerende, at du bemærkede det. 391 00:30:33,267 --> 00:30:38,235 Du har ret. Bare at træne kroppen vildt meget 392 00:30:38,259 --> 00:30:40,276 er faktisk ikke træning nok. 393 00:30:42,281 --> 00:30:45,270 Selv om det tog dig lang tid at indse. 394 00:30:46,270 --> 00:30:49,261 Det har Goku-san vist ikke fattet. 395 00:30:49,285 --> 00:30:50,264 Nej! 396 00:30:50,288 --> 00:30:54,257 Vi tager en sparringskamp med jer alle tre. 397 00:30:54,281 --> 00:30:57,258 Inklusive Broly? Det er din spøg! 398 00:30:57,282 --> 00:31:02,266 Han er blevet lidt bedre, men det hænder, han går amok. 399 00:31:02,290 --> 00:31:05,301 Hvis han går grassat, kan verden bliver udslettet. 400 00:31:06,299 --> 00:31:08,266 Det er sandt. 401 00:31:08,290 --> 00:31:11,282 Godt så, Goku-san og Vegeta-san, bare jer to. 402 00:31:11,306 --> 00:31:14,284 Broly-san, se på og lær, hvordan det er 403 00:31:14,308 --> 00:31:17,294 at have en sparringskamp, hvor man ikke må miste kontrollen. 404 00:31:17,318 --> 00:31:19,306 Okay. 405 00:31:20,314 --> 00:31:22,282 Whis! 406 00:31:22,306 --> 00:31:24,295 Hvor længe har jeg sovet? 407 00:31:24,319 --> 00:31:30,299 Godmorgen. I jord-tid var det omkring fire måneder. 408 00:31:30,323 --> 00:31:34,294 Der kan man bare se. Jeg vågnede tidligere end forventet. 409 00:31:34,318 --> 00:31:37,320 Der var larm, og noget dufter godt. 410 00:31:38,324 --> 00:31:39,307 Hvem er den fyr? 411 00:31:39,331 --> 00:31:41,315 Det er Broly-san. 412 00:31:41,339 --> 00:31:44,319 Broly?! Hvad laver en som ham her? 413 00:31:44,343 --> 00:31:49,319 Frieza kommer ikke, vel? Jeg tog ham med, fordi det er sikkert. 414 00:31:49,343 --> 00:31:54,345 Tag ikke folk med uden at spørge først! Det er ikke et hotel! 415 00:31:57,343 --> 00:31:59,332 Der er du. Vær respektfuld. 416 00:31:59,356 --> 00:32:02,340 Tak, fordi jeg måtte komme. 417 00:32:02,364 --> 00:32:06,325 Også dig? Hvem er du? 418 00:32:06,349 --> 00:32:07,333 Jeg hedder Lemo. 419 00:32:07,357 --> 00:32:09,367 Fra den gamle Frieza-styrke. 420 00:32:11,367 --> 00:32:15,357 Det er der, den gode duft kommer fra. Kom her. 421 00:32:16,364 --> 00:32:17,375 Okay. 422 00:32:23,383 --> 00:32:27,353 Det smager herligt. Hvad lavede du i Frieza-styrken? 423 00:32:27,377 --> 00:32:30,354 Jeg var stikirenddreng, men jeg lavede også mad. 424 00:32:30,378 --> 00:32:32,365 Okay, du må gerne blive her. 425 00:32:32,389 --> 00:32:35,365 Hvad pokker? Den er så stor. 426 00:32:35,389 --> 00:32:37,369 Du ser godt ud. 427 00:32:37,393 --> 00:32:39,401 - Yo! - Er I her også? 428 00:32:40,380 --> 00:32:43,379 Her er ikke så mange værdifulde ting, som jeg troede. 429 00:32:43,403 --> 00:32:46,399 - Sikken skuffelse. - Cheelai! Klap i! 430 00:32:51,403 --> 00:32:55,379 Jeg ryddede bare lidt op... 431 00:32:55,403 --> 00:32:56,390 Hvem er du så? 432 00:32:56,414 --> 00:32:58,385 Cheelai. 433 00:32:58,409 --> 00:33:03,410 Du er Beerus the Destroyer, ikke? 434 00:33:04,418 --> 00:33:05,396 Det stemmer. 435 00:33:05,420 --> 00:33:09,414 Den mest frygtindgydende skabning i universet... 436 00:33:23,445 --> 00:33:25,429 Du er sød. 437 00:33:26,428 --> 00:33:28,436 Du må blive så længe du vil. 438 00:33:29,453 --> 00:33:32,420 Hvad skete der lige? 439 00:33:32,444 --> 00:33:36,429 Beerus-samas smag er overraskende forudsigelig. 440 00:33:36,453 --> 00:33:39,422 Nå, tilbage til planen. 441 00:33:39,446 --> 00:33:43,432 Kampen skal begynde! Den, der står til sidst, vinder. 442 00:33:43,456 --> 00:33:48,472 Ingen forvandlinger eller projektilangreb som Kamehame-Ha. Forstået? 443 00:33:50,463 --> 00:33:54,469 Giv mig noget mad først. Jeg er så sulten. 444 00:33:55,472 --> 00:33:58,458 Du godeste, Saiyans... 445 00:33:58,482 --> 00:34:02,487 Hvad? Kommunikatoren... 446 00:34:04,476 --> 00:34:06,486 Hvor har jeg lagt den? 447 00:34:08,481 --> 00:34:13,458 Den lækre mad, som Vegeta-san tog med fra jorden, er væk, 448 00:34:13,482 --> 00:34:16,501 så vi har tilberedt noget, men jeg ved ikke, hvordan det smager. 449 00:34:17,481 --> 00:34:19,485 Lad os nyde det. 450 00:34:21,489 --> 00:34:26,475 Herligt! Hvad har du gjort? Det er nærmest magisk, Lemo-san! 451 00:34:26,499 --> 00:34:29,473 Jeg brugte et par krydderier. 452 00:34:29,497 --> 00:34:31,480 Er noget anderledes? 453 00:34:31,504 --> 00:34:33,496 Det ved jeg ikke. 454 00:34:34,505 --> 00:34:37,490 Jeg kan lide det. Nu står Lemo for madlavningen. 455 00:34:37,514 --> 00:34:41,516 - Whis, du er fyret. - Hvor rystende! 456 00:34:58,524 --> 00:35:00,530 Begynd! 457 00:36:16,600 --> 00:36:17,614 Jeg er ikke færdig! 458 00:36:29,617 --> 00:36:32,619 Bliv ikke for selvglad, Kakarot! 459 00:36:38,635 --> 00:36:40,636 Undervurder mig ikke! 460 00:36:53,640 --> 00:36:57,653 Det er ganske lidt, men Vegetas bevægelser har forandret sig. 461 00:36:59,648 --> 00:37:01,643 Det må være et resultat af hans træning. 462 00:37:01,667 --> 00:37:04,642 Det kommer vist til at tage noget tid. 463 00:37:04,666 --> 00:37:06,673 Skal vi ikke have noget dessert? 464 00:37:07,653 --> 00:37:08,637 Hvad? 465 00:37:08,661 --> 00:37:12,652 Der er masser af is, som Vegeta-san havde med. 466 00:37:12,676 --> 00:37:16,641 Jeg vil gerne slæbe... hente det til jer. 467 00:37:16,665 --> 00:37:19,649 - Jeg hjælper dig. - Du godeste. 468 00:37:19,673 --> 00:37:21,668 Is... 469 00:37:22,672 --> 00:37:23,664 Is... 470 00:37:23,688 --> 00:37:26,655 Is... Her er den. 471 00:37:26,679 --> 00:37:28,662 - Lemo... - Ja. 472 00:37:28,686 --> 00:37:32,663 Vent med opvasken. Kom og spis noget is. 473 00:37:32,687 --> 00:37:33,688 Tak. 474 00:37:35,701 --> 00:37:37,684 Jeg fandt den. 475 00:37:38,687 --> 00:37:39,699 Jeg fandt den. 476 00:37:43,701 --> 00:37:45,714 Broly, kom og spis is. 477 00:38:09,715 --> 00:38:10,718 Åh, wow! 478 00:38:12,722 --> 00:38:14,708 Beerus-sama, det var pænt af dig. 479 00:38:14,732 --> 00:38:16,745 Er der en, du tænker på? 480 00:38:17,725 --> 00:38:18,743 Hold kæft og spis. 481 00:38:28,739 --> 00:38:31,730 Whis-san! Whis-san! 482 00:38:31,754 --> 00:38:37,736 Kom nu, hvorfor svarer du ikke?! 483 00:38:37,760 --> 00:38:41,741 Er det sandt? Det var jeg ikke klar over. 484 00:38:41,765 --> 00:38:45,738 Beklager, men jeg har kun de to lige nu. 485 00:38:45,762 --> 00:38:48,776 To, hva'? Det burde være nok. Tak. 486 00:38:49,756 --> 00:38:51,751 Kami-sama, vær forsigtig. 487 00:38:51,775 --> 00:38:53,742 Jeg er ikke Kami mere. 488 00:38:53,766 --> 00:38:55,775 Nej, det er sandt. 489 00:38:58,774 --> 00:38:59,752 Bulma? 490 00:38:59,776 --> 00:39:01,763 Kom du igennem til dem? 491 00:39:01,787 --> 00:39:05,761 Uanset hvor mange gange, jeg ringer, er der ingen, der svarer. 492 00:39:05,785 --> 00:39:10,761 - Jeg prøver lidt længere. - Tak. Ja, gør det. 493 00:39:10,785 --> 00:39:12,769 Kan hun ikke få fat i dem? 494 00:39:12,793 --> 00:39:15,778 Nej. Det bliver svært uden Goku og Vegeta. 495 00:39:15,802 --> 00:39:20,782 Efter af have kæmpet mod en af Gammaerne, tror jeg, 496 00:39:20,806 --> 00:39:22,813 at deres kræfter er på højde med Saiyans. 497 00:39:23,793 --> 00:39:27,775 Det lyder slemt. Hvad med Son Gohan? 498 00:39:27,799 --> 00:39:31,798 Du sagde en gang, at hvis han virkelig ville, 499 00:39:31,822 --> 00:39:34,823 kunne han blive stærkere end alle andre på jorden. 500 00:39:35,803 --> 00:39:37,786 Vi kan ikke regne med ham nu. 501 00:39:37,810 --> 00:39:38,828 Nå, okay. 502 00:39:39,814 --> 00:39:44,811 Måske kender de 17 og 18's svagheder fra dr. Hedos data. 503 00:39:44,835 --> 00:39:48,806 Og Majin Buu er i dvale. 504 00:39:48,830 --> 00:39:50,816 Så det betyder... 505 00:39:50,840 --> 00:39:54,831 Hvordan kan det ske? Jeg må gøre noget. 506 00:39:55,829 --> 00:39:56,833 Jeg har det! 507 00:39:59,847 --> 00:40:01,811 Piccolo-san! 508 00:40:01,835 --> 00:40:04,820 Dende! Ved du, hvad der foregår? 509 00:40:04,844 --> 00:40:08,824 Ja, jeg har set med deroppefra. Det er forfærdeligt. 510 00:40:08,848 --> 00:40:10,833 Men der er intet, jeg kan gøre. 511 00:40:10,857 --> 00:40:12,830 Jeg hørte, at på Planet Namek 512 00:40:12,854 --> 00:40:18,828 fik Krillin og Gohan trukket deres slumrende kræfter ud af Grand Elder. 513 00:40:18,852 --> 00:40:20,856 Ja, jeg så ham gøre det. 514 00:40:21,856 --> 00:40:23,875 - Gør det ved mig. - Vil du have det? 515 00:40:24,855 --> 00:40:29,849 Ja. Du er samme type Namekian som Grand Elder. 516 00:40:29,873 --> 00:40:31,842 Du burde kunne gøre det. 517 00:40:31,866 --> 00:40:36,848 Desværre skal man have en vis alder, før man kan bruge den evne. 518 00:40:36,872 --> 00:40:38,851 Hvad? 519 00:40:38,875 --> 00:40:41,863 Ja! Hvad, hvis vi fik hjælp fra dragekugler? 520 00:40:41,887 --> 00:40:42,888 Dragekugler? 521 00:40:43,883 --> 00:40:45,896 Vi kunne sige: "Udslet Røde bånd-hæren." 522 00:40:47,887 --> 00:40:50,873 Det tillader din stolthed ikke, vel? 523 00:40:50,897 --> 00:40:56,867 Hvad, hvis Shenron trak din slumrende kræfter ud, ligesom Grand Elder gjorde? 524 00:40:56,891 --> 00:40:58,882 Kan Shenron gøre sådan noget? 525 00:40:58,906 --> 00:41:02,870 - Sikkert, hvis jeg opgraderer ham. - Opgraderer? 526 00:41:02,894 --> 00:41:06,890 Ligesom da han gik fra at opfylde et til tre ønsker. 527 00:41:06,914 --> 00:41:10,907 Det er det samme. Et øjeblik. 528 00:41:38,946 --> 00:41:41,952 Jeg tror, at Shenrons opgradering er færdig. 529 00:41:42,932 --> 00:41:44,956 Jeg var Kami, men jeg vidste det ikke. 530 00:41:45,936 --> 00:41:48,917 Du kom til jorden for frygtelig lang tid siden. 531 00:41:48,941 --> 00:41:51,939 Men er der tid nok til at samle alle dragekugler? 532 00:41:51,963 --> 00:41:56,925 Jeg mener, at Bulma-san har alle syv for tiden. 533 00:41:56,949 --> 00:41:59,946 De sidste år har Bulma-san haft arbejdere til at samle dragekugler. 534 00:41:59,970 --> 00:42:02,949 De har fået opfyldt trivielle ønsker, 535 00:42:02,973 --> 00:42:06,937 så ingen har brugt dem til onde ønsker. 536 00:42:06,961 --> 00:42:08,977 Hun behøver ikke få ønsker opfyldt... 537 00:42:09,969 --> 00:42:13,986 Husker du, for ikke så længe siden da Frieza-styrken stjal dragekugler? 538 00:42:14,966 --> 00:42:17,950 Efter ønsket blev opfyldt, blev alle dragekugler spredt. 539 00:42:17,974 --> 00:42:20,985 Nå, okay. Heldigt for os. 540 00:42:22,986 --> 00:42:23,962 Bulma! 541 00:42:23,986 --> 00:42:25,973 Ja, jeg kan høre dig. 542 00:42:25,997 --> 00:42:29,961 - Er du kommet igennem? - Nej, ingen har svaret endnu. 543 00:42:29,985 --> 00:42:32,968 Bulma, har du nogle dragekugler? 544 00:42:32,992 --> 00:42:36,974 Dragekugler? Ja, alle syv. 545 00:42:36,998 --> 00:42:41,013 Godt. Jeg er ked af at spørge, når du har samlet dem, men må jeg bruge dem denne gang? 546 00:42:41,993 --> 00:42:42,976 Hvad? 547 00:42:43,000 --> 00:42:46,979 Kom nu, du bruger dem bare til at få trivielle ønsker opfyldt. 548 00:42:47,003 --> 00:42:49,020 Nej, mine ønsker er ikke trivielle! 549 00:42:50,000 --> 00:42:52,988 Men jeg kan ikke afslå en anmodning fra dig, Piccolo. 550 00:42:53,012 --> 00:42:57,022 Tak. Jeg tager derhen nu. Vent på mig i din have. 551 00:43:01,017 --> 00:43:06,029 Kom frem, Shenron, og opfyld mit ønske! 552 00:43:24,052 --> 00:43:30,021 Sig dine ønsker. Jeg opfylder dine... 553 00:43:30,045 --> 00:43:31,034 Piccolo-sama? 554 00:43:31,058 --> 00:43:32,034 Shenron! 555 00:43:32,058 --> 00:43:36,038 Kan du trække mine dvælende kræfter ud, 556 00:43:36,062 --> 00:43:40,036 som den afdøde Grand Elder på Planet Namek gjorde? 557 00:43:40,060 --> 00:43:44,044 Ja, selvfølgelig. Er det dit første ønske? 558 00:43:44,068 --> 00:43:46,067 Ja, det stemmer. Gør det. 559 00:44:02,085 --> 00:44:06,060 Hvad i al...? Mine kræfter - der er så mange! 560 00:44:06,084 --> 00:44:08,095 Jeg tilføjede lidt ekstra. 561 00:44:14,088 --> 00:44:17,075 Sig dit andet ønske. 562 00:44:17,099 --> 00:44:21,073 - Det er alt, jeg behøver. - Mener du det? Var det alt? 563 00:44:21,097 --> 00:44:24,076 Må jeg så bruge de to andre ønsker? 564 00:44:24,100 --> 00:44:26,084 Ja, klart. 565 00:44:26,108 --> 00:44:32,120 Måske kan jeg få strammet numsen op, som de yngre piger. 566 00:44:33,105 --> 00:44:36,096 - Hvad? - Det er et simpelt ønske. 567 00:44:36,120 --> 00:44:37,131 Så er det opfyldt. 568 00:44:38,123 --> 00:44:39,194 Okay, det tredje ønske. 569 00:44:40,113 --> 00:44:44,099 Måske kan du fjerne mine rynker, så det stadig ser naturligt ud. 570 00:44:44,123 --> 00:44:46,103 - Et øjeblik. - Hvad? 571 00:44:46,127 --> 00:44:49,109 De ønsker altså... Der må være noget mere... 572 00:44:49,133 --> 00:44:51,117 Undskyld, at jeg ønsker det! 573 00:44:51,141 --> 00:44:55,139 Måske skulle jeg få mine øjenvipper gjort ti millimeter længere. 574 00:44:56,133 --> 00:44:57,134 Opfyldt. 575 00:44:58,133 --> 00:45:01,151 Godt så, Piccolo-sama. Farvel. 576 00:45:10,160 --> 00:45:13,144 Er dine ønsker sådan hver gang? 577 00:45:13,168 --> 00:45:17,153 - Er det dumt? - Nej, det er op til dig, men... 578 00:45:19,152 --> 00:45:20,136 Åh nej! 579 00:45:20,160 --> 00:45:21,144 Hvad? 580 00:45:21,168 --> 00:45:25,164 Vi kunne have bedt om at få Vegeta og Goku sendt hertil. 581 00:45:26,170 --> 00:45:29,151 Og bare fordi din numse skulle være lidt højere! 582 00:45:29,175 --> 00:45:32,188 Du fik jo heller ikke den idé! 583 00:45:33,168 --> 00:45:36,180 Jeg sniger ind igen og ser, hvad jeg kan gøre. 584 00:45:38,190 --> 00:45:43,162 Hvad, hvis Son Goku eller Vegeta var vores næste mål? 585 00:45:43,186 --> 00:45:45,168 Lad os knuse dem nu, 586 00:45:45,192 --> 00:45:48,165 før de finder på modtræk. 587 00:45:48,189 --> 00:45:50,169 Hvor har du været? 588 00:45:50,193 --> 00:45:52,429 Jeg havde ondt i maven, så jeg gik på toilettet. 589 00:45:53,188 --> 00:45:56,188 Er du okay? Du ser lidt grøn ud. 590 00:45:56,212 --> 00:45:59,174 Nej, jeg har det fint. 591 00:45:59,198 --> 00:46:01,184 Sig, hvis du ikke kan holde dig. 592 00:46:01,208 --> 00:46:05,188 Hvad med at gå efter Son Gokus søn, Son Gohan? 593 00:46:05,212 --> 00:46:10,193 Han udgiver sig for en biolog, men ifølge vores spionkameraer, 594 00:46:10,217 --> 00:46:14,231 er han et farligt væsen, der besejrede Cell som barn. 595 00:46:15,211 --> 00:46:19,198 Piccolo kommer og går så ofte fra sit skjulested, 596 00:46:19,222 --> 00:46:21,229 det er muligt, at Gohan er skyggechef. 597 00:46:22,221 --> 00:46:26,203 Vi bør eliminere ham nu, for han kan blive et problem senere. 598 00:46:26,227 --> 00:46:33,210 Ja, men verden må ikke vide, at hæren eksisterer, før Cell Max er helt færdig. 599 00:46:33,234 --> 00:46:35,221 Vi må undgå alle urbane uroligheder. 600 00:46:35,245 --> 00:46:40,225 Det bliver svært. Han forlader ikke sit skjulested ofte. 601 00:46:40,249 --> 00:46:43,222 Hvorfor kæmper vi ikke mod ham her? 602 00:46:43,246 --> 00:46:44,225 Her? 603 00:46:44,249 --> 00:46:48,222 Jeg tror, at Son Gohan har en datter, der går i børnehave. 604 00:46:48,246 --> 00:46:52,243 Vi kan kidnappe hende og lokke Gohan herhen alene. 605 00:46:52,267 --> 00:46:57,230 Det bliver sjovt at se Gamma kæmpe på nært hold. 606 00:46:57,254 --> 00:47:01,243 Måske kan det højne moralen hos soldaterne. 607 00:47:01,268 --> 00:47:06,276 Jeg støtter ikke kidnapningen af hans barn, fjende eller ej. 608 00:47:08,276 --> 00:47:11,251 Bare pas dig selv, videnskabsmand. 609 00:47:11,275 --> 00:47:13,259 - Hallo! - Ja. 610 00:47:13,283 --> 00:47:17,261 To af jer kidnapper Son Gohans datter og bringer hende hertil. 611 00:47:17,285 --> 00:47:20,265 Modtaget! 15, kan du klare det? 612 00:47:20,289 --> 00:47:23,300 - Overlad det til mig! - Lad mig tage med. 613 00:47:24,280 --> 00:47:27,263 Du skal ikke tale, hvis du ikke bliver spurgt! 614 00:47:27,287 --> 00:47:28,275 Men tilfældigvis... 615 00:47:28,299 --> 00:47:33,284 ...bor jeg tæt på Son Gohans hus, og jeg har set pigen før. 616 00:47:33,308 --> 00:47:38,291 Har du set hende? Hvor mærkeligt. Hvordan ved du, hvem Son Gohans datter er? 617 00:47:38,315 --> 00:47:41,288 Hvad? Jo, altså... 618 00:47:41,312 --> 00:47:46,281 ...fordi hun også er barnebarn af den berømte mr. Satan! 619 00:47:46,305 --> 00:47:49,327 Det stemmer. Men jeg udvælger personale, 620 00:47:50,307 --> 00:47:54,303 og 94, du er stadig ny. Luk mund og hold udkig. 621 00:47:54,327 --> 00:47:57,336 Nej, hvis han kender hendes ansigt, er det til vores fordel. 622 00:47:58,316 --> 00:48:00,337 - Lad ham tage med. - Javel. 623 00:48:03,325 --> 00:48:09,305 Det er den perfekte chance for at få Gohan med. 624 00:48:09,329 --> 00:48:12,317 Du snakker for meget. Er du nervøs? 625 00:48:12,341 --> 00:48:15,318 Ja. Hvordan skal vi kidnappe hende? 626 00:48:15,342 --> 00:48:17,355 Det er nu, hun får fri fra børnehave. 627 00:48:18,335 --> 00:48:21,327 Hendes mor eller en anden kommer sikkert og henter hende. 628 00:48:21,351 --> 00:48:26,359 Vi glæder os til at slå til og kidnappe både mor og datter. 629 00:48:28,353 --> 00:48:30,363 - Jeg hørte fra 79. - Hvad? 630 00:48:31,357 --> 00:48:34,340 Vi er der næsten, så lav ikke bæ i bukserne. 631 00:48:34,364 --> 00:48:36,357 Bæ...? 632 00:48:39,372 --> 00:48:42,338 - Hej, hej! - Hej, hej! 633 00:48:42,362 --> 00:48:43,387 Undskyld forsinkelsen. 634 00:48:45,378 --> 00:48:47,347 Er det hende? 635 00:48:47,371 --> 00:48:49,362 - Ja. - Der er ingen andre børn tilbage. 636 00:48:49,386 --> 00:48:53,363 Moren er her ikke endnu, så lad os kidnappe hende nu. 637 00:48:53,387 --> 00:48:56,360 - Hvad? - Et barn bliver da pærelet. 638 00:48:56,385 --> 00:48:59,369 Din mor kommer sikkert snart. 639 00:48:59,393 --> 00:49:02,372 Pan-chan! Undskyld forsinkelsen! 640 00:49:02,396 --> 00:49:08,374 Din mor bad mig hente dig. Kom, nu tager vi hjem. 641 00:49:08,398 --> 00:49:10,391 Sig farvel til læreren. 642 00:49:11,391 --> 00:49:12,396 Åh nej! 643 00:49:13,399 --> 00:49:15,377 Er der noget galt? 644 00:49:15,401 --> 00:49:17,400 Jeg kender ikke den mand. 645 00:49:18,411 --> 00:49:21,387 - Hvad? Piccolo-san? - Vidste du, det var mig? 646 00:49:21,411 --> 00:49:23,391 Jeg kunne se det. Det var nemt. 647 00:49:23,415 --> 00:49:26,396 - Jeg genkendte din Ki. - Jeg er imponeret. 648 00:49:26,420 --> 00:49:30,390 Er den mand sammen med dig, Piccolo-san? 649 00:49:30,414 --> 00:49:33,396 Undskyld forskrækkelsen. Det var en træningstime. 650 00:49:33,420 --> 00:49:34,396 Nå, okay. 651 00:49:34,420 --> 00:49:37,400 Fordi hun er den rige mr. Satans barnebarn. 652 00:49:37,424 --> 00:49:40,427 Nå, okay. Gudskelov. 653 00:49:41,437 --> 00:49:46,405 - Du må ikke parkere her. - Vi skal af sted nu. 654 00:49:46,429 --> 00:49:48,408 Hvis fly er det? 655 00:49:48,432 --> 00:49:52,439 Nogle slemme folk, der hedder Røde bånd-hæren. Pan, ind bagi. 656 00:49:54,435 --> 00:49:55,414 Hvad foregår der? 657 00:49:55,438 --> 00:49:58,419 Jeg siger det, når vi er på vej. Jeg giver dig håndjern på, 658 00:49:58,443 --> 00:50:00,429 men du kan få dem af til hver en tid, okay? 659 00:50:00,453 --> 00:50:01,455 Forsigtig. 660 00:50:08,466 --> 00:50:10,466 Lærer, hej, hej! 661 00:50:13,459 --> 00:50:14,462 Åh nej. 662 00:50:17,461 --> 00:50:20,439 Piccolo-san, du er elendig til at flyve. 663 00:50:20,463 --> 00:50:22,459 - Jeg er ikke god til det her. - Hvad så? 664 00:50:22,483 --> 00:50:26,486 Jeg fulgte efter en forfærdelig androide 665 00:50:27,466 --> 00:50:30,459 og infiltrerede en slem organisation, der hedder Røde bånd-hæren. 666 00:50:30,483 --> 00:50:34,464 Der lærte jeg et kneb til at få os væk fra nogens verdenserobring. 667 00:50:34,488 --> 00:50:36,460 "Infiltrerede"? 668 00:50:36,484 --> 00:50:39,468 Jeg sneg mig ind og lod, som om jeg var en af dem. 669 00:50:39,492 --> 00:50:42,459 Så det er derfor, du er klædt sådan. 670 00:50:42,483 --> 00:50:47,466 Ja. De besluttede at kidnappe dig for at lokke din far frem, 671 00:50:47,490 --> 00:50:48,888 så de kan skaffe ham af vejen. 672 00:50:49,489 --> 00:50:50,486 Ja? Det lyder sjovt. 673 00:50:50,511 --> 00:50:54,489 Undervurder dem ikke. De er virkelig farlige folk. 674 00:50:54,513 --> 00:50:57,493 Du må lade, som om du er kidnappet og virke bange. 675 00:50:57,517 --> 00:51:00,518 Jeg skal nok passe på dig, så bare rolig. 676 00:51:02,515 --> 00:51:05,503 Far har altid så travlt. Tror du, han kommer? 677 00:51:05,527 --> 00:51:10,521 Ja, selvfølgelig. Hvis han ikke kommer for det her, banker jeg ham næsten til plukfisk. 678 00:51:14,517 --> 00:51:15,535 Hjælp mig! 679 00:51:16,515 --> 00:51:17,512 Jeg er bange! 680 00:51:17,536 --> 00:51:19,508 Er du vågen? 681 00:51:19,532 --> 00:51:21,507 Gjorde du det her? 682 00:51:21,531 --> 00:51:24,508 - Ja. - Sig ikke et ord til nogen. 683 00:51:24,532 --> 00:51:27,508 - Hvad? - At jeg fik bank af et barn! 684 00:51:27,532 --> 00:51:28,533 Forstået. 685 00:51:33,540 --> 00:51:37,549 Nej! Slip mig! Jeg er bange! 686 00:51:43,547 --> 00:51:45,542 Far, jeg er bange! Hjælp mig! 687 00:51:45,566 --> 00:51:46,544 Alt er optaget. 688 00:51:46,569 --> 00:51:50,547 Godt. Vis det til Son Gohan og bring ham hertil. 689 00:51:50,571 --> 00:51:51,550 Forstået. 690 00:51:51,574 --> 00:51:53,545 Hov, du! 691 00:51:53,569 --> 00:51:56,579 De er ikke til dig. Du skal ikke udfordre skæbnen. 692 00:51:58,564 --> 00:52:00,541 - 94... - Hvad? Ja. 693 00:52:00,565 --> 00:52:03,548 Du tager ud igen. Du kender området. 694 00:52:03,572 --> 00:52:04,583 Forstået. 695 00:52:06,575 --> 00:52:07,590 Er det her? 696 00:52:09,588 --> 00:52:11,587 Det går ikke. Denne vej. 697 00:52:15,581 --> 00:52:17,588 Du kender virkelig stedet. 698 00:52:19,595 --> 00:52:21,568 Hvad har I brug for? 699 00:52:21,592 --> 00:52:24,578 - Er du Son Gohan? - Ja. 700 00:52:24,602 --> 00:52:28,580 - Hvorfor har du det mærkelige udstyr? - Nå, det her? 701 00:52:28,604 --> 00:52:31,588 Han ved ikke, det er mig. Hvordan er det muligt? 702 00:52:31,612 --> 00:52:33,615 Selv Pan gennemskuede mig straks. 703 00:52:35,600 --> 00:52:38,585 Kom med, hvis du har dit liv kært. 704 00:52:38,609 --> 00:52:41,615 - Jeg har for travlt lige nu. - Kan du ikke se den her? 705 00:52:45,607 --> 00:52:47,623 Gå, eller jeg ringer til politiet. 706 00:52:48,616 --> 00:52:50,603 - Se der! - Far, jeg er bange! 707 00:52:50,627 --> 00:52:51,605 Pan! 708 00:52:51,629 --> 00:52:55,598 Det stemmer. Vi har din datter. 709 00:52:55,622 --> 00:52:58,642 Kom med, hvis du ikke vil have, der sker hende noget. 710 00:53:01,633 --> 00:53:02,645 Du godeste. 711 00:53:15,638 --> 00:53:17,633 Hvad har I gjort ved Pan?! 712 00:53:17,657 --> 00:53:21,629 Hun er uskadt! Vi har ikke gjort noget endnu! 713 00:53:21,653 --> 00:53:23,640 Så vil du komme med os? 714 00:53:23,664 --> 00:53:27,643 Af sted! Hvis der er sket Pan noget, holder jeg dig ansvarlig! 715 00:53:27,667 --> 00:53:29,642 Ja! 716 00:53:29,666 --> 00:53:31,662 Ja, sådan! 717 00:53:43,676 --> 00:53:45,668 De kommer lige straks! 718 00:53:56,683 --> 00:53:57,698 Derovre? 719 00:54:09,699 --> 00:54:10,770 Han er her! Far er her! 720 00:54:11,694 --> 00:54:12,695 Pan! 721 00:54:16,704 --> 00:54:18,702 - Han er hurtig. - Nummer 2! 722 00:54:20,706 --> 00:54:21,711 Far! 723 00:54:23,717 --> 00:54:24,718 Ja! 724 00:54:27,726 --> 00:54:29,720 Din nar! 725 00:54:30,718 --> 00:54:31,709 Nummer 1! 726 00:54:31,733 --> 00:54:33,734 Du skal møde mig. 727 00:54:35,729 --> 00:54:39,700 Hvis du vil redde din datter, skal du besejre ham. 728 00:54:39,725 --> 00:54:41,730 Hvem er I? 729 00:55:13,775 --> 00:55:15,759 Det er bare løgn! 730 00:55:19,770 --> 00:55:21,746 Jeg er glad for, han kom. 731 00:55:21,770 --> 00:55:25,748 Den fyr er stærk. Kan far besejre ham? 732 00:55:25,772 --> 00:55:29,793 Umuligt. Lad os håbe, at Gohan får sit kampinstinkt tilbage 733 00:55:30,773 --> 00:55:31,844 og kan blive på toppen. 734 00:55:34,792 --> 00:55:36,794 Hvem er du?! 735 00:55:38,787 --> 00:55:39,778 En superhelt. 736 00:55:39,802 --> 00:55:40,806 Hvad? 737 00:55:55,811 --> 00:55:57,022 Du er ikke en robot, så... 738 00:55:57,802 --> 00:55:58,817 ...en androide? 739 00:55:59,810 --> 00:56:00,801 Du er velinformeret. 740 00:56:00,825 --> 00:56:05,790 Men hvorfor gør du noget så kujonagtigt som det her? 741 00:56:05,814 --> 00:56:08,831 Kidnapningen var ikke min idé. Jeg... 742 00:56:09,827 --> 00:56:12,802 ...udfører mine ordrer for retfærdighedens skyld. 743 00:56:12,826 --> 00:56:14,803 Retfærdighed? Ordrer? 744 00:56:14,827 --> 00:56:17,844 At knuse onde, hemmelige organisationer som din! 745 00:56:18,824 --> 00:56:19,832 Hvad? 746 00:56:34,861 --> 00:56:36,832 Hvad i al...? 747 00:56:36,856 --> 00:56:39,853 Det er ikke et trick! Han er et rumvæsen! 748 00:56:44,866 --> 00:56:47,863 Den forvandling var forventet. 749 00:57:13,896 --> 00:57:15,886 Pis! 750 00:57:28,895 --> 00:57:30,889 Sådan, far! Hold ud! 751 00:57:30,913 --> 00:57:32,916 Hold kæft, det er slemt. 752 00:57:33,903 --> 00:57:36,925 Han lærer sin modstanders styrke og træk, mens han kæmper. 753 00:57:40,919 --> 00:57:42,930 Er det al den kraft, du har? 754 00:57:43,910 --> 00:57:46,895 - Hvad? - For så vinder du aldrig. 755 00:57:46,919 --> 00:57:47,928 Hvad sagde du? 756 00:57:54,930 --> 00:57:57,911 - Godt! Fantastisk! - Ja! 757 00:57:57,935 --> 00:57:59,940 Det er min Gamma! 758 00:58:06,943 --> 00:58:08,938 Råb, at du har ondt. 759 00:58:11,945 --> 00:58:14,946 Det gør ondt! 760 00:58:20,948 --> 00:58:22,947 - Pan! - Stop! Hvad laver du?! 761 00:58:22,971 --> 00:58:25,958 Gør ikke børn fortræd! 762 00:58:48,988 --> 00:58:49,994 Hvad? 763 00:58:55,003 --> 00:58:58,995 - Fedt! Han kom endelig i stødet! - Ja! 764 00:59:01,000 --> 00:59:03,000 Det er umuligt! 765 00:59:06,995 --> 00:59:09,980 Hvad mener du med ond, hemmelig organisation?! 766 00:59:10,004 --> 00:59:11,019 Jeg mener jer! 767 00:59:12,011 --> 00:59:14,005 Vær ikke latterlig! 768 00:59:16,004 --> 00:59:18,987 Hvordan kan du sige det, efter I har kidnappet et barn? 769 00:59:19,011 --> 00:59:21,993 I er den onde organisation! 770 00:59:22,017 --> 00:59:25,006 - Du tager fejl! - Tag det roligt, Gamma. 771 00:59:25,030 --> 00:59:28,029 - Nummer 2, hjælp ham. - Javel! 772 00:59:30,030 --> 00:59:31,036 Hovsa! 773 00:59:32,030 --> 00:59:34,014 Du skal ikke blande dig. 774 00:59:34,038 --> 00:59:38,016 Hvad i al...? Var du den store dæmonkonge? 775 00:59:38,040 --> 00:59:43,010 Jeg er ikke en dæmonkonge, jeg er bare Piccolo! 776 00:59:43,034 --> 00:59:44,047 Piccolo-san? 777 00:59:46,048 --> 00:59:49,016 Du overlevede virkelig. 778 00:59:49,040 --> 00:59:51,060 Sig ikke, at du vil have bank igen. 779 00:59:52,040 --> 00:59:54,040 Det bliver lidt anderledes denne gang. 780 00:59:54,064 --> 00:59:56,061 Prøv ikke at stikke af igen. 781 01:00:03,068 --> 01:00:06,033 Hvorfor er du her, Piccolo-san? 782 01:00:06,057 --> 01:00:08,052 Er det tid til at forklare?! Fokuser på kampen! 783 01:00:08,076 --> 01:00:10,059 Ja! 784 01:00:14,066 --> 01:00:17,052 Hvad gjorde du ved dig selv på så kort tid? 785 01:00:17,076 --> 01:00:19,063 Eller gemte du dig for mig før? 786 01:00:19,087 --> 01:00:22,058 Som om jeg ville fortælle dig det! 787 01:00:22,082 --> 01:00:23,063 Nu begynder du igen. 788 01:00:23,088 --> 01:00:28,068 Jeg er bange for, at dine kræfter ikke kan overgå mine. 789 01:00:28,092 --> 01:00:29,098 Hvad? 790 01:00:36,096 --> 01:00:38,071 Du bliver aldrig træt, vel? 791 01:00:38,095 --> 01:00:40,067 Jeg er en androide. 792 01:00:40,091 --> 01:00:43,081 Jeg kan give alt, indtil min energi er brugt op. 793 01:00:43,105 --> 01:00:46,116 - Hvor meget energi har du tilbage? - Jeg har 82%. 794 01:00:47,096 --> 01:00:48,113 Seriøst? 795 01:00:49,114 --> 01:00:51,108 Han er god. 796 01:00:54,109 --> 01:00:57,089 Selv efter at have brugt så meget kraft, er det ikke nok. 797 01:00:57,113 --> 01:01:01,117 - Jeg er dr. Hedos skabning. - Sikken skam. 798 01:01:03,113 --> 01:01:06,116 En skam? Hvad? 799 01:01:07,119 --> 01:01:11,133 Du er ikke en skidt fyr. Du følger bare dumme ordrer! 800 01:01:17,126 --> 01:01:18,133 Og hvad så? 801 01:01:20,133 --> 01:01:23,126 Det var derfor, vi blev bygget! 802 01:01:23,150 --> 01:01:26,118 Hvad, hvis ordrerne fra dr. Hedo 803 01:01:26,142 --> 01:01:29,117 bunder i falsk information fra Magenta? 804 01:01:29,141 --> 01:01:31,151 Det kan ikke være sandt! 805 01:01:45,164 --> 01:01:47,153 Du må have en anelse om det. 806 01:01:47,177 --> 01:01:49,158 Hold kæft. 807 01:02:05,191 --> 01:02:08,191 Jeg smed lidt ekstra i. 808 01:02:40,211 --> 01:02:41,200 Hvad er det... 809 01:02:41,224 --> 01:02:43,214 ...denne gang?! 810 01:03:02,232 --> 01:03:06,231 Skidt pyt. Shenron gav mig ret meget ekstra. 811 01:03:06,255 --> 01:03:08,227 Umuligt... 812 01:03:08,251 --> 01:03:12,253 Hvad venter I på?! Skyd ham! Dræb ham! 813 01:03:18,250 --> 01:03:20,234 For pokker... 814 01:03:20,258 --> 01:03:23,267 - Kommandør... - Ja, på det her tidspunkt... 815 01:03:27,274 --> 01:03:30,245 Nej, de... 816 01:03:30,269 --> 01:03:31,260 Hallo! 817 01:03:31,284 --> 01:03:34,287 Stik ikke af! 818 01:03:35,267 --> 01:03:37,275 Efter dig, kommandør. Din lille møgunge! 819 01:03:42,276 --> 01:03:44,271 Hvad laver du, Gamma?! 820 01:03:44,295 --> 01:03:47,268 Jeg fik lige bekræftet... 821 01:03:47,292 --> 01:03:49,295 ...hvilken side, der er den onde! 822 01:04:02,295 --> 01:04:05,289 Gohan, nu er det nok! Hold op med at kæmpe! 823 01:04:05,313 --> 01:04:08,304 Hvad i alverden foregår der? 824 01:04:09,316 --> 01:04:13,309 Der er sket en misforståelse på begge sider. 825 01:04:20,314 --> 01:04:23,312 Hvad vil du gøre?! Sig ikke, at du... 826 01:04:23,336 --> 01:04:26,341 Jo! Jeg aktiverer Cell Max! 827 01:04:35,341 --> 01:04:39,313 Stop det pjat lige nu! Gammaerne kæmper stadig! 828 01:04:39,337 --> 01:04:43,315 Du er et fjols! Jeg troede, de snildt ville vinde! 829 01:04:43,339 --> 01:04:46,325 Vi er i denne knibe, fordi jeg stolede på dig! 830 01:04:46,349 --> 01:04:48,337 Gammaerne er forvirrede. 831 01:04:48,361 --> 01:04:52,333 De ser ingen ondskab i de fjender, som de skal besejre. 832 01:04:52,357 --> 01:04:56,364 Fordi du implanterede de dumme heltekomponenter i dem! 833 01:04:57,355 --> 01:05:01,361 Jeg har glædet mig til at ende dit liv. 834 01:05:13,386 --> 01:05:15,384 START 835 01:05:18,375 --> 01:05:19,376 Godt. 836 01:05:22,398 --> 01:05:24,366 Dr. Hedo?! 837 01:05:24,390 --> 01:05:28,360 Har du glemt, at min hud er blevet modificeret 838 01:05:28,384 --> 01:05:30,406 til at tåle et vist nedslag? 839 01:05:37,398 --> 01:05:41,383 Ja, nu du siger det. 840 01:05:41,407 --> 01:05:45,414 Men jeg har lavet nogle lignende modifikationer. 841 01:05:55,417 --> 01:05:59,391 Det er ikke en stor modifikation i forhold til dit geni, 842 01:05:59,415 --> 01:06:01,419 men den er stærkere end din. 843 01:06:04,430 --> 01:06:08,422 Denne gang er det ude med dig! 844 01:06:10,425 --> 01:06:11,426 Hachimaru! 845 01:06:18,441 --> 01:06:23,416 Som jeg sagde, modificeret eller ej, hvis noget menneskeligt består, 846 01:06:23,440 --> 01:06:26,440 tager Hachimarus gift livet af dig på ingen tid. 847 01:06:29,446 --> 01:06:33,440 For en forsker er din mægtige rigdom tiltalende. 848 01:06:33,464 --> 01:06:37,473 Jeg tager noget af den og flygter herfra med Gammaerne. 849 01:06:43,469 --> 01:06:46,470 Åh nej! 850 01:06:52,471 --> 01:06:53,729 Hvad foregår der, nummer 2? 851 01:06:54,468 --> 01:06:57,474 Begivenhederne har taget en uventet drejning. 852 01:07:04,482 --> 01:07:05,484 Okay. 853 01:07:14,498 --> 01:07:18,503 Vi må skaffe noget hjælp. Alle andre end Krillin. 854 01:07:19,495 --> 01:07:20,486 Det gør ondt. 855 01:07:20,510 --> 01:07:24,485 De kalder mig "overmenneske" på politistationen. 856 01:07:24,509 --> 01:07:28,525 Det er usædvanligt. Big Brother kæmper også. 857 01:07:29,505 --> 01:07:30,496 Goten? 858 01:07:30,520 --> 01:07:32,502 Ja. 859 01:07:32,526 --> 01:07:35,508 Vent! Pan-chan, er du her også? 860 01:07:35,532 --> 01:07:39,498 - Hvor gammel er du? - Tre år! 861 01:07:39,522 --> 01:07:42,502 Er det de nye kunstige mennesker? 862 01:07:42,526 --> 01:07:44,539 - Ja. - De er ret seje. 863 01:07:45,537 --> 01:07:47,516 Sig ikke, at de to er... 864 01:07:47,540 --> 01:07:50,507 Trunks-kun og Goten-kun. 865 01:07:50,531 --> 01:07:53,526 Jeg har ikke set dem i noget tid, og de er pludselig blevet store. 866 01:07:53,550 --> 01:07:58,546 Saiyans er små i lang tid, så skyder de i vejret som ukrudt. 867 01:08:04,557 --> 01:08:08,533 Hvad foregår der? Du kæmpede mod dem, ikke? 868 01:08:08,557 --> 01:08:09,536 Jo. 869 01:08:09,560 --> 01:08:14,542 Forresten, er mine briller et sted? Jeg kan ikke se så godt. 870 01:08:14,566 --> 01:08:18,555 Kommer dit syn tilbage, når du omdanner sig? 871 01:08:32,583 --> 01:08:33,568 Piccolo-san, 872 01:08:33,592 --> 01:08:37,569 hvad skete der med dig tidligere? Du var utrolig! 873 01:08:37,593 --> 01:08:42,559 Du blev orange, og din Ki skød i vejret. 874 01:08:42,583 --> 01:08:47,566 Orange? Jeg kunne ikke se det selv, 875 01:08:47,590 --> 01:08:51,566 men jeg blev vist udløst, ligesom du gør. 876 01:08:51,590 --> 01:08:53,579 Du var megasej, Piccolo-san. 877 01:08:53,603 --> 01:08:56,615 Giv den et navn, ligesom vi har til Super Saiyan. 878 01:08:57,595 --> 01:09:00,585 Et navn? Det er jeg ligeglad med. 879 01:09:00,610 --> 01:09:03,590 Hvis vi skal kalde den noget, er det "Orange Piccolo." 880 01:09:03,614 --> 01:09:05,614 "Orange Piccolo"? 881 01:09:50,670 --> 01:09:51,671 Hvad er det? 882 01:10:04,675 --> 01:10:07,658 Cell er... Cell Max er blevet aktiveret! 883 01:10:07,682 --> 01:10:09,680 Cell Max?! 884 01:10:31,708 --> 01:10:32,709 Doktor! 885 01:10:51,721 --> 01:10:53,726 Hvad er det?! 886 01:10:56,737 --> 01:10:58,733 Umuligt! En kæmpestor Cell?! 887 01:11:03,730 --> 01:11:05,739 - For pokker da! - Nummer 2... 888 01:11:07,737 --> 01:11:08,743 Nu gør vi det! 889 01:11:15,746 --> 01:11:16,754 Vi kommer også! 890 01:11:17,749 --> 01:11:19,722 "Vi kommer også"? 891 01:11:19,746 --> 01:11:21,744 Gohan, her er en senzu! 892 01:11:29,750 --> 01:11:30,747 Hvorfor smed du den? 893 01:11:30,771 --> 01:11:33,733 Undskyld, jeg har ikke mine briller. 894 01:11:33,757 --> 01:11:35,751 Glem det! Kæmp uden senzu! 895 01:11:35,775 --> 01:11:39,781 Hvad? Okay! Bulma-san! Hold øje med Pan! 896 01:11:40,761 --> 01:11:41,771 Det skal jeg nok! 897 01:11:43,763 --> 01:11:46,768 - Det ser sjovt ud! Kom så! - Ja! 898 01:11:47,776 --> 01:11:49,778 Så lad gå. 899 01:11:50,791 --> 01:11:55,765 Af sted! Jeg passer på Bulma-san og Pan! 900 01:11:55,789 --> 01:11:58,778 Du har omsider fundet en god rolle. 901 01:12:20,802 --> 01:12:22,803 - Vi er her også! - Ja! 902 01:12:25,820 --> 01:12:28,822 Kamehame-Ha! 903 01:12:38,828 --> 01:12:39,807 Pokkers! 904 01:12:39,831 --> 01:12:42,815 Gå efter toppen af hans hoved! Hans eneste svage punkt! 905 01:12:42,839 --> 01:12:44,834 Toppen af hans hoved? 906 01:12:45,826 --> 01:12:49,826 Dr. Hedo tænkte, sådan noget her ville ske, så han gav Cell Max et svagt punkt. 907 01:12:49,851 --> 01:12:52,850 - Et svagt punkt? - Men bare vent. 908 01:12:53,845 --> 01:12:55,826 Når man rammer hans svage punkt, 909 01:12:55,850 --> 01:12:59,823 udløses en eksplosion, som Cell Max' celler ikke kan modstå. 910 01:12:59,847 --> 01:13:01,847 Så I overlever heller ikke. 911 01:13:17,872 --> 01:13:18,880 Hvad...?! 912 01:13:19,860 --> 01:13:20,868 Gohan! 913 01:13:23,867 --> 01:13:27,859 Vi skulle gå efter hans hoved, men hvordan skal vi gøre det? 914 01:13:27,883 --> 01:13:29,873 Han er hurtig. 915 01:13:32,875 --> 01:13:33,881 Tag den! 916 01:13:41,891 --> 01:13:42,892 Du er min! 917 01:13:49,912 --> 01:13:51,904 Du fik ham! 918 01:13:54,910 --> 01:13:55,916 Det virkede ikke. 919 01:14:06,926 --> 01:14:08,927 Hvordan er det muligt?! 920 01:14:17,929 --> 01:14:18,938 Pan! 921 01:14:20,937 --> 01:14:22,926 Pan! Flygt! 922 01:14:33,936 --> 01:14:34,956 Pan, er du okay? 923 01:14:35,952 --> 01:14:37,926 Gudskelov. 924 01:14:37,950 --> 01:14:40,933 Se bare. Det var godt, at jeg var her, ikke? 925 01:14:40,957 --> 01:14:43,939 Jo. Vi må hellere have et fly stående klar, 926 01:14:43,964 --> 01:14:46,964 så vi altid kan slippe væk. 927 01:14:49,953 --> 01:14:51,952 Goten! Fusion! Vi kører Fusion! 928 01:14:51,976 --> 01:14:55,966 Fusion? Jeg ved ikke, om jeg kan huske hvordan. 929 01:14:57,970 --> 01:15:00,972 Fusion! Ha! 930 01:15:05,970 --> 01:15:09,985 Det slog fejl. Pokkers. Det nytter ikke at jamre. 931 01:15:10,991 --> 01:15:13,976 Super Saiyan! 932 01:15:14,988 --> 01:15:16,986 Hvad? 933 01:15:17,998 --> 01:15:21,988 For pokker, bare giv ham stød! 934 01:15:29,004 --> 01:15:30,994 Åh? Ja! 935 01:15:39,012 --> 01:15:42,015 For første gang blev en forfejlet Fusion nyttig! 936 01:15:53,038 --> 01:15:55,029 For pokker! 937 01:15:59,026 --> 01:16:01,017 Angrebet skal være stærkere... 938 01:16:01,041 --> 01:16:02,018 Hallo! 939 01:16:02,042 --> 01:16:08,017 Alle sammen, skyd efter Cell Max på afstand! 940 01:16:08,041 --> 01:16:12,021 - Hvor som helst på hans krop! - Hvad planlægger du? 941 01:16:12,045 --> 01:16:14,039 Sig ikke, at du... 942 01:16:16,046 --> 01:16:18,029 - Stop! - Det er for sent. 943 01:16:18,053 --> 01:16:20,029 Så tager jeg med dig! 944 01:16:20,053 --> 01:16:22,066 Nummer 1, hjælp dr. Hedo. 945 01:16:23,046 --> 01:16:26,051 - Hvad? - Tjek dit livstegnsskop. 946 01:16:27,061 --> 01:16:29,058 Han er ikke død endnu. 947 01:16:32,067 --> 01:16:34,078 Du er ikke forsigtig nok. 948 01:16:41,080 --> 01:16:44,091 Okay, gør det! Når jeg angriber, 949 01:16:45,071 --> 01:16:47,079 så kom så langt væk som muligt! 950 01:16:48,090 --> 01:16:53,078 Hvad vil han gøre? Han vil give ham stød! 951 01:16:56,101 --> 01:16:59,066 Hvad laver de? 952 01:16:59,090 --> 01:17:02,065 Det ser ud, som om de vil angribe på en gang! 953 01:17:02,089 --> 01:17:05,111 - Regn med mig! - Krillin! Vær forsigtig! 954 01:17:28,126 --> 01:17:30,122 Buh-bæh! 955 01:17:32,121 --> 01:17:33,097 Åh nej. 956 01:17:33,121 --> 01:17:34,133 Kienzan! 957 01:17:36,133 --> 01:17:38,120 - Krillin-san! - 18-san! 958 01:17:38,144 --> 01:17:39,145 Du reddede mig. 959 01:17:42,129 --> 01:17:43,124 Her kommer han! Tilbage! 960 01:17:43,148 --> 01:17:45,153 Alle sammen, luk øjnene! 961 01:17:46,133 --> 01:17:48,135 Taiyo-ken! 962 01:17:51,140 --> 01:17:54,148 Nu får du smæk! 963 01:18:09,162 --> 01:18:10,174 Nu! 964 01:18:32,187 --> 01:18:33,200 Han gjorde det! 965 01:18:36,193 --> 01:18:37,203 Ikke endnu! 966 01:18:53,217 --> 01:18:56,225 Stop! 967 01:19:11,239 --> 01:19:13,223 Hvad synes du om det?! 968 01:19:26,252 --> 01:19:30,217 - Piccolo, bliv enorm! - Hvad? 969 01:19:30,241 --> 01:19:34,263 For længe siden gjorde du dig selv enorm. I Tenkaichi Budokai? 970 01:19:36,258 --> 01:19:39,265 Nå ja, det havde jeg glemt. 971 01:19:50,258 --> 01:19:51,259 Okay. 972 01:20:04,294 --> 01:20:09,272 Jeg vidste ikke, du kunne vokse sådan. Du kan sikkert vinde nu! 973 01:20:09,296 --> 01:20:14,279 Det ville du ønske. At blive så stor gør mig ikke meget stærkere. 974 01:20:14,303 --> 01:20:16,290 Det er bare bluff. 975 01:20:18,294 --> 01:20:19,295 Ja! 976 01:20:20,309 --> 01:20:22,312 Den er svær at finde, når jeg er så stor. 977 01:20:23,292 --> 01:20:24,273 Der er den! 978 01:20:24,297 --> 01:20:28,290 Det er den senzu, jeg skulle have. Du tager den. 979 01:20:28,315 --> 01:20:34,283 Tog du den ikke tidligere? Nej, Piccolo-san. Tag den nu. 980 01:20:34,307 --> 01:20:36,289 - Bare spis den. - Men... 981 01:20:36,313 --> 01:20:38,301 Jeg har en idé. 982 01:20:38,325 --> 01:20:40,310 Okay. 983 01:20:51,326 --> 01:20:54,302 Gohan, hør godt efter. 984 01:20:54,326 --> 01:20:58,307 Du kan blive den stærkeste i verden, når du vil. 985 01:20:58,331 --> 01:21:01,352 Tro på dig selv og frigiv alt! 986 01:21:02,332 --> 01:21:08,315 Vis mig din sande kraft. Brug den kraft til at beskytte jorden! 987 01:21:08,339 --> 01:21:09,346 Godt så! 988 01:21:10,360 --> 01:21:12,342 Nu kommer han! 989 01:22:01,405 --> 01:22:04,405 Hold da op. Kom herover! 990 01:22:10,418 --> 01:22:12,382 - Gohan! - Ja. 991 01:22:12,406 --> 01:22:15,398 Jeg vil gøre alt, hvad jeg kan for at slå den skiderik ud. 992 01:22:15,422 --> 01:22:19,389 Vent på din chance, så brug en Kamehame-Ha 993 01:22:19,413 --> 01:22:22,408 til at blæse gennem hans hoved, når dine kræfter er i top! 994 01:22:22,433 --> 01:22:24,398 Forstået! 995 01:22:24,422 --> 01:22:27,406 Giv alt, hvad du har. Hold ikke igen. 996 01:22:27,430 --> 01:22:30,404 Læg alt, hvad du har i det ene skud! 997 01:22:30,428 --> 01:22:31,429 Godt så! 998 01:22:32,435 --> 01:22:33,445 Her kommer han! 999 01:22:47,443 --> 01:22:48,457 - Gohan! - Ja! 1000 01:23:06,471 --> 01:23:07,472 Piccolo-san! 1001 01:23:08,464 --> 01:23:11,476 Tilbage! Fokuser på din Ki! 1002 01:23:12,469 --> 01:23:15,475 Den rigtige kamp begynder nu. 1003 01:23:26,486 --> 01:23:30,462 Gohan, hvor bliver du af?! Piccolo bliver dræbt! 1004 01:23:30,486 --> 01:23:31,498 Lidt... mere... 1005 01:23:39,512 --> 01:23:40,514 Din idiot! 1006 01:23:45,516 --> 01:23:47,502 Det er ikke forbi! 1007 01:24:00,511 --> 01:24:01,512 For pokker da! 1008 01:24:02,533 --> 01:24:05,519 Jeg må holde ham nede... 1009 01:24:19,549 --> 01:24:22,523 Hvis det fortsætter, bliver Piccolo-san... 1010 01:24:22,547 --> 01:24:23,529 Vent... 1011 01:24:23,553 --> 01:24:26,556 Jeg stopper ham, uanset hvad! 1012 01:25:49,645 --> 01:25:51,632 Er det alt, du har i dig? 1013 01:25:53,645 --> 01:25:55,645 Nu er det min tur. 1014 01:26:40,676 --> 01:26:41,683 Gohan! 1015 01:27:05,703 --> 01:27:07,720 Prøv ikke engang! 1016 01:27:11,713 --> 01:27:12,720 Gohan! 1017 01:27:13,727 --> 01:27:15,711 Skyd ham! 1018 01:27:18,718 --> 01:27:23,718 Makankosappo! 1019 01:28:01,757 --> 01:28:03,201 De gjorde det... De gjorde det! 1020 01:28:03,760 --> 01:28:05,772 Han eksploderer! Tilbage! 1021 01:28:28,792 --> 01:28:31,776 Det var godt, vi kom væk tidligt. 1022 01:28:31,800 --> 01:28:36,802 Monstret er væk. Jeg håber, alle er okay. 1023 01:28:41,806 --> 01:28:43,802 Alle har det fint! 1024 01:29:06,842 --> 01:29:10,828 - Orange er godt, ikke? - Du var også god. 1025 01:29:41,875 --> 01:29:44,857 Vi kunne ikke have besejret ham uden dem. 1026 01:29:44,881 --> 01:29:49,887 Måske havde vi ikke besejret Cell-monstret med far og Vegeta-san. 1027 01:29:50,867 --> 01:29:53,862 Derfor skal du være på vagt, selvom alt ser fredeligt ud. 1028 01:29:53,886 --> 01:29:56,860 Ja, du har ret. Undskyld. 1029 01:29:56,884 --> 01:29:59,870 Forresten, den ting, du skød af sted... 1030 01:29:59,894 --> 01:30:02,866 Det skulle være en Makankosappo. 1031 01:30:02,891 --> 01:30:03,897 Kan du gøre det? 1032 01:30:05,893 --> 01:30:08,889 Jeg har øvet mig på det i smug. 1033 01:30:11,897 --> 01:30:12,905 Du gjorde det godt. 1034 01:30:38,926 --> 01:30:40,905 Er han død? 1035 01:30:40,929 --> 01:30:45,909 Ja. Og efter han reddede os. Sikken skam. 1036 01:30:45,933 --> 01:30:48,938 Hvad gjorde han der? 1037 01:30:50,935 --> 01:30:52,951 Han opbrugte al sin energi på en gang. 1038 01:30:53,931 --> 01:30:56,939 Cells angrebskraft blev forringet takket være ham. 1039 01:30:59,951 --> 01:31:01,963 Han var en superhelt. 1040 01:31:03,958 --> 01:31:05,925 Ligesom jer alle sammen. 1041 01:31:05,949 --> 01:31:08,939 Tak. Verden er reddet på grund af dig. 1042 01:31:08,963 --> 01:31:11,937 Det var mig, der burde takke dig. 1043 01:31:11,961 --> 01:31:12,986 Det hele er min skyld. 1044 01:31:13,952 --> 01:31:18,961 Jeg skabte Cell Max. Nummer 2 tog skraldet. 1045 01:31:19,973 --> 01:31:22,953 De udnyttede også dig, ikke? 1046 01:31:22,977 --> 01:31:24,986 Nej, jeg vidste det mere eller mindre. 1047 01:31:25,966 --> 01:31:28,956 Jeg ville have penge til min forskning. 1048 01:31:28,980 --> 01:31:32,953 Jeg må indrømme, jeg er overrasket over, du overlevede. 1049 01:31:32,977 --> 01:31:36,961 Jeg modificerede min hud, så den kan modstå en vis nedslag. 1050 01:31:36,985 --> 01:31:40,960 Din hud? Det er ikke så lækkert. 1051 01:31:40,984 --> 01:31:42,972 Er det ikke det samme at mindske rynker? 1052 01:31:42,996 --> 01:31:45,006 Det var Trunks, der sagde det, ikke? 1053 01:31:47,988 --> 01:31:51,972 Goten-kun, du siger ikke et ord om det her til Chichi-san. 1054 01:31:51,996 --> 01:31:55,974 Hvis hun finder ud af, jeg inviterede dig til kampen, myrder hun mig. 1055 01:31:55,998 --> 01:32:00,019 Dr. Hedo? Hvad vil du gøre nu? 1056 01:32:02,016 --> 01:32:05,021 Melde mig til politiet samen med Gamma. 1057 01:32:06,028 --> 01:32:09,000 Nej, det kan du ikke mene. 1058 01:32:09,024 --> 01:32:12,029 Jeg tror ikke, politiet vil holde på dig. 1059 01:32:13,025 --> 01:32:16,012 Skal vi ikke bare lade, som om der ikke skete noget? 1060 01:32:16,036 --> 01:32:19,009 I var ikke gode mennesker, 1061 01:32:19,033 --> 01:32:21,031 men I var heller ikke dårlige. 1062 01:32:22,040 --> 01:32:24,016 Så... 1063 01:32:24,040 --> 01:32:28,023 ...vil I sætte Gamma og mig i arbejde for Kapselfirmaet? 1064 01:32:28,047 --> 01:32:32,052 Hvad? Glem det! Hvor vover du at sige det? 1065 01:32:33,043 --> 01:32:36,021 Er du god til kosmetiske ting? 1066 01:32:36,045 --> 01:32:38,058 - Kosmetiske ting? - Kom her. 1067 01:32:42,045 --> 01:32:44,064 Kan du få min hud til at se yngre ud? 1068 01:32:45,044 --> 01:32:49,032 Jeg ved meget om biologi, 1069 01:32:49,056 --> 01:32:52,050 og jeg er også læge, så det burde ikke være så svært. 1070 01:32:52,074 --> 01:32:57,054 Dine fantastiske evner er tiltalende for firmaet. 1071 01:32:57,078 --> 01:33:00,083 Og han ville blive en glimrende vagt. 1072 01:33:01,063 --> 01:33:05,062 Vi kan ikke have, du udtænker noget farligt igen. 1073 01:33:05,086 --> 01:33:08,090 - Hvad siger du, Piccolo? - Jeg er ikke imod det. 1074 01:33:09,070 --> 01:33:12,064 Det er bedre, end hvis du bruger dragekugler til den slags. 1075 01:33:12,088 --> 01:33:16,063 Ti stille. Det er afgjort. Du er ansat. 1076 01:33:16,087 --> 01:33:18,059 Mange tak. 1077 01:33:18,083 --> 01:33:21,081 - Kom nu, også dig. - Mange tak. 1078 01:33:58,125 --> 01:34:02,126 Næste trin i din træning begynder i morgen. 1079 01:38:31,397 --> 01:38:33,407 Jeg tabte! 1080 01:38:35,400 --> 01:38:39,424 Ja... Vegeta-san vinder. 1081 01:38:41,421 --> 01:38:43,393 Jeg gjorde det! 1082 01:38:43,417 --> 01:38:50,416 Jeg slog endelig... Kakarot...! 1083 01:38:55,442 --> 01:38:57,441 Jeg gjorde det. 1084 01:39:00,433 --> 01:39:02,450 Du milde, er de omsider færdige? 1085 01:39:03,430 --> 01:39:06,444 De er nogle idioter, ikke? Ikke sandt, Broly? 1086 01:39:10,459 --> 01:39:14,444 Fyre er så dumme. 1087 01:39:19,445 --> 01:39:20,449 Åh? 1088 01:39:21,448 --> 01:39:23,440 Mangler du noget, Bulma-san? 1089 01:39:23,464 --> 01:39:25,473 Det var du længe om, Whis-san! 1090 01:39:26,453 --> 01:39:28,452 Det er jeg virkelig ked af. 1091 01:39:28,476 --> 01:39:31,455 Forresten, har du noget lækkert til os? 1092 01:39:31,479 --> 01:39:37,456 Ja, men det er blevet koldt, så måske næste gang. Hej. 1093 01:39:37,480 --> 01:39:40,488 Gad vide, hvad det var... 1094 01:39:41,487 --> 01:39:43,489 Tekster af: Jacob Jensen