1
00:00:00,067 --> 00:00:03,515
From BimBip Subteam with love! <3
fb.me/bimbipnausup
2
00:00:03,540 --> 00:00:06,867
Biên dịch:ĐHH
Biên tập:ĐHH
3
00:00:16,500 --> 00:00:23,770
Các bạn còn nhớ đội Red Ribbon không?
4
00:00:23,770 --> 00:00:29,980
Dưới sự lãnh đạo của Tư lệnh Red,
đội quân ác quỷ này âm mưu thống trị thế giới
5
00:00:29,980 --> 00:00:36,850
Nhưng đã bị xóa sổ bởi
một cậu bé duy nhất tên là Son Goku.
6
00:00:39,520 --> 00:00:44,710
Vào thời điểm đó, nhà khoa học lỗi lạc
Tiến sĩ Gero, người đang phát triển
7
00:00:44,780 --> 00:00:50,930
Vũ khí đặc biệt được gọi là
'android' đã sống sót.
8
00:00:50,930 --> 00:00:58,070
Trong khi đó, cậu con trai mồ côi của Tư lệnh Red
là Magenta lại mang trong mình di chúc của cha .
9
00:00:58,070 --> 00:01:02,010
Sử dụng số tiền khổng lồ từ công
ty bình phong của anh ấy là Red
10
00:01:02,020 --> 00:01:06,210
Cậu ta lặng lẽ chờ đợi
sự hồi sinh của quân đội.
11
00:01:06,210 --> 00:01:07,780
Thời gian trôi qua.
12
00:01:07,780 --> 00:01:12,050
Tiến sĩ Gero tiếp tục phát
triển các android của mình một cách bí mật
13
00:01:12,050 --> 00:01:15,750
Và thậm chí chuyển
đổi bản thân thành một android.
14
00:01:15,750 --> 00:01:18,260
Tuy nhiên, ông ta lại một lần nữa bị
đánh bại bởi Goku và các đồng minh của cậu ấy
15
00:01:18,260 --> 00:01:23,860
Và cuối cùng bị giết bởi chính
tác phẩm của mình, Android # 17.
16
00:01:25,500 --> 00:01:34,710
Ngay sau đó, Goku và cộng sự.
đối mặt với Cell, vũ khí sống tối thượng
17
00:01:34,710 --> 00:01:38,040
và cuối cùng đã đánh bại được
hắn sau một cuộc đấu tranh khó khăn.
18
00:01:40,350 --> 00:01:44,100
Trong khi Magenta gần
như từ bỏ Red Ribbon
19
00:01:44,120 --> 00:01:47,650
Sự hồi sinh của quân
đội sau nhiều lần thất bại,
20
00:01:47,650 --> 00:01:51,190
anh ta đủ may mắn để
phát hiện ra Tiến sĩ Gero
21
00:01:51,200 --> 00:01:54,230
Người cháu trai còn tuyệt vời hơn cả Tiến sĩ Hedo.
22
00:01:54,230 --> 00:02:01,330
Nhờ sự thiên tài của Hedo, khao khát trả thù
cháy bỏng của Magenta lại bùng lên một lần nữa.
23
00:02:08,890 --> 00:02:11,200
Dragon Ball Super - Super Hero
24
00:03:04,120 --> 00:03:05,000
Magenta
25
00:03:05,030 --> 00:03:08,030
Vậy đây là cháu trai của Tiến sĩ Gero?
26
00:03:10,870 --> 00:03:13,510
Tiến sĩ Hedo, 24 tuổi.
27
00:03:14,070 --> 00:03:15,840
Carmine
28
00:03:15,940 --> 00:03:18,840
Nó là giáo sư hay bác sĩ y khoa?
29
00:03:18,840 --> 00:03:23,110
Cậu ta có cả hai bằng cấp.
Xin ngài hãy quan sát.
30
00:03:24,450 --> 00:03:26,750
"Quà tặng Carmine"
31
00:03:28,620 --> 00:03:30,760
Cậu đã làm cái này à?
32
00:03:30,760 --> 00:03:31,760
Vâng.
33
00:03:32,520 --> 00:03:35,630
Cha của cậu ta là con của
tiến sĩ Gero và người vợ quá cố.
34
00:03:35,630 --> 00:03:39,860
Khi Hedo học tiểu học, cậu ta mất
cả cha lẫn mẹ trong một vụ tai nạn.
35
00:03:39,860 --> 00:03:43,670
Khi Hedo vẫn còn là một đứa trẻ, cậu ta đã sử
dụng tài sản thừa kế của mình để sống một mình.
36
00:03:43,670 --> 00:03:46,840
Cậu ta đủ xuất sắc để lấy
bằng tiến sĩ năm 14 tuổi.
37
00:03:46,840 --> 00:03:49,660
Tuy nhiên, tính cách lập
dị của cậu ta đã ngăn cản
38
00:03:49,670 --> 00:03:52,140
Cậu ta tham gia vào bất
kỳ phòng thí nghiệm nào.
39
00:03:52,140 --> 00:03:54,170
vì vậy có vẻ như cậu ta
đã sử dụng phần thừa kế ít ỏi còn lại
40
00:03:54,190 --> 00:03:56,650
Của mình để tiếp tục
nghiên cứu của riêng mình.
41
00:03:56,650 --> 00:04:01,620
Điều đó phù hợp với mục đích của chúng ta.
Hãy treo thưởng đầu của nó ngay lập tức.
42
00:04:03,150 --> 00:04:04,790
Mang cho tao một ít trà!
43
00:04:04,790 --> 00:04:06,060
Có ngay đây ạ.
44
00:04:06,060 --> 00:04:07,730
Vui lòng đợi ba tháng.
45
00:04:07,730 --> 00:04:08,730
Trà hả?
46
00:04:08,730 --> 00:04:13,160
Không, cho Tiến sĩ Hedo.
Cậu ta hiện đang thụ án trong tù.
47
00:04:13,160 --> 00:04:14,370
Xin phép ạ.
48
00:04:14,370 --> 00:04:17,000
Nó đang ở trong tù?
Tại sao vậy?
49
00:04:17,000 --> 00:04:20,380
Chà… Có vẻ như cậu ta đã
đánh cắp ba xác chết từ một nhà xác
50
00:04:20,390 --> 00:04:23,940
Và biến chúng thành
những người máy đơn giản
51
00:04:23,940 --> 00:04:27,150
sau đó kiếm tiền bằng cách cho
họ làm việc tại một cửa hàng tiện lợi.
52
00:04:27,150 --> 00:04:31,450
Tao không biết nó là một thiên tài
hay một tên ngốc nữa. Nhưng dù thế nào thì...
53
00:04:31,450 --> 00:04:37,690
Có vẻ như nó có tài năng
của Tiến sĩ Gero về công nghệ Android.
54
00:04:41,630 --> 00:04:46,670
Dù sao thì, chúng ta cần những kỹ năng
của cậu ta để hồi sinh Đội quân Red Ribbon!
55
00:04:46,670 --> 00:04:47,870
NÓNG!
56
00:05:01,010 --> 00:05:02,480
Thằng khốn kiếp!
57
00:05:02,480 --> 00:05:04,280
Mày nói gì cơ!
58
00:05:04,280 --> 00:05:06,650
[những lời lăng mạ]
59
00:05:15,080 --> 00:05:16,830
Tiến sĩ Hedo
60
00:05:20,100 --> 00:05:23,800
Cậu có phải là Tiến sĩ Hedo không?
Ta đang tìm cậu đấy.
61
00:05:24,970 --> 00:05:27,110
Thứ lỗi cho tôi.
Cho phép tôi giới thiệu về huyền thoại—
62
00:05:27,110 --> 00:05:29,270
Ông là chủ tịch của Red
Pharmaceuticals, phải không?
63
00:05:34,180 --> 00:05:34,710
Này!
64
00:05:36,750 --> 00:05:40,490
Làm sao mà cậu biết tôi là ai?
65
00:05:40,490 --> 00:05:42,190
Tôi đã để ý ông.
66
00:05:42,190 --> 00:05:43,820
Để ý tôi?
67
00:05:43,820 --> 00:05:45,660
Người đang lái xe.
68
00:05:45,660 --> 00:05:50,860
Anh đã theo dõi tôi khi tôi ra ngoài
sân tập thể dục trong tù, phải không?
69
00:05:50,860 --> 00:05:53,970
Tôi đã nghi nghờ điều đó,
vì vậy tôi đã cho người theo dõi anh.
70
00:05:53,970 --> 00:05:55,530
Làm sao mà?
71
00:05:57,100 --> 00:05:59,500
Hachi-Maru, lại đây!
72
00:06:06,880 --> 00:06:11,080
Đây là đặc vụ cyborg của tôi. Tôi đã tạo nên cậu ta bằng cách sửa đổi một con ong.
73
00:06:11,080 --> 00:06:14,170
Nó đã theo ông vào
văn phòng chủ tịch tại
74
00:06:14,180 --> 00:06:17,420
Red Pharmaceuticals và
theo dõi khi anh báo cáo về tôi.
75
00:06:17,420 --> 00:06:19,260
Thật đáng kinh ngạc.
76
00:06:19,260 --> 00:06:22,360
Tuy nhiên, tôi cá là cậu không
biết lý do chúng tôi điều tra cậu.
77
00:06:22,360 --> 00:06:24,960
Tôi có thể đoán.
78
00:06:24,960 --> 00:06:27,300
Cuộc trò chuyện của
ông hơi khó nói nhưng tôi
79
00:06:27,300 --> 00:06:31,170
đã nghe được ông nói
'Red Ribbon Army'.
80
00:06:31,170 --> 00:06:34,740
Chà… Bằng mọi giá, hãy để chúng tôi giúp cậu.
81
00:06:34,740 --> 00:06:38,140
Chúng tôi biết tất cả các loại
thực phẩm yêu thích của cậu.
82
00:06:39,210 --> 00:06:41,680
Đợi tôi một chút.
83
00:06:41,680 --> 00:06:43,680
Buộc chặt dây an toàn vào.
84
00:06:48,450 --> 00:06:50,520
Mọi thứ trong tù như thế nào?
85
00:06:50,520 --> 00:06:53,460
Các tù nhân khác có bắt cậu không?
86
00:06:53,460 --> 00:06:56,130
Một số người trong số họ đã làm, lúc đầu.
87
00:06:56,130 --> 00:07:00,300
Nhưng tất cả đều chết một cách bí ẩn!
88
00:07:00,300 --> 00:07:02,370
Tôi… tôi hiểu rồi.
89
00:07:02,370 --> 00:07:07,170
Thật là xấu hổ vì những gì đã xảy
ra với ông của bạn, Tiến sĩ Gero.
90
00:07:07,170 --> 00:07:09,470
Thành thật mà nói, tôi không quan tâm.
91
00:07:09,470 --> 00:07:13,750
Lúc đó tôi vẫn còn là một đứa trẻ.
Tôi không biết làm sao ông lại chết.
92
00:07:13,750 --> 00:07:16,850
Và tôi thậm chí chưa bao giờ gặp ông.
93
00:07:16,850 --> 00:07:20,150
Tuy nhiên, một sự trùng hợp ngẫu nhiên là
94
00:07:20,150 --> 00:07:23,290
niềm đam mê nghiên cứu Android của cậu
cũng lớn như ông của cậu.
95
00:07:23,290 --> 00:07:25,660
Nghiên cứu về cách tạo
ra Android tối thượng phải không?
96
00:07:26,930 --> 00:07:29,890
Thật tuyệt vời!
Đó cũng là những gì tôi đang theo đuổi.
97
00:07:30,500 --> 00:07:33,600
Thật là một trở ngại lớn khi
mất đi một thiên tài như vậy.
98
00:07:33,600 --> 00:07:38,440
Sau khi cha tôi Red qua đời,
tôi đã tài trợ cho nghiên cứu của ông.
99
00:07:38,440 --> 00:07:39,840
Thì ra là vậy.
100
00:07:39,840 --> 00:07:42,070
Giờ đây, khi mà
Tiến sĩ Gero thiên tài không còn nữa
101
00:07:42,070 --> 00:07:46,040
Ông muốn thay thế ông ta bằng
Tiến sĩ Hedo siêu thiên tài.
102
00:07:46,040 --> 00:07:50,350
Đúng là như vậy. Cậu thấy thế nào?
Cậu sẽ giúp tôi chứ?
103
00:07:50,350 --> 00:07:53,520
Cậu có thể có tất cả các quỹ nghiên cứu
và thiết bị mà cậu muốn.
104
00:07:53,520 --> 00:07:56,790
Tôi sẽ trả cho cậu 300 triệu cho mỗi android!
105
00:07:56,790 --> 00:07:58,790
Hmm… Tôi cũng không biết nữa.
106
00:07:59,460 --> 00:08:00,860
Tại sao không?
107
00:08:00,860 --> 00:08:04,740
Mặc dù nó không phải là kiến thức công khai, Red Pharmaceuticals là một mặt trận cho
108
00:08:04,750 --> 00:08:08,530
Red Ribbon Army. Đó là nơi
kiếm được tất cả các nguồn tiền phải không?
109
00:08:08,530 --> 00:08:11,760
Khi tôi còn là một
đứa trẻ, cha mẹ tôi ghét ông nội
110
00:08:11,770 --> 00:08:14,810
Vì có liên quan đến Red Ribbon Army.
111
00:08:15,440 --> 00:08:19,580
Ồ, tôi không nghĩ cậu lại biết nhiều như vậy.
112
00:08:19,580 --> 00:08:23,850
Và bên cạnh đó, tôi là một fan cuồng của
những siêu anh hùng mạnh mẽ, ngầu lòi.
113
00:08:23,850 --> 00:08:28,450
Nếu đội quân Red Ribbon vẫn
thống trị thế giới như ngày xưa
114
00:08:28,450 --> 00:08:31,090
Họ sẽ là kẻ thù truyền kiếp
của các siêu anh hùng, phải không?
115
00:08:32,560 --> 00:08:34,690
Cậu quả là một người thú vị.
116
00:08:34,690 --> 00:08:37,360
Mặc dù nó có vẻ giống như
là sự thống trị thế giới
117
00:08:37,360 --> 00:08:42,200
Nhưng mục tiêu thực sự của tôi
là tiêu diệt những mối hiểm họa trên thế giới
118
00:08:42,200 --> 00:08:46,570
nhằm thiết lập một xã hội lương thiện
và một thế giới hòa bình.
119
00:08:46,570 --> 00:08:49,470
Dù nói thế nào thì,
tôi đứng về phía công lý.
120
00:08:49,470 --> 00:08:55,450
Nói cách khác, ông muốn dùng vũ lực
để tạo ra thế giới lý tưởng của mình?
121
00:08:55,450 --> 00:08:58,320
Dù sao tôi cũng không quan tâm
đến những việc đó.
122
00:08:58,320 --> 00:09:00,850
Tôi chỉ quan tâm đến nghiên cứu.
123
00:09:00,850 --> 00:09:07,560
Nếu cậu đang cảm thấy phân vân, thì cậu nghĩ thế nào
về việc tôi trả cho cậu một tỷ cho mỗi android?
124
00:09:07,560 --> 00:09:09,260
Có lẽ đây là một lời đề nghị
mà tôi không thể từ chối.
125
00:09:09,260 --> 00:09:10,460
Có lẽ vậy!
126
00:09:10,460 --> 00:09:12,600
Chắc là lúc đó tôi không còn lựa chọn nào khác.
127
00:09:12,600 --> 00:09:16,000
Thật vậy, điều này là vì lợi ích tốt nhất của cậu.
128
00:09:16,000 --> 00:09:19,400
Thật ra, Không phải tôi đồng ý
vì anh dơ súng vào đầu tôi đâu.
129
00:09:19,400 --> 00:09:25,140
Tôi đã tiêm vào da một loại thuốc
đặc biệt giúp da không bị chấn động.
130
00:09:25,140 --> 00:09:27,140
Và ngoài ra…
131
00:09:27,140 --> 00:09:30,250
Ngòi độc của Hachi-Maru
có thể gây chết người!
132
00:09:30,250 --> 00:09:32,650
Ngay cả đối với android,
miễn là một số bộ phận trong số chúng
133
00:09:32,660 --> 00:09:35,420
Vẫn là con người, tôi nghĩ chúng
có thể sống sót sau một cú chích.
134
00:09:38,860 --> 00:09:40,890
Lý do duy nhất tôi đồng ý
135
00:09:40,890 --> 00:09:43,760
là vì tôi thích ý tưởng
136
00:09:43,770 --> 00:09:46,800
Có một ngân sách để xây dựng những
android tốt nhất trong lịch sử!
137
00:09:46,800 --> 00:09:51,500
Để rõ ràng, tôi không quan
tâm đến tham vọng của Chủ tịch Magenta.
138
00:09:51,500 --> 00:09:52,700
Hiểu chưa?
139
00:09:52,700 --> 00:09:54,240
Được rồi!
140
00:09:58,180 --> 00:10:00,380
Vậy, kẻ thù lớn nhất của ông là ai?
141
00:10:01,680 --> 00:10:04,050
Đó là nhóm đã đánh bại Cell.
142
00:10:04,050 --> 00:10:05,980
Ý ông là ông Satan?
143
00:10:05,980 --> 00:10:08,350
Không, sai rồi.
144
00:10:08,350 --> 00:10:10,990
ông ta có liên kết với họ,
nhưng theo điều tra của chúng tôi
145
00:10:10,990 --> 00:10:13,430
Họ là một hội kín đáng sợ
146
00:10:13,450 --> 00:10:16,090
Có lãnh đạo thực sự là Bulma
của Capsule Corporation.
147
00:10:16,090 --> 00:10:20,160
Công ty Capsule?
Công ty giàu nhất thế giới?
148
00:10:20,160 --> 00:10:22,730
Tôi chưa bao giờ nghe một
tin đồn khó chịu nào về họ.
149
00:10:22,730 --> 00:10:24,100
Không phải đâu.
150
00:10:24,100 --> 00:10:27,580
Nhiều nhân chứng đã nhìn thấy hình người
151
00:10:27,590 --> 00:10:30,940
bay đến và rời đi ở
công ty Capsule.
152
00:10:30,940 --> 00:10:34,580
Điều tra của chúng tôi cho thấy
đây rất có thể là người ngoài hành tinh.
153
00:10:34,580 --> 00:10:35,750
Người ngoài hành tinh?
154
00:10:35,750 --> 00:10:37,920
Đúng vậy. Hãy suy nghĩ xem!
155
00:10:37,920 --> 00:10:40,810
Cậu có nghĩ rằng họ có thể
đã tạo ra các thiết bị của họ như
156
00:10:40,820 --> 00:10:43,820
Hệ thống con nhộng hay tàu vũ trụ mà không
có sự trợ giúp của công nghệ ngoài hành tinh?
157
00:10:43,820 --> 00:10:50,460
Những người ngoài hành tinh này đang lên kế hoạch
sử dụng công ty Capsule để chiếm lấy Trái đất!
158
00:10:50,460 --> 00:10:52,700
Chuyện này thật thật hoang đường.
159
00:10:52,700 --> 00:10:54,730
Tôi biết cậu sẽ nói như vậy.
160
00:10:54,730 --> 00:10:58,540
Nhưng hãy nhìn xem.
Nó đã được thực hiện vài năm trước đây.
161
00:10:58,540 --> 00:11:00,910
Bạn đã bao giờ tưởng tượng những sinh vật như vậy tồn tại chưa?
162
00:11:00,910 --> 00:11:05,710
Họ là người ngoài hành tinh! Người ngoài hành tinh
đã chiến đấu với nhau ngay tại đây trên Trái đất.
163
00:11:05,710 --> 00:11:09,210
Có lẽ bọn họ đang tranh giành xem
ai sẽ nắm quyền ở Trái Đất
164
00:11:09,210 --> 00:11:12,580
Có vẻ như đây là lần đầu tiên
tổ chức của Bulma được thành lập.
165
00:11:12,580 --> 00:11:19,090
Nhưng trong trường hợp đó, tại sao Bulma và tay sai
của cô ấy không chiếm lấy Trái đất bằng vũ lực?
166
00:11:19,090 --> 00:11:23,930
Rõ ràng là họ muốn sử dụng
chúng ta như một nguồn lực lao động.
167
00:11:23,930 --> 00:11:27,170
Một khi họ đã chiếm được Trái Đất
168
00:11:27,170 --> 00:11:32,700
Họ sẽ tiêu diệt những người Trái đất chúng ta và triệu
tập những người bạn ngoài hành tinh của họ.
169
00:11:32,700 --> 00:11:36,770
Cell là kiệt tác của ông nội cậu.
170
00:11:36,770 --> 00:11:39,590
Ông ta tạo ra Cell để chống
lại Công ty Capsule
171
00:11:39,600 --> 00:11:42,250
Và âm mưu tích trữ tài sản
của thế giới cho riêng mình
172
00:11:42,250 --> 00:11:47,120
với sự giúp đỡ của tổ chức
ngoài hành tinh bí mật của họ.
173
00:11:47,120 --> 00:11:50,090
Nhưng đáng buồn thay, Cell đã chết trong nỗ lực này.
174
00:11:50,090 --> 00:11:57,430
Ngay cả Android # 17 và # 18 cũng phản bội
người sáng tạo của họ và gia nhập kẻ thù.
175
00:11:57,430 --> 00:12:00,160
Có vẻ như họ là những kẻ thù đáng gờm
176
00:12:00,160 --> 00:12:03,220
Đúng rồi. Tổ chức của họ
thậm chí còn bao gồm cả
177
00:12:03,240 --> 00:12:06,800
Majin Buu đáng sợ và
quỷ vương Piccolo vĩ đại.
178
00:12:06,800 --> 00:12:10,210
Bác sĩ Bulma nổi tiếng có phải là người ngoài hành tinh không?
179
00:12:11,380 --> 00:12:12,810
Rất có thể.
180
00:12:21,490 --> 00:12:24,620
Nghe có vẻ như những gì chúng ta cần là một số anh hùng.
181
00:12:24,620 --> 00:12:26,660
Chính xác.
182
00:12:26,660 --> 00:12:31,530
Cậu có thể tạo ra những người máy
đủ mạnh để đánh bại chúng không?
183
00:12:32,900 --> 00:12:35,300
Thật là một câu hỏi ngớ ngẩn.
184
00:12:35,300 --> 00:12:37,840
Tôi đã có một mục tiêu mới bây giờ:
185
00:12:37,840 --> 00:12:42,010
để xây dựng những android
mạnh mẽ nhất trong vũ trụ!
186
00:12:42,010 --> 00:12:43,640
Thật tuyệt, phải không?
187
00:12:43,640 --> 00:12:45,180
V-vâng…
188
00:12:45,180 --> 00:12:48,610
Được rồi! Sự trở lại của
Red Ribbon Army đã ở trong tầm tay!
189
00:13:14,670 --> 00:13:15,970
Đau quá!
190
00:13:15,970 --> 00:13:17,140
Cháu ổn chứ?
191
00:13:17,140 --> 00:13:18,410
Không vấn đề gì!
192
00:13:18,410 --> 00:13:20,810
Được rồi, ngày hôm nay như vậy là đủ rồi.
193
00:13:25,120 --> 00:13:26,250
Đây!
194
00:13:32,590 --> 00:13:34,290
Cháu đang làm tốt đấy.
195
00:13:34,290 --> 00:13:36,610
Ta muốn nói rằng
cháu có sở trường về
196
00:13:36,620 --> 00:13:38,760
Điều này tốt hơn Gohan…
197
00:13:38,760 --> 00:13:43,100
Vậy hãy chỉ cháu cách chưởng ki từ tay đi
198
00:13:43,100 --> 00:13:45,470
Giống như Goten và Trunks làm ấy.
199
00:13:45,470 --> 00:13:49,840
Ta đã nói rồi: những thứ như thế chỉ
đến khi cháu đã hoàn thiện những điều cơ bản.
200
00:13:49,840 --> 00:13:51,610
Tại sao, cháu thậm chí còn chưa thể bay!
201
00:13:51,610 --> 00:13:53,110
Cái đó thật là khó!
202
00:13:53,110 --> 00:13:54,380
Tất nhiên là khó.
203
00:13:54,380 --> 00:13:55,080
Bah!
204
00:13:55,080 --> 00:13:55,980
Nhưng hãy thử xem.
205
00:14:10,730 --> 00:14:12,700
Đừng căng thẳng.
Tập trung vào mong muốn của cháu đi!
206
00:14:12,700 --> 00:14:15,600
Nếu cháu nghĩ như vậy,
cháu sẽ điều khiển được ki của mình
207
00:14:17,682 --> 00:14:18,859
Vẫn không được!
208
00:14:19,470 --> 00:14:21,170
Không phải vội đâu.
209
00:14:21,170 --> 00:14:24,380
Cháu chỉ mới ba tuổi.
Cháu còn nhiều thời gian.
210
00:14:24,380 --> 00:14:27,980
Bên cạnh đó, cháu có dòng máu của người Saiyan.
211
00:14:27,980 --> 00:14:30,650
Nó sẽ trở nên đơn giản
khi cháu hiểu rõ về nó.
212
00:14:31,820 --> 00:14:33,180
Này, Piccolo-san
213
00:14:33,180 --> 00:14:34,190
Sao thế?
214
00:14:34,190 --> 00:14:37,960
Có đúng là Papa có thể mạnh hơn
ông nội nếu cha muốn không?
215
00:14:37,960 --> 00:14:41,090
Ông nội? Ý cháu là Goku?
216
00:14:41,090 --> 00:14:45,060
Vâng, đó là sự thật.
Mặc dù bây giờ thì ta không chắc lắm.
217
00:14:46,200 --> 00:14:49,400
Cháu thậm chí còn chưa bao giờ
thấy Papa đánh nhau.
218
00:14:49,400 --> 00:14:51,470
Cậu ấy không cần phải làm vậy.
219
00:14:51,470 --> 00:14:54,140
Nhưng cậu ấy sẽ làm được nếu đến lúc.
220
00:14:55,940 --> 00:14:58,110
Ok, trở về nhà nào.
221
00:14:59,340 --> 00:15:02,650
Được rồi, cháu sẽ quay lại
sau khi lớp mẫu giáo kết thúc!
222
00:15:38,380 --> 00:15:39,380
Chuyện gì vậy, Videl?
223
00:15:39,380 --> 00:15:41,450
Ôi, Piccolo-san ! Buổi sáng tốt lành!
224
00:15:41,450 --> 00:15:45,320
Nói xem, chiều nay ông có rảnh không?
225
00:15:45,320 --> 00:15:49,730
Buổi chiều? Chà, tôi luôn bận rộn
với việc luyện tập, nhưng… bạn muốn gì?
226
00:15:49,730 --> 00:15:53,970
Lớp võ mà tôi dạy
hôm nay có giải đấu nên
227
00:15:53,970 --> 00:15:57,300
tôi không thể đón Pan
từ trường mẫu giáo.
228
00:15:57,300 --> 00:16:01,670
Nếu ông không phiền, ông có
thể đi đón con bé về cho em không?
229
00:16:01,670 --> 00:16:02,840
Còn Gohan thì sao?
230
00:16:02,840 --> 00:16:07,610
Anh ấy đang bận viết báo cáo nghiên cứu
tiếp theo mà anh ấy sẽ trình bày.
231
00:16:07,610 --> 00:16:10,110
Anh ấy đã không rời khỏi phòng của mình trong nhiều ngày.
232
00:16:10,110 --> 00:16:12,280
Thằng ngốc đó! lại nữa sao.
233
00:16:12,280 --> 00:16:14,150
Piccolo-san , làm ơn.
234
00:16:14,150 --> 00:16:14,950
Ta biết rồi.
235
00:16:14,950 --> 00:16:17,090
Cảm ơn ông! Thật may quá
236
00:16:17,090 --> 00:16:20,490
Đón cô ấy lúc 3 giờ, được không?
Tôi sẽ mang cho ông một cái gì đó ngon.
237
00:16:20,490 --> 00:16:22,630
Tôi đã nói rồi mà, tôi chỉ uống nước thôi!
238
00:16:22,630 --> 00:16:23,930
Ồ, phải rồi.
239
00:16:23,930 --> 00:16:27,000
Trong trường hợp đó, tôi sẽ mua cho
bạn một con thú nhồi bông dễ thương khác!
240
00:16:29,900 --> 00:16:32,700
Tại sao luôn là thú nhồi bông?...
241
00:16:39,780 --> 00:16:41,150
Piccolo-san !
242
00:16:42,480 --> 00:16:45,950
Xin lỗi, có vẻ như bọn em cần
thầy đến đón Pan một lần nữa.
243
00:16:45,950 --> 00:16:48,690
Đồ ngốc này!
Cậu nghĩ cậu đang làm gì vậy?!
244
00:16:48,690 --> 00:16:50,860
Em đang viết báo cáo về côn trùng…
245
00:16:50,860 --> 00:16:55,390
Cách đây ít lâu, một loại kiến đáng kinh ngạc
đã được phát hiện trên một hòn đảo phía nam.
246
00:16:55,390 --> 00:17:00,060
Khi gặp nguy hiểm, loài kiến này
phát ra ánh sáng mờ ảo và biến hình.
247
00:17:00,060 --> 00:17:02,270
Không phải rất giống Super Saiyan sao?
248
00:17:02,270 --> 00:17:04,440
Ta không hỏi về điều đó!
249
00:17:04,440 --> 00:17:07,300
Ta đang hỏi liệu nghiên
cứu của cậu có thực sự
250
00:17:07,320 --> 00:17:10,010
Quan trọng hơn việc
đi đón con của cậu không ?
251
00:17:10,010 --> 00:17:13,440
Không… Nhưng mà, bọn em đã có thầy ở
xung quanh để giúp đỡ, phải không Piccolo-san?
252
00:17:15,910 --> 00:17:19,520
Còn thế nào về việc thỉnh thoảng luyện tập?
253
00:17:19,520 --> 00:17:22,090
Cậu sẽ không bao giờ biết khi nào
một cuộc khủng hoảng khác sẽ đến.
254
00:17:22,090 --> 00:17:25,490
Gee, Thầy nghĩ rằng sẽ có chuyện tương tự
xảy ra một lần nữa sao?
255
00:17:25,490 --> 00:17:30,190
Dù sao thì, ngay cả khi điều đó xảy ra,
vẫn luôn có Bố và Vegeta—
256
00:17:32,130 --> 00:17:34,130
Em vẫn chưa quên hết đâu!
257
00:17:42,910 --> 00:17:44,240
Nặng quá!
258
00:17:44,240 --> 00:17:46,440
Tốt? Đi ôn lại kỷ niệm chút nào?
259
00:17:46,440 --> 00:17:49,050
Nó… Sẽ rất khó làm vậy khi như thế này.
260
00:17:49,050 --> 00:17:51,880
Đừng than vãn. Ta sẽ đi đón Pan.
261
00:17:51,880 --> 00:17:54,750
Sheesh, con bé ấy là con của cậu đấy!
262
00:17:54,750 --> 00:17:58,620
Em thực sự xin lỗi! Bọn em sẽ mua
một con thú nhồi bông khác cho thầy!
263
00:17:58,620 --> 00:18:01,290
Không! Đã bao giờ tôi nói
tôi thích những thứ đó chưa ?!
264
00:18:04,900 --> 00:18:08,170
Có lẽ Piccolo-san đang không vui.
265
00:18:29,490 --> 00:18:31,860
Ngươi đang làm phiền buổi luyện tập của ta đấy.
266
00:18:37,660 --> 00:18:40,030
quỷ vương Piccolo vĩ đại sao?
267
00:18:41,770 --> 00:18:44,770
Xin lỗi, bây giờ ta chỉ là Piccolo.
268
00:18:44,770 --> 00:18:46,170
Vậy là sao chứ?
269
00:18:46,170 --> 00:18:52,310
Dài dòng lắm. Còn ngươi là ai,
trong trang phục anh hùng sến súa đó?
270
00:18:52,310 --> 00:18:56,450
Geez, ít nhất ngươi có thể gọi nó là 'retro'.
271
00:18:56,450 --> 00:18:59,180
Và thật không may cho ngươi,
danh tính của ta…
272
00:19:01,190 --> 00:19:02,590
Vẫn là một bí mật!
273
00:19:07,630 --> 00:19:11,030
Dấu ấn đó…
Ta nhớ nó từ khi ta còn là một vị thần.
274
00:19:11,030 --> 00:19:14,270
Không phải nó thuộc về quân đội Red Ribbon sao?
275
00:19:14,270 --> 00:19:17,770
Ôi trời, ta đã làm nổ tung nó!
276
00:19:17,770 --> 00:19:21,010
Nhưng mà…
đoạn 'khi ngươi còn là một vị thần' là sao?
277
00:19:21,010 --> 00:19:24,610
Ha! Ngươi không cần biết.
Tại sao ta phải nói với người?
278
00:19:24,610 --> 00:19:26,280
Thật đáng ghét!
279
00:19:26,280 --> 00:19:29,780
Đội quân Red Ribbon đã bị xóa sổ từ nhiều năm trước.
280
00:19:29,780 --> 00:19:35,020
Bác sĩ Gero đã cố gắng lâu hơn một chút, nhưng
cuối cùng mọi kế hoạch của ông ta đều thất bại.
281
00:19:35,020 --> 00:19:36,820
Và điều đó bao gồm Cell.
282
00:19:38,060 --> 00:19:41,490
Ta vừa đến hôm nay
để giao lưu thân thiện...
283
00:19:41,490 --> 00:19:43,460
nhưng có vẻ như ta
không thể thân thiện được nữa.
284
00:19:43,460 --> 00:19:45,330
Ta không thể cảm nhận được ki của ngươi.
285
00:19:45,330 --> 00:19:47,800
Ngươi phải là người máy hoặc Android.
286
00:19:47,800 --> 00:19:49,500
Ai đã tạo ra ngươi?
287
00:19:49,500 --> 00:19:51,740
Vậy là ngươi cũng biết sao?
288
00:19:51,740 --> 00:19:55,840
Thật là bất ngờ. Tuy nhiên,
ta sẽ không tiết lộ bí mật của mình.
289
00:19:55,840 --> 00:20:00,740
Đừng nói là
ngươi đã lên kế hoạch để đánh bại ta?
290
00:20:00,740 --> 00:20:06,550
Chính xác! Và bây giờ ta sẽ giết ngươi.
291
00:20:06,550 --> 00:20:10,190
Đừng giận ta nhé,
Ta chỉ giải quyết đơn hàng thôi.
292
00:20:11,220 --> 00:20:13,190
Được thôi, Lao vào mà kiếm ăn!
293
00:20:23,330 --> 00:20:24,270
Gì vậy?!
294
00:20:31,610 --> 00:20:33,440
Làm sao mà nó mạnh vậy?!
295
00:20:34,710 --> 00:20:37,110
Ngươi làm ta thất vọng đấy!
296
00:20:37,110 --> 00:20:39,520
Ta cứ nghĩ sẽ khó hơn cơ!
297
00:20:56,400 --> 00:20:57,700
Kết thúc rồi!
298
00:21:05,540 --> 00:21:08,780
Ôi trời? Tung tóe lên hết luôn?
299
00:21:08,780 --> 00:21:11,050
Ta muốn nhìn thấy xác của ngươi mà!
300
00:21:16,090 --> 00:21:18,420
Có lẽ mình phải theo dõi hắn ta.
301
00:21:30,430 --> 00:21:33,040
Tòa nhà đó là gì?
302
00:21:45,280 --> 00:21:46,650
Ôi, Gamma-san !
303
00:21:46,650 --> 00:21:47,520
Yo!
304
00:21:50,620 --> 00:21:51,590
Có vẻ như cậu đã làm việc chăm chỉ!
305
00:21:51,590 --> 00:21:52,920
Chào mừng trở lại!
306
00:21:59,230 --> 00:22:00,560
Hắn ta biến mất rồi?!
307
00:22:26,720 --> 00:22:28,460
Ở bên kia?
308
00:22:36,800 --> 00:22:38,500
Ôi Gamma-san , chào mừng cậu trở lại!
309
00:22:38,500 --> 00:22:40,970
Vui mừng được trở lại!
310
00:22:41,310 --> 00:22:42,370
Gamma?
311
00:23:05,560 --> 00:23:07,930
Làm tốt lắm, Gamma #2!
312
00:23:07,930 --> 00:23:10,330
Ta đã xem tất cả qua đôi mắt của cậu.
313
00:23:10,330 --> 00:23:12,200
Cảm ơn rất nhiều, Tiến Sĩ Hedo!
314
00:23:12,200 --> 00:23:15,310
Tuy nhiên, tôi có thể đã làm quá
cho một bài kiểm tra đơn thuần.
315
00:23:17,040 --> 00:23:19,010
Cái gì? Một phiên bản khác?
316
00:23:19,010 --> 00:23:19,580
Hm?
317
00:23:19,580 --> 00:23:20,480
Ồ, không có gì!
318
00:23:20,480 --> 00:23:22,610
Không, cậu đã làm rất tốt.
319
00:23:22,610 --> 00:23:28,020
Tuy nhiên, cậu có thể đã tạo ra một tư thế
trong phần giới thiệu và kết thúc của mình.
320
00:23:28,020 --> 00:23:30,990
Tôi không thể tin rằng kẻ thù đã
nhận ra thân phận thực sự của mình.
321
00:23:30,990 --> 00:23:35,290
Này, ông là người muốn
họ có dấu Ruy băng đỏ.
322
00:23:35,290 --> 00:23:36,760
Cậu đã xác định được xác của hắn chưa?
323
00:23:36,760 --> 00:23:37,760
Xác?
324
00:23:37,760 --> 00:23:40,860
Không, hắn ta đã bị nổ tung,
vì vậy không cần thiết.
325
00:23:40,860 --> 00:23:42,800
Cậu quá lơ là đấy.
326
00:23:42,800 --> 00:23:46,570
Không đời nào hắn ta có thể sống sót được.
Cậu cũng đã xem mà, phải không?
327
00:23:47,640 --> 00:23:49,840
Nhìn đây.
328
00:23:49,840 --> 00:23:50,940
Thật là mờ nhạt.
329
00:23:50,940 --> 00:23:52,880
Nếu đó là Piccolo, thì có thể
330
00:23:52,890 --> 00:23:55,080
kẻ thù đã biết được
sự tồn tại của chúng ta.
331
00:23:55,080 --> 00:23:59,780
Đừng lo! Ngay cả khi họ biết, không đời nào họ
có thể tìm thấy căn cứ bí mật của chúng ta!
332
00:23:59,780 --> 00:24:03,020
Và nếu họ làm vậy,
chúng ta có thể đánh bại toàn bộ
333
00:24:03,030 --> 00:24:06,090
Tổ chức của họ trong một lần!
Cậu quá cẩn thận đấy, #1!
334
00:24:06,090 --> 00:24:07,360
Tổ chức?
335
00:24:08,060 --> 00:24:10,130
Chà, còn cậu quá dễ dãi!
336
00:24:10,904 --> 00:24:13,104
"Quà tặng Carmine"
337
00:24:13,130 --> 00:24:18,620
Trong khi chúng chỉ đơn thuần
là bạn bè của Son Goku và Vegeta
338
00:24:18,645 --> 00:24:21,000
Bọn họ không đáng gờm bằng hai kẻ thù chính này
339
00:24:21,000 --> 00:24:24,130
Và họ cũng có Majin Buu.
Hơn nữa, chúng ta vẫn chưa
340
00:24:24,150 --> 00:24:27,010
nhìn thấy sức mạnh thực sự
của ông Satan đó.
341
00:24:27,010 --> 00:24:30,160
Đừng lo lắng. Giờ đây,
Tôi đã chứng minh cho các ông thấy
342
00:24:30,170 --> 00:24:33,220
Thông qua trận đấu tay đôi
đáng kinh ngạc của Gammas.
343
00:24:33,220 --> 00:24:34,180
Không đủ tinh tế.
344
00:24:34,180 --> 00:24:35,850
Khỉ thật. Vậy còn cái này?
345
00:24:35,850 --> 00:24:39,220
Quỷ vương Piccolo cũng không khó lắm,
phải không Gamma?
346
00:24:39,220 --> 00:24:41,830
Vâng! Một sự thất vọng cực kì lớn.
347
00:24:42,160 --> 00:24:45,930
Tôi mong đợi không ít
từ cháu trai của Tiến sĩ Gero.
348
00:24:46,960 --> 00:24:50,170
Tôi giống như một siêu thiên tài hơn!
349
00:24:51,000 --> 00:24:54,470
Chà, 'siêu thiên tài',
nếu cậu để Piccolo trốn thoát
350
00:24:54,470 --> 00:24:56,540
chúng tôi sẽ phải gấp rút
thực hiện kế hoạch của mình.
351
00:24:56,540 --> 00:24:58,280
Đừng lo!
352
00:24:58,280 --> 00:25:00,640
Bây giờ tôi đã chứng minh được sức mạnh của Gammas
353
00:25:00,640 --> 00:25:06,450
Tôi có thể sử dụng dữ liệu của họ để tạo ra
nhiều bản sao mà chúng ta cần trong thời gian ngắn.
354
00:25:06,450 --> 00:25:11,390
Một khi chúng ta thoát khỏi Bulma và
sức mạnh của hội kín độc ác của cô ấy thì
355
00:25:11,390 --> 00:25:16,630
quân đội và cảnh sát phục vụ như tay sai
của chúng sẽ không có sự phản kháng nào.
356
00:25:16,630 --> 00:25:20,230
Chúng ta sẽ có thể kiểm soát
thế giới thối nát này trong nháy mắt!
357
00:25:20,230 --> 00:25:25,900
Quan trọng hơn, Tiến sĩ Hedo:
Khi nào thì Cell Max sẽ hoàn thành?
358
00:25:25,900 --> 00:25:27,770
Cell Max?!
359
00:25:27,770 --> 00:25:31,540
Đừng lo lắng, với Gammas ở đây,
ông không cần phải có Cell Max.
360
00:25:31,540 --> 00:25:33,680
Tôi hỏi cậu: khi nào?
361
00:25:33,680 --> 00:25:38,380
Geez, ông già này… Được rồi.
Nó có lẽ sẽ mất nhiều thời gian hơn một chút.
362
00:25:38,380 --> 00:25:41,180
Tôi tưởng cậu nói rằng nó đã gần hoàn thành?
363
00:25:41,180 --> 00:25:44,350
Bản thân Cell Max đã hoàn thành,
nhưng sẽ mất nhiều thời gian hơn
364
00:25:44,375 --> 00:25:47,695
Để hoàn thành chương
trình kiểm soát tâm trí của mình.
365
00:25:50,260 --> 00:25:52,500
Cậu muốn tôi đợi bao lâu nữa?!
366
00:25:52,500 --> 00:25:54,905
Nếu ông muốn biết thì tôi sẽ nói
367
00:25:54,930 --> 00:25:57,680
Chỉ huy Magenta,
ông là người đã bảo tôi tạo ra
368
00:25:57,700 --> 00:26:01,040
'sức mạnh không thể tưởng tượng',
ngay cả khi nó phải mất một thời gian.
369
00:26:01,040 --> 00:26:04,580
Có vẻ như cậu không quan tâm
nhiều đến Cell Max.
370
00:26:04,580 --> 00:26:07,380
Chà, anh ta chắc chắn không
giống một siêu anh hùng.
371
00:26:07,380 --> 00:26:12,080
Và ngoài ra, tôi không thích cách
anh ta dựa trên dữ liệu của Tiến sĩ Gero.
372
00:26:12,080 --> 00:26:17,350
Sức mạnh của tế bào được thiết lập tốt. Ta chắc
rằng cậu đã xem các báo cáo tin tức vào thời điểm đó.
373
00:26:17,350 --> 00:26:22,360
Tuy nhiên, dữ liệu của nó quá phức tạp
nên chúng tôi không thể tự tạo ra nó được.
374
00:26:22,360 --> 00:26:26,860
Ta nghĩ rằng cậu sẽ có thể đưa anh ta trở lại
thậm chí còn mạnh hơn trước.
375
00:26:26,860 --> 00:26:31,740
Tất nhiên, Không có gì phải bàn cãi.
Tôi chỉ nghĩ rằng đó là một sự lãng phí thời gian.
376
00:26:31,740 --> 00:26:35,370
Nếu cậu không tập trung
quá nhiều vào Gammas hơn là Cell Max
377
00:26:35,370 --> 00:26:37,540
Chắc chắn bây giờ anh ta đã hoàn thành rồi?
378
00:26:37,540 --> 00:26:42,050
Một android như Cell được phát triển
bằng cách dần dần tạo ra các tế bào đặc biệt,
379
00:26:42,050 --> 00:26:44,720
Nên rõ ràng điều
này cần một thời gian dài chờ đợi.
380
00:26:44,720 --> 00:26:47,460
Nếu có gì, ông nên cảm ơn tôi
vì đã sử dụng hiệu quả
381
00:26:47,470 --> 00:26:49,890
Thời gian chờ đợi này
để phát triển Gammas.
382
00:26:49,890 --> 00:26:54,990
Đủ rồi! Tôi không quan tâm,
chỉ cần kích hoạt Cell Max thôi!
383
00:26:56,630 --> 00:26:59,800
Đừng vội vàng, chỉ huy Magenta.
384
00:26:59,800 --> 00:27:03,600
Anh ta là một con quái vật lớn
hơn nhiều so với Cell ban đầu.
385
00:27:03,600 --> 00:27:07,200
N-Nhưng anh ấy sẽ là phương tiện hoàn
hảo để phô trương sức mạnh của Red Ribbon!
386
00:27:07,200 --> 00:27:12,740
Tuy nhiên, nếu chúng ta thả anh ta ra khỏi thế giới
trong tình trạng hiện tại của anh ta, đó sẽ là một thảm họa!
387
00:27:12,740 --> 00:27:13,440
Tại sao vậy?
388
00:27:13,440 --> 00:27:16,410
Anh ấy sẽ không thể kiểm soát được.
389
00:27:16,420 --> 00:27:19,280
Ông có muốn phá hủy thế giới mà ông định thống trị không?
390
00:27:21,120 --> 00:27:26,190
Ngay cả khi không có Cell Max,
Gammas sẽ xử lý bất kỳ kẻ thù nguy hiểm nào.
391
00:27:26,190 --> 00:27:28,740
Ông chỉ có thể đợi cho đến khi có thể kích hoạt Cell Max
392
00:27:28,750 --> 00:27:31,560
Và thể hiện sức mạnh của ông với thế giới.
393
00:27:31,560 --> 00:27:35,970
Tôi hy vọng tôi có thể tin tưởng cậu.
394
00:27:35,970 --> 00:27:37,470
Tất nhiên rồi.
395
00:27:37,470 --> 00:27:39,940
T-Tệ thật…
396
00:27:45,480 --> 00:27:49,750
Ai vậy? Ồ, tôi chưa bao giờ
nghĩ ông sẽ gọi cho tôi.
397
00:27:49,750 --> 00:27:51,580
Bulma, Vegeta có ở đó không?
398
00:27:51,580 --> 00:27:54,790
Không, như thường lệ,
anh ấy sẽ đến hành tinh của Ngài Beerus.
399
00:27:54,790 --> 00:27:57,190
Có lẽ đã ba tuần kể từ
lần cuối tôi gặp anh ấy.
400
00:27:57,190 --> 00:27:58,120
Goku cũng ở đó phải không?
401
00:27:58,120 --> 00:27:59,760
Tất nhiên.
402
00:27:59,760 --> 00:28:03,060
Cô có một thiết bị để
liên lạc với Whis, phải không?
403
00:28:03,060 --> 00:28:05,460
Yêu cầu họ quay lại ngay lập tức.
404
00:28:05,460 --> 00:28:07,960
Sao vậy. Có chuyện gì sao?
405
00:28:07,960 --> 00:28:11,970
Ừ, tôi không thể giải thích bây giờ,
nhưng có vẻ như điều gì đó khủng khiếp sắp xảy ra.
406
00:28:11,970 --> 00:28:15,310
Um, tôi biết rồi.
Tôi sẽ cố gắng gọi họ về.
407
00:28:16,040 --> 00:28:19,510
Từ bây giờ mình sẽ phải xoay sở một mình.
408
00:28:19,510 --> 00:28:22,080
Phải rồi! Có thể có một số Senzu.
409
00:28:39,660 --> 00:28:41,300
Đợi đã!
410
00:28:46,000 --> 00:28:49,740
Cậu sẽ trở nên "điên cuồng" đấy!
411
00:28:49,740 --> 00:28:53,180
Tôi đã nói là
cậu phải kiểm soát nó mà.
412
00:28:53,180 --> 00:28:55,610
Tôi xin lỗi… tôi không cố ý…
413
00:28:59,780 --> 00:29:06,560
Này, thôi đi!
Nếu cậu ngồi yên lâu như vậy, cậu sẽ bị trĩ đấy!
414
00:29:06,560 --> 00:29:12,860
Thế giới đầy những
người như Jiren và Broly ở đây
415
00:29:12,860 --> 00:29:16,900
Và vô số những người Amazon khác!
416
00:29:16,900 --> 00:29:20,770
Im đi và đừng làm phiền ta luyện tập.
417
00:29:20,770 --> 00:29:25,340
Cậu bị ngốc à!
Đây không phải là luyện tập!
418
00:29:25,340 --> 00:29:28,010
Đồ ngốc!
Chỉ là ngươi không biết thôi.
419
00:29:28,010 --> 00:29:29,550
Biết chuyện gì?
420
00:29:29,550 --> 00:29:33,470
Jiren thật sự rất mạnh.
Tuy nhiên, sức mạnh của hắn ta
421
00:29:33,490 --> 00:29:37,190
Thực sự không quá khác biệt
so với sức mạnh của chúng ta.
422
00:29:37,190 --> 00:29:38,460
Huh?
423
00:29:38,460 --> 00:29:42,390
Hắn ta đã thể hiện hết toàn bộ của mình.
Ngươi không thấy sao?
424
00:29:42,390 --> 00:29:45,550
Ngay giữa trận chiến,
cơ thể và tinh thần của hắn ta
425
00:29:45,560 --> 00:29:48,870
Đều cố gắng thoải mái nhất
cho đến lúc hắn phải chiến đấu
426
00:29:48,870 --> 00:29:49,700
Thật sao?
427
00:29:49,700 --> 00:29:53,521
Một cuộc tấn công từ hư không
như vậy đối phương không thể đoán trước được,
428
00:29:53,546 --> 00:29:55,110
Và tạo ra một cú đấm khủng khiếp.
429
00:29:55,110 --> 00:29:57,870
Hơn nữa, nó cho phép hắn ta
tiết kiệm sức mạnh của mình.
430
00:29:57,870 --> 00:29:59,610
Ra là vậy...
431
00:29:59,610 --> 00:30:02,450
Jiren có lẽ đã đạt được nó bằng bản năng.
432
00:30:02,450 --> 00:30:06,620
Vì vậy, vì ta không thể tự mình kiểm soát nó,
nên ta đang bắt đầu với việc rèn luyện tinh thần.
433
00:30:06,620 --> 00:30:09,750
Ding ding ding!
Thật tuyệt vời!
434
00:30:09,750 --> 00:30:15,160
Thật tuyệt vời, Vegeta-san !
Tôi rất ấn tượng vì cậu đã nhận ra điều đó.
435
00:30:15,160 --> 00:30:16,806
Cậu hoàn toàn chính xác!
436
00:30:16,831 --> 00:30:22,130
Nó không phải là đào tạo chỉ để
tăng cường cơ thể của cậu như một tên ngốc!
437
00:30:22,130 --> 00:30:23,500
Ừ...
438
00:30:24,270 --> 00:30:27,700
Mặc dù cậu đã mất
khá nhiều thời gian để bắt kịp.
439
00:30:27,700 --> 00:30:31,310
Có vẻ như điều này vẫn chưa
được nhấp hoàn toàn cho Goku.
440
00:30:31,310 --> 00:30:35,750
Phải rồi! Tại sao ba người không thử nghiệm nó
trong một trận đấu sparring?
441
00:30:35,750 --> 00:30:38,680
Cả Broly sao?!
Thật là vô lý!
442
00:30:38,680 --> 00:30:43,890
Cậu ấy đã khá hơn ngày xưa một chút,
nhưng đôi khi cậu ấy vẫn "điên cuồng".
443
00:30:43,890 --> 00:30:47,860
Nếu cậu ta "điên cuồng"
hành tinh này sẽ tan tành
444
00:30:47,860 --> 00:30:49,660
Tôi cũng nghĩ vậy.
445
00:30:49,660 --> 00:30:54,620
Trong trường hợp đó, Goku-san và
Vegeta-san có thể chỉ cho Broly-san
446
00:30:54,640 --> 00:30:59,270
Một trận đấu sparring là như thế nào!
447
00:30:59,270 --> 00:31:00,240
Tôi hiểu rồi.
448
00:31:01,670 --> 00:31:02,700
Whis!
449
00:31:03,740 --> 00:31:06,280
Ta đã chợp mắt bao lâu rồi?
450
00:31:06,280 --> 00:31:08,880
Buổi sáng tốt lành. Hãy xem nào…
451
00:31:08,880 --> 00:31:12,080
Về thời gian Trái đất,
tôi cho là đã bốn tháng.
452
00:31:12,080 --> 00:31:15,310
mồ?
Trời đất, ta dậy sớm hơn ta nghĩ.
453
00:31:15,320 --> 00:31:18,420
Thật là ồn ào!
Và ta ngửi thấy mùi gì đó rất ngon!
454
00:31:19,590 --> 00:31:21,060
Ai ở kia?
455
00:31:21,060 --> 00:31:23,130
Đó là Broly.
456
00:31:23,130 --> 00:31:26,100
Broly ?!
Hắn ta đang làm gì ở đây?!
457
00:31:26,100 --> 00:31:29,200
Không có cách nào để Freeza có thể
tìm thấy cậu ta ở đây, phải không?
458
00:31:29,200 --> 00:31:31,100
Vì vậy, chúng tôi đã đưa cậu ấy đến để được an toàn.
459
00:31:31,100 --> 00:31:33,600
Đừng có muốn đưa ai đến đây là đưa đến!
460
00:31:33,600 --> 00:31:35,940
Đây không phải là một khách sạn!
461
00:31:38,740 --> 00:31:41,180
Cậu ở đây rồi. Xin chào.
462
00:31:41,180 --> 00:31:44,410
Uh… Ừm… Xin lỗi vì đã xâm phạm.
463
00:31:45,420 --> 00:31:47,720
Ngươi cũng vậy hả?
Và ngươi là ai?!
464
00:31:47,720 --> 00:31:51,350
Tên tôi là Lemo.
Tôi là cựu thành viên của quân đội Freeza…
465
00:31:52,990 --> 00:31:56,730
Vì thứ đó có mùi rất thơm.
Mang nó lại đây.
466
00:31:56,730 --> 00:31:58,560
Vâng, thưa ngài…
467
00:32:05,600 --> 00:32:08,810
Cũng không tệ!
Ngươi đã làm gì khi còn trong quân đội của Freeza?
468
00:32:08,810 --> 00:32:11,780
Tôi làm những công việc lặt vặt, và thỉnh thoảng nấu ăn.
469
00:32:11,780 --> 00:32:14,180
Được rồi, ngươi có thể ở lại.
470
00:32:14,180 --> 00:32:16,810
Trời ạ, xa quá…
471
00:32:16,810 --> 00:32:18,480
Này, có vẻ như cậu đang làm rất tốt!
472
00:32:18,480 --> 00:32:19,280
Ừ!
473
00:32:19,280 --> 00:32:20,280
Yo!
474
00:32:20,280 --> 00:32:21,890
Các cậu cũng ở đây hả?
475
00:32:21,890 --> 00:32:25,290
Nơi này hầu như không có bất cứ thứ gì có giá trị.
Thật là thất vọng!
476
00:32:25,290 --> 00:32:27,690
Cheelai! im đi!
477
00:32:33,860 --> 00:32:36,430
Ừm… tôi sẽ đi dọn dẹp…
478
00:32:36,430 --> 00:32:38,230
Còn bây giờ đây là ai?
479
00:32:38,230 --> 00:32:41,140
Tên tôi là Cheelai! Ừm… ngài có…
480
00:32:41,140 --> 00:32:45,940
Ý tôi là, liệu ngài có phải là
Thần Hủy Diệt Beerus không?
481
00:32:45,940 --> 00:32:47,180
Đúng vậy.
482
00:32:47,180 --> 00:32:51,510
Người mà họ nói là
đáng sợ nhất trong toàn bộ vũ trụ?...
483
00:33:05,200 --> 00:33:06,760
Ngươi dễ thương thật…
484
00:33:06,760 --> 00:33:07,700
Huh?!
485
00:33:07,700 --> 00:33:09,730
Ngươi có thể ở đây bao lâu tùy thích!
486
00:33:11,600 --> 00:33:13,870
Cái… Cái gì…?
487
00:33:13,870 --> 00:33:18,340
Tôi không bao giờ nghĩ Thần Hủy Diệt Beerus
lại dễ tính đến vậy.
488
00:33:18,340 --> 00:33:22,550
Được rồi! Đừng bận tâm đến những điều đó,
hai cậu bắt đầu trận đấu đi!
489
00:33:22,550 --> 00:33:24,910
Người còn đứng cuối cùng là người chiến thắng.
490
00:33:24,910 --> 00:33:30,390
Các phép biến hình và đường đạn như Kamehameha đều bị cấm.
Các cậu hiểu không?
491
00:33:31,760 --> 00:33:35,760
Hay là ăn trước đi. Tôi đói lắm rồi!
492
00:33:36,930 --> 00:33:39,660
Ôi trời! Đúng là người Saiyan.
493
00:33:40,160 --> 00:33:42,000
Ơ kìa?
494
00:33:42,000 --> 00:33:45,940
Người giao tiếp đâu?
Người giao tiếp của mình! Ow!
495
00:33:45,940 --> 00:33:48,370
Mình đã đặt nó ở đâu?
496
00:33:49,945 --> 00:33:54,455
Không còn những món ăn ngon trên Trái Đất
mà Vegeta-san đã mang đến cho chúng ta
497
00:33:54,480 --> 00:33:58,620
vì vậy tôi đã nhờ Lemo chuẩn bị cho chúng ta một bữa ăn.
498
00:33:58,620 --> 00:34:00,950
Hy vọng rằng nó ổn.
499
00:34:02,590 --> 00:34:07,890
Thật tuyệt vời! Bạn đã làm cái này thế nào vậy?
Nó giống như phép thuật vậy, Lemo-san !
500
00:34:07,890 --> 00:34:10,490
Tôi cho vào một số gia vị…
501
00:34:10,490 --> 00:34:12,800
Này, nó có gì khác sao?
502
00:34:12,800 --> 00:34:14,300
Không biết nữa.
503
00:34:15,470 --> 00:34:20,140
Ta thích nó! Lemo-san , từ bây giờ ngươi có thể
phụ trách nấu ăn! Whis, bạn đã bị sa thải!
504
00:34:20,140 --> 00:34:23,210
Trời ơi, tôi buồn quá!
505
00:34:39,820 --> 00:34:41,790
Trận đấu xin được phép bắt đầu!
506
00:35:57,300 --> 00:35:58,470
Chưa hết đâu!
507
00:36:10,510 --> 00:36:13,320
Đừng có đắc ý, Kakarot!
508
00:36:19,820 --> 00:36:21,260
Đừng đánh giá thấp ta!
509
00:36:34,270 --> 00:36:38,880
Động tác của Vegeta
hơi khác so với trước đây.
510
00:36:40,680 --> 00:36:43,180
Tôi cho rằng đó là kết quả của quá trình rèn luyện của anh ấy.
511
00:36:43,180 --> 00:36:46,080
Có vẻ như sẽ mất một lúc.
512
00:36:46,080 --> 00:36:48,890
Ngài nghĩ thế nào về việc ăn tráng miệng?
513
00:36:48,890 --> 00:36:50,020
Chẳng hạn như?
514
00:36:50,020 --> 00:36:54,360
Chúng tôi vẫn còn nhiều kem
mà Vegeta-san đã mang đến.
515
00:36:54,360 --> 00:36:57,490
Vậy thì hãy để tôi sẽ đi lấy nó!
516
00:36:57,490 --> 00:36:59,830
Vậy ta sẽ đi với ngươi.
517
00:36:59,830 --> 00:37:00,900
Ồ?
518
00:37:03,670 --> 00:37:08,610
Kem… kem…
à, đây rồi. Này, Lemo!
519
00:37:08,610 --> 00:37:09,870
V… Vâng, thưa ông?
520
00:37:09,870 --> 00:37:13,710
Ngươi có thể làm việc đó sau.
Hãy ra ăn kem với bọn ta.
521
00:37:13,710 --> 00:37:15,810
Vâng ạ.
522
00:37:15,810 --> 00:37:21,150
Aha! Đây rồi!
523
00:37:25,190 --> 00:37:28,090
Broly!
Lại đây ăn với bọn ta!
524
00:37:53,380 --> 00:37:58,450
Ngài thật tốt bụng, Ngài Beerus.
Tôi tự hỏi ngài đã làm điều đó vì ai…
525
00:37:58,450 --> 00:38:00,260
Im ngay và ăn đi!
526
00:38:09,430 --> 00:38:12,040
Whis-san! Whis-san !
527
00:38:13,040 --> 00:38:18,710
Mồ! Tại sao lại không trả lời?!
528
00:38:18,980 --> 00:38:23,250
Tôi hiểu rồi, tôi không biết chuyện đó đang diễn ra.
529
00:38:23,250 --> 00:38:25,650
Ôi... tôi rất xin lỗi.
530
00:38:25,650 --> 00:38:27,120
Hiện tại tôi chỉ có hai hạt đậu này.
531
00:38:27,120 --> 00:38:30,690
Hai, hả?
Được rồi. Cảm ơn.
532
00:38:30,690 --> 00:38:33,390
Thưa ngài, xin hãy cẩn thận.
533
00:38:33,390 --> 00:38:34,960
Tôi không còn là một vị thần nữa.
534
00:38:34,960 --> 00:38:36,960
Ô đúng rồi.
535
00:38:39,660 --> 00:38:43,230
Bulma! sao rồi, cô đã gọi họ về chưa?
536
00:38:43,230 --> 00:38:47,070
Không được rồi.
Bọn họ không trả lời tôi!
537
00:38:47,070 --> 00:38:49,270
Nhưng tôi sẽ tiếp tục cố gắng liên lạc lại với họ.
538
00:38:49,270 --> 00:38:51,810
Được rồi. Cảm ơn cô, tiếp tục đi.
539
00:38:51,810 --> 00:38:53,980
Cô ấy không thể liên lạc với họ?
540
00:38:53,980 --> 00:38:57,350
Ừ. Sẽ rất khó chống lại họ
nếu không có Goku hoặc Vegeta.
541
00:38:57,350 --> 00:39:04,650
Sau khi trải qua trận đấu.
Những người máy Gamma đó có vẻ ngang hàng với họ.
542
00:39:04,650 --> 00:39:07,160
Đó chắc chắn là một tin xấu…
543
00:39:07,160 --> 00:39:08,960
Còn Son Gohan thì sao?
544
00:39:08,960 --> 00:39:12,550
Không phải ngài đã từng nói
rằng anh ấy có thể mạnh hơn
545
00:39:12,560 --> 00:39:16,170
bất kỳ ai khác trên Trái đất nếu
anh ấy đặt hết tâm trí vào nó?
546
00:39:16,170 --> 00:39:18,970
Hiện giờ thì ta không thể
trông đợi gì vào cậu ấy cả.
547
00:39:18,970 --> 00:39:20,870
Tôi hiểu rồi
548
00:39:20,870 --> 00:39:26,380
Tiến sĩ Hedo có thể có dữ liệu
về điểm yếu của #17 và #18.
549
00:39:26,380 --> 00:39:30,080
Và Majin Buu hiện đang ngủ đông.
550
00:39:30,080 --> 00:39:32,080
Vậy nghĩa là…
551
00:39:32,080 --> 00:39:36,490
Không thể tin được…
Tôi sẽ phải giải quyết chuyện này một mình.
552
00:39:36,490 --> 00:39:38,050
Phải rồi!
553
00:39:41,290 --> 00:39:42,530
Piccolo-san !
554
00:39:42,530 --> 00:39:43,630
Dende!
555
00:39:44,330 --> 00:39:45,900
Em có hiểu tình hình không?
556
00:39:45,900 --> 00:39:48,500
Có ạ!
Em đã quan sát từ trên cao!
557
00:39:48,500 --> 00:39:52,370
Mọi thứ trông thật tồi tệ.
Em có thể làm gì không?
558
00:39:52,370 --> 00:39:54,140
Ta đã nghe điều đó trên Planet Namek
559
00:39:54,140 --> 00:39:59,680
Kuririn và Gohan đã được
Great Elder khai thác tiềm năng của họ.
560
00:39:59,680 --> 00:40:01,940
Vâng, em đã thấy nó.
561
00:40:02,610 --> 00:40:04,380
Hãy làm như vậy với ta đi.
562
00:40:04,380 --> 00:40:05,850
Em làm sao?
563
00:40:05,850 --> 00:40:07,220
Đúng vậy.
564
00:40:07,220 --> 00:40:11,050
Bạn là loại Namekian
giống như Great Elder.
565
00:40:11,050 --> 00:40:12,420
Em có thể làm vậy.
566
00:40:12,420 --> 00:40:17,890
Thật không may, người ta chỉ có thể sử dụng
khả năng đó sau một độ tuổi nhất định.
567
00:40:17,890 --> 00:40:19,660
C-cái gì?
568
00:40:19,660 --> 00:40:23,300
Phải rồi!
Tại sao chúng ta không sử dụng những viên ngọc rồng?
569
00:40:23,300 --> 00:40:24,900
Những viên ngọc rồng?
570
00:40:24,900 --> 00:40:27,500
Chúng ta có thể ước
Red Ribbon Army bị xóa sổ!
571
00:40:28,700 --> 00:40:31,910
Nhưng em có thể thấy niềm tự hào của
ngài sẽ không bao giờ làm điều đó.
572
00:40:31,910 --> 00:40:34,830
Trong trường hợp đó, tại sao
chúng ta không để Shenlong
573
00:40:34,840 --> 00:40:37,710
khai thác tiềm năng của
ngài giống như Great Elder?
574
00:40:37,710 --> 00:40:40,380
Liệu Shenlong có làm được điều đó không?
575
00:40:40,380 --> 00:40:42,450
Có lẽ, nếu em nâng cấp anh ta.
576
00:40:42,450 --> 00:40:43,820
Nâng cấp?
577
00:40:43,820 --> 00:40:48,160
Vâng, hãy nhớ làm thế nào số lượng điều
ước được cấp đã được tăng từ một lên ba?
578
00:40:48,160 --> 00:40:51,860
Giống như vậy.
Anh đợi ở đây một lát.
579
00:41:20,120 --> 00:41:23,760
Được rồi, Shenlong đã được nâng cấp rồi.
580
00:41:23,760 --> 00:41:26,500
Ngay cả khi là một cựu thần, tôi
cũng không biết điều này có thể xảy ra.
581
00:41:26,500 --> 00:41:29,730
Đó là bởi vì ngài đã đến Trái đất quá lâu trước đây.
582
00:41:29,730 --> 00:41:33,270
Tuy nhiên, chúng ta sẽ cần thời
gian để thu thập các viên ngọc rồng.
583
00:41:33,270 --> 00:41:37,740
Em nghĩ Bulma đã có
7 viên ngọc rồi.
584
00:41:37,740 --> 00:41:41,240
Trong vài năm gần đây, Bulma và các nhân viên
của cô ấy đã thu thập những quả bóng
585
00:41:41,240 --> 00:41:47,880
và thực hiện những điều ước tầm thường để giữ
chúng không bị sử dụng vào mục đích xấu xa.
586
00:41:47,880 --> 00:41:50,790
Chắc chắn cô ấy không làm vậy
chỉ để ước vài điều ước đơn giản?
587
00:41:50,790 --> 00:41:55,390
Nhưng hãy nhớ cách họ đã bị quân đội
của Freeza đánh cắp cách đây không lâu?
588
00:41:55,390 --> 00:41:58,790
Sau khi ban điều ước, các
viên ngọc rồng lại phân tán.
589
00:41:58,790 --> 00:42:02,100
Ra là vậy.
Chà, dù sao thì cũng là may mắn cho chúng ta.
590
00:42:03,900 --> 00:42:05,030
Bulma!
591
00:42:05,030 --> 00:42:07,400
Vâng, vâng, tôi nghe đây.
592
00:42:07,400 --> 00:42:08,600
Cô đã liên lạc được với họ chưa?
593
00:42:08,600 --> 00:42:10,840
Họ vẫn chưa trả lời tôi.
594
00:42:10,840 --> 00:42:14,140
Bulma, cô có biết
mấy viên ngọc rồng ở đâu không?
595
00:42:14,140 --> 00:42:17,850
Những viên ngọc rồng?
Sao thế, tôi có cả bảy viên này.
596
00:42:17,850 --> 00:42:20,250
Được rồi! Xin lỗi, tôi biết cô
đã làm việc chăm chỉ để thu thập chúng
597
00:42:20,260 --> 00:42:22,390
nhưng cô có thể để tôi sử
dụng chúng được không?
598
00:42:22,390 --> 00:42:23,620
Huh?!
599
00:42:23,620 --> 00:42:25,630
Làm ơn đi!
dù sao thì cô cũng sẽ sử dụng
600
00:42:25,640 --> 00:42:27,720
Chúng cho những việc
không đáng kể, phải không?
601
00:42:27,720 --> 00:42:30,360
Sao tôi lại sử dụng
vào những việc không đáng kể chứ?
602
00:42:30,360 --> 00:42:33,800
Mồ, nếu nó là vì lợi ích của Piccolo,
thì tôi nghĩ là được.
603
00:42:33,800 --> 00:42:35,800
Cảm ơn, tôi sẽ đến ngay!
604
00:42:35,800 --> 00:42:37,800
Chờ tôi ngoài vườn.
605
00:42:41,900 --> 00:42:47,080
Hãy triệu hồi Shenlong,
và thực hiện điều ước của tôi!
606
00:43:05,230 --> 00:43:12,230
Nói điều ước của ngươi đi!
Tôi sẽ thực hi— Ồ! Chúa tể Piccolo ?!
607
00:43:12,230 --> 00:43:16,590
Shenlong! Ngươi có thể khai
thác hết tiềm năng của ta,
608
00:43:16,610 --> 00:43:20,710
giống như Đại trưởng lão quá
cố của Namek có thể không?
609
00:43:20,710 --> 00:43:25,050
Vâng tất nhiên. Đó có phải là mong muốn đầu tiên của ngài không?
610
00:43:25,050 --> 00:43:27,320
Đúng vậy. Hãy làm đi.
611
00:43:43,100 --> 00:43:46,770
C-Cảm giác này… M-Sức mạnh của tôi…
đã tăng lên rất nhiều?!
612
00:43:46,770 --> 00:43:49,540
Tôi cũng đã bao gồm một phần quà nhỏ.
613
00:43:54,610 --> 00:43:57,910
Bây giờ, hãy nói hai
mong muốn khác của ngài.
614
00:43:57,910 --> 00:43:59,220
Tôi đã có tất cả những gì tôi muốn.
615
00:43:59,220 --> 00:44:01,620
Hể! Thật đó hả? Đó là tất cả sao?!
616
00:44:01,620 --> 00:44:04,620
Vậy tôi có thể sử dụng hai điều ước còn lại không?
617
00:44:04,620 --> 00:44:06,960
Tất nhiên. Đừng ngại.
618
00:44:06,960 --> 00:44:13,160
Vậy hãy làm cho mông của tôi chặt hơn một chút?
Giống như một đứa trẻ.
619
00:44:13,160 --> 00:44:14,130
Huh?
620
00:44:14,130 --> 00:44:19,000
Một điều ước đơn giản.
Đây nó đã được thực hiện.
621
00:44:19,000 --> 00:44:24,340
Còn điều thứ ba... Có lẽ tôi nên
xóa nếp nhăn của tôi một lần nữa.
622
00:44:24,340 --> 00:44:25,510
Chờ một chút.
623
00:44:25,510 --> 00:44:26,740
Có chuyện gì?
624
00:44:26,740 --> 00:44:29,910
Không có… bất cứ điều
gì khác mà cô muốn sao?
625
00:44:29,910 --> 00:44:32,110
Những chuyện tôi đang ước
có vẫn đề gì à!
626
00:44:32,110 --> 00:44:36,120
Được rồi, vậy hãy
làm cho lông mi của tôi dài hơn 2mm?
627
00:44:36,750 --> 00:44:38,520
Được thôi
628
00:44:38,520 --> 00:44:42,190
Vậy thì, Thưa ngài Piccolo,
tôi xin tạm biệt ngài.
629
00:44:51,300 --> 00:44:54,440
Những mong muốn của cô luôn như vậy phải không?
630
00:44:54,440 --> 00:44:55,500
Có chuyện gì sao?
631
00:44:55,500 --> 00:44:57,710
Không. Cứ làm những gì cô muốn.
632
00:44:57,710 --> 00:45:00,880
Ôi! Thôi xong rồi!
633
00:45:00,880 --> 00:45:02,010
Sao, chuyện gì vậy?
634
00:45:02,010 --> 00:45:06,220
Đáng lẽ chúng ta nên ước
đưa Goku và Vegeta đến đây!
635
00:45:06,220 --> 00:45:09,950
Ah! Cảm ơn màn nâng mông ngu ngốc của cô—
636
00:45:09,950 --> 00:45:13,520
Gì?! ông cũng không nhớ ra mà!
637
00:45:13,520 --> 00:45:16,890
… Tôi sẽ thâm nhập vào trụ sở của họ một lần nữa.
638
00:45:19,160 --> 00:45:23,830
Liệu ta có nên chọn Son Goku
hoặc Vegeta cho mục tiêu tiếp theo không?
639
00:45:23,830 --> 00:45:26,510
Chúng ta nên loại bỏ tất cả
kẻ thù mạnh nhất trước
640
00:45:26,520 --> 00:45:29,110
họ có cơ hội để hình
thành một đòn phản công.
641
00:45:29,110 --> 00:45:33,680
Các điệp viên của chúng tôi nói rằng họ không
thể xác định được vị trí của họ vào lúc này.
642
00:45:29,110 --> 00:45:30,440
- Cậu đã đi đâu thế?
643
00:45:30,440 --> 00:45:33,640
- Tôi bị đau bụng và đi vệ sinh.
644
00:45:33,640 --> 00:45:36,680
- Cậu ổn chứ? Cậu trông hơi xanh xao.
645
00:45:33,680 --> 00:45:36,480
Trong trường hợp đó, còn
những kẻ phản bội # 17
646
00:45:36,480 --> 00:45:40,250
và # 18 hoặc Mister
Satan khốn nạn đó thì sao?
647
00:45:36,680 --> 00:45:39,180
- Tôi-tôi ổn.
648
00:45:39,180 --> 00:45:41,420
- Nếu không thể cầm cự được,
hãy nói ngay cho tôi.
649
00:45:41,420 --> 00:45:42,120
- Vâng
650
00:45:42,120 --> 00:45:46,060
Vậy còn con trai của Son Goku, Son Gohan thì sao?
651
00:45:46,060 --> 00:45:48,490
Trong khi bây giờ hắn ta đang đóng giả
như một nhà sinh vật học
652
00:45:48,490 --> 00:45:52,400
Theo máy quay gián điệp của chúng ta,
hắn ta thực sự là một kẻ đáng sợ
653
00:45:52,410 --> 00:45:55,560
Hắn là người đã đánh bại Cell
khi vẫn còn là một đứa trẻ.
654
00:45:55,560 --> 00:45:59,900
Và xét theo cách mà Piccolo
thường xuyên lui tới nơi ẩn náu của mình,
655
00:45:59,900 --> 00:46:02,240
thậm chí có thể Gohan
chính là ngươi cầm đầu của họ.
656
00:46:02,240 --> 00:46:06,740
Hắn có thể trở nên nguy hiểm hơn
nếu chúng ta không loại bỏ hắn ngay bây giờ.
657
00:46:06,740 --> 00:46:10,330
Ta hiểu rồi.
Nhưng ta không muốn thế giới biết
658
00:46:10,340 --> 00:46:13,680
Đến sự tồn tại của quân đội chúng ta
cho đến khi Cell Max hoàn thành
659
00:46:13,680 --> 00:46:16,120
vì vậy chúng ta phải tránh
gây náo động trong thành phố.
660
00:46:16,120 --> 00:46:20,320
Và nó có vẻ hơi khó. Hắn hầu như
không bao giờ rời khỏi hang ổ của mình.
661
00:46:20,320 --> 00:46:23,890
Hừm. Có lẽ chúng ta nên để hắn ta chiến đấu ở đây?
662
00:46:23,890 --> 00:46:24,860
Ở đây?
663
00:46:24,860 --> 00:46:29,100
Son Gohan được cho là có một
cô con gái đang học mẫu giáo.
664
00:46:29,100 --> 00:46:33,370
Chúng ta có thể bắt cóc nó để dụ Gohan đến đây một mình.
665
00:46:33,370 --> 00:46:37,510
Cũng có thể rất thú vị khi trực
tiếp xem trận chiến của Gammas.
666
00:46:37,510 --> 00:46:42,040
Tôi hiểu rồi, điều đó cũng có thể nâng cao
tinh thần binh lính của chúng tôi.
667
00:46:42,040 --> 00:46:46,880
Ngay cả khi họ là kẻ thù của chúng ta,
tôi không chấp nhận việc bắt cóc một đứa trẻ.
668
00:46:49,050 --> 00:46:52,420
Không ai hỏi ý kiến của cậu cả, nhà khoa học. Này!
669
00:46:53,220 --> 00:46:54,160
Vâng thưa ngài!
670
00:46:54,160 --> 00:46:57,890
Cử hai người ra ngoài để bắt cóc con
gái của Son Gohan và đưa nó về đây.
671
00:46:57,890 --> 00:46:59,460
Rõ!
672
00:46:59,460 --> 00:47:01,030
#15, cậu có thể đi không?
673
00:47:01,030 --> 00:47:02,330
Để đó cho tôi.
674
00:47:02,330 --> 00:47:04,500
Trong trường hợp đó, xin hãy để tôi đi!
675
00:47:04,500 --> 00:47:07,740
Mày nghĩ mày là ai?!
Đừng có tùy tiện mở miệng!
676
00:47:07,740 --> 00:47:14,480
Tôi tình cờ sống gần nhà Son Gohan,
và tôi đã từng gặp con gái anh ấy.
677
00:47:14,480 --> 00:47:17,050
Ngươi đã nhìn thấy con bé trước đây?
Thật kỳ quặc.
678
00:47:17,050 --> 00:47:19,520
Tại sao mày biết con gái của Son Gohan?
679
00:47:19,520 --> 00:47:22,120
Huh? Chà, uh, để xem…
680
00:47:22,120 --> 00:47:26,390
Con bé đó cũng là cháu gái
của Mister Satan nổi tiếng!
681
00:47:26,390 --> 00:47:30,560
Hiểu rồi. Tuy nhiên,
tao vẫn là người có quyền chọn.
682
00:47:30,560 --> 00:47:35,200
#94, ngươi vẫn là một tân binh.
Giữ im lặng và đề phòng.
683
00:47:35,200 --> 00:47:38,330
Không, nếu cậu ta đã biết con bé,
điều đó sẽ rất tiện cho việc này.
684
00:47:38,330 --> 00:47:39,940
Để cậu ta đi.
685
00:47:39,940 --> 00:47:41,540
Vâng, thưa ông, tôi hiểu rồi.
686
00:47:43,810 --> 00:47:49,680
Hiểu rồi… Đây có thể là cơ hội
hoàn hảo để giúp Gohan thức tỉnh!
687
00:47:49,680 --> 00:47:52,980
Sao cậu yên lặng vậy,
Cảm thấy căng thẳng à?
688
00:47:52,980 --> 00:47:55,990
V-vâng. Ừm… chúng ta bắt cóc con bé bằng cách nào?
689
00:47:55,990 --> 00:47:58,590
Lớp mẫu giáo sẽ sớm kết thúc.
690
00:47:58,590 --> 00:48:01,890
Rất có thể mẹ con bé hoặc
ai đó sẽ đến đón con bé.
691
00:48:01,890 --> 00:48:07,360
Trong khi chúng đang di chuyển, chúng ta có thể
chớp lấy cơ hội bắt cóc cả hai mẹ con.
692
00:48:08,900 --> 00:48:11,000
#79 đã nói với tôi về cậu.
693
00:48:11,000 --> 00:48:11,630
Hm?
694
00:48:11,630 --> 00:48:15,070
Chúng ta sẽ sớm hạ cánh,
vì vậy đừng làm điều gì ngớ ngẩn.
695
00:48:15,070 --> 00:48:16,840
Tôi sẽ... cố gắng.
696
00:48:20,110 --> 00:48:22,680
Tạm biệt!
697
00:48:22,680 --> 00:48:24,550
Xin lỗi vì đến muộn.
698
00:48:24,550 --> 00:48:26,120
Không có vấn đề gì!
699
00:48:26,120 --> 00:48:27,680
Có phải con bé đó không?
700
00:48:27,680 --> 00:48:28,950
Đúng.
701
00:48:28,950 --> 00:48:30,790
Có vẻ như tất cả những đứa trẻ khác đã về rồi.
702
00:48:30,790 --> 00:48:34,220
Được rồi, mẹ con bé vẫn chưa ở đây,
nhưng hãy bắt cóc con bé luôn.
703
00:48:34,220 --> 00:48:35,220
Gì?
704
00:48:35,220 --> 00:48:37,260
Nó chỉ là một con nhóc.
Việc này sẽ dễ thôi.
705
00:48:37,260 --> 00:48:40,100
Em có nghĩ mẹ em sẽ đến đây sớm không?
706
00:48:40,100 --> 00:48:43,430
Pan-chan , xin lỗi chú đến muộn!
707
00:48:43,430 --> 00:48:46,600
Mẹ của cháu đã yêu cầu
chú đến đón cháu giúp bà ấy.
708
00:48:46,600 --> 00:48:50,810
Chà, chúng ta sẽ về nhà chứ?
Nói tạm biệt với cô giáo đi nào.
709
00:48:51,670 --> 00:48:52,910
Uh không ổn!
710
00:48:52,910 --> 00:48:55,910
Ồ! Có chuyện gì vậy!
711
00:48:55,910 --> 00:48:58,010
Cháu không biết người này!
712
00:48:59,110 --> 00:49:00,650
Huh? Piccolo-san ?
713
00:49:00,650 --> 00:49:02,150
Ồ, ta rất ấn tượng khi cháu nhận ra ta!
714
00:49:02,150 --> 00:49:05,850
Dễ mà. Cháu có thể biết từ ki của Bác.
715
00:49:05,850 --> 00:49:06,960
Thì ra là vậy.
716
00:49:06,960 --> 00:49:10,690
Vậy thì anh đến để đón Pan phải không, Piccolo - san ?
717
00:49:10,690 --> 00:49:13,960
Xin lỗi vì đã làm cô giật mình.
Đây là một phần trong quá trình đào tạo của con bé.
718
00:49:13,960 --> 00:49:14,860
Ồ!
719
00:49:14,860 --> 00:49:17,900
Dù gì thì con bé cũng là
cháu gái của Mister Satan giàu có.
720
00:49:17,900 --> 00:49:21,070
Ồ, tôi hiểu rồi! Cảm Ơn Chúa!
721
00:49:22,240 --> 00:49:25,040
Bác không thể đậu xe ở đây!
722
00:49:25,040 --> 00:49:26,780
Ừ, Có lẽ chúng ta nên nhanh rời khỏi đây.
723
00:49:26,780 --> 00:49:28,680
Máy bay của ai đây?
724
00:49:28,680 --> 00:49:31,510
Nó thuộc về một số người xấu
được gọi là Red Ribbon Army.
725
00:49:31,510 --> 00:49:32,720
Pan, đi về nào.
726
00:49:34,620 --> 00:49:35,720
Chuyện gì vậy?
727
00:49:35,720 --> 00:49:36,990
Bác sẽ nói với cháu khi chúng ta cất cánh.
728
00:49:36,990 --> 00:49:38,790
Còn bây giờ, cháu cần đeo cái còng này vào.
729
00:49:38,790 --> 00:49:41,090
Cháu có thể thoát khỏi thứ này
bất cứ lúc nào, phải không?
730
00:49:41,090 --> 00:49:42,290
Dễ như ăn bánh
731
00:49:49,470 --> 00:49:51,630
Chào cô em về ạ! Ồ!
732
00:49:53,770 --> 00:49:54,500
Ôi trời!
733
00:49:57,940 --> 00:50:00,640
Piccolo, bác lái máy bay tệ quá!
734
00:50:00,640 --> 00:50:02,340
Đây không phải là sở trường của bác.
735
00:50:02,340 --> 00:50:03,350
Có chuyện gì sao?
736
00:50:03,350 --> 00:50:04,210
Uh.
737
00:50:04,210 --> 00:50:10,665
Bác đã đi theo một người máy đáng sợ
để thâm nhập vào một tổ chức xấu xa tên là Red Ribbon Army.
738
00:50:10,690 --> 00:50:13,070
Bác được biết họ đang có
kế hoạch tiêu diệt chúng ta trước khi
739
00:50:13,080 --> 00:50:15,190
chúng ta có thể ngăn họ
chiếm lấy thế giới
740
00:50:15,190 --> 00:50:16,890
thâm nhập?
741
00:50:16,890 --> 00:50:20,100
Có nghĩa là bác đã lẻn vào bằng cách giả
làm một trong số họ, và kiểm tra mọi thứ.
742
00:50:20,100 --> 00:50:22,500
Ồ, đó là lý do tại sao bác ăn mặc như vậy!
743
00:50:22,500 --> 00:50:26,050
Đúng vậy. Sau đó,
bác phát hiện ra họ đang lên kế hoạch
744
00:50:26,060 --> 00:50:29,370
bắt cóc cháu để họ có thể dụ bố
cháu ra ngoài và đánh bại họ.
745
00:50:29,370 --> 00:50:31,440
Ái chà! Nghe vui đó!
746
00:50:31,440 --> 00:50:35,140
Đừng coi thường chúng,
chúng cũng mạnh lắm đấy.
747
00:50:35,140 --> 00:50:38,410
Cháu phải giả vờ là đang bị bắt cóc và sợ hãi
748
00:50:38,410 --> 00:50:41,250
Nhưng đừng lo lắng, bác sẽ bảo vệ cháu.
749
00:50:42,890 --> 00:50:46,290
Nhưng hình như bố đang bận.
Liệu bố sẽ đến chứ?
750
00:50:46,290 --> 00:50:47,660
Tất nhiên cậu ấy sẽ đến!
751
00:50:47,660 --> 00:50:51,160
Nếu chuyện này không mang hắn ra ngoài,
ta sẽ đánh chết hắn!
752
00:50:54,500 --> 00:50:56,230
Cứu với!
753
00:50:56,600 --> 00:50:58,530
Tôi sợ!
754
00:50:58,530 --> 00:50:59,940
Anh tỉnh rồi à?
755
00:50:59,940 --> 00:51:01,970
Anh bắt được con bé sao?
756
00:51:01,970 --> 00:51:02,840
Vâng!
757
00:51:02,840 --> 00:51:04,840
Đừng nói cho ai biết nhé.
758
00:51:04,840 --> 00:51:05,540
Sao cơ?
759
00:51:05,540 --> 00:51:07,540
Đừng có nói... việc tôi bị một con bé đánh ngất.
760
00:51:07,540 --> 00:51:08,810
Vâng ạ.
761
00:51:13,820 --> 00:51:18,190
Không! Thả tôi ra! Tôi sợ!
762
00:51:23,560 --> 00:51:26,460
Papa, con sợ lắm!
Cứu con với!
763
00:51:26,460 --> 00:51:27,530
Tôi đã ghi âm.
764
00:51:27,530 --> 00:51:31,330
Được rồi, hãy cho Son Gohan
xem và đưa hắn đến đây.
765
00:51:31,330 --> 00:51:32,370
Đã rõ.
766
00:51:32,370 --> 00:51:38,070
Hey hey Hey. Những thứ này không phải cho mày.
Đừng có tùy tiện.
767
00:51:38,840 --> 00:51:40,040
Này, #94.
768
00:51:40,040 --> 00:51:40,610
Vâng thưa ngài?
769
00:51:40,610 --> 00:51:43,680
Ngươi cũng có thể đi lần này.
Ngươi có vẻ khá quen thuộc với khu vực này.
770
00:51:43,680 --> 00:51:45,410
Rõ!
771
00:51:46,880 --> 00:51:48,620
Vậy là ở đây sao?
772
00:51:50,490 --> 00:51:52,290
Không được đâu. đi lối này.
773
00:51:55,820 --> 00:51:58,560
Trời ạ, giống như cậu sống ở đây vậy.
774
00:51:59,960 --> 00:52:02,000
Các anh là ai?
775
00:52:02,000 --> 00:52:03,530
Anh là Son Gohan?
776
00:52:03,530 --> 00:52:05,200
Đúng vậy.
777
00:52:05,200 --> 00:52:08,140
Bộ trang phục kì lạ đó là sao vậy?
778
00:52:08,140 --> 00:52:09,240
Huh, cái này?
779
00:52:09,240 --> 00:52:14,610
Nó không nhận ra mình sao?
Tại sao vậy? Ngay cả Pan cũng biết ngay.
780
00:52:14,610 --> 00:52:18,810
Hãy đi với bọn tao nếu mày muốn sống.
781
00:52:18,810 --> 00:52:20,650
Bây giờ thì tôi đang bận.
782
00:52:20,650 --> 00:52:22,680
Mày bị mù à?!
783
00:52:25,350 --> 00:52:28,390
Vui lòng rời khỏi đây, nếu không tôi sẽ gọi cảnh sát.
784
00:52:28,390 --> 00:52:29,760
Mày nhìn coi!
785
00:52:29,760 --> 00:52:31,290
Cha, con sợ! Cứu con với!
786
00:52:31,290 --> 00:52:31,960
Pan!
787
00:52:31,960 --> 00:52:35,530
Mày hiểu tình hình chưa.
Bọn tao đang giữ con gái của mày đấy.
788
00:52:35,530 --> 00:52:40,240
Hãy đi với bọn tao nếu mày không
muốn điều gì… đáng tiếc xảy ra với con bé.
789
00:52:42,000 --> 00:52:43,570
Ôi trời...
790
00:52:55,720 --> 00:52:58,820
Bọn mày đã làm gì Pan rồi?
791
00:52:58,820 --> 00:53:01,990
D-D-Đừng lo lắng! con bé vẫn an toàn!
792
00:53:01,990 --> 00:53:04,390
U-Ừm… Cậu có thể đi
cùng chúng tôi không… thưa ông?
793
00:53:04,390 --> 00:53:08,200
Nhanh lên! Nếu Pan xảy ra chuyện gì,
bọn mày sẽ phải trả giá!
794
00:53:08,200 --> 00:53:10,000
Vâng ạ!
795
00:53:10,000 --> 00:53:12,030
Được rồi, phải như thế này!
796
00:53:23,750 --> 00:53:25,710
Hắn ta đang trên đường đến đây!
797
00:53:36,760 --> 00:53:38,460
Con bé kia rồi?
798
00:53:49,710 --> 00:53:51,610
Ở đây! Cha ơi ở đây!
799
00:53:51,610 --> 00:53:52,740
Pan!
800
00:53:56,810 --> 00:53:57,550
Nhanh quá!
801
00:53:57,550 --> 00:53:58,250
#2!
802
00:54:00,420 --> 00:54:01,720
Papa!
803
00:54:04,150 --> 00:54:05,020
Được rồi!
804
00:54:07,820 --> 00:54:09,730
Thằng khốn kiếp!
805
00:54:10,790 --> 00:54:12,290
#1!
806
00:54:12,290 --> 00:54:14,460
Tôi sẽ xử lý hắn ta.
807
00:54:16,060 --> 00:54:19,000
Nếu muốn cứu con gái của mày,
Thì mày phải đánh bại cậu ta.
808
00:54:19,500 --> 00:54:21,900
Mày là thằng nào?
809
00:54:54,570 --> 00:54:55,700
Chuyện gì vừa xảy ra vậy!
810
00:54:59,910 --> 00:55:01,510
Bác rất vui vì cha cháu đã đến.
811
00:55:01,510 --> 00:55:05,780
Ừ. Nhưng anh chàng kia rất mạnh.
Papa có thể thắng không?
812
00:55:05,780 --> 00:55:06,650
Không phải với tốc độ này.
813
00:55:06,650 --> 00:55:07,380
Huh?
814
00:55:07,380 --> 00:55:12,920
Chúng ta chỉ có thể hy vọng rằng
Gohan sẽ thức tỉnh và lấy lại toàn bộ sức mạnh của mình.
815
00:55:14,990 --> 00:55:17,690
Mày là thằng nào?
816
00:55:18,630 --> 00:55:20,330
Siêu anh hùng.
817
00:55:20,330 --> 00:55:21,530
Huh?
818
00:55:35,840 --> 00:55:39,350
Mày không phải là người máy. Mày có thể là một Android?
819
00:55:39,350 --> 00:55:41,420
Người đoán đúng rồi đấy.
820
00:55:41,420 --> 00:55:45,890
Ta hiểu rồi. Nhưng tại sao
ngươi lại làm những chuyện hèn nhát như vậy?
821
00:55:45,890 --> 00:55:48,390
Vụ bắt cóc không phải là ý tưởng của tôi.
822
00:55:48,390 --> 00:55:52,960
Tôi chỉ thực hiện mệnh lệnh
của mình, vì công lý.
823
00:55:52,960 --> 00:55:54,830
Công lý? Mệnh lệnh?
824
00:55:54,830 --> 00:55:58,730
Lệnh của tôi là phải quét sạch những
hội kín độc ác như cậu và bạn bè của cậu!
825
00:55:58,730 --> 00:55:59,870
Cái gì?
826
00:56:15,480 --> 00:56:17,150
Cái gì ?!
827
00:56:17,150 --> 00:56:20,060
Vậy chuyện này là thật!
Hắn ta thật sự là một người ngoài hành tinh?!
828
00:56:25,130 --> 00:56:27,400
Tôi đã mong đợi sự biến đổi này.
829
00:56:54,290 --> 00:56:55,390
Không ổn rồi!
830
00:57:08,670 --> 00:57:11,310
Papa, đúng rồi! Cố lên!
831
00:57:11,310 --> 00:57:13,210
Khỉ thật, tệ quá.
832
00:57:13,210 --> 00:57:13,710
Huh?
833
00:57:13,710 --> 00:57:17,610
Có vẻ như hắn ta nghiên cứu sức mạnh
và chuyển động của đối thủ khi chiến đấu.
834
00:57:20,950 --> 00:57:23,550
Đây là toàn bộ sức mạnh của cậu sao?
835
00:57:23,550 --> 00:57:24,690
Sao cơ?
836
00:57:24,690 --> 00:57:26,860
Nếu vậy, cậu nên cầu nguyện đi.
837
00:57:26,860 --> 00:57:28,420
Mày nói gì cơ?!
838
00:57:35,460 --> 00:57:37,970
Đúng rồi! Thật tuyệt vời!
839
00:57:37,970 --> 00:57:40,200
Tôi đã tạo ra Gamma đó cho cậu!
840
00:57:47,040 --> 00:57:48,840
Khi bác ra hiệu hãy hét lên!
841
00:57:51,850 --> 00:57:54,920
Đau quá! AAAAA!
842
00:58:00,860 --> 00:58:01,490
Pan!
843
00:58:01,490 --> 00:58:03,490
Dừng lại! Ngươi đang làm gì thế?!
844
00:58:03,490 --> 00:58:05,630
Bỏ con bé ra!
845
00:58:05,630 --> 00:58:06,530
Huh?
846
00:58:29,520 --> 00:58:30,390
Cái gì ?!
847
00:58:35,520 --> 00:58:37,830
Đây rồi! Cuối cùng thằng bé cũng thức tỉnh sức mạnh!
848
00:58:37,830 --> 00:58:39,290
Hay quá!
849
00:58:41,160 --> 00:58:43,100
Không thể như thế được!
850
00:58:46,430 --> 00:58:49,740
Một hội kín độc ác? Ý ngươi là ai?
851
00:58:49,740 --> 00:58:51,810
Tất nhiên là bọn ngươi!
852
00:58:51,810 --> 00:58:53,710
Thật không thể chấp nhận!
853
00:58:55,810 --> 00:59:01,920
Bọn mày đã bắt con tao!
Rõ ràng bọn mày là kẻ xấu!
854
00:59:01,920 --> 00:59:03,890
Không phải!
855
00:59:03,890 --> 00:59:05,350
Bình tĩnh, Gamma!
856
00:59:05,350 --> 00:59:07,660
#2, đi giúp cậu ấy đi!
857
00:59:07,660 --> 00:59:08,620
Rõ!
858
00:59:10,130 --> 00:59:11,790
Ôi chết.
859
00:59:11,790 --> 00:59:13,530
Đừng có làm phiền!
860
00:59:13,530 --> 00:59:18,170
Cái gì? Mày là Quỷ vương Piccolo?
861
00:59:18,170 --> 00:59:22,040
Tao đã nói với mày rồi,
tao không phải là quỷ vương. Bây giờ tao chỉ là 'Piccolo'.
862
00:59:22,670 --> 00:59:23,940
Piccolo-san ?
863
00:59:26,140 --> 00:59:28,440
Có vẻ như mày đã may mắn sống sót.
864
00:59:28,440 --> 00:59:31,850
Vậy thì tao phải dậy cho mày
một bài học nữa mới được.
865
00:59:31,850 --> 00:59:34,120
Tao không giống như lần trước nữa đâu.
866
00:59:34,120 --> 00:59:35,820
Đừng có bỏ trốn nữa đấy!
867
00:59:43,260 --> 00:59:44,830
Piccolo, tại sao thầy lại ở đây?
868
00:59:45,460 --> 00:59:48,430
Ta sẽ giải thích sau! Tập trung vào cuộc chiến đi!
869
00:59:48,430 --> 00:59:50,270
Vầng!
870
00:59:53,740 --> 00:59:59,140
Làm sao mày có thể mạnh lên nhanh như vậy?
Hay lúc trước mày không đánh hết sức?
871
00:59:59,140 --> 01:00:02,010
Hừm! Tao không nói đấy!
872
01:00:02,010 --> 01:00:03,240
Không nói à?
873
01:00:03,240 --> 01:00:08,150
Nhưng đáng buồn thay,
mày vẫn chưa đủ sức để đánh bại tao đâu!
874
01:00:08,150 --> 01:00:08,880
Gì cơ?
875
01:00:15,720 --> 01:00:17,830
Ngươi có cảm thấy mệt không?
876
01:00:17,830 --> 01:00:23,030
Tôi là một người máy, vì vậy tôi có thể chiến đấu
cho đến khi hết năng lượng.
877
01:00:23,030 --> 01:00:24,570
Ngươi còn lại bao nhiêu năng lượng?
878
01:00:24,570 --> 01:00:26,600
Vẫn còn 82%!
879
01:00:26,600 --> 01:00:28,400
Gì?! Nghiêm túc sao?!
880
01:00:28,800 --> 01:00:31,010
Chết tiệt, mày là cái quái gì vậy!
881
01:00:33,815 --> 01:00:36,885
Ngay cả khi đã thức tỉnh sức mạnh
mình vẫn không thể theo kịp hắn ta!
882
01:00:36,910 --> 01:00:38,810
Chà, Tôi là
kiệt tác của Tiến sĩ Hedo!
883
01:00:38,810 --> 01:00:40,810
Thật đáng xấu hổ.
884
01:00:42,750 --> 01:00:44,790
Xấu hổ? Ý ngươi là gì?
885
01:00:46,720 --> 01:00:51,560
Mày không phải là người xấu.
Mày chỉ đang làm theo mệnh lệnh mà thôi.
886
01:00:56,670 --> 01:00:58,130
Vậy thì sao?!
887
01:00:59,770 --> 01:01:02,970
Đó là lý do chúng tôi được tạo ra!
888
01:01:02,970 --> 01:01:08,680
Mày nhận lệnh từ Tiến sĩ Hedo.
Điều gì sẽ xảy ra nếu cậu ấy bị Magenta lừa?
889
01:01:08,680 --> 01:01:10,980
Không thể như thế!
890
01:01:25,060 --> 01:01:27,430
Mày nên suy nghĩ xem điều gì là thật.
891
01:01:27,430 --> 01:01:29,030
Câm miệng!
892
01:01:45,250 --> 01:01:48,520
Tôi cũng đã bao gồm một phần thưởng nhỏ.
893
01:02:19,650 --> 01:02:22,720
Biến hình cũng không giúp ích gì đâu?!
894
01:02:41,500 --> 01:02:46,340
Đánh bại ta xem! Shenlong đã tặng cho ta
một phần thưởng tuyệt vời!
895
01:02:46,340 --> 01:02:48,080
Không thể như thế được!
896
01:02:48,080 --> 01:02:52,110
Bọn mày đang làm gì vậy?
Xông lên! Bắn chết hắn!
897
01:02:57,920 --> 01:02:59,690
Chết tiệt!
898
01:02:59,690 --> 01:03:00,820
Chỉ huy.
899
01:03:00,820 --> 01:03:02,590
Ừ… Chúng ta còn một cơ hội cuối cùng.
900
01:03:07,500 --> 01:03:09,760
Những người đó!
901
01:03:09,930 --> 01:03:13,540
Ngăn bọn họ lại! Quay lại đây!
902
01:03:14,540 --> 01:03:16,100
Chỉ huy, ngài đi tiếp đi.
903
01:03:16,100 --> 01:03:16,970
Con nhóc chết tiệt!
904
01:03:21,740 --> 01:03:24,210
Ngươi làm gì thế Gamma ?!
905
01:03:24,210 --> 01:03:27,180
Bây giờ tôi đã biết...
906
01:03:27,180 --> 01:03:29,120
kẻ xấu là ai!
907
01:03:41,260 --> 01:03:45,230
Gohan! Đủ rồi! Đừng đánh nhau nữa!
908
01:03:45,230 --> 01:03:48,100
Có chuyện gì thế?
909
01:03:49,100 --> 01:03:53,070
Có vẻ như chúng ta đã hiểu lầm nhau.
910
01:03:59,650 --> 01:04:01,680
Ông đang làm gì đấy?
911
01:04:01,680 --> 01:04:03,380
Không lẽ...!
912
01:04:03,380 --> 01:04:06,550
Đúng vậy!
Tôi sẽ kích hoạt Cell Max!
913
01:04:14,930 --> 01:04:18,800
Đồ ngốc, dừng lại đi!
Gammas vẫn đang chiến đấu!
914
01:04:18,800 --> 01:04:22,400
Cậu mới là kẻ ngốc!
Điều này sẽ giúp chúng ta chiến thắng dễ dàng hơn!
915
01:04:22,420 --> 01:04:26,040
Tại vì cậu mà chúng ta mới
lâm vào tình trạng như thế này!
916
01:04:26,040 --> 01:04:31,280
Gammas đang bị nhầm lẫn thôi!
Họ đang không phân biệt được ai là kẻ thù!
917
01:04:32,080 --> 01:04:36,350
Đó cũng là do cậu, Đó là vì cậu
đã đưa vào đầu chúng những ý tưởng siêu anh hùng ngu ngốc đó!
918
01:04:36,780 --> 01:04:40,960
Tôi thực sự không muốn giết cậu!
919
01:04:57,710 --> 01:04:58,810
Được rồi!
920
01:05:02,640 --> 01:05:04,080
Tiến sĩ Hedo ?!
921
01:05:04,080 --> 01:05:10,650
Ông đã quên là da của tôi đã được
sửa đổi để không thể nhận sát thương sao!
922
01:05:16,620 --> 01:05:21,100
Phải rồi… tôi nhớ cậu đã nói điều đó.
923
01:05:21,100 --> 01:05:25,300
Tuy nhiên, tôi đang ở trong nhà của tôi!
924
01:05:34,740 --> 01:05:40,880
Tôi không phải thiên tài,
nhưng những sửa đổi này đủ để đánh bại cậu!
925
01:05:43,890 --> 01:05:47,520
Cậu đã sẵn sàng để ăn đập chưa!
926
01:05:49,760 --> 01:05:50,560
Hachi-Maru!
927
01:05:58,430 --> 01:06:02,020
Tôi cũng nói rồi
Miễn là một số phần của ông vẫn còn là con người
928
01:06:02,030 --> 01:06:05,710
chỉ cần một cú chích từ Hachi-Maru!
929
01:06:08,440 --> 01:06:13,410
Là một nhà nghiên cứu, tôi không thể
cưỡng lại những khoản tiền hào phóng của ông.
930
01:06:13,410 --> 01:06:17,990
Tôi sẽ lấy tất cả số tiền tôi muốn
và trốn thoát với Gammas.
931
01:06:21,920 --> 01:06:26,130
Thôi chết rồi!
932
01:06:31,700 --> 01:06:33,500
Có chuyện gì đó #2?
933
01:06:33,500 --> 01:06:36,700
Có vẻ như tình hình đã thay đổi.
934
01:06:43,710 --> 01:06:44,810
Được rồi!
935
01:06:53,790 --> 01:06:56,260
Tôi đã mang theo một vài sự giúp đỡ!
936
01:06:56,260 --> 01:06:58,130
Chà, ngoại trừ Kuririn!
937
01:06:58,130 --> 01:07:03,830
Đau đấy! Có lẽ cậu không biết,
nhưng ở đồn cảnh sát, tôi được gọi là siêu nhân đấy!
938
01:07:04,330 --> 01:07:08,240
Chà, thật kỳ lạ.
Ngay cả anh trai mình cũng đến để chiến đấu!
939
01:07:08,240 --> 01:07:09,840
Goten?
940
01:07:11,910 --> 01:07:15,480
Chờ đã, Pan-chan cũng ở đây!
941
01:07:15,480 --> 01:07:17,050
Cháu bao nhiêu tuổi rồi?
942
01:07:17,050 --> 01:07:18,850
Ừm… ba!
943
01:07:18,850 --> 01:07:22,020
Vậy đó là những android mới?
944
01:07:22,020 --> 01:07:22,420
Ừ.
945
01:07:22,420 --> 01:07:24,150
Nhìn bọn họ ngầu nhỉ?
946
01:07:24,150 --> 01:07:24,990
Ừ!
947
01:07:24,990 --> 01:07:27,520
Đừng nói với tôi hai người đó là…
948
01:07:27,520 --> 01:07:29,690
Đó là Trunks-kun và Goten-kun .
949
01:07:29,690 --> 01:07:33,390
Bọn trẻ đã trở nên lớn hơn rất nhiều
kể từ lần cuối bọn ta gặp nhau
950
01:07:33,390 --> 01:07:38,330
Người Saiyan chỉ nhỏ trong thời gian đầu,
sau đó lại tăng trưởng rất nhanh chóng.
951
01:07:44,040 --> 01:07:48,140
Có chuyện gì vậy nhỉ?
Hình như có ai đang đánh nhau nữa thì phải
952
01:07:48,140 --> 01:07:54,320
Ơ. Nhưng mà kính của tôi đã đi đâu rồi?
Tôi không thể nhìn thấy gì cả.
953
01:07:54,320 --> 01:07:57,720
Thị lực của em có tốt hơn
khi em biến hình không?
954
01:08:12,070 --> 01:08:15,700
Nhân tiện, Piccolo-san
điều gì đã xảy ra với thầy vậy?
955
01:08:15,700 --> 01:08:21,780
Thật không thể tin được! Thầy đã chuyển sang
màu cam và ki của thầy tăng lên cực cao.
956
01:08:21,780 --> 01:08:26,810
Màu cam? Huh, ta cũng không biết nữa.
957
01:08:26,810 --> 01:08:30,620
Tóm lại, Em có thể nghĩ rằng
ta cũng đã thức tỉnh sức mạnh giống như em.
958
01:08:30,620 --> 01:08:32,950
Trông bác thật tuyệt, Piccolo-san !
959
01:08:32,950 --> 01:08:36,720
Thầy nên đặt tên cho nó,
giống như với Super Saiyan.
960
01:08:36,720 --> 01:08:40,030
Một cái tên?
Đặt tên làm gì?
961
01:08:40,030 --> 01:08:43,030
Ồ, ta cho rằng nếu ta đặt tên
nó sẽ là… Piccolo Cam.
962
01:08:43,030 --> 01:08:45,170
Piccolo Cam…?
963
01:09:30,280 --> 01:09:31,550
Cái gì vậy?
964
01:09:44,130 --> 01:09:47,300
Đó là Cell… Cell Max đang hoạt động!
965
01:09:47,300 --> 01:09:49,200
Cell Max?
966
01:10:11,390 --> 01:10:12,390
Tiến sĩ!
967
01:10:31,670 --> 01:10:32,910
Cái gì vậy?
968
01:10:36,510 --> 01:10:38,380
Không thể nào! Đó là Cell Khổng lồ!
969
01:10:42,950 --> 01:10:44,150
Chết tiệt!
970
01:10:44,150 --> 01:10:45,350
#2!
971
01:10:46,990 --> 01:10:48,990
Tiêu diệt kẻ xấu nào!
972
01:10:55,060 --> 01:10:56,830
Chúng ta cũng lên thôi
973
01:10:56,830 --> 01:10:58,900
Ý cậu là… tất cả chúng ta?
974
01:10:58,900 --> 01:11:00,800
Gohan! Đây là một đậu thần!
975
01:11:05,310 --> 01:11:07,210
H-Chờ đã!
976
01:11:08,680 --> 01:11:10,480
Sao cậu có thể đánh rơi nó?
977
01:11:10,480 --> 01:11:12,780
Xin lỗi, em không có kính của mình!
978
01:11:12,780 --> 01:11:15,450
Quên đi! Cậu sẽ phải chiến đấu
mà không có Đậu Thần!
979
01:11:16,480 --> 01:11:19,520
Vâng! Bulma, chăm sóc cho Pan nhé!
980
01:11:19,520 --> 01:11:20,660
Để đó cho tôi!
981
01:11:22,660 --> 01:11:24,530
Điều này có vẻ thú vị! Đi nào!
982
01:11:24,530 --> 01:11:25,860
ĐƯỢC RỒI!
983
01:11:27,630 --> 01:11:29,360
Ta cũng đi thôi!
984
01:11:30,200 --> 01:11:32,070
Ừ! Đi thôi!
985
01:11:32,070 --> 01:11:34,940
Tôi sẽ bảo vệ Bulma và Pan!
986
01:11:34,940 --> 01:11:37,100
Có vẻ cậu đã đưa ra
một lựa chọn đúng đắn đấy
987
01:11:59,890 --> 01:12:01,200
Đừng quên chúng tôi!
988
01:12:05,130 --> 01:12:06,370
Kamehame—
989
01:12:06,370 --> 01:12:08,200
HA!
990
01:12:17,780 --> 01:12:18,980
Chết tiệt!
991
01:12:18,980 --> 01:12:22,280
Nhắm vào đỉnh đầu ấy!
Đó là điểm yếu của hắn ta!
992
01:12:22,280 --> 01:12:24,590
Đỉnh đầu của hắn ta?!
993
01:12:24,590 --> 01:12:26,830
Tiến sĩ đã nhận ra
trường hợp như thế này sẽ xảy ra
994
01:12:26,840 --> 01:12:29,460
Vì vậy ông ấy đã cho Cell Max
một điểm yếu để đề phòng.
995
01:12:29,460 --> 01:12:30,390
Một điểm yếu?
996
01:12:30,390 --> 01:12:33,030
Nhưng đó cũng là ôm bom cảm tử
997
01:12:33,030 --> 01:12:35,740
Đánh vào điểm yếu của
Cell Max sẽ gây ra một vụ nổ
998
01:12:35,750 --> 01:12:39,030
quét sạch mọi tế
bào trong cơ thể anh ta!
999
01:12:39,030 --> 01:12:40,900
Cậu cũng sẽ chết!
1000
01:12:58,520 --> 01:12:59,720
Gohan!
1001
01:13:02,690 --> 01:13:05,960
Cậu nói hãy nhắm vào cái đầu!
Với tốc độ này, chúng ta sẽ không bao giờ bắn được vào đầu!
1002
01:13:07,190 --> 01:13:08,430
Chết tiệt, hắn nhanh quá!
1003
01:13:11,770 --> 01:13:12,970
Nhận lấy này!
1004
01:13:20,810 --> 01:13:22,240
Bắt được rồi!
1005
01:13:29,520 --> 01:13:30,520
Được rồi!
1006
01:13:33,920 --> 01:13:35,420
Nó không hoạt động…
1007
01:13:46,870 --> 01:13:48,400
Điều này thật không công bằng!
1008
01:13:56,640 --> 01:13:57,980
Pan!
1009
01:13:59,850 --> 01:14:02,320
Pan, bay lại đây!
1010
01:14:12,504 --> 01:14:14,304
Pan, cháu ổn chứ?
1011
01:14:14,330 --> 01:14:15,200
Vâng!
1012
01:14:15,200 --> 01:14:17,030
Tạ Ơn Chúa!
1013
01:14:17,030 --> 01:14:20,100
Thấy không, thật tốt khi có tôi ở đây!
1014
01:14:20,100 --> 01:14:23,260
Có vẻ là như vậy,
Nhưng sẽ tốt hơn nếu tôi mang theo
1015
01:14:23,270 --> 01:14:26,310
máy bay để chúng
ta có thể trốn thoát.
1016
01:14:28,380 --> 01:14:31,480
Này Goten, hãy hợp nhất! Chúng ta có thể sử dụng Fusion!
1017
01:14:31,480 --> 01:14:35,050
Hợp nhất? tớ không nhớ nó làm như thế nào.
1018
01:14:36,980 --> 01:14:40,250
Fu… sion… Ha!
1019
01:14:44,760 --> 01:14:49,200
Thất... Thất bại rồi! Chết tiệt,
Chúng ta phải làm lại thôi!
1020
01:14:50,400 --> 01:14:52,030
Siêu Saiyan!
1021
01:14:53,870 --> 01:14:55,540
H-Hả…?
1022
01:14:57,300 --> 01:15:00,880
Kệ đi! Cứ lao lên thôi!
1023
01:15:08,720 --> 01:15:09,750
Đây rồi!
1024
01:15:18,030 --> 01:15:20,690
Đây là lần đầu tiên
hợp nhất thất bại lại có ích!
1025
01:15:32,410 --> 01:15:34,110
Khỉ thật!
1026
01:15:37,510 --> 01:15:40,010
Chúng ta sẽ phải tấn công mạnh hơn…
1027
01:15:40,010 --> 01:15:42,480
Này các cậu!
1028
01:15:42,480 --> 01:15:46,920
Giữ khoảng cách và bắn vào
Cell Max cùng một lúc!
1029
01:15:46,920 --> 01:15:49,390
Bất cứ nơi nào trên cơ thể hắn ta đều được!
1030
01:15:49,390 --> 01:15:51,030
Cậu đang có kế hoạch gì?
1031
01:15:51,030 --> 01:15:53,460
Đừng nói với tôi là cậu định—
1032
01:15:54,900 --> 01:15:55,960
Không được!
1033
01:15:55,960 --> 01:15:56,960
Quá muộn rồi!
1034
01:15:56,960 --> 01:15:58,670
Vậy thì tôi cũng đi!
1035
01:15:58,670 --> 01:16:01,600
#1, đi cứu Tiến sĩ Hedo đi.
1036
01:16:01,600 --> 01:16:02,640
Gì cơ?
1037
01:16:02,640 --> 01:16:04,640
Kiểm tra Phạm vi còn sống của cậu.
1038
01:16:05,940 --> 01:16:08,140
Tiến sĩ vẫn chưa chết.
1039
01:16:11,110 --> 01:16:13,310
Cậu quá lơ là.
1040
01:16:20,190 --> 01:16:26,030
Làm ngay đi! Sau đó, một khi tôi tấn công,
hãy chạy càng xa càng tốt!
1041
01:16:27,290 --> 01:16:29,930
Cậu ta sẽ làm gì?
1042
01:16:29,930 --> 01:16:31,500
Cậu ta định ôm bom cảm tử sao.
1043
01:16:35,500 --> 01:16:37,770
Họ đang làm gì vậy?
1044
01:16:37,770 --> 01:16:40,840
Có vẻ như bọn họ đang
tấn công cùng một lúc.
1045
01:16:40,840 --> 01:16:41,780
Có lẽ tôi nên tham gia!
1046
01:16:41,780 --> 01:16:44,610
Kuririn, hãy cẩn thận!
1047
01:17:10,840 --> 01:17:11,740
Thôi chết rồi!
1048
01:17:11,740 --> 01:17:13,310
Kienzan!
1049
01:17:14,980 --> 01:17:16,310
Kuririn-san!
1050
01:17:16,310 --> 01:17:17,610
Số 18!
1051
01:17:17,610 --> 01:17:18,550
Anh cứu em một mạng đấy.
1052
01:17:20,380 --> 01:17:22,420
Cậu ấy đến rồi! Tránh ra!
1053
01:17:22,420 --> 01:17:24,320
Mọi người, nhắm mắt lại!
1054
01:17:24,320 --> 01:17:26,390
Taiyo-Ken!
1055
01:17:29,890 --> 01:17:33,060
Yay! Chết đi đồ ngu!
1056
01:17:47,910 --> 01:17:49,110
Tiến lên!
1057
01:18:10,660 --> 01:18:12,600
Cậu ấy… cậu ấy đã làm được!
1058
01:18:15,200 --> 01:18:16,540
Nó vẫn chưa chết!
1059
01:18:32,350 --> 01:18:35,660
Dừng lại!
1060
01:18:50,400 --> 01:18:51,810
Thế nào?!
1061
01:19:05,050 --> 01:19:07,890
Piccolo, hãy lớn lên!
1062
01:19:07,890 --> 01:19:08,820
Gì?
1063
01:19:08,820 --> 01:19:11,830
Không phải ngày xưa,
cậu cũng biến to lên được sao?
1064
01:19:11,830 --> 01:19:13,930
Tại Đại Hội Võ Thuật ấy!
1065
01:19:15,160 --> 01:19:18,500
Đúng rồi! Tôi quên mất!
1066
01:19:28,810 --> 01:19:30,110
Hay lắm!
1067
01:19:43,090 --> 01:19:48,760
Piccolo-san , bây giờ thầy có thể
đánh bại hắn ta không khi thầy lớn hơn hắn?
1068
01:19:48,760 --> 01:19:50,500
Nó không phải là đơn giản.
1069
01:19:50,500 --> 01:19:52,930
Mặc dù ta lớn hơn, nhưng
sức mạnh của tôi không khác
1070
01:19:52,950 --> 01:19:55,400
Với nhiêu đây sức mạnh thì không được.
1071
01:19:56,740 --> 01:19:57,400
Đúng rồi!
1072
01:19:58,470 --> 01:20:00,910
Hm? Thật khó tìm thấy nó
khi ta ở kích thước này.
1073
01:20:01,310 --> 01:20:02,880
Đây rồi!
1074
01:20:02,880 --> 01:20:07,110
Đây là Đậu Thần mà ta định ăn.
Cậu có thể ăn nó.
1075
01:20:07,110 --> 01:20:09,850
Hể, tại sao thầy không ăn?
1076
01:20:09,850 --> 01:20:12,790
Thôi mà Picolo-san, thầy nên ăn nó.
1077
01:20:12,790 --> 01:20:13,820
Ăn đi!
1078
01:20:13,820 --> 01:20:15,120
Nhưng mà…
1079
01:20:15,120 --> 01:20:16,990
Ta có một kế hoạch.
1080
01:20:16,990 --> 01:20:18,990
Được rồi.
1081
01:20:29,870 --> 01:20:32,610
Gohan, nghe này!
1082
01:20:32,610 --> 01:20:36,480
Nếu em đặt hết tâm trí vào nó, em có
thể là người mạnh nhất trên thế giới này.
1083
01:20:36,480 --> 01:20:40,710
Hãy tin vào bản thân, và tiến lên!
1084
01:20:40,710 --> 01:20:43,680
Hãy cho ta thấy sức mạnh thực sự của em!
1085
01:20:43,680 --> 01:20:46,720
Và sử dụng nó để cứu thế giới!
1086
01:20:46,720 --> 01:20:47,450
Vâng!
1087
01:20:49,390 --> 01:20:50,290
Đây rồi!
1088
01:21:40,040 --> 01:21:43,210
Chết tiệt! Các cậu, qua đây!
1089
01:21:49,220 --> 01:21:50,080
Gohan!
1090
01:21:50,080 --> 01:21:50,850
Vâng!
1091
01:21:50,850 --> 01:21:54,120
Ta sẽ đánh tên khốn đó xuống đất!
1092
01:21:54,120 --> 01:21:57,590
Một khi em nhìn thấy cơ hội của mình,
hãy sử dụng Kamehameha hoặc thứ gì đó.
1093
01:21:57,590 --> 01:22:01,330
Sạc tất cả sức mạnh em có thể
sau đó đâm xuyên qua đầu hắn ta!
1094
01:22:01,330 --> 01:22:03,030
Em hiểu rồi!
1095
01:22:03,030 --> 01:22:04,630
Tất cả sức mạnh mà em có!
1096
01:22:04,630 --> 01:22:08,940
Đừng giữ lại!
Sử dụng tất cả cho lần tấn công này!
1097
01:22:08,940 --> 01:22:10,000
Vâng!
1098
01:22:11,070 --> 01:22:12,000
Hắn đến đấy
1099
01:22:25,620 --> 01:22:26,650
Gohan!
1100
01:22:26,650 --> 01:22:27,590
Vâng!
1101
01:22:45,240 --> 01:22:46,210
Piccolo-san !
1102
01:22:46,710 --> 01:22:47,910
Đừng quan tâm!
1103
01:22:47,910 --> 01:22:50,010
Tập trung ki của em!
1104
01:22:50,610 --> 01:22:54,150
Trận chiến thực sự... sẽ bắt đầu ngay bây giờ!
1105
01:23:04,960 --> 01:23:06,560
Gohan, nhanh lên?!
1106
01:23:06,560 --> 01:23:08,660
Piccolo sẽ chết!
1107
01:23:08,660 --> 01:23:10,360
Chỉ một chút nữa thôi…
1108
01:23:18,540 --> 01:23:19,670
Đồ ngốc!
1109
01:23:38,590 --> 01:23:39,690
Chết tiệt…
1110
01:23:41,600 --> 01:23:43,830
Nếu tôi không ngăn hắn…
1111
01:23:58,350 --> 01:24:00,950
Với tốc độ này, Piccolo-san sẽ…
1112
01:24:01,280 --> 01:24:02,350
Không được!
1113
01:24:02,350 --> 01:24:05,450
Ta thề… ta sẽ ngăn… hắn ta lại…
1114
01:25:28,240 --> 01:25:30,040
Đó là tất cả những gì mày có sao?
1115
01:25:32,210 --> 01:25:34,110
Bây giờ đến lượt ta!
1116
01:26:18,390 --> 01:26:19,490
Gohan!
1117
01:26:43,640 --> 01:26:45,650
Định bỏ trốn sao, thằng khốn này!
1118
01:26:49,620 --> 01:26:54,090
Gohan! Bắn đi!
1119
01:26:56,560 --> 01:27:02,030
Makankosappo!
1120
01:27:39,700 --> 01:27:41,840
Được rồi! Làm được rồi!
1121
01:27:41,840 --> 01:27:44,670
Hắn ta sẽ nổ tung! Chạy đi!
1122
01:28:06,830 --> 01:28:10,030
Tạ Ơn trời là chúng ta đã rời đi kịp thời.
1123
01:28:10,030 --> 01:28:12,900
Ồ, con quái vật đó đã biến mất.
1124
01:28:12,900 --> 01:28:15,140
Không biết mọi người có ổn không?
1125
01:28:19,810 --> 01:28:21,740
Có vẻ như tất cả họ đều an toàn.
1126
01:28:45,200 --> 01:28:46,430
Thầy khá đẹp trong màu cam
1127
01:28:46,430 --> 01:28:49,170
Em nghĩ vậy sao, ồ?
1128
01:28:49,770 --> 01:28:50,430
Ể!
1129
01:29:20,070 --> 01:29:23,240
Chúng tôi không bao giờ có thể giành chiến thắng nếu không có sự giúp đỡ của họ.
1130
01:29:23,240 --> 01:29:28,480
Ngay cả bố hoặc Vegeta có thể đã
không thể đánh bại con quái vật Cell đó.
1131
01:29:28,480 --> 01:29:32,150
Đó là lý do tại sao ta đã nói với em là đừng bao giờ
mất cảnh giác, ngay cả khi mọi thứ có vẻ yên bình.
1132
01:29:32,150 --> 01:29:35,050
Thầy nói đúng! em xin lỗi.
1133
01:29:35,050 --> 01:29:38,180
Nhân tiện, vừa rồi em đã dùng chiêu—
1134
01:29:38,180 --> 01:29:41,250
Đó là Makankosappo.
1135
01:29:41,250 --> 01:29:42,390
Em học chiêu đó từ khi nào?
1136
01:29:43,790 --> 01:29:47,190
Em đã bí mật học nó
1137
01:29:49,860 --> 01:29:52,030
Nó thật tuyệt vời.
1138
01:30:17,060 --> 01:30:18,760
Cậu ấy chết rồi à?
1139
01:30:18,760 --> 01:30:20,230
Ừ.
1140
01:30:20,230 --> 01:30:24,030
Tôi đã cố gắng cứu cậu ấy, nhưng không có ích gì.
1141
01:30:24,030 --> 01:30:27,170
Cậu ta đã làm gì vậy?
1142
01:30:28,870 --> 01:30:31,640
Cậu ta đã sử dụng hết năng lượng
còn lại của mình trong một lần cuối cùng.
1143
01:30:31,640 --> 01:30:34,940
Nhờ cậu ta mà sức tấn công của Cell giảm xuống.
1144
01:30:37,740 --> 01:30:40,650
Cậu ấy là một siêu anh hùng.
1145
01:30:42,180 --> 01:30:43,780
Các cậu là những anh hùng thực sự.
1146
01:30:43,780 --> 01:30:47,250
Cảm ơn cậu. Các cậu đã cứu thế giới.
1147
01:30:47,250 --> 01:30:49,820
#2 là người cậu nên cảm ơn.
1148
01:30:49,820 --> 01:30:51,590
Tất cả là lỗi của tôi.
1149
01:30:51,590 --> 01:30:54,460
Tôi là người đã tạo ra Cell Max.
1150
01:30:54,460 --> 01:30:56,960
#2 đã thay tôi đứng ra nhận trách nhiệm
về những sai lầm của tôi.
1151
01:30:58,160 --> 01:31:01,170
Cậu cũng đâu biết
mọi chuyện sẽ như thế này!
1152
01:31:01,170 --> 01:31:03,600
Không, bằng cách nào đó tôi có thể
biết chuyện gì đang thực sự xảy ra.
1153
01:31:03,600 --> 01:31:06,040
Tôi chỉ muốn tiền nghiên cứu của họ.
1154
01:31:07,040 --> 01:31:10,680
Tuy nhiên, tôi rất ngạc nhiên khi cậu đã sống sót.
1155
01:31:10,680 --> 01:31:15,220
Tôi đã sửa đổi làn da của mình
để nó không thể bị nhận sát thương.
1156
01:31:15,220 --> 01:31:18,850
Bạn đã sửa đổi làn da của mình ?
Thật là rùng rợn!
1157
01:31:18,850 --> 01:31:21,090
Nó khác gì với việc
những nếp nhăn biến mất!
1158
01:31:21,090 --> 01:31:23,390
Trunks đang nói có phải không ?!
1159
01:31:25,490 --> 01:31:29,630
Nhân tiện, Gote-kun , cháu có thể
giữ bí mật hôm nay với Chi-Chi không?
1160
01:31:29,630 --> 01:31:33,000
Nếu cô ấy phát hiện ra cô rủ cháu
tham gia trận chiến này, cô ấy sẽ giết cô mất!
1161
01:31:33,000 --> 01:31:33,770
Vâng!
1162
01:31:33,770 --> 01:31:38,300
Cậu là Tiến sĩ Hedo, phải không?
Bây giờ cậu sẽ làm gì?
1163
01:31:39,970 --> 01:31:44,480
Gamma và tôi sẽ
tự nộp mình cho cảnh sát.
1164
01:31:44,480 --> 01:31:47,210
Không! Không phải thật chứ!
1165
01:31:47,210 --> 01:31:50,450
Cảnh sát sẽ không biết phải làm gì với cậu!
1166
01:31:50,980 --> 01:31:54,420
Tại sao không giả vờ như tất cả
điều này chưa bao giờ xảy ra?
1167
01:31:54,420 --> 01:31:59,160
Các cậu không tốt,
nhưng các cậu cũng không ác.
1168
01:32:00,190 --> 01:32:02,100
Vậy
1169
01:32:02,100 --> 01:32:06,400
Bạn có thể cho tôi và Gamma làm
việc tại Công ty Capsule không?
1170
01:32:06,400 --> 01:32:10,840
Huh?! Không đời nào!
Sao cậu dám hỏi điều đó ?!
1171
01:32:10,840 --> 01:32:14,210
… Nói xem, cậu có ý tưởng mỹ phẩm nào không?
1172
01:32:14,210 --> 01:32:15,380
Mỹ phẩm?
1173
01:32:15,380 --> 01:32:16,410
Lại đây.
1174
01:32:19,780 --> 01:32:22,450
Như là cậu có thể làm cho làn da trông trẻ hơn không?
1175
01:32:22,450 --> 01:32:27,020
Chà… rõ ràng là
tôi biết tất cả về sinh học
1176
01:32:27,020 --> 01:32:29,020
và tôi cũng có giấy phép y tế
1177
01:32:29,020 --> 01:32:30,590
vì vậy điều đó khá là đơn giản.
1178
01:32:30,590 --> 01:32:31,860
Hiểu rồi.
1179
01:32:31,860 --> 01:32:35,860
Khả năng tuyệt vời của cậu là
hoàn hảo cho công ty của chúng tôi.
1180
01:32:35,860 --> 01:32:38,700
Thêm vào đó, cậu đã có một vệ sĩ xuất sắc.
1181
01:32:38,700 --> 01:32:43,240
Và tôi không muốn để cậu đi
và âm mưu thêm nhiều âm mưu xấu xa.
1182
01:32:43,240 --> 01:32:44,800
Anh thấy sao, Piccolo?
1183
01:32:44,800 --> 01:32:46,370
Tôi không phản đối.
1184
01:32:46,370 --> 01:32:50,310
Và nó có nghĩa là cô sẽ không phải sử dụng các
viên ngọc rồng cho những thứ tào lao đó nữa. Đúng không?
1185
01:32:50,310 --> 01:32:53,980
Thôi đi!
OK, giải quyết ổn thỏa! Bạn được thuê!
1186
01:32:53,980 --> 01:32:55,580
Cảm ơn cô rất nhiều!
1187
01:32:55,580 --> 01:32:57,050
Này, cảm ơn cô đi!
1188
01:32:57,050 --> 01:32:58,320
Cám ơn rất nhiều!
1189
01:33:35,860 --> 01:33:39,890
Ngày mai em sẽ bắt đầu
bước đào tạo tiếp theo của mình!
1190
01:33:41,730 --> 01:33:43,060
Vâng!
1191
01:37:48,670 --> 01:37:50,410
Được rồi.
1192
01:38:08,230 --> 01:38:11,100
Tôi thua rồi!
1193
01:38:12,160 --> 01:38:14,270
Ô đúng rồi.
1194
01:38:14,270 --> 01:38:17,170
Vegeta-san là người chiến thắng!
1195
01:38:19,270 --> 01:38:20,970
Làm được rồi.
1196
01:38:20,970 --> 01:38:28,450
Mình... cuối cùng đã đánh bại... Kakarot!
1197
01:38:33,550 --> 01:38:35,290
Mình thực sự… đã làm được…
1198
01:38:37,660 --> 01:38:40,590
Ôi trời! Vậy là cuối cùng họ cũng xong.
1199
01:38:40,590 --> 01:38:42,560
Thật là vớ vẩn
1200
01:38:42,560 --> 01:38:44,560
Đúng không, Broly?
1201
01:38:48,330 --> 01:38:50,400
Mấy người này…
1202
01:38:50,400 --> 01:38:52,400
... thật là ngốc quá đi!