1 00:00:24,185 --> 00:00:27,382 ENGLAND, 1939 2 00:00:27,502 --> 00:00:32,497 Det var då månen försvann och det blev svart på jorden. 3 00:00:32,617 --> 00:00:38,571 Utan sin mors amulett kunde den lilla prinsessan inte hitta hem. 4 00:00:38,691 --> 00:00:41,488 Skogen kröp allt närmare när hon... 5 00:00:41,608 --> 00:00:47,802 Pappa, varför lämnade månen henne? Älskar inte hennes mamma henne längre? 6 00:00:47,922 --> 00:00:52,277 Det är inte upp till dem, Martha. En gång i månaden försvinner månen. 7 00:00:52,397 --> 00:00:56,873 - Varför? - Det är så världen fungerar. 8 00:00:56,993 --> 00:01:00,469 Nu har hon ju inget skydd. 9 00:01:00,589 --> 00:01:06,383 Hon kanske måste lära sig att skydda sig själv och sina närmaste. 10 00:01:06,503 --> 00:01:08,381 Förstår du? 11 00:01:08,501 --> 00:01:13,776 Kröp allt närmare när hon vandrade i natten. 12 00:01:13,896 --> 00:01:18,691 - Hon var rädd, men hade ett gott hjärta. - Är det därför du lämnar mig? 13 00:01:21,768 --> 00:01:27,962 Ja, men jag är smart. Jag hittar alltid hem, jag lovar. 14 00:01:30,439 --> 00:01:35,754 Det är sent, vi läser klart sagan en annan gång. Är du snäll mot faster? 15 00:01:41,028 --> 00:01:42,907 Här. 16 00:01:43,026 --> 00:01:47,022 - Vad är det? - Inte månen. 17 00:01:49,380 --> 00:01:52,977 Vad snällt, Martha. Det betyder mycket. 18 00:01:53,096 --> 00:01:57,012 - God natt, pappa. - God natt. 19 00:02:04,205 --> 00:02:05,844 Allt väl, sir? 20 00:02:05,964 --> 00:02:07,642 SEX ÅR SENARE HIMLEN ÖVER SÖDRA TYSKLAND 21 00:02:07,762 --> 00:02:11,638 - Du behöver inte vara formell. - Trevligt att träffas, i så fall. 22 00:02:11,758 --> 00:02:15,354 - Jack Wallace. - Jag vet. Det är en ära, sir. 23 00:02:15,474 --> 00:02:19,030 - Jag är på uppdrag med en krigshjälte. - Vad har han gjort? 24 00:02:19,150 --> 00:02:23,346 Han slog på egen hand ut 20 tyska pansarvagnar i deras eget läger. 25 00:02:23,466 --> 00:02:26,823 - Jag följde bara order. - Du dödade hundratals. 26 00:02:26,943 --> 00:02:31,938 - Hur gjorde du det? - Med en bomb. 27 00:02:32,057 --> 00:02:36,013 - Vad gör en krigshjälte på en spaning? - Jag åker dit de skickar mig. 28 00:02:36,133 --> 00:02:39,330 En god soldat. De litar inte på oss. 29 00:02:39,450 --> 00:02:42,647 - Vem är du? - Killian Deegan. 30 00:02:42,767 --> 00:02:46,683 - För osynlig för att bli hjälte. - Kul, jag gillar det. 31 00:02:46,803 --> 00:02:51,478 Kul? Sånt startar slagsmål där jag kommer ifrån. 32 00:02:52,957 --> 00:02:57,472 Vad gör en krigshjälte och en prickskytt på ett spaningsuppdrag? 33 00:02:57,592 --> 00:03:01,388 Jag vet att området är övergivet. 34 00:03:01,508 --> 00:03:05,464 - Kriget är väl över? - Snart. 35 00:03:05,584 --> 00:03:09,500 - Med lite tur blir det vårt sista uppdrag. - Är det sant? 36 00:03:09,620 --> 00:03:13,856 - Vi vinner väl? - Morton. 37 00:03:15,374 --> 00:03:20,769 Hör upp. Vi hoppar om 6,5 kilometer. Vi möts upp vid kyrkan. 38 00:03:20,889 --> 00:03:24,405 Memorera det. 39 00:03:24,525 --> 00:03:27,362 Kolla vapnen och var redo. 40 00:03:36,193 --> 00:03:37,952 Ner! 41 00:03:39,670 --> 00:03:42,987 Hjälp till! Fort! 42 00:03:43,106 --> 00:03:46,783 Släpp inte såret! Håll tryck på det! 43 00:03:46,903 --> 00:03:49,140 Planet är helt jävla kvaddat! 44 00:03:49,260 --> 00:03:52,737 - Hur ser det ut? - Inte bra, sir. 45 00:03:52,857 --> 00:03:58,011 - Vi kan inte landa här. - Glöm att landa, ni måste hoppa nu. 46 00:03:58,131 --> 00:04:00,689 Gör er redo! 47 00:04:02,367 --> 00:04:07,362 - Morton, då? - Ta kartan och radion. Du sköter den nu. 48 00:04:07,482 --> 00:04:10,919 Hoppas att du lär dig fort. 49 00:04:14,595 --> 00:04:20,429 - Vart fan har ni tagit oss? - Jag kollar området. Se efter honom. 50 00:04:23,066 --> 00:04:27,382 När du landat ligger du stilla tills jag hittar dig. 51 00:04:27,502 --> 00:04:30,499 - Jag har aldrig hoppat förr! - Hoppa nu! 52 00:04:30,619 --> 00:04:35,414 - De har bara visat på marken. - In med armarna och dra i snöret! 53 00:04:35,534 --> 00:04:38,491 Vad menar du? 54 00:07:06,503 --> 00:07:10,499 Du knuffade ut mig ur planet. Jag är inte en av dina soldater. 55 00:07:10,619 --> 00:07:12,977 Det menar du inte? 56 00:07:16,173 --> 00:07:19,650 Håll dig bakom mig och håll käften. 57 00:07:40,149 --> 00:07:45,544 Här. Om jag säger till så riktar du den mot fienden och trycker av. 58 00:08:02,647 --> 00:08:04,005 Håll dig nära. 59 00:08:50,479 --> 00:08:52,117 Sir. 60 00:08:53,556 --> 00:08:56,073 Ditt svin! 61 00:08:56,193 --> 00:08:58,791 Ni kommer att dö, allihop! 62 00:08:58,911 --> 00:09:03,266 Vi är hundratals, tusentals. Engelska as! 63 00:09:05,184 --> 00:09:07,262 Lämna honom åt dem att hitta. 64 00:09:10,099 --> 00:09:12,977 Du ska inte ifrågasätta mig. 65 00:09:15,254 --> 00:09:18,371 Jag dör som en hjälte. 66 00:09:18,491 --> 00:09:22,287 Jag förstår tyvärr inte. Du sköt vår tolk. 67 00:09:25,564 --> 00:09:29,080 - Gestapo? - Inga ID-brickor. 68 00:09:29,200 --> 00:09:31,278 Samma här. 69 00:09:33,356 --> 00:09:37,592 - Alla har de här. - Ingen division jag har hört talas om. 70 00:09:37,712 --> 00:09:41,708 - De ser inte ut att tillhöra krigsmakten. - Förmodligen en lokal milis. 71 00:09:41,828 --> 00:09:47,102 - Det finns inga allierade på mils avstånd. - Hoppas att ingen hörde det här, då. 72 00:10:23,706 --> 00:10:26,343 Herregud, det är Owens. 73 00:10:26,463 --> 00:10:29,780 Är det samma symbol som innan? 74 00:10:29,900 --> 00:10:32,337 Det ser så ut. 75 00:10:32,457 --> 00:10:37,612 - Ska vi ta ner honom, eller... - Då vet de att vi har varit här. 76 00:10:37,732 --> 00:10:40,769 Vänta. 77 00:10:40,889 --> 00:10:45,324 Du har lurat oss, det är inget spaningsuppdrag. 78 00:10:45,444 --> 00:10:50,799 Vad går uppdraget ut på och vad gör pajasen här? 79 00:10:50,919 --> 00:10:56,393 Pajasen är skälet till att vi är här. Ditt jobb är att inte släppa honom ur sikte. 80 00:11:07,542 --> 00:11:09,020 Kom igen. 81 00:11:20,249 --> 00:11:23,606 Håll i den. 82 00:11:23,726 --> 00:11:26,443 Och den. 83 00:12:18,271 --> 00:12:23,706 Nu fick jag dig. Vilken krigshjälte. 84 00:12:23,826 --> 00:12:27,542 Det här är ingen lek. 85 00:12:27,662 --> 00:12:31,138 Det var inte meningen att såra dig. 86 00:12:31,258 --> 00:12:34,855 Det finns ingen ära i det här. 87 00:12:41,168 --> 00:12:43,806 Dåså. 88 00:12:54,955 --> 00:12:59,870 Du är bra på att minnas. Någon fiendekontakt? 89 00:12:59,990 --> 00:13:04,865 Jag är osynlig, minns du väl? Var är Owens? 90 00:13:06,823 --> 00:13:09,700 Jaha. Vilket spaningsuppdrag. 91 00:13:18,451 --> 00:13:24,485 Ta dig upp i tornet och ta fram radion. Rapportera när du fått kontakt. 92 00:14:02,527 --> 00:14:07,042 KÄRA MARTHA 93 00:14:32,657 --> 00:14:37,772 Den vi söker är en amerikansk forskare, professor Hopper. 94 00:14:37,892 --> 00:14:41,808 Han har bott i Tyskland i 25 år, vi ska föra hem honom. 95 00:14:41,928 --> 00:14:44,645 Han ska hjälpa oss att vinna kriget. 96 00:14:44,765 --> 00:14:50,119 Och, enligt hans forskarkollega Connor, alla framtida krig. 97 00:14:50,239 --> 00:14:52,397 Forskare, alltså? 98 00:14:52,517 --> 00:14:56,473 Connor är från Harvards universitet, han ska identifiera Hopper. 99 00:14:56,593 --> 00:15:01,748 Och ta hand om allt skrivet material, föra hem honom och relevanta dokument. 100 00:15:03,546 --> 00:15:08,981 - Vad är det, då? - 1,2 miljoner ton trotyl. 101 00:15:09,100 --> 00:15:11,578 Världens första kärnvapen. 102 00:15:14,575 --> 00:15:16,333 En bomb? 103 00:15:22,127 --> 00:15:26,723 - Varför sa du inget? - För att jag behövde era färdigheter. 104 00:15:26,843 --> 00:15:30,319 Jag trodde inte ni skulle vilja följa med. 105 00:15:31,838 --> 00:15:38,111 Jaha. Är det så illa, så är jag glad att vi är så många. 106 00:15:38,231 --> 00:15:41,788 Vi har i alla fall en krigshjälte på vår sida. 107 00:15:41,908 --> 00:15:44,905 Där nere, söderut. 108 00:15:45,024 --> 00:15:49,220 Baker Street var i kontakt med Hoppers dotter, som är på vår sida. 109 00:15:49,340 --> 00:15:52,097 De skulle smuggla ut honom ur Berlin 110 00:15:52,217 --> 00:15:56,293 men när amerikanerna intog Ardennerna flyttade SS honom 111 00:15:56,413 --> 00:16:02,047 till en nedlagd flygbas några mil bort. Den är vårt mål. 112 00:16:03,326 --> 00:16:07,562 Vi har blivit av med radiooperatören och sjukvårdaren. 113 00:16:07,682 --> 00:16:10,919 Jag förstår att vi valdes, men vi är för få. 114 00:16:11,038 --> 00:16:14,275 Tre och en halv man kan inte inta en flygbas. 115 00:16:14,395 --> 00:16:18,871 - En övergiven flygbas. - Må så vara. Säg att han är den du påstår. 116 00:16:18,991 --> 00:16:22,147 Då skyddas han av mer än en armé. 117 00:16:22,267 --> 00:16:26,503 Om vi inte har honom till imorgon kväll kommer flygvapnet in 118 00:16:26,623 --> 00:16:30,019 och bombar basen, honom och hans arbete. 119 00:16:30,139 --> 00:16:33,976 - I bästa fall får vi hans papper. - I värsta fall dör vi. 120 00:16:34,095 --> 00:16:39,530 - Vi måste ta honom innan ryssarna. - Kommunisterna? 121 00:16:39,650 --> 00:16:44,805 - Bomba dem nu. - Vi måste få reda på vad Hopper vet. 122 00:16:44,925 --> 00:16:49,760 Kan det hjälpa oss att vinna kriget måste vi ha hans arbete. 123 00:17:01,388 --> 00:17:05,624 - Ser du något? - Var är alla? 124 00:17:05,744 --> 00:17:08,541 De har förmodligen flyttat honom. 125 00:17:08,661 --> 00:17:14,255 Osäkra vapnen och var vaksamma. Utgå. 126 00:17:50,019 --> 00:17:56,173 Korpral, ta Connor och gå åt vänster. - Wallace, du och jag går åt höger. 127 00:18:38,811 --> 00:18:40,689 Den är rysk. 128 00:18:43,126 --> 00:18:48,081 - Herregud. - Det är nog ryska spaningstrupper. 129 00:18:48,201 --> 00:18:51,998 - Var är Connor? - Kolla efter själv. 130 00:18:52,117 --> 00:18:54,435 Lämnade du honom? 131 00:18:55,874 --> 00:18:58,431 Fan också. 132 00:19:06,983 --> 00:19:09,820 Här är han. 133 00:19:09,940 --> 00:19:13,576 Hopper är ett jävla geni. 134 00:19:19,010 --> 00:19:22,167 Det här är otroligt. 135 00:19:25,324 --> 00:19:28,481 Hörni? 136 00:19:39,350 --> 00:19:43,186 Det här är de ryska spaningstrupperna. 137 00:19:44,465 --> 00:19:49,300 - Kommunister? Då kom vi försent. - Dags att åka hem, killar. 138 00:19:49,420 --> 00:19:53,376 - Inte förrän vi hittat Hopper. - Hittat honom? Han lär vara död. 139 00:19:53,496 --> 00:19:58,131 - Det vet vi inte. - Milisen är starkare än vi trott. 140 00:19:58,251 --> 00:20:01,888 - Varför skulle de ta Hopper? - Vems sida är de på? 141 00:20:02,007 --> 00:20:06,403 Inte vår, i alla fall. - Vad är era order, sir? 142 00:20:06,523 --> 00:20:11,198 Innan avresan blev jag informerad att motståndsrörelsen har en man här. 143 00:20:11,318 --> 00:20:16,353 En ungersk bonde omkring tio mil bort. Han har inte hörts av sedan Dagen D. 144 00:20:16,473 --> 00:20:20,589 - I mörkret i tio månader. - Då är han väl död? 145 00:20:20,709 --> 00:20:25,104 Kanske, men vi måste ta reda på vad det är för milis. 146 00:20:25,224 --> 00:20:29,340 Tänk om han har gått med i milisen? 147 00:20:31,218 --> 00:20:34,415 Vi har ingen flyktplan. 148 00:20:34,535 --> 00:20:38,571 De hämtar oss inte utan professorn. 149 00:20:38,691 --> 00:20:43,006 Vi måste följa upp varenda spår. 150 00:21:25,764 --> 00:21:28,961 Stopp. 151 00:21:38,271 --> 00:21:44,465 Det här är din sista chans. Varför går du inte med oss? Du blir en hjälte. 152 00:21:46,183 --> 00:21:52,337 - Nazistsvin! Ni förlorar kriget! - Lugn, lugn. Jag sköter det här. 153 00:21:57,052 --> 00:22:01,848 Jag vill inte skjuta dig, men jag måste när du inte samarbetar. 154 00:22:14,915 --> 00:22:20,269 - Hjärtat eller huvudet? - Va? 155 00:22:22,347 --> 00:22:25,744 Nu vet vi vems sida de står på. 156 00:22:25,864 --> 00:22:29,780 Vi går in. Vi kan inte tillåta det här. 157 00:22:29,900 --> 00:22:34,855 - Det är kvinnor och barn där. - Vi ligger kvar. 158 00:22:34,975 --> 00:22:38,091 - Vänta. - Låt bli, sergeant. 159 00:22:38,211 --> 00:22:42,887 - Sir, det är barn där. - Det är en order, sergeant. 160 00:22:43,006 --> 00:22:45,084 Sir. 161 00:22:45,204 --> 00:22:48,841 Gör du det, så är de över oss. Uppdraget är för viktigt. 162 00:22:48,961 --> 00:22:54,275 - Har vi ens ett uppdrag längre? - Det är inte din familj. 163 00:23:48,181 --> 00:23:50,939 Var uppmärksamma. 164 00:24:07,642 --> 00:24:12,837 - Vad gör du? - Går in. 165 00:24:18,631 --> 00:24:20,669 Kan jag hjälpa er? 166 00:24:28,461 --> 00:24:33,936 Vad gör du? Upp med dig. Där kan du inte sitta. 167 00:24:35,214 --> 00:24:40,569 - Vi söker er make. - Min make har varit död i sex år. 168 00:24:40,689 --> 00:24:44,725 Tack för er uppoffring. 169 00:24:48,041 --> 00:24:52,877 - Engelsman eller amerikan? - Engelsman. 170 00:24:52,997 --> 00:24:57,872 Det är ingen annan här och jag är för hungrig för att fly. 171 00:24:57,992 --> 00:25:03,066 Säg åt era pojkar på baksidan att vara försiktiga med mina salladshuvuden. 172 00:25:03,186 --> 00:25:08,501 - Tack. - Har jag något val? Varsågoda. 173 00:25:17,372 --> 00:25:22,527 - Är ni inte fler? - Vilken besvikelse, va? 174 00:25:22,647 --> 00:25:26,523 Det beror på hur skickliga ni är. 175 00:25:26,643 --> 00:25:33,156 Ursäkta min vän, han har haft några svåra år. Tack för gästfriheten. 176 00:25:33,276 --> 00:25:35,594 Det är inte därför ni är här. 177 00:25:38,551 --> 00:25:43,146 - Vi söker någon, en professor. Han... - Javisst, ja. 178 00:25:43,266 --> 00:25:47,862 För några dagar sedan kom några av dem förbi här. 179 00:25:47,982 --> 00:25:53,096 - De transporterade någon viktig. - Det kan vara han. Levde han? 180 00:25:53,216 --> 00:25:58,931 Ja, de verkade skydda honom väl. De var många. 181 00:25:59,050 --> 00:26:01,968 Vet vi vilka frifräsarna är? 182 00:26:02,087 --> 00:26:07,562 Hitler insåg att han förlorar och beordrade alla arier att bilda miliser. 183 00:26:07,682 --> 00:26:13,796 Arga, unga, fattiga pojkar skulle fortsätta kampen mot inkräktarna. 184 00:26:13,916 --> 00:26:17,992 De kallar sig "Vargänglarna". 185 00:26:18,111 --> 00:26:21,948 En ung man, von Sachs, är deras ledare. 186 00:26:22,067 --> 00:26:25,544 Vad är poängen, om de redan har förlorat? 187 00:26:25,664 --> 00:26:30,499 De unga pojkarna blir hjärntvättade. 188 00:26:30,619 --> 00:26:33,616 Ni kallar det propaganda. 189 00:26:33,736 --> 00:26:39,930 De bär så mycket smärta och förluster att det blir en verklighetsflykt. 190 00:26:42,167 --> 00:26:46,923 Även om deras mor säger åt dem att inte följa med. 191 00:27:06,383 --> 00:27:08,421 Allt väl, soldat? 192 00:27:14,935 --> 00:27:18,131 Vart förde de honom? 193 00:27:19,690 --> 00:27:25,164 De har en bas tio kilometer härifrån. 194 00:27:25,284 --> 00:27:28,361 Det blir inte lätt att ta honom. 195 00:27:30,719 --> 00:27:34,075 Ni har väl en radio? 196 00:27:34,195 --> 00:27:39,030 - En gammal, ja. - Vi ska se om vi kan få igång den. 197 00:27:56,493 --> 00:28:01,488 - Någonting? - Pojken var hennes son. 198 00:28:01,608 --> 00:28:05,564 - Hon har rätt att få veta. - Varför tror du att hon tystnade? 199 00:28:05,684 --> 00:28:11,158 - Hennes son gick med i Vargänglarna. - Han är nazist, som nästan alla andra här. 200 00:28:11,278 --> 00:28:14,355 Hon är hans mor. 201 00:28:15,994 --> 00:28:20,309 - Jag litar inte på henne. - Det kvittar. 202 00:28:21,628 --> 00:28:26,463 Hon väntar sig att han är där, när hon hör att vi dödat honom... 203 00:28:26,583 --> 00:28:31,058 Det är krig, folk blir skjutna. Det vet du. 204 00:28:32,857 --> 00:28:38,051 - När det här är över, ska våra familjer... - De vet att vi vann. 205 00:28:40,329 --> 00:28:43,446 Får hon reda på det, så skjuter du henne. 206 00:28:43,566 --> 00:28:47,482 - Ska vi ta henne med oss? - Jag har en plan. 207 00:28:52,997 --> 00:28:56,313 - Två. - Minst tre till där inne. 208 00:29:16,973 --> 00:29:20,169 Vilken skönhet. 209 00:29:20,289 --> 00:29:24,485 Vad? De är bättre än människor. 210 00:29:31,238 --> 00:29:34,315 Titta. 211 00:29:36,953 --> 00:29:40,909 Där. Tack, gode gud. 212 00:29:41,028 --> 00:29:43,546 Är det han? 213 00:29:43,666 --> 00:29:46,983 - Ja, det är jag säker på. - Bra. 214 00:29:47,102 --> 00:29:52,697 - Han är en lysande forskare, ska du veta. - Det hoppas jag. 215 00:29:52,817 --> 00:29:57,252 Jag väntade mig inte så många, bara några forskare i ett labb. 216 00:29:57,372 --> 00:30:01,488 Du, vi är två man kort. Du måste göra ditt. 217 00:30:01,608 --> 00:30:04,085 Ja, okej. 218 00:30:08,761 --> 00:30:12,917 - De har honom. - Förbered er. 219 00:30:17,912 --> 00:30:23,386 Vilken fin, ny Enfield. Om du skjuter dig, får jag den då? 220 00:30:23,506 --> 00:30:29,660 Min är gammal, men jag borde få medalj för alla jag har dödat med den. 221 00:30:31,338 --> 00:30:37,332 - Det är mod man får medalj för. - Kom. 222 00:31:24,045 --> 00:31:26,443 Halt! 223 00:32:18,671 --> 00:32:21,468 Vad har han? 224 00:33:02,107 --> 00:33:03,586 Nu har jag dig. 225 00:33:26,123 --> 00:33:28,361 Säkrat. 226 00:33:42,947 --> 00:33:49,020 - Vilket skott. - Bli inte kär i mig. Jag följde order. 227 00:33:52,897 --> 00:33:57,492 Vi har ett jobb att utföra. Tiden går. 228 00:33:59,690 --> 00:34:03,046 Det är vi eller de. 229 00:34:07,722 --> 00:34:13,476 Jag var sjukvårdare. De sa åt oss att ta ut splittret och skicka ut dem igen. 230 00:34:14,875 --> 00:34:17,832 Titta på mig. 231 00:34:23,426 --> 00:34:27,382 De hade tur, tro mig. 232 00:34:27,502 --> 00:34:29,540 De dog snabbt. 233 00:34:48,801 --> 00:34:53,756 Vad vacker du är. Duktig pojke. 234 00:34:53,876 --> 00:34:59,270 Såja, duktig pojke. Lugn. Ät inte ormbunkarna, gubben. 235 00:34:59,390 --> 00:35:04,185 - Vad vacker han är. - Min familj hade hästar. 236 00:35:04,305 --> 00:35:07,142 Vi födde upp dem. 237 00:35:07,262 --> 00:35:12,537 Utan dem hade vi svultit ihjäl. Ståtliga varelser. 238 00:35:15,174 --> 00:35:17,772 Kom igen. 239 00:35:17,892 --> 00:35:20,489 Kan jag hjälpa till? 240 00:35:20,609 --> 00:35:23,726 Kriget är över för dig. 241 00:35:45,504 --> 00:35:50,339 Baker Street sa att vi vinner. Det känns inte så. 242 00:35:50,459 --> 00:35:56,613 Det har det inte gjort på länge. Det känns som ett självmordsuppdrag. 243 00:35:56,733 --> 00:35:59,130 Det gör alla för mig. 244 00:36:05,724 --> 00:36:10,359 Är det ingen som väntar på dig? 245 00:36:10,479 --> 00:36:12,837 Så det finns någon? 246 00:36:17,952 --> 00:36:22,307 Martha, min dotter. 247 00:36:22,427 --> 00:36:25,384 Hon fyller tolv snart. 248 00:36:26,703 --> 00:36:29,740 Skriver du till henne? 249 00:36:33,416 --> 00:36:37,412 Det är svårt att veta vad man ska säga ibland. 250 00:36:38,931 --> 00:36:42,367 Det blir skönt att få hem dig till henne. 251 00:36:43,726 --> 00:36:46,283 Visst. 252 00:36:46,403 --> 00:36:52,437 Det var trist att inte kunna rädda de andra, lokalbefolkningen. Det var svårt. 253 00:36:52,557 --> 00:36:57,712 - Det såg inte så ut. - Uppdraget är inte att skydda oskyldiga. 254 00:36:57,832 --> 00:37:01,868 Det är att skydda alla. Det var därför jag valde dig. 255 00:37:03,266 --> 00:37:06,623 Till ett självmordsuppdrag? 256 00:37:17,132 --> 00:37:20,049 Jag älskar tysk effektivitet. 257 00:37:38,391 --> 00:37:42,147 Jag föredrog er utan den. 258 00:37:42,267 --> 00:37:45,704 Har ni vinet? Och ni vet vad ni ska göra? 259 00:37:47,782 --> 00:37:50,819 Ni kan lita på mig. 260 00:38:01,928 --> 00:38:06,683 - Lycka till. - Jag har all tur jag behöver här. 261 00:38:28,701 --> 00:38:31,658 Lugn. 262 00:39:22,047 --> 00:39:27,722 - Identifiera er. - Fru Schlesinger, min son tjänar führern. 263 00:39:27,842 --> 00:39:33,116 - Vilka är de? - Nya. Ungrare. Insatsstyrka. Anhängare. 264 00:39:37,312 --> 00:39:41,908 - Vad heter han, er son? - Hans Schlesinger. 265 00:39:44,865 --> 00:39:46,543 Halt. 266 00:39:48,261 --> 00:39:51,778 Vi tog med oss vin till er. 267 00:39:51,898 --> 00:39:55,294 Om det går bra. 268 00:39:59,970 --> 00:40:02,367 Varsågoda. 269 00:40:02,487 --> 00:40:06,843 - Är det tyskt vin? - Naturligtvis, finaste Riesling. 270 00:40:09,600 --> 00:40:13,436 Släpp in dem. Ta in det i köket och kyl det. 271 00:40:13,556 --> 00:40:17,072 Vi kan ha en liten fest ikväll. 272 00:40:19,550 --> 00:40:23,466 Jag tar hand om fordonet. 273 00:40:46,523 --> 00:40:51,198 Trappor. - Stanna här och lasta ur lådan. 274 00:41:02,747 --> 00:41:07,622 - Två. - Vi vet inte om han är där inne. 275 00:41:07,742 --> 00:41:11,258 Vem skulle de annars vakta? 276 00:41:15,734 --> 00:41:20,009 Äntligen, jag har stått här i timmar. 277 00:41:31,598 --> 00:41:34,635 Vad menas? Vilka är ni? 278 00:41:34,755 --> 00:41:38,191 - Connor. - Professor Hopper. 279 00:41:38,311 --> 00:41:42,067 - Är ni amerikaner? - Vilken ära att träffa er. 280 00:41:42,187 --> 00:41:45,664 - Jag önskar att jag kunde säga detsamma. - Professorn, ni följer med oss. 281 00:41:45,784 --> 00:41:50,499 Connor, ta alla papper vi har nytta av. 282 00:41:50,619 --> 00:41:56,693 - Ursäkta, de är mina. - Ni behöver kunna jobba vidare i USA. 283 00:42:00,689 --> 00:42:05,884 - Vad? - Jag tar på mig skorna. 284 00:42:11,278 --> 00:42:13,796 Nej. 285 00:42:13,916 --> 00:42:17,792 - Kan jag få den? Snälla? - Nej. 286 00:42:17,912 --> 00:42:20,229 Jag bär den. 287 00:42:21,908 --> 00:42:23,746 Ta den här. 288 00:42:23,866 --> 00:42:28,501 Vad exakt är er plan för att ta oss härifrån? 289 00:42:28,621 --> 00:42:31,858 - Samma väg vi kom in. - Rör på er. 290 00:42:31,978 --> 00:42:36,133 Har du anteckningsboken? Bra, gå då. 291 00:42:36,253 --> 00:42:41,168 - Vi ska ta er, inte er tyska älskarinna. - Jag åker inte utan min dotter. 292 00:42:41,288 --> 00:42:46,603 - Vi har inte plats för två. - Jag åker ingenstans utan henne. 293 00:42:49,120 --> 00:42:52,317 Hoppas att hon kan skjuta. 294 00:42:54,235 --> 00:42:58,751 - Har du rätt papper? - Ja, jag tror det. 295 00:43:02,427 --> 00:43:06,943 - Två stycken? Lådan håller inte. - Vi måste försöka. 296 00:43:07,062 --> 00:43:13,136 - Det här går inte... - Har professorn en bättre plan? Hoppa i. 297 00:43:18,131 --> 00:43:20,009 De kommer. 298 00:43:21,808 --> 00:43:23,246 Skärp dig. 299 00:43:23,366 --> 00:43:26,683 - Fröken. - Det är jag för gammal för. 300 00:43:26,803 --> 00:43:28,241 Halt. 301 00:43:37,432 --> 00:43:42,707 - Hade ni med er vin? Lastade ni av allt? - Självklart. 302 00:43:42,827 --> 00:43:48,261 Så varför, gamla fröken, ser denne man så ansträngd ut? 303 00:43:52,777 --> 00:43:57,492 Ville ni kanske behålla lite Riesling själv? 304 00:44:11,118 --> 00:44:17,112 Jag skämtar bara. Tack för vinet. Vill ni kanske stanna och dricka med mig? 305 00:44:17,232 --> 00:44:20,829 Som sagt... 306 00:44:20,949 --> 00:44:23,706 Jag frågade inte er. 307 00:44:23,826 --> 00:44:27,902 - Vad säger du, soldat? - De är ungrare, som jag. 308 00:44:28,021 --> 00:44:32,417 De förstår er inte. 309 00:44:32,537 --> 00:44:36,293 Jag förstår. Ni sörjer väl fortfarande? 310 00:44:38,251 --> 00:44:43,926 - Sörjer? - Ni är väl mor till unge Hans? 311 00:44:47,962 --> 00:44:53,316 Jaha, jag förstår. Ni visste inte? 312 00:44:53,436 --> 00:44:56,873 Er son har blivit dödad. 313 00:44:58,191 --> 00:45:01,988 Av engelsmännen. 314 00:45:08,621 --> 00:45:11,218 Tid för hämnd. 315 00:45:11,338 --> 00:45:17,212 Engelsmännen är så stolta över sina vapen att de inte ens tog våra pistoler. 316 00:45:18,731 --> 00:45:20,929 Skjut dem. 317 00:45:33,276 --> 00:45:36,473 Var beredd. 318 00:45:39,150 --> 00:45:43,466 Jaha. Fröken är olydig. 319 00:45:43,586 --> 00:45:45,984 Nu! 320 00:45:51,098 --> 00:45:53,736 Ut! Nu! Kom igen! 321 00:45:56,533 --> 00:45:59,330 Kom igen! Spring! 322 00:46:06,203 --> 00:46:08,681 Stanna! 323 00:46:10,279 --> 00:46:13,396 Skynda er! Spring! 324 00:46:17,632 --> 00:46:19,150 Ryck fram! 325 00:46:28,501 --> 00:46:31,698 Bordet! Spring! 326 00:46:46,243 --> 00:46:48,001 Ner! 327 00:46:53,916 --> 00:46:55,594 Jävlar! Det är fler! 328 00:46:58,551 --> 00:47:01,148 Nu! 329 00:47:04,185 --> 00:47:06,863 Krypskytten är i skogen. Kom. 330 00:47:27,042 --> 00:47:28,361 Fortsätt! 331 00:47:28,481 --> 00:47:31,438 När jag säger till, spring till lastbilen. 332 00:47:46,783 --> 00:47:49,900 Nu! Spring! 333 00:47:54,815 --> 00:47:58,171 Norwood! Kulspruta! 334 00:47:58,291 --> 00:48:01,048 Kulsprutan är åt helvete. 335 00:48:05,404 --> 00:48:08,161 Nej, vänta! 336 00:48:14,475 --> 00:48:17,872 Vad gör ni? Upp, ni klarar det! 337 00:48:17,992 --> 00:48:22,467 Nej, jag gör det för Hans skull. För min pojke. 338 00:48:22,587 --> 00:48:27,862 För min sons skull. Gå. 339 00:48:27,982 --> 00:48:30,459 Gå! 340 00:49:16,093 --> 00:49:18,891 Uppsittning! 341 00:50:00,689 --> 00:50:02,887 Akta, sprängämnen. 342 00:51:15,654 --> 00:51:18,091 Undan! Sprängämnen! 343 00:51:20,049 --> 00:51:22,687 Nu! 344 00:51:29,080 --> 00:51:32,397 Spring! 345 00:51:39,750 --> 00:51:40,829 Kom igen! 346 00:51:56,533 --> 00:51:59,450 Såg någon vad som hände med Deegan? 347 00:52:09,760 --> 00:52:11,798 Helvete! 348 00:52:39,610 --> 00:52:40,729 De knappar in! 349 00:53:01,308 --> 00:53:04,905 - Ge mig ett vapen. - Nej, pappa! 350 00:53:12,497 --> 00:53:15,414 - Har alla klarat sig? - Ja. 351 00:53:16,693 --> 00:53:19,890 Ja, ja. 352 00:53:20,009 --> 00:53:23,286 Ja. 353 00:53:25,244 --> 00:53:29,280 Titta, här kommer våra gamla vänner. 354 00:53:32,397 --> 00:53:34,995 Vi måste sluta träffas såhär. 355 00:53:36,713 --> 00:53:40,989 Säkra stugan och ta in dem. 356 00:53:41,108 --> 00:53:45,704 - Vi trodde att det var ute med dig. - Inte den här gången. 357 00:53:48,141 --> 00:53:51,058 Hjälp! Hjälp! 358 00:53:54,335 --> 00:53:56,533 - Pappa? - Håll tryck på såret. 359 00:53:56,653 --> 00:54:00,809 Jag måste få av kläderna och se hur det ser ut. Prata med honom! Herregud. 360 00:54:00,929 --> 00:54:04,365 - Pappa? - Rädda dem. 361 00:54:04,485 --> 00:54:07,082 Snälla pappa. 362 00:54:07,202 --> 00:54:13,596 Nej! Nej, dö inte! Pappa! Pappa, dö inte! 363 00:54:13,716 --> 00:54:16,033 Snälla pappa! 364 00:54:17,432 --> 00:54:20,709 Herregud, låt mig se! 365 00:54:23,546 --> 00:54:25,144 Jag är ledsen. 366 00:54:27,822 --> 00:54:30,979 Nej! 367 00:54:31,098 --> 00:54:35,214 Nej! Nej! Nej, pappa! 368 00:54:35,334 --> 00:54:39,130 Pappa! 369 00:54:39,250 --> 00:54:42,407 Gör något! 370 00:54:42,527 --> 00:54:46,523 Nej, pappa... Snälla pappa! 371 00:54:46,643 --> 00:54:49,440 Snälla pappa! 372 00:54:49,560 --> 00:54:54,835 - Jag beklagar. - Nej! Det är ert fel! 373 00:54:54,955 --> 00:54:58,151 - Vi försökte... - Nej! Hade ni inte kommit... 374 00:54:58,271 --> 00:55:03,906 Då hade de bombat sönder stället. Han var för viktig. 375 00:55:04,025 --> 00:55:08,301 Han var en människa. 376 00:55:12,737 --> 00:55:15,614 Mördare. 377 00:55:34,875 --> 00:55:38,191 Kontakta Baker Street, så vi kommer härifrån levande. 378 00:55:38,311 --> 00:55:44,945 Så vi har tagit oss ända hit för ingenting? 379 00:55:45,064 --> 00:55:49,020 Kommer de ens och hämtar oss nu? 380 00:55:59,210 --> 00:56:02,367 Han var ett geni. 381 00:56:02,487 --> 00:56:05,564 Så genial att han blev dödad för det. 382 00:56:05,684 --> 00:56:09,720 Det han åstadkom kommer att rädda miljoner och förhindra poänglösa krig. 383 00:56:09,840 --> 00:56:11,958 Eller orsaka dem. 384 00:56:28,261 --> 00:56:31,218 Den här... 385 00:56:33,216 --> 00:56:38,171 innehåller alla anteckningar ni behöver. 386 00:56:40,929 --> 00:56:44,405 Jag hoppas att du har rätt. 387 00:57:08,781 --> 00:57:12,657 Jag var inte med när min far dog. 388 00:57:15,254 --> 00:57:19,210 Vi hade ingen bra relation, han... 389 00:57:19,330 --> 00:57:24,045 Han trodde aldrig på mig, han förstod inte vad jag försökte åstadkomma. 390 00:57:25,684 --> 00:57:29,880 Så jag skrev en lapp till honom 391 00:57:30,000 --> 00:57:35,034 och lämnade den på hans grav. 392 00:57:35,154 --> 00:57:40,229 Varje dag ser jag framför mig när han läser den. 393 00:57:41,548 --> 00:57:45,024 Det hjälpte. 394 00:58:17,792 --> 00:58:20,589 Du borde vila. 395 00:58:22,667 --> 00:58:28,541 Du gjorde en god gärning när du tog henne med oss. 396 00:58:28,661 --> 00:58:34,295 - Hon kunde ha klarat sig. - Vi vet båda två att det inte stämmer. 397 00:58:38,051 --> 00:58:40,729 KÄRA MARTHA 398 00:58:42,727 --> 00:58:46,643 Brås hon på dig, så klarar hon sig. 399 00:58:48,201 --> 00:58:52,397 Det finns ett talesätt att två vargar strider inom oss alla. 400 00:58:52,517 --> 00:58:55,634 En god och en ond. 401 00:58:55,754 --> 00:58:58,711 Vargen som vinner är den vi göder mest. 402 00:59:04,385 --> 00:59:08,581 När jag ser in i Marthas ögon 403 00:59:08,701 --> 00:59:11,258 kommer hon att se vad jag har blivit. 404 00:59:15,134 --> 00:59:20,609 Det kanske vore lättare för henne att minnas den far jag var. 405 00:59:20,729 --> 00:59:23,766 Det vet du inte. 406 00:59:36,353 --> 00:59:40,629 Jag ser henne. Överallt. 407 00:59:42,267 --> 00:59:46,383 - Är det hennes? - Ja. 408 00:59:46,503 --> 00:59:49,020 Men hon minns den nog inte. 409 00:59:50,099 --> 00:59:55,894 Skriv färdigt brevet. Om inte annat, så känner du dig närmare henne. 410 00:59:58,491 --> 01:00:01,968 Vad skriver du? 411 01:00:03,926 --> 01:00:06,763 Jag har ingen att skriva till. 412 01:00:37,652 --> 01:00:42,247 Har du skrivit det här? 413 01:00:52,677 --> 01:00:55,394 CN i ET kontaktar ambassaden, kom. 414 01:00:58,671 --> 01:01:01,468 CN anropar ambassaden, kom. 415 01:01:01,588 --> 01:01:06,903 - Säg att han lever. - CN i ET kontaktar ambassaden, kom. 416 01:01:07,022 --> 01:01:10,259 - Vi måste få ut dem. - Det är ambassaden. Statusrapport, kom. 417 01:01:10,379 --> 01:01:12,657 Det är vi skyldiga dem. 418 01:01:12,777 --> 01:01:15,894 - Det är mer. - De har gjort en prototyp. 419 01:01:16,013 --> 01:01:19,730 - Vad menar ni? - Allt min far försökte skapa. 420 01:01:19,850 --> 01:01:23,726 - Var? - I en bunker, inte långt härifrån. 421 01:01:23,846 --> 01:01:28,201 Måste ni ha med er något, så måste vi hämta den. 422 01:01:29,480 --> 01:01:32,957 Finns prototypen, så måste vi hitta den. 423 01:01:33,076 --> 01:01:37,912 Våra order är att inhämta all information vi kan. 424 01:01:40,469 --> 01:01:44,585 Order är väl till för att följas. 425 01:01:44,705 --> 01:01:48,141 - Tack. - Norwood här. Jag har en uppdatering. 426 01:01:57,572 --> 01:02:00,369 Vad sa de, då? 427 01:02:00,489 --> 01:02:05,404 Har vi inte prototypen klockan 18, så bombar de stället med allt de har. 428 01:02:05,524 --> 01:02:08,721 Hinner vi härifrån innan dess? 429 01:02:08,841 --> 01:02:10,639 Tack. 430 01:02:10,759 --> 01:02:15,994 Vi skickar upp grön rök som klarsignal, så hämtar bombplanet oss istället. 431 01:02:16,113 --> 01:02:20,149 Hör du, Connor? Grön rök är biljetten hem. 432 01:02:36,533 --> 01:02:39,850 Inte ett spår efter dem. 433 01:02:50,239 --> 01:02:53,876 Vi har hittat professorn i graven. 434 01:02:53,996 --> 01:02:56,713 Men de har hans dotter. 435 01:02:56,833 --> 01:02:59,670 Vad planerar ni? 436 01:03:01,268 --> 01:03:04,385 Jag vet vart du ska, lilla fågel. 437 01:03:10,179 --> 01:03:13,696 Långsamt. 438 01:04:25,104 --> 01:04:28,901 - Otto! Lise! - Mamma! 439 01:04:29,020 --> 01:04:34,415 Allt är bra. Jag är här nu. 440 01:04:35,534 --> 01:04:38,891 Lugn, de ska hjälpa oss. 441 01:04:39,010 --> 01:04:42,287 Vad är det som pågår? 442 01:04:43,406 --> 01:04:48,721 - Var fan är prototypen? - Jag tror inte att det finns någon, sir. 443 01:04:50,359 --> 01:04:54,915 Ni lurade oss. Vi måste härifrån nu. 444 01:04:55,034 --> 01:04:58,071 - Vi måste ta dem med oss. - Förlåt, jag hade inget val! 445 01:04:58,191 --> 01:05:02,347 - Ni är inte mitt uppdrag! - Vad hade ni gjort om de var era? 446 01:05:02,467 --> 01:05:07,902 - Jag kan inte bara lämna mina barn kvar. - Vi kan inte bara lämna dem här. 447 01:05:09,740 --> 01:05:16,053 Om jag hade sagt sanningen, så hade ni aldrig följt med hit, eller hur? 448 01:05:16,173 --> 01:05:18,731 Ni måste ta oss med er. 449 01:05:18,851 --> 01:05:22,487 Annars dödar de oss. 450 01:05:25,604 --> 01:05:27,482 Snälla. 451 01:05:29,000 --> 01:05:34,475 Hon vet nog lika mycket som sin far, de utvecklade bomben ihop. 452 01:05:34,595 --> 01:05:38,231 Stämmer det? Ljug inte för mig. 453 01:05:38,351 --> 01:05:40,549 Det är sant. 454 01:05:42,747 --> 01:05:43,746 Sir. 455 01:05:49,700 --> 01:05:53,816 Ta barnen, vi måste härifrån. Von Sachs vet att vi är här. 456 01:05:53,936 --> 01:05:58,891 - Följ med oss. - Nu! 457 01:06:09,920 --> 01:06:13,516 Vänta, fröken. Det är bäst att jag går före. 458 01:06:24,865 --> 01:06:29,740 - Granat! - Vänd! Tillbaka in igen! Spring! 459 01:06:48,601 --> 01:06:52,677 - Gick det bra? - Ja. Hitåt. 460 01:07:10,059 --> 01:07:15,174 - Det är den enda andra vägen ut. - Vi blir bombade, eller så chansar vi. 461 01:07:15,294 --> 01:07:17,852 Herregud. 462 01:07:40,749 --> 01:07:42,227 Jävlar! 463 01:07:45,824 --> 01:07:47,582 Vänta! 464 01:07:57,332 --> 01:08:01,928 - Engelsmännen har ingenstans att ta vägen. - Helvete. 465 01:08:03,886 --> 01:08:08,481 Istället för att vi dödar barnen kan ni komma ut med händerna över huvudet. 466 01:08:08,601 --> 01:08:13,796 Då skonar vi dem och flickan. 467 01:08:23,466 --> 01:08:28,981 Ger jag ordern, så trasar mina mannar sönder er och tunneln på sekunder. 468 01:08:32,537 --> 01:08:36,133 Tre. 469 01:08:36,253 --> 01:08:38,691 Två. 470 01:08:38,811 --> 01:08:42,567 - Vänta. - Ett. 471 01:08:51,838 --> 01:08:55,714 Vilken jävla plan. 472 01:08:55,834 --> 01:08:59,430 - Hinner vi springa till väskorna? - Era formler lär inte hjälpa oss. 473 01:08:59,550 --> 01:09:02,187 Jag skämtar inte. Röken. 474 01:09:02,307 --> 01:09:06,463 Då tror piloten att vi är i säkerhet. Ser det så ut? 475 01:09:10,379 --> 01:09:13,896 Hannah kanske klarar sig. 476 01:09:19,650 --> 01:09:22,247 Tio minuter till målet. 477 01:09:25,844 --> 01:09:30,359 Jag täcker er. Få Hannah och barnen härifrån. 478 01:09:32,957 --> 01:09:35,634 Halt. 479 01:09:37,512 --> 01:09:42,547 Jaså, är ert liv värt mindre än hennes? 480 01:09:42,667 --> 01:09:45,344 Jag kommer att njuta av det här. 481 01:09:45,464 --> 01:09:48,141 Hjärtat eller huvudet? 482 01:09:55,854 --> 01:09:58,971 Jag tror... 483 01:09:59,090 --> 01:10:01,208 att han väljer hjärtat. 484 01:10:12,957 --> 01:10:15,994 Halt! Annars skjuter jag honom i huvudet! 485 01:10:17,992 --> 01:10:22,547 - Spring! - Ta väskan med röken. 486 01:10:28,421 --> 01:10:31,738 Skjut inte flickan! Skjut inte flickan! 487 01:10:45,324 --> 01:10:48,121 Efter dem! Låt dem inte komma undan! 488 01:10:51,278 --> 01:10:52,997 Nu, Wallace. 489 01:10:56,433 --> 01:10:57,832 Ta skydd. 490 01:11:05,104 --> 01:11:09,740 Låt dem inte flankera oss. Retirera vid min signal. 491 01:11:09,860 --> 01:11:12,857 Två stycken nedanför kullen! 492 01:11:12,977 --> 01:11:15,254 Nu, Deegan! 493 01:11:22,327 --> 01:11:25,804 Ni två! Hämta raketgeväret! 494 01:11:27,042 --> 01:11:28,881 Nu, Wallace! 495 01:11:49,180 --> 01:11:53,296 - Raket! - Ta skydd! 496 01:12:04,285 --> 01:12:05,804 Spring! 497 01:12:16,713 --> 01:12:21,828 Vi välkomnar professor Connor och fröken Hannah till förbandet. 498 01:12:21,948 --> 01:12:24,105 Väskan. 499 01:12:24,225 --> 01:12:27,782 Jag tappade väskan med röken. 500 01:12:27,902 --> 01:12:31,058 Vårt enda sätt att ta oss hem! 501 01:12:39,250 --> 01:12:41,528 Fem minuter, sir. 502 01:12:41,648 --> 01:12:46,603 - Cockpit till bombfällaren, fem minuter. - Uppfattat. 503 01:13:24,805 --> 01:13:28,121 Ni två! Ta er dit! Kom! 504 01:13:29,920 --> 01:13:35,034 - In där bakom! Jag hämtar röken. - Sir, jag borde göra det! 505 01:13:35,154 --> 01:13:39,910 - Ta dig hem, det är en order. - Det är rena självmordet, sir. 506 01:13:40,029 --> 01:13:41,908 Det är det alltid. 507 01:13:44,865 --> 01:13:49,820 - De siktar på oss. - Synd att jag inte fick träffa Martha. 508 01:14:14,995 --> 01:14:17,912 Till vänster! Längre åt vänster! 509 01:14:30,499 --> 01:14:32,537 Så skjuter en krigshjälte. 510 01:15:09,300 --> 01:15:11,258 Nej, Otto! 511 01:15:20,049 --> 01:15:21,368 Otto! 512 01:15:37,192 --> 01:15:39,190 Nej! 513 01:15:45,624 --> 01:15:50,499 Spring härifrån. 514 01:15:50,619 --> 01:15:54,335 Otto! Otto! 515 01:16:05,644 --> 01:16:10,999 Stick. Stick härifrån! 516 01:16:11,118 --> 01:16:12,957 Stick härifrån. 517 01:16:17,632 --> 01:16:20,629 Du är ju en krigshjälte. 518 01:16:36,133 --> 01:16:40,249 Två minuter. Går ner under molnen. 519 01:16:46,523 --> 01:16:48,841 Nu, sir! 520 01:17:36,233 --> 01:17:38,311 Ser ni någon grön rök? 521 01:17:56,373 --> 01:17:59,290 Påbörjar bombräd. 522 01:18:13,476 --> 01:18:16,953 Skydda Norwood! Skjut med allt ni har! 523 01:18:20,709 --> 01:18:21,948 Tio sekunder! 524 01:18:33,856 --> 01:18:35,934 Farväl, engelsman. 525 01:18:52,717 --> 01:18:55,194 Bombar. 526 01:19:02,387 --> 01:19:05,224 Vänta, där! 527 01:19:05,344 --> 01:19:09,820 - Avbryt! Avbryt! - För sent. 528 01:19:18,291 --> 01:19:20,449 Ner! 529 01:19:23,686 --> 01:19:28,241 Hallå! Släpp in mig! Nej! 530 01:19:57,852 --> 01:20:02,287 - Gick det bra? - Ja. 531 01:20:58,551 --> 01:21:01,028 Herregud. 532 01:21:02,067 --> 01:21:05,544 Sir, det är Connor. Jag är här, okej? 533 01:21:15,334 --> 01:21:18,691 Jag måste lägga hårt tryck på såret. Det kan göra ont. 534 01:21:20,609 --> 01:21:23,606 Håll ut. 535 01:21:23,726 --> 01:21:27,842 Vi ska ombord på planet. Allt ordnar sig. 536 01:21:41,668 --> 01:21:45,624 Under andra världskriget tilldelades 181 brittiska soldater Viktoriakorset 537 01:21:45,744 --> 01:21:48,181 för "tapperhet inför fienden". 538 01:21:48,301 --> 01:21:55,094 Nästan hälften utdelades postumt, för att markera ett liv utsläckt i förtid. 539 01:21:56,333 --> 01:22:01,968 Den 8 maj 1945 tog andra världskriget slut i Europa. 540 01:22:02,087 --> 01:22:07,842 Många överlevande brittiska soldater fick vänta i månader på att komma hem. 541 01:23:00,669 --> 01:23:03,146 Jag... 542 01:23:03,266 --> 01:23:06,063 Förlåt för att jag... 543 01:23:27,282 --> 01:23:32,277 Översättning: Emil P.W.S Holmgren www.firstlightmedia.com