1 00:00:24,185 --> 00:00:27,382 ENGLAND, 1939 2 00:00:27,502 --> 00:00:32,497 Det var da månen forsvant og det ble mørkt på jorden. 3 00:00:32,617 --> 00:00:38,571 Uten morens amulett kunne den lille prinsessen ikke finne veien hjem. 4 00:00:38,691 --> 00:00:41,488 Skogen krøp stadig nærmere mens hun... 5 00:00:41,608 --> 00:00:47,802 Pappa, hvorfor forlot månen henne? Elsker ikke mammaen hennes henne mer? 6 00:00:47,922 --> 00:00:52,277 Det er ikke opp til dem, Martha. En gang i måneden forsvinner månen. 7 00:00:52,397 --> 00:00:56,873 - Hvorfor? - Det er sånn verden virker. 8 00:00:56,993 --> 00:01:00,469 Nå har hun ingen beskyttelse. 9 00:01:00,589 --> 00:01:06,383 Hun må kanskje lære å beskytte seg selv og sine nærmeste. 10 00:01:06,503 --> 00:01:08,381 Forstår du? 11 00:01:08,501 --> 00:01:13,776 Krøp stadig nærmere mens hun vandret i natten. 12 00:01:13,896 --> 00:01:18,691 - Hun var redd, men hadde et godt hjerte. - Er det derfor du forlater meg? 13 00:01:21,768 --> 00:01:27,962 Ja, men jeg er smart. Jeg kan finne veien hjem, jeg lover. 14 00:01:30,439 --> 00:01:35,754 Det er sent, vi leser ferdig eventyret en annen gang. Er du snill mot tante? 15 00:01:41,028 --> 00:01:42,907 Her. 16 00:01:43,026 --> 00:01:47,022 - Hva er det? - Ikke månen. 17 00:01:49,380 --> 00:01:52,977 Så snilt, Martha. Det betyr mye. 18 00:01:53,096 --> 00:01:57,012 - God natt, pappa. - God natt. 19 00:02:04,205 --> 00:02:05,844 Er alt i orden, sir? 20 00:02:05,964 --> 00:02:07,642 SEKS ÅR SENERE OVER DET SØRLIGE TYSKLAND 21 00:02:07,762 --> 00:02:11,638 - Du trenger ikke være formell. - Hyggelig å treffe deg, i så fall. 22 00:02:11,758 --> 00:02:15,354 - Jack Wallace. - Jeg vet det. Det er en ære, sir. 23 00:02:15,474 --> 00:02:19,030 - Jeg er på oppdrag med en krigshelt. - Hva har han gjort? 24 00:02:19,150 --> 00:02:23,346 Han slo på egen hånd ut 20 tyske tanks i deres egen leir. 25 00:02:23,466 --> 00:02:26,823 - Jeg fulgte bare ordrer. - Du drepte hundrevis. 26 00:02:26,943 --> 00:02:31,938 - Hvordan gjorde du det? - Med en bombe. 27 00:02:32,057 --> 00:02:36,013 - Hva gjør en krigshelt på spaning? - Jeg drar dit de sender meg. 28 00:02:36,133 --> 00:02:39,330 En god soldat. De stoler ikke på oss. 29 00:02:39,450 --> 00:02:42,647 - Hvem er du? - Killian Deegan. 30 00:02:42,767 --> 00:02:46,683 - For usynlig for å bli helt. - Moro, jeg liker det. 31 00:02:46,803 --> 00:02:51,478 Moro? Sånt starter slagsmål der jeg kommer fra. 32 00:02:52,957 --> 00:02:57,472 Hva gjør en krigshelt og en skarpskytter på et spaningsoppdrag? 33 00:02:57,592 --> 00:03:01,388 Jeg vet at området er forlatt. 34 00:03:01,508 --> 00:03:05,464 - Krigen er vel over? - Snart. 35 00:03:05,584 --> 00:03:09,500 - Med flaks blir det vårt siste oppdrag. - Er det sant? 36 00:03:09,620 --> 00:03:13,856 - Vi vinner vel? - Morton. 37 00:03:15,374 --> 00:03:20,769 Hør her. Vi hopper om 6,5 kilometer. Vi møtes ved kirken. 38 00:03:20,889 --> 00:03:24,405 Memorer det. 39 00:03:24,525 --> 00:03:27,362 Sjekk våpnene og vær klare. 40 00:03:36,193 --> 00:03:37,952 Ned! 41 00:03:39,670 --> 00:03:42,987 Hjelp til! Fort! 42 00:03:43,106 --> 00:03:46,783 Ikke slipp såret! Hold trykk på det! 43 00:03:46,903 --> 00:03:49,140 Flyet er et vrak! 44 00:03:49,260 --> 00:03:52,737 - Hvordan ser det ut? - Ikke bra, sir. 45 00:03:52,857 --> 00:03:58,011 - Vi kan ikke lande her. - Glem å lande, dere må hoppe nå. 46 00:03:58,131 --> 00:04:00,689 Gjør dere klare! 47 00:04:02,367 --> 00:04:07,362 - Morton, da? - Ta kartet og radioen. Du tar den nå. 48 00:04:07,482 --> 00:04:10,919 Håper at du lærer fort. 49 00:04:14,595 --> 00:04:20,429 - Hvor faen har dere tatt oss? - Jeg sjekker området. Pass på ham. 50 00:04:23,066 --> 00:04:27,382 Når du har landet ligger du stille til jeg finner deg. 51 00:04:27,502 --> 00:04:30,499 - Jeg har aldri hoppet før! - Hopp nå! 52 00:04:30,619 --> 00:04:35,414 - De har bare vist på bakken. - Inn med armene og dra i snøret! 53 00:04:35,534 --> 00:04:38,491 Hva mener du? 54 00:07:06,503 --> 00:07:10,499 Du dyttet ut meg ut av flyet. Jeg er ikke en av soldatene dine. 55 00:07:10,619 --> 00:07:12,977 Det mener du ikke? 56 00:07:16,173 --> 00:07:19,650 Hold deg bak meg og hold kjeft. 57 00:07:40,149 --> 00:07:45,544 Her. Hvis jeg sier fra så retter du den mot fienden og trykker av. 58 00:08:02,647 --> 00:08:04,005 Hold deg nær. 59 00:08:50,479 --> 00:08:52,117 Sir. 60 00:08:53,556 --> 00:08:56,073 Ditt svin! 61 00:08:56,193 --> 00:08:58,791 Dere kommer til å dø, alle sammen! 62 00:08:58,911 --> 00:09:03,266 Vi er hundrevis, tusentalls. Engelske jævler! 63 00:09:05,184 --> 00:09:07,262 La ham ligge her til de finner ham. 64 00:09:10,099 --> 00:09:12,977 Du skal ikke satte spørsmålstegn ved meg. 65 00:09:15,254 --> 00:09:18,371 Jeg dør som en helt. 66 00:09:18,491 --> 00:09:22,287 Jeg forstår dessverre ikke. Du skjøt tolken vår. 67 00:09:25,564 --> 00:09:29,080 - Gestapo? - Ingen ID-brikker. 68 00:09:29,200 --> 00:09:31,278 Samme her. 69 00:09:33,356 --> 00:09:37,592 - Alle har disse. - Ingen divisjon jeg har hørt snakk om om. 70 00:09:37,712 --> 00:09:41,708 - De ser ikke ut til å tilhøre militæret. - Trolig en lokal milits. 71 00:09:41,828 --> 00:09:47,102 - Det fins ikke allierte på mils avstand. - Håper ingen hørte dette, da. 72 00:10:23,706 --> 00:10:26,343 Herregud, det er Owens. 73 00:10:26,463 --> 00:10:29,780 Er det samme symbol som før? 74 00:10:29,900 --> 00:10:32,337 Det ser slik ut. 75 00:10:32,457 --> 00:10:37,612 - Skal vi ta ham ned, eller... - Da vet de at vi har vært her. 76 00:10:37,732 --> 00:10:40,769 Vent. 77 00:10:40,889 --> 00:10:45,324 Du har lurt oss, det er ikke et spaningsoppdrag. 78 00:10:45,444 --> 00:10:50,799 Hva går oppdraget ut på og hva gjør bajasen her? 79 00:10:50,919 --> 00:10:56,393 Bajasen er grunnen til at vi er her. Jobben din er å ikke slippe ham av syne. 80 00:11:07,542 --> 00:11:09,020 Kom an. 81 00:11:20,249 --> 00:11:23,606 Hold denne. 82 00:11:23,726 --> 00:11:26,443 Og den. 83 00:12:18,271 --> 00:12:23,706 Nå fikk jeg deg. Litt av en krigshelt. 84 00:12:23,826 --> 00:12:27,542 Dette er ingen lek. 85 00:12:27,662 --> 00:12:31,138 Det var ikke meningen å såre deg. 86 00:12:31,258 --> 00:12:34,855 Det fins ingen ære i dette. 87 00:12:41,168 --> 00:12:43,806 Da så. 88 00:12:54,955 --> 00:12:59,870 Du har god hukommelse. Noen fiendekontakt? 89 00:12:59,990 --> 00:13:04,865 Jeg er usynlig, husker du vel? Hvor er Owens? 90 00:13:06,823 --> 00:13:09,700 Jaha. Litt av et spaningsoppdrag. 91 00:13:18,451 --> 00:13:24,485 Ta deg opp i tårnet og ta fram radioen. Rapporter når du har fått kontakt. 92 00:14:02,527 --> 00:14:07,042 KJÆRE MARTHA 93 00:14:32,657 --> 00:14:37,772 Den vi søker er en amerikansk forsker, professor Hopper. 94 00:14:37,892 --> 00:14:41,808 Han har bodd i Tyskland i 25 år, vi skal bringe ham hjem. 95 00:14:41,928 --> 00:14:44,645 Han skal hjelpe oss å vinne krigen. 96 00:14:44,765 --> 00:14:50,119 Og, ifølge hans forskerkollega Connor, alle framtidige kriger. 97 00:14:50,239 --> 00:14:52,397 Forsker, altså? 98 00:14:52,517 --> 00:14:56,473 Connor er fra Harvard universitet, han skal identifisere Hopper. 99 00:14:56,593 --> 00:15:01,748 Og ta seg av alt skrevet materiale, føre ham og relevante dokument hjem. 100 00:15:03,546 --> 00:15:08,981 - Hva er det, da? - 1,2 millioner tonn TNT. 101 00:15:09,100 --> 00:15:11,578 Verdens første atomvåpen. 102 00:15:14,575 --> 00:15:16,333 En bombe? 103 00:15:22,127 --> 00:15:26,723 - Hvorfor sa du ikke noe? - Fordi jeg trengte ferdighetene deres. 104 00:15:26,843 --> 00:15:30,319 Jeg trodde ikke dere ville bli med. 105 00:15:31,838 --> 00:15:38,111 Vel. Er det så ille, så er jeg glad at vi er så mange. 106 00:15:38,231 --> 00:15:41,788 Vi har i alle fall en krigshelt på vår side. 107 00:15:41,908 --> 00:15:44,905 Der nede, sørover. 108 00:15:45,024 --> 00:15:49,220 Baker Street var i kontakt med Hoppers datter, som er på vår side. 109 00:15:49,340 --> 00:15:52,097 De skulle smugle ham ut av Berlin 110 00:15:52,217 --> 00:15:56,293 men da amerikanerne inntok Ardennene flyttet SS ham 111 00:15:56,413 --> 00:16:02,047 til en nedlagt flybase noen mil unna. Det er målet vårt. 112 00:16:03,326 --> 00:16:07,562 Vi har mistet radiooperatøren og sanitetsmannen. 113 00:16:07,682 --> 00:16:10,919 Jeg forstår at vi ble valgt, men vi er for få. 114 00:16:11,038 --> 00:16:14,275 Tre og en halv mann kan ikke innta en flybase. 115 00:16:14,395 --> 00:16:18,871 - En forlatt flybase. - Vær sånn. Si at han er den du påstår. 116 00:16:18,991 --> 00:16:22,147 Da beskyttes han av mer enn en hær. 117 00:16:22,267 --> 00:16:26,503 Hvis vi ikke har ham til i morgen kveld kommer flyvåpenet inn 118 00:16:26,623 --> 00:16:30,019 og bomber basen, mannen og arbeidet hans. 119 00:16:30,139 --> 00:16:33,976 - I beste fall får vi papirene hans. - I verste fall dør vi. 120 00:16:34,095 --> 00:16:39,530 - Vi må ta ham før russerne. - Kommunistene? 121 00:16:39,650 --> 00:16:44,805 - Bomb dem nå. - Vi må få rede hva Hopper vet. 122 00:16:44,925 --> 00:16:49,760 Kan det hjelpe oss å vinne krigen, må vi ha arbeidet hans. 123 00:17:01,388 --> 00:17:05,624 - Ser du noe? - Hvor er alle sammen? 124 00:17:05,744 --> 00:17:08,541 De har trolig flyttet ham. 125 00:17:08,661 --> 00:17:14,255 Usikre våpnene og vær på vakt. Gå. 126 00:17:50,019 --> 00:17:56,173 Korporal, ta Connor og gå til venstre. - Wallace, du og jeg går til høyre. 127 00:18:38,811 --> 00:18:40,689 Den er russisk. 128 00:18:43,126 --> 00:18:48,081 - Herregud. - Det er nok russiske spaningstropper. 129 00:18:48,201 --> 00:18:51,998 - Hvor er Connor? - Se selv. 130 00:18:52,117 --> 00:18:54,435 Forlot du ham? 131 00:18:55,874 --> 00:18:58,431 Faen også. 132 00:19:06,983 --> 00:19:09,820 Her er han. 133 00:19:09,940 --> 00:19:13,576 Hopper er et jævla geni. 134 00:19:19,010 --> 00:19:22,167 Dette er utrolig. 135 00:19:25,324 --> 00:19:28,481 Folkens? 136 00:19:39,350 --> 00:19:43,186 Dette er de russiske spaningstroppene. 137 00:19:44,465 --> 00:19:49,300 - Kommunister? Da kom vi for sent. - På tide å dra hjem, gutter. 138 00:19:49,420 --> 00:19:53,376 - Ikke før vi har funnet Hopper. - Funnet ham? Han er nok død. 139 00:19:53,496 --> 00:19:58,131 - Det vet vi ikke. - Militsen er sterkere enn vi trodde. 140 00:19:58,251 --> 00:20:01,888 - Hvorfor skulle de ta Hopper? - Hvem sin side er de på? 141 00:20:02,007 --> 00:20:06,403 Ikke vår, iallfall. - Hva er ordrene dine, sir? 142 00:20:06,523 --> 00:20:11,198 Før avreisen fikk jeg vite at motstandsbevegelsen har en mann her. 143 00:20:11,318 --> 00:20:16,353 En ungarsk bonde omkring en mil unna. Har ikke hørt fra ham siden D-dagen. 144 00:20:16,473 --> 00:20:20,589 - I mørket i ti måneder. - Da er han vel død? 145 00:20:20,709 --> 00:20:25,104 Kanskje, men vi må finne ut hva den militsen er. 146 00:20:25,224 --> 00:20:29,340 Hva om han har blitt med i militsen? 147 00:20:31,218 --> 00:20:34,415 Vi har ingen fluktplan. 148 00:20:34,535 --> 00:20:38,571 De henter oss ikke uten professoren. 149 00:20:38,691 --> 00:20:43,006 Vi må følge opp hvert eneste spor. 150 00:21:25,764 --> 00:21:28,961 Stopp. 151 00:21:38,271 --> 00:21:44,465 Dette er din siste sjanse. Hvorfor blir du ikke med oss? Du blir en helt. 152 00:21:46,183 --> 00:21:52,337 - Nazisvin! Dere taper krigen! - Rolig, rolig. Jeg tar meg av dette. 153 00:21:57,052 --> 00:22:01,848 Jeg vil ikke skyte deg, men jeg må om du ikke samarbeider. 154 00:22:14,915 --> 00:22:20,269 - Hjertet eller hodet? - Hva? 155 00:22:22,347 --> 00:22:25,744 Nå vet vi hvem sin side de står på. 156 00:22:25,864 --> 00:22:29,780 Vi går inn. Vi kan ikke tillate dette. 157 00:22:29,900 --> 00:22:34,855 - Det er kvinner og barn der. - Vi blir liggende. 158 00:22:34,975 --> 00:22:38,091 - Vent. - La være, sersjant. 159 00:22:38,211 --> 00:22:42,887 - Sir, det er barn der. - Det er en ordre, sersjant. 160 00:22:43,006 --> 00:22:45,084 Sir. 161 00:22:45,204 --> 00:22:48,841 Gjør du det, er de over oss. Oppdraget er for viktig. 162 00:22:48,961 --> 00:22:54,275 - Har vi engang et oppdrag lenger? - Det er ikke din familie. 163 00:23:48,181 --> 00:23:50,939 Vær oppmerksomme. 164 00:24:07,642 --> 00:24:12,837 - Hva gjør du? - Går inn. 165 00:24:18,631 --> 00:24:20,669 Kan jeg hjelpe deg? 166 00:24:28,461 --> 00:24:33,936 Hva gjør du? Opp med deg. Der kan du ikke sitte. 167 00:24:35,214 --> 00:24:40,569 - Vi leter etter mannen din. - Min mann har vært død i seks år. 168 00:24:40,689 --> 00:24:44,725 Takk for din tjeneste. 169 00:24:48,041 --> 00:24:52,877 - Engelsk eller amerikaner? - Engelsk. 170 00:24:52,997 --> 00:24:57,872 Det er ingen andre her og jeg er for sulten til å flykte. 171 00:24:57,992 --> 00:25:03,066 Be guttene dine på baksiden være forsiktige med mine salathoder. 172 00:25:03,186 --> 00:25:08,501 - Takk. - Har jeg noe valg? Vær så god. 173 00:25:17,372 --> 00:25:22,527 - Er du ikke flere? - Litt av en skuffelse, hva? 174 00:25:22,647 --> 00:25:26,523 Det kommer an på hvor gode dere er. 175 00:25:26,643 --> 00:25:33,156 Unnskyld min venn, han har hatt noen vanskelige år. Takk for gjestfriheten. 176 00:25:33,276 --> 00:25:35,594 Det er ikke derfor dere er her. 177 00:25:38,551 --> 00:25:43,146 - Vi søker noen, en professor. Han... - Ja visst, ja. 178 00:25:43,266 --> 00:25:47,862 For noen dager siden kom noen av dem forbi her. 179 00:25:47,982 --> 00:25:53,096 - De transporterte en viktig person. - Det kan være ham. Levde han? 180 00:25:53,216 --> 00:25:58,931 Ja, de beskyttet ham godt. De var mange. 181 00:25:59,050 --> 00:26:01,968 Vet vi hvem disse jokerne er? 182 00:26:02,087 --> 00:26:07,562 Hitler innså at han taper og beordret alle ariere til å danne militser. 183 00:26:07,682 --> 00:26:13,796 Sinte, unge, fattige gutter skulle fortsette kampen mot inntrengerne. 184 00:26:13,916 --> 00:26:17,992 De kaller seg "Ulveenglene". 185 00:26:18,111 --> 00:26:21,948 En ung mann, von Sachs, er deres leder. 186 00:26:22,067 --> 00:26:25,544 Hva er poenget, hvis de alt har tapt? 187 00:26:25,664 --> 00:26:30,499 De unge guttene blir hjernevasket. 188 00:26:30,619 --> 00:26:33,616 Dere kaller det propaganda. 189 00:26:33,736 --> 00:26:39,930 De bærer så mye smerte og tap at det blir en virkelighetsflukt. 190 00:26:42,167 --> 00:26:46,923 Selv om deres mor sier ber dem om ikke å bli med. 191 00:27:06,383 --> 00:27:08,421 Er alt i orden, soldat? 192 00:27:14,935 --> 00:27:18,131 Hvor førte de ham? 193 00:27:19,690 --> 00:27:25,164 De har en base ti kilometer herfra. 194 00:27:25,284 --> 00:27:28,361 Det blir ikke lett å ta ham. 195 00:27:30,719 --> 00:27:34,075 Du har vel en radio? 196 00:27:34,195 --> 00:27:39,030 - En gammel, ja. - Vi skal se om vi kan få den i gang. 197 00:27:56,493 --> 00:28:01,488 - Noe? - Gutten var sønnen hennes. 198 00:28:01,608 --> 00:28:05,564 - Hun har rett til å få vite. - Hvorfor tror du at hun ble stille? 199 00:28:05,684 --> 00:28:11,158 - Sønnen hennes ble med i Ulveenglene. - Han er nazist, som nesten alle andre her. 200 00:28:11,278 --> 00:28:14,355 Hun er moren hans. 201 00:28:15,994 --> 00:28:20,309 - Jeg stoler ikke på henne. - Jeg vet. 202 00:28:21,628 --> 00:28:26,463 Hun venter at han er der, når hun hører at vi har drept ham... 203 00:28:26,583 --> 00:28:31,058 Det er krig, folk blir skutt. Det vet du. 204 00:28:32,857 --> 00:28:38,051 - Når dette er over, skal familiene våre... - De vet at vi vant. 205 00:28:40,329 --> 00:28:43,446 Får hun vite det, så skyter du henne. 206 00:28:43,566 --> 00:28:47,482 - Skal vi ta henne med oss? - Jeg har en plan. 207 00:28:52,997 --> 00:28:56,313 - To. - Minst tre til der inne. 208 00:29:16,973 --> 00:29:20,169 For en skjønnhet. 209 00:29:20,289 --> 00:29:24,485 Hva? De er bedre enn mennesker. 210 00:29:31,238 --> 00:29:34,315 Se. 211 00:29:36,953 --> 00:29:40,909 Der. Takk, og lov. 212 00:29:41,028 --> 00:29:43,546 Er det ham? 213 00:29:43,666 --> 00:29:46,983 - Ja, det er jeg sikker på. - Bra. 214 00:29:47,102 --> 00:29:52,697 - Han er en briljant forsker, vet du. - Det håper jeg. 215 00:29:52,817 --> 00:29:57,252 Jeg ventet ikke så mange, bare noen forskere i en lab. 216 00:29:57,372 --> 00:30:01,488 Du, vi mangler to mann. Du må gjøre ditt. 217 00:30:01,608 --> 00:30:04,085 Ja, ok. 218 00:30:08,761 --> 00:30:12,917 - De har ham. - Forbered dere. 219 00:30:17,912 --> 00:30:23,386 For en fin, ny Enfield. Hvis du skyter deg, får jeg den da? 220 00:30:23,506 --> 00:30:29,660 Min er gammel, men jeg burde få medalje for alle jeg har drept med den. 221 00:30:31,338 --> 00:30:37,332 - Det er mot man får medalje for. - Kom. 222 00:31:24,045 --> 00:31:26,443 Holdt! 223 00:32:18,671 --> 00:32:21,468 Hva har han? 224 00:33:02,107 --> 00:33:03,586 Nå har jeg deg. 225 00:33:26,123 --> 00:33:28,361 Sikret. 226 00:33:42,947 --> 00:33:49,020 - Godt skudd. - Ikke bli forelsket. Jeg fulgte ordrer. 227 00:33:52,897 --> 00:33:57,492 Vi har en jobb å gjøre. Klokken tikker. 228 00:33:59,690 --> 00:34:03,046 Det er dem eller oss. 229 00:34:07,722 --> 00:34:13,476 Jeg var sanitetsmann. De ba oss ta ut splintene og sende dem ut igjen. 230 00:34:14,875 --> 00:34:17,832 Se på meg. 231 00:34:23,426 --> 00:34:27,382 De var de heldige, tro meg. 232 00:34:27,502 --> 00:34:29,540 De døde raskt. 233 00:34:48,801 --> 00:34:53,756 Så vakker du er. Flink gutt. 234 00:34:53,876 --> 00:34:59,270 Sånn ja, flink gutt. Rolig. Ikke spis ormegresset, gutt. 235 00:34:59,390 --> 00:35:04,185 - Så vakker han er. - Familien min hadde hester. 236 00:35:04,305 --> 00:35:07,142 Vi alte dem opp. 237 00:35:07,262 --> 00:35:12,537 Uten dem hadde vi sultet i hjel. Statelige skapninger. 238 00:35:15,174 --> 00:35:17,772 Kom an. 239 00:35:17,892 --> 00:35:20,489 Kan jeg hjelpe deg? 240 00:35:20,609 --> 00:35:23,726 Krigen er over for deg. 241 00:35:45,504 --> 00:35:50,339 Baker Street sa at vi vinner. Det føles ikke sånn. 242 00:35:50,459 --> 00:35:56,613 Det har det ikke gjort på lenge. Det føles som et selvmordsoppdrag. 243 00:35:56,733 --> 00:35:59,130 Det gjør alle for meg. 244 00:36:05,724 --> 00:36:10,359 Er det ingen som venter på deg? 245 00:36:10,479 --> 00:36:12,837 Så det fins noen? 246 00:36:17,952 --> 00:36:22,307 Martha, datteren min. 247 00:36:22,427 --> 00:36:25,384 Hun fyller tolv snart. 248 00:36:26,703 --> 00:36:29,740 Skriver du til henne? 249 00:36:33,416 --> 00:36:37,412 Det er vanskelig å vite hva man skal si iblant. 250 00:36:38,931 --> 00:36:42,367 Det blir godt å få deg hjem til henne. 251 00:36:43,726 --> 00:36:46,283 Ja da. 252 00:36:46,403 --> 00:36:52,437 Synd ikke kunne redde de andre, lokalbefolkningen. Det var ikke lett. 253 00:36:52,557 --> 00:36:57,712 - Det så ikke sånn ut. - Oppdraget er ikke å beskytte uskyldige. 254 00:36:57,832 --> 00:37:01,868 Det er å beskytte alle. Det var derfor jeg valgte deg. 255 00:37:03,266 --> 00:37:06,623 Til et selvmordsoppdrag? 256 00:37:17,132 --> 00:37:20,049 Jeg elsker tysk effektivitet. 257 00:37:38,391 --> 00:37:42,147 Jeg foretrakk dere uten den. 258 00:37:42,267 --> 00:37:45,704 Har du vinen? Og du vet hva du skal gjøre? 259 00:37:47,782 --> 00:37:50,819 Stol på meg. 260 00:38:01,928 --> 00:38:06,683 - Lykke til. - Jeg har all flaks jeg trenger her. 261 00:38:28,701 --> 00:38:31,658 Rolig. 262 00:39:22,047 --> 00:39:27,722 - Identifiser deg. - Schlesinger, min sønn tjener führeren. 263 00:39:27,842 --> 00:39:33,116 - Hvem er de? - Nye. Ungarere. Innsatsstyrke. Tilhengere. 264 00:39:37,312 --> 00:39:41,908 - Hva heter han, din sønn? - Hans Schlesinger. 265 00:39:44,865 --> 00:39:46,543 Holdt. 266 00:39:48,261 --> 00:39:51,778 Vi tok med oss vin til dere. 267 00:39:51,898 --> 00:39:55,294 Hvis det er ok. 268 00:39:59,970 --> 00:40:02,367 Vær så god. 269 00:40:02,487 --> 00:40:06,843 - Er det tysk vin? - Selvsagt, fineste Riesling. 270 00:40:09,600 --> 00:40:13,436 Slipp dem inn. Ta den inn på kjøkkenet og kjøl den. 271 00:40:13,556 --> 00:40:17,072 Vi kan ha en liten fest i kveld. 272 00:40:19,550 --> 00:40:23,466 Jeg tar meg av kjøretøyet. 273 00:40:46,523 --> 00:40:51,198 Trapper. - Bli her og pakk opp kassen. 274 00:41:02,747 --> 00:41:07,622 - To. - Vi vet ikke om han er der inne. 275 00:41:07,742 --> 00:41:11,258 Hvem skulle de ellers vokte? 276 00:41:15,734 --> 00:41:20,009 Endelig, jeg har stått her i timer. 277 00:41:31,598 --> 00:41:34,635 Det var unødvendig? Hvem er dere? 278 00:41:34,755 --> 00:41:38,191 - Connor. - Professor Hopper. 279 00:41:38,311 --> 00:41:42,067 - Er dere amerikanere? - For en ære å treffe deg. 280 00:41:42,187 --> 00:41:45,664 - Jeg ønsker at jeg kunne si det samme. - Professoren, du blir med oss. 281 00:41:45,784 --> 00:41:50,499 Connor, ta alle papirer vi har nytte av. 282 00:41:50,619 --> 00:41:56,693 - Unnskyld, de er mine. - Du trenger å kunne jobbe videre i USA. 283 00:42:00,689 --> 00:42:05,884 - Hva? - Jeg tar på meg skoene. 284 00:42:11,278 --> 00:42:13,796 Nei. 285 00:42:13,916 --> 00:42:17,792 - Kan jeg få den? Vær så snill? - Nei. 286 00:42:17,912 --> 00:42:20,229 Jeg bærer den. 287 00:42:21,908 --> 00:42:23,746 Ta denne. 288 00:42:23,866 --> 00:42:28,501 Hva er egentlig planen deres for å ta oss herfra? 289 00:42:28,621 --> 00:42:31,858 - Samme vei vi kom inn. - Beveg dere. 290 00:42:31,978 --> 00:42:36,133 Har du notatboken? Bra, gå da. 291 00:42:36,253 --> 00:42:41,168 - Vi tar deg, ikke din tyske elskerinne. - Jeg drar ikke uten datteren min. 292 00:42:41,288 --> 00:42:46,603 - Vi har ikke plass til to. - Jeg drar ingen steder uten henne. 293 00:42:49,120 --> 00:42:52,317 Håper at hun kan skyte. 294 00:42:54,235 --> 00:42:58,751 - Har du rett papirer? - Ja, jeg tror det. 295 00:43:02,427 --> 00:43:06,943 - To stykker? Kassen holder ikke. - Vi må prøve. 296 00:43:07,062 --> 00:43:13,136 - Dette går ikke... - Har professoren en bedre plan? Hopp inn. 297 00:43:18,131 --> 00:43:20,009 De kommer. 298 00:43:21,808 --> 00:43:23,246 Skjerp deg. 299 00:43:23,366 --> 00:43:26,683 - Frøken. - Jeg er for gammel for dette. 300 00:43:26,803 --> 00:43:28,241 Holdt. 301 00:43:37,432 --> 00:43:42,707 - Hadde du med vinen? Lastet du av alt? - Selvsagt. 302 00:43:42,827 --> 00:43:48,261 Så hvorfor, gamle frøken, ser denne man så anstrengt ut? 303 00:43:52,777 --> 00:43:57,492 Ville du kanskje beholde litt Riesling selv? 304 00:44:11,118 --> 00:44:17,112 Jeg spøker bare. Takk for vinen. Vil du kanskje bli og drikke med meg? 305 00:44:17,232 --> 00:44:20,829 Som sagt... 306 00:44:20,949 --> 00:44:23,706 Jeg spurte ikke deg. 307 00:44:23,826 --> 00:44:27,902 - Hva sier du, soldat? - De er ungarere, som meg. 308 00:44:28,021 --> 00:44:32,417 De forstår deg ikke. 309 00:44:32,537 --> 00:44:36,293 Jeg forstår. Du sørger vel fremdeles? 310 00:44:38,251 --> 00:44:43,926 - Sørger? - Du er vel mor til unge Hans? 311 00:44:47,962 --> 00:44:53,316 Å, jeg forstår. Du visste ikke? 312 00:44:53,436 --> 00:44:56,873 Din sønn har blitt drept. 313 00:44:58,191 --> 00:45:01,988 Av engelskmennene. 314 00:45:08,621 --> 00:45:11,218 Tid for hevn. 315 00:45:11,338 --> 00:45:17,212 Engelskmennene er så stolte av sine våpen at de ikke engang tok pistolene våre. 316 00:45:18,731 --> 00:45:20,929 Skyt dem. 317 00:45:33,276 --> 00:45:36,473 Vær klar. 318 00:45:39,150 --> 00:45:43,466 Vel. Frøken er ulydig. 319 00:45:43,586 --> 00:45:45,984 Nå! 320 00:45:51,098 --> 00:45:53,736 Ut! Nå! Kom an! 321 00:45:56,533 --> 00:45:59,330 Kom an! Løp! 322 00:46:06,203 --> 00:46:08,681 Stopp! 323 00:46:10,279 --> 00:46:13,396 Skynd dere! Løp! 324 00:46:17,632 --> 00:46:19,150 Rykk fram! 325 00:46:28,501 --> 00:46:31,698 Bordet! Løp! 326 00:46:46,243 --> 00:46:48,001 Ned! 327 00:46:53,916 --> 00:46:55,594 Helvete! Det er flere! 328 00:46:58,551 --> 00:47:01,148 Nå! 329 00:47:04,185 --> 00:47:06,863 Skarpskytteren er i skogen. Kom. 330 00:47:27,042 --> 00:47:28,361 Fortsett! 331 00:47:28,481 --> 00:47:31,438 Når jeg sier fra, løp til lastebilen. 332 00:47:46,783 --> 00:47:49,900 Nå! Løp! 333 00:47:54,815 --> 00:47:58,171 Norwood! Maskingevær! 334 00:47:58,291 --> 00:48:01,048 Maskingeværet er ødelagt. 335 00:48:05,404 --> 00:48:08,161 Nei, vent! 336 00:48:14,475 --> 00:48:17,872 Hva er dette? Opp, du klarer det! 337 00:48:17,992 --> 00:48:22,467 Nei, jeg gjør det for Hans' skyld. For gutten min. 338 00:48:22,587 --> 00:48:27,862 For min sønns skyld. Gå. 339 00:48:27,982 --> 00:48:30,459 Gå! 340 00:49:16,093 --> 00:49:18,891 Til kjøretøyene! 341 00:50:00,689 --> 00:50:02,887 Pass, sprengstoff. 342 00:51:15,654 --> 00:51:18,091 Unna! Sprengstoff! 343 00:51:20,049 --> 00:51:22,687 Nå! 344 00:51:29,080 --> 00:51:32,397 Løp! 345 00:51:39,750 --> 00:51:40,829 Kom an! 346 00:51:56,533 --> 00:51:59,450 Så noen hva som skjedde med Deegan? 347 00:52:09,760 --> 00:52:11,798 Helvete! 348 00:52:39,610 --> 00:52:40,729 De tar innpå! 349 00:53:01,308 --> 00:53:04,905 - Gi meg et våpen. - Nei, pappa! 350 00:53:12,497 --> 00:53:15,414 - Har alle klart seg? - Ja. 351 00:53:16,693 --> 00:53:19,890 Ja, ja. 352 00:53:20,009 --> 00:53:23,286 Ja. 353 00:53:25,244 --> 00:53:29,280 Se, her kommer våre gamle venner. 354 00:53:32,397 --> 00:53:34,995 Vi må slutte å treffes slik. 355 00:53:36,713 --> 00:53:40,989 Sikre hytten og ta dem inn. 356 00:53:41,108 --> 00:53:45,704 - Vi trodde at det var ute med deg. - Ikke denne gangen. 357 00:53:48,141 --> 00:53:51,058 Hjelp! Hjelp! 358 00:53:54,335 --> 00:53:56,533 - Pappa? - Hold trykk på såret. 359 00:53:56,653 --> 00:54:00,809 Jeg må få av klærne og se hvordan det ser ut. Prat med ham! Herregud. 360 00:54:00,929 --> 00:54:04,365 - Pappa? - Redd dem. 361 00:54:04,485 --> 00:54:07,082 Vær så snill, pappa. 362 00:54:07,202 --> 00:54:13,596 Nei! Nei, ikke dø! Pappa! Pappa, ikke dø! 363 00:54:13,716 --> 00:54:16,033 Vær så snill, pappa! 364 00:54:17,432 --> 00:54:20,709 Herregud, la meg se! 365 00:54:23,546 --> 00:54:25,144 Jeg er lei for det. 366 00:54:27,822 --> 00:54:30,979 Nei! 367 00:54:31,098 --> 00:54:35,214 Nei! Nei! Nei, pappa! 368 00:54:35,334 --> 00:54:39,130 Pappa! 369 00:54:39,250 --> 00:54:42,407 Gjør noe! 370 00:54:42,527 --> 00:54:46,523 Nei, pappa... Vær så snill, pappa! 371 00:54:46,643 --> 00:54:49,440 Vær så snill, pappa! 372 00:54:49,560 --> 00:54:54,835 - Jeg beklager. - Nei! Det er din feil! 373 00:54:54,955 --> 00:54:58,151 - Vi prøvde... - Nei! Hadde dere ikke kommet... 374 00:54:58,271 --> 00:55:03,906 Da hadde de bombet i stykker stedet. Han var for viktig. 375 00:55:04,025 --> 00:55:08,301 Han var et menneske. 376 00:55:12,737 --> 00:55:15,614 Mordere. 377 00:55:34,875 --> 00:55:38,191 Kontakt Baker Street, så vi kommer herfra levende. 378 00:55:38,311 --> 00:55:44,945 Så vi har tatt oss helt hit for ingenting? 379 00:55:45,064 --> 00:55:49,020 Kommer de engang og henter oss nå? 380 00:55:59,210 --> 00:56:02,367 Han var et geni. 381 00:56:02,487 --> 00:56:05,564 Så genial at han ble drept for det. 382 00:56:05,684 --> 00:56:09,720 Det han oppnådde vil redde millioner og forhindre meningsløse kriger. 383 00:56:09,840 --> 00:56:11,958 Eller forårsake dem. 384 00:56:28,261 --> 00:56:31,218 Denne... 385 00:56:33,216 --> 00:56:38,171 inneholder alle notatene du trenger. 386 00:56:40,929 --> 00:56:44,405 Jeg håper du har rett. 387 00:57:08,781 --> 00:57:12,657 Jeg var ikke der da faren min døde. 388 00:57:15,254 --> 00:57:19,210 Vi hadde ikke noe godt forhold, han... 389 00:57:19,330 --> 00:57:24,045 Han trodde aldri på meg, han forsto ikke hva jeg prøvde å utrette. 390 00:57:25,684 --> 00:57:29,880 Så jeg skrev en lapp til ham 391 00:57:30,000 --> 00:57:35,034 og la den på graven hans. 392 00:57:35,154 --> 00:57:40,229 Hver dag ser jeg for meg at han leser den. 393 00:57:41,548 --> 00:57:45,024 Det hjalp. 394 00:58:17,792 --> 00:58:20,589 Du burde hvile. 395 00:58:22,667 --> 00:58:28,541 Du gjorde en god gjerning da du tok henne med oss. 396 00:58:28,661 --> 00:58:34,295 - Hun kunne ha klart seg. - Vi vet begge to at det ikke stemmer. 397 00:58:38,051 --> 00:58:40,729 KJÆRE MARTHA 398 00:58:42,727 --> 00:58:46,643 Slekter hun på deg, så klarer hun seg. 399 00:58:48,201 --> 00:58:52,397 Det fins en talemåte at to ulver kjemper inni oss alle. 400 00:58:52,517 --> 00:58:55,634 En god og en ond. 401 00:58:55,754 --> 00:58:58,711 Ulven som vinner er den vi forer mest. 402 00:59:04,385 --> 00:59:08,581 Når jeg ser inn i Marthas øyne 403 00:59:08,701 --> 00:59:11,258 vil hun se hva jeg har blitt. 404 00:59:15,134 --> 00:59:20,609 Det hadde kanskje vært lettere for henne å huske den faren jeg var. 405 00:59:20,729 --> 00:59:23,766 Det vet du ikke. 406 00:59:36,353 --> 00:59:40,629 Jeg ser henne. Overalt. 407 00:59:42,267 --> 00:59:46,383 - Er den hennes? - Ja. 408 00:59:46,503 --> 00:59:49,020 Men hun husker den nok ikke. 409 00:59:50,099 --> 00:59:55,894 Skriv ferdig brevet. Om ikke annet, så føler du deg nærmere henne. 410 00:59:58,491 --> 01:00:01,968 Hva skriver du? 411 01:00:03,926 --> 01:00:06,763 Jeg har ingen å skrive til. 412 01:00:37,652 --> 01:00:42,247 Har du skrevet dette? 413 01:00:52,677 --> 01:00:55,394 CN i ET kontakter ambassaden, over. 414 01:00:58,671 --> 01:01:01,468 CN anroper ambassaden, over. 415 01:01:01,588 --> 01:01:06,903 - Si at han lever. - CN i ET kontakter ambassaden, over. 416 01:01:07,022 --> 01:01:10,259 - Vi må få dem ut. - Det er ambassaden. Statusrapport, over. 417 01:01:10,379 --> 01:01:12,657 Det skylder vi dem. 418 01:01:12,777 --> 01:01:15,894 - Det er mer. - De har laget en prototype. 419 01:01:16,013 --> 01:01:19,730 - Hva mener du? - Alt faren min prøvde å skape. 420 01:01:19,850 --> 01:01:23,726 - Hvor? - I en bunker, ikke langt herfra. 421 01:01:23,846 --> 01:01:28,201 Må dere ha med dere noe, så må vi hente den. 422 01:01:29,480 --> 01:01:32,957 Fins prototypen, må vi finne den. 423 01:01:33,076 --> 01:01:37,912 Ordrene våre er å innhente all informasjon vi kan. 424 01:01:40,469 --> 01:01:44,585 Ordrer er vel til for å følges. 425 01:01:44,705 --> 01:01:48,141 - Takk. - Norwood her. Jeg har en oppdatering. 426 01:01:57,572 --> 01:02:00,369 Hva sa de, da? 427 01:02:00,489 --> 01:02:05,404 Har vi ikke prototypen før 1800, bomber de stedet med alt de har. 428 01:02:05,524 --> 01:02:08,721 Rekker vi herfra før det? 429 01:02:08,841 --> 01:02:10,639 Takk. 430 01:02:10,759 --> 01:02:15,994 Vi sender opp grønn røyk som klarsignal, så henter bombeflyet oss i stedet. 431 01:02:16,113 --> 01:02:20,149 Hører du, Connor? Grønn røyk er billetten hjem. 432 01:02:36,533 --> 01:02:39,850 Ikke et spor etter dem. 433 01:02:50,239 --> 01:02:53,876 Vi har funnet professoren i graven. 434 01:02:53,996 --> 01:02:56,713 Men de har datteren hans. 435 01:02:56,833 --> 01:02:59,670 Hva planlegger du? 436 01:03:01,268 --> 01:03:04,385 Jeg vet hvor du skal, lille fugl. 437 01:03:10,179 --> 01:03:13,696 Langsomt. 438 01:04:25,104 --> 01:04:28,901 - Otto! Lise! - Mamma! 439 01:04:29,020 --> 01:04:34,415 Alt er bra. Jeg er her nå. 440 01:04:35,534 --> 01:04:38,891 Slapp av, de skal hjelpe oss. 441 01:04:39,010 --> 01:04:42,287 Hva er det som foregår? 442 01:04:43,406 --> 01:04:48,721 - Hvor faen er prototypen? - Jeg tror ikke at det fins noen, sir. 443 01:04:50,359 --> 01:04:54,915 Du var uærlig. Vi må vekk nå. 444 01:04:55,034 --> 01:04:58,071 - Vi må ta dem med oss. - Unnskyld, jeg hadde ikke noe valg! 445 01:04:58,191 --> 01:05:02,347 - Du er ikke mitt oppdrag! - Hva hadde du gjort om de var dine? 446 01:05:02,467 --> 01:05:07,902 - Jeg kan ikke etterlate barna mine. - Vi kan ikke bare forlate dem her. 447 01:05:09,740 --> 01:05:16,053 Om jeg hadde sagt sannheten, så hadde du aldri blitt med hit, hva? 448 01:05:16,173 --> 01:05:18,731 Du må ta oss med deg. 449 01:05:18,851 --> 01:05:22,487 Ellers dreper de oss. 450 01:05:25,604 --> 01:05:27,482 Vær så snill. 451 01:05:29,000 --> 01:05:34,475 Hun vet nok like mye som faren, de utviklet bomben sammen. 452 01:05:34,595 --> 01:05:38,231 Stemmer det? Ikke ljug for meg. 453 01:05:38,351 --> 01:05:40,549 Det er sant. 454 01:05:42,747 --> 01:05:43,746 Sir. 455 01:05:49,700 --> 01:05:53,816 Ta barna, vi må vekk herfra. Von Sachs vet at vi er her. 456 01:05:53,936 --> 01:05:58,891 - Bli med oss. - Nå! 457 01:06:09,920 --> 01:06:13,516 Vent, frøken. Det er best at jeg går først. 458 01:06:24,865 --> 01:06:29,740 - Granat! - Snu! Tilbake inn igjen! Løp! 459 01:06:48,601 --> 01:06:52,677 - Gikk det bra? - Ja. Denne veien. 460 01:07:10,059 --> 01:07:15,174 - Det er den eneste andre veien ut. - Vi blir bombet, eller så sjanser vi. 461 01:07:15,294 --> 01:07:17,852 Herregud. 462 01:07:40,749 --> 01:07:42,227 Helvete! 463 01:07:45,824 --> 01:07:47,582 Vent! 464 01:07:57,332 --> 01:08:01,928 - Engelskmennene har ingen utvei. - Helvete. 465 01:08:03,886 --> 01:08:08,481 I stedet for at vi dreper barna kan dere komme ut med hendene over hodet. 466 01:08:08,601 --> 01:08:13,796 Da skåner vi dem og jenta. 467 01:08:23,466 --> 01:08:28,981 Gir jeg ordren, så sprenger mine menn dere og tunnelen på sekunder. 468 01:08:32,537 --> 01:08:36,133 Tre. 469 01:08:36,253 --> 01:08:38,691 To. 470 01:08:38,811 --> 01:08:42,567 - Vent. - Én. 471 01:08:51,838 --> 01:08:55,714 Litt av en plan. 472 01:08:55,834 --> 01:08:59,430 - Rekker vi å løpe til veskene? - Formlene dine vil ikke hjelpe oss. 473 01:08:59,550 --> 01:09:02,187 Jeg spøker ikke. Røyken. 474 01:09:02,307 --> 01:09:06,463 Da tror flygeren at vi er i sikkerhet. Ser det sånn ut? 475 01:09:10,379 --> 01:09:13,896 Hannah klarer seg kanskje. 476 01:09:19,650 --> 01:09:22,247 Ti minutter til målet. 477 01:09:25,844 --> 01:09:30,359 Jeg dekker dere. Få Hannah og barna herfra. 478 01:09:32,957 --> 01:09:35,634 Holdt. 479 01:09:37,512 --> 01:09:42,547 Jaså, er livet ditt mindre verdt enn hennes? 480 01:09:42,667 --> 01:09:45,344 Jeg kommer til å nyte dette. 481 01:09:45,464 --> 01:09:48,141 Hjertet eller hodet? 482 01:09:55,854 --> 01:09:58,971 Jeg tror... 483 01:09:59,090 --> 01:10:01,208 at han velger hjertet. 484 01:10:12,957 --> 01:10:15,994 Holdt! Ellers skyter jeg ham i hodet! 485 01:10:17,992 --> 01:10:22,547 - Løp! - Ta vesken med røyken. 486 01:10:28,421 --> 01:10:31,738 Ikke skyt jenta! Ikke skyt jenta! 487 01:10:45,324 --> 01:10:48,121 Etter dem! La dem ikke slippe unna! 488 01:10:51,278 --> 01:10:52,997 Nå, Wallace. 489 01:10:56,433 --> 01:10:57,832 Søk dekning. 490 01:11:05,104 --> 01:11:09,740 La dem ikke flankere oss. Retirer på mitt signal. 491 01:11:09,860 --> 01:11:12,857 To stykker nedenfor høyden! 492 01:11:12,977 --> 01:11:15,254 Nå, Deegan! 493 01:11:22,327 --> 01:11:25,804 Dere to! Hent Panzerschrecken! 494 01:11:27,042 --> 01:11:28,881 Nå, Wallace! 495 01:11:49,180 --> 01:11:53,296 - Rakett! - Søk dekning! 496 01:12:04,285 --> 01:12:05,804 Løp! 497 01:12:16,713 --> 01:12:21,828 Vi ønsker professor Connor og frøken Hannah velkommen til enheten. 498 01:12:21,948 --> 01:12:24,105 Vesken. 499 01:12:24,225 --> 01:12:27,782 Jeg mistet vesken med røyken. 500 01:12:27,902 --> 01:12:31,058 Vår eneste vei hjem! 501 01:12:39,250 --> 01:12:41,528 Fem minutter, sir. 502 01:12:41,648 --> 01:12:46,603 - Cockpit til bombesikter, fem minutter. - Oppfattet. 503 01:13:24,805 --> 01:13:28,121 Dere to! Ta dere dit! Kom! 504 01:13:29,920 --> 01:13:35,034 - Inn der bak! Jeg henter røyken. - Sir, jeg burde gjøre det! 505 01:13:35,154 --> 01:13:39,910 - Ta deg hjem, det er en ordre. - Det er selvmord, sir. 506 01:13:40,029 --> 01:13:41,908 Det er det alltid. 507 01:13:44,865 --> 01:13:49,820 - De sikter på oss. - Synd at jeg ikke fikk treffe Martha. 508 01:14:14,995 --> 01:14:17,912 Til venstre! Lenger til venstre! 509 01:14:30,499 --> 01:14:32,537 Sånn skyter en krigshelt. 510 01:15:09,300 --> 01:15:11,258 Nei, Otto! 511 01:15:20,049 --> 01:15:21,368 Otto! 512 01:15:37,192 --> 01:15:39,190 Nei! 513 01:15:45,624 --> 01:15:50,499 Løp herfra. 514 01:15:50,619 --> 01:15:54,335 Otto! Otto! 515 01:16:05,644 --> 01:16:10,999 Stikk. Stikk av! 516 01:16:11,118 --> 01:16:12,957 Stikk av. 517 01:16:17,632 --> 01:16:20,629 Du er en krigshelt. 518 01:16:36,133 --> 01:16:40,249 To minutter. Går ned under skyene. 519 01:16:46,523 --> 01:16:48,841 Nå, sir! 520 01:17:36,233 --> 01:17:38,311 Ser du noen grønn røyk? 521 01:17:56,373 --> 01:17:59,290 Begynner bomberute. 522 01:18:13,476 --> 01:18:16,953 Beskytt Norwood! Skyt med alt du har! 523 01:18:20,709 --> 01:18:21,948 Ti sekunder! 524 01:18:33,856 --> 01:18:35,934 Farvel, engelskmann. 525 01:18:52,717 --> 01:18:55,194 Bomber. 526 01:19:02,387 --> 01:19:05,224 Vent, der! 527 01:19:05,344 --> 01:19:09,820 - Avbryt! Avbryt! - For sent. 528 01:19:18,291 --> 01:19:20,449 Ned! 529 01:19:23,686 --> 01:19:28,241 Hallo! Slipp meg inn! Nei! 530 01:19:57,852 --> 01:20:02,287 - Gikk det bra? - Ja. 531 01:20:58,551 --> 01:21:01,028 Herregud. 532 01:21:02,067 --> 01:21:05,544 Sir, det er Connor. Jeg er her, ok? 533 01:21:15,334 --> 01:21:18,691 Jeg må legge hardt trykk på såret. Det kan gjøre vondt. 534 01:21:20,609 --> 01:21:23,606 Hold ut. 535 01:21:23,726 --> 01:21:27,842 Vi skal om bord på flyet. Alt ordner seg. 536 01:21:41,668 --> 01:21:45,624 Under andre verdenskrig ble 181 britiske soldater tildelt Viktoria-korset 537 01:21:45,744 --> 01:21:48,181 for "tapperhet foran fienden". 538 01:21:48,301 --> 01:21:55,094 Nesten halvparten ble tildelt posthumt, for å markere et liv som ble for kort. 539 01:21:56,333 --> 01:22:01,968 8. mai 1945 tok andre verdenskrig slutt i Europa. 540 01:22:02,087 --> 01:22:07,842 Mange overlevende britiske soldater fikk vente i måneder på å komme hjem. 541 01:23:00,669 --> 01:23:03,146 Jeg... 542 01:23:03,266 --> 01:23:06,063 Unnskyld at jeg... 543 01:23:27,282 --> 01:23:32,277 Norske tekster: Per Olav Wiborg-Maurstad www.firstlightmedia.com