1 00:00:34,885 --> 00:00:37,284 And that is when the moon went missing. 2 00:00:38,508 --> 00:00:40,044 The world turned dark. 3 00:00:40,068 --> 00:00:41,413 And without her mother's charm, 4 00:00:41,445 --> 00:00:43,940 the little princess did not find her way home. 5 00:00:45,541 --> 00:00:48,229 The forest crept closer and closer as she-- 6 00:00:48,261 --> 00:00:50,149 - Daddy. - Yes? 7 00:00:50,181 --> 00:00:51,973 Why did the moon leave her? 8 00:00:52,005 --> 00:00:53,412 Doesn't her mum love her anymore? 9 00:00:54,564 --> 00:00:56,356 It's not in their power, Martha. 10 00:00:56,388 --> 00:00:58,564 Once a month, the moon has to leave. 11 00:00:58,596 --> 00:01:00,324 Why? 12 00:01:00,357 --> 00:01:01,413 That's the way the world works. 13 00:01:03,333 --> 00:01:04,996 But now she hasn't got any protection. 14 00:01:06,661 --> 00:01:08,293 Well, maybe it's time she learned 15 00:01:08,325 --> 00:01:11,301 how to protect herself and the ones she loves the most. 16 00:01:12,325 --> 00:01:14,085 See. 17 00:01:14,116 --> 00:01:16,708 Crept closer and closer 18 00:01:16,740 --> 00:01:19,460 as she wandered through the night. 19 00:01:19,492 --> 00:01:22,500 She was scared, but had a good heart. 20 00:01:22,533 --> 00:01:23,716 Is that why you leave? 21 00:01:26,853 --> 00:01:29,413 Yes, but I'm clever. 22 00:01:29,445 --> 00:01:31,396 And I will always find a way home. 23 00:01:31,429 --> 00:01:32,485 I promise. 24 00:01:35,493 --> 00:01:38,277 It's late. We'll finish the story another time. 25 00:01:38,308 --> 00:01:39,684 Will you be good for your aunt? 26 00:01:45,508 --> 00:01:47,300 Here. 27 00:01:47,332 --> 00:01:48,388 What's this? 28 00:01:48,420 --> 00:01:49,636 Not the moon. 29 00:01:53,509 --> 00:01:55,621 That's very kind of you, Martha. 30 00:01:55,653 --> 00:01:57,253 I'll treasure it. 31 00:01:57,285 --> 00:01:59,332 - Goodnight, Daddy. - Goodnight. 32 00:02:07,684 --> 00:02:08,740 Everything all right, sir? 33 00:02:10,660 --> 00:02:12,549 No need for formalities. 34 00:02:12,580 --> 00:02:14,757 Well, in that case, pleasure to meet you. 35 00:02:14,788 --> 00:02:16,293 -Jack Wallace. -Yeah, I know. 36 00:02:16,324 --> 00:02:18,405 I know who you are. It's an honor, sir. 37 00:02:18,436 --> 00:02:20,260 Never thought I'd be on a mission with a war hero. 38 00:02:20,293 --> 00:02:22,053 War hero? What did he do? 39 00:02:22,084 --> 00:02:24,421 He single-handedly took out 20 Kraut tanks 40 00:02:24,453 --> 00:02:25,252 in their own camp. 41 00:02:25,285 --> 00:02:27,205 -What? -I was just following orders. 42 00:02:27,237 --> 00:02:28,516 Oh, come on, man. 43 00:02:28,548 --> 00:02:29,668 You killed hundreds. 44 00:02:29,700 --> 00:02:30,789 How did you do it? 45 00:02:32,037 --> 00:02:34,564 -With a bomb. -Brilliant. 46 00:02:34,596 --> 00:02:37,124 And what's a war hero doing on a recce? 47 00:02:37,156 --> 00:02:38,373 I just go where I'm told to. 48 00:02:38,404 --> 00:02:40,516 Ah, good soldier, aye? 49 00:02:40,549 --> 00:02:41,924 Can't trust us. 50 00:02:41,956 --> 00:02:42,661 And who are you? 51 00:02:42,693 --> 00:02:44,836 I'm Killian Deegan. 52 00:02:44,868 --> 00:02:46,053 I'm too invisible to be a war hero. 53 00:02:46,084 --> 00:02:48,165 Ah, funny, I like it. 54 00:02:48,196 --> 00:02:49,317 Funny? 55 00:02:49,348 --> 00:02:50,660 That's fighting talk where I come from. 56 00:02:50,692 --> 00:02:52,228 Oh yeah? 57 00:02:52,261 --> 00:02:53,188 Go on. 58 00:02:54,532 --> 00:02:56,037 So, what's a war hero and a sniper 59 00:02:56,068 --> 00:02:57,669 doing on an exploration? 60 00:02:57,700 --> 00:03:01,348 'Cause I know that this, 61 00:03:01,380 --> 00:03:02,725 this is abandoned territory. 62 00:03:02,757 --> 00:03:04,581 Well, the war is over, isn't it? 63 00:03:04,612 --> 00:03:07,077 It soon will be. with a bit of luck, 64 00:03:07,108 --> 00:03:09,156 this will be the last mission for all of us. 65 00:03:09,189 --> 00:03:10,372 Is that true, sir? 66 00:03:10,405 --> 00:03:11,236 We're winning, aren't we? 67 00:03:12,292 --> 00:03:13,189 Morton. 68 00:03:15,973 --> 00:03:17,444 Right, listen up. 69 00:03:17,476 --> 00:03:18,949 We jump in four miles. 70 00:03:18,981 --> 00:03:21,284 We meet at the church. 71 00:03:21,316 --> 00:03:22,500 Memorize it. 72 00:03:24,772 --> 00:03:26,436 Check your weapons and get yourselves ready to go. 73 00:03:35,109 --> 00:03:36,996 Get down! 74 00:03:39,205 --> 00:03:40,644 Need a hand, quick! 75 00:03:43,780 --> 00:03:45,061 Keep the pressure on. 76 00:03:46,852 --> 00:03:48,516 The plane's fecking wrecked. 77 00:03:48,549 --> 00:03:49,636 What's the situation? 78 00:03:49,669 --> 00:03:50,725 It's not looking good, sir. 79 00:03:51,813 --> 00:03:52,996 We can't land here. 80 00:03:53,028 --> 00:03:54,436 Forget landing. 81 00:03:54,469 --> 00:03:55,844 You need to jump now. 82 00:03:56,964 --> 00:03:58,084 Boys, get ready! 83 00:04:01,156 --> 00:04:02,628 What about Morton? 84 00:04:02,660 --> 00:04:04,197 Get the map and take his radio. 85 00:04:04,228 --> 00:04:05,733 You're our new comms guy. 86 00:04:05,764 --> 00:04:06,532 Hope you're a fast learner. 87 00:04:13,348 --> 00:04:14,629 Where the hell did you bring us? 88 00:04:14,661 --> 00:04:16,004 I'll clear the area. 89 00:04:16,036 --> 00:04:16,964 Look after him. 90 00:04:21,220 --> 00:04:22,501 When you hit the deck, 91 00:04:22,533 --> 00:04:25,093 you lie, you lie still until I find you. 92 00:04:25,125 --> 00:04:26,820 I've never done this before. 93 00:04:26,853 --> 00:04:28,548 You need to leave now! 94 00:04:28,580 --> 00:04:30,564 They showed me on the ground, but I didn't jump. 95 00:04:30,597 --> 00:04:32,740 You'll be fine. Arms in, pull the chord! 96 00:04:32,773 --> 00:04:33,636 What do you mean? 97 00:06:57,829 --> 00:06:59,300 You pushed me out of a plane? 98 00:06:59,332 --> 00:07:00,580 What did you expect? 99 00:07:00,613 --> 00:07:02,340 I'm not one of your soldiers. 100 00:07:02,373 --> 00:07:03,333 You don't say. 101 00:07:07,108 --> 00:07:08,772 Stay behind me and shut up. 102 00:07:30,180 --> 00:07:31,140 Here. 103 00:07:31,173 --> 00:07:33,732 If I tell you, point this and pull the trigger. 104 00:07:50,757 --> 00:07:53,316 Come on, stay close. 105 00:08:38,180 --> 00:08:39,621 Sir. 106 00:08:51,876 --> 00:08:53,860 Just leave him here for them to find. 107 00:08:56,613 --> 00:08:57,957 You're not here to question me. 108 00:09:04,516 --> 00:09:06,469 Sorry, I don't understand. 109 00:09:06,501 --> 00:09:07,621 You shot our interpreter. 110 00:09:11,332 --> 00:09:12,772 Gestapo? 111 00:09:12,804 --> 00:09:13,764 No ID tags. 112 00:09:14,853 --> 00:09:15,876 Yeah, same here. 113 00:09:19,045 --> 00:09:20,484 They've all got these. 114 00:09:20,517 --> 00:09:21,829 It's not any division I've ever heard of. 115 00:09:22,981 --> 00:09:24,709 They don't look like Wehrmachts. 116 00:09:24,741 --> 00:09:27,076 Probably locals, militia. 117 00:09:27,108 --> 00:09:28,324 Not supposed to be any allied action 118 00:09:28,356 --> 00:09:30,244 within 1,000 miles of here. 119 00:09:30,276 --> 00:09:32,004 Well, let's hope nobody heard this then. 120 00:10:07,396 --> 00:10:08,548 Jeez, it's Owens. 121 00:10:10,340 --> 00:10:11,685 Is that the same symbol as before? 122 00:10:13,380 --> 00:10:14,277 It looks like it. 123 00:10:15,589 --> 00:10:16,516 Well, should we get him down or-- 124 00:10:16,549 --> 00:10:17,956 They'll know we've been here. 125 00:10:20,389 --> 00:10:21,508 Wait. 126 00:10:23,812 --> 00:10:25,700 You tricked us, Norwood. This isn't a recce. 127 00:10:27,109 --> 00:10:28,228 No, it's not. 128 00:10:28,261 --> 00:10:29,668 So what is this mission really about, 129 00:10:29,700 --> 00:10:31,716 and what is that clown doing here? 130 00:10:33,316 --> 00:10:34,596 That clown is why we're here. 131 00:10:35,941 --> 00:10:37,765 Your job is to not let him out of your sight. 132 00:10:49,156 --> 00:10:50,149 Come on. 133 00:11:01,413 --> 00:11:02,436 Hold this. 134 00:11:04,708 --> 00:11:06,117 And that. 135 00:11:57,316 --> 00:11:58,276 Gotcha. 136 00:11:59,812 --> 00:12:00,964 Some war hero. 137 00:12:02,628 --> 00:12:04,484 This is not a game. 138 00:12:06,468 --> 00:12:08,037 Didn't mean to hurt your feelings, man. 139 00:12:09,604 --> 00:12:11,172 There's no glory in any of this. 140 00:12:19,204 --> 00:12:21,028 Well, then. 141 00:12:32,388 --> 00:12:33,540 You do have a good memory. 142 00:12:35,460 --> 00:12:37,252 Any enemy contacts? 143 00:12:37,284 --> 00:12:39,140 I'm invisible, remember? 144 00:12:40,612 --> 00:12:41,668 Where's Owens? 145 00:12:45,477 --> 00:12:46,468 Some recce. 146 00:12:54,949 --> 00:12:57,061 Find your way up that spire and get the radio out. 147 00:12:57,093 --> 00:12:58,756 Let me know when you've contacted comms. 148 00:14:06,181 --> 00:14:08,869 The man we're after is an American scientist. 149 00:14:08,901 --> 00:14:10,948 His name's Professor Hopper. 150 00:14:10,981 --> 00:14:13,284 He's lived in Germany for the past 25 years, 151 00:14:13,317 --> 00:14:15,396 and our mission is to bring him home, 152 00:14:15,429 --> 00:14:17,668 where he'll get put to work winning this war. 153 00:14:17,701 --> 00:14:19,269 And according to his fellow scientist, 154 00:14:19,300 --> 00:14:21,508 Connor here, every war to come. 155 00:14:23,205 --> 00:14:24,133 Scientist, aye? 156 00:14:25,348 --> 00:14:27,013 Connor's from Harvard University. 157 00:14:27,045 --> 00:14:29,157 He's here to help us identify Hopper. 158 00:14:29,188 --> 00:14:31,780 And to access any written work we find. 159 00:14:31,813 --> 00:14:34,276 Bring him back and the relevant papers. 160 00:14:35,812 --> 00:14:36,676 So what is it? 161 00:14:37,828 --> 00:14:40,132 It's 1.2 million tonnes of TNT. 162 00:14:41,380 --> 00:14:43,269 The world's first atomic weapon. 163 00:14:46,405 --> 00:14:47,397 A bomb. 164 00:14:53,764 --> 00:14:55,077 Why didn't you tell us? 165 00:14:55,108 --> 00:14:56,709 'Cause I needed all your skills. 166 00:14:58,053 --> 00:14:59,589 And I didn't think you'd want to come. 167 00:15:03,140 --> 00:15:06,916 Well, if it's that bad I'm glad we're so many. 168 00:15:09,156 --> 00:15:11,044 At least we got a war hero on our side. 169 00:15:12,676 --> 00:15:14,149 Right down there, in the cellar. 170 00:15:15,748 --> 00:15:18,085 Baker Street were in contact with Hopper's daughter. 171 00:15:18,117 --> 00:15:19,813 She was on our side, apparently. 172 00:15:19,845 --> 00:15:22,596 They cooked up some plan to smuggle them out of Berlin. 173 00:15:22,629 --> 00:15:24,772 But when the Americans broke through in the Ardennes, 174 00:15:24,805 --> 00:15:27,460 the SS moved our man to a decommissioned air base 175 00:15:27,493 --> 00:15:29,637 about half a dozen miles from here. 176 00:15:29,668 --> 00:15:32,100 That is our target. 177 00:15:33,381 --> 00:15:36,772 So we lost our comms guy and our medic. 178 00:15:36,804 --> 00:15:39,076 Like I get why we were all picked, 179 00:15:39,109 --> 00:15:40,644 but we're depleted. 180 00:15:40,677 --> 00:15:42,789 There's three and a half of us. 181 00:15:42,820 --> 00:15:44,037 We can't take an airbase. 182 00:15:44,068 --> 00:15:45,028 Abandoned airbase. 183 00:15:45,061 --> 00:15:46,629 Abandoned or not, 184 00:15:46,660 --> 00:15:48,228 if he's everything you say he is, 185 00:15:48,260 --> 00:15:49,413 they'll be protecting this brain box 186 00:15:49,444 --> 00:15:51,396 with more than an army. 187 00:15:51,429 --> 00:15:53,028 That's why if we don't have him in our custody 188 00:15:53,060 --> 00:15:55,525 by the end of tomorrow night, the RAF come in. 189 00:15:55,557 --> 00:15:56,997 And they bomb the base, the man, 190 00:15:57,028 --> 00:15:58,980 and all of his research to kingdom come. 191 00:15:59,013 --> 00:16:01,285 Best case, we get the research. 192 00:16:01,317 --> 00:16:02,724 Worst case, we all die. 193 00:16:02,757 --> 00:16:03,556 But most importantly, 194 00:16:03,588 --> 00:16:05,604 we get him before the Reds catch him. 195 00:16:05,637 --> 00:16:06,660 The Russians. 196 00:16:06,693 --> 00:16:08,644 Fecking Reds? 197 00:16:08,676 --> 00:16:10,021 Bomb him now, what are we doing here? 198 00:16:10,053 --> 00:16:11,524 No, no, no, we need to know 199 00:16:11,556 --> 00:16:13,188 how much Professor Hopper knows, okay? 200 00:16:13,220 --> 00:16:14,821 And if it's good, if it can help us win the war, 201 00:16:14,853 --> 00:16:16,293 then we gotta take it. 202 00:16:28,965 --> 00:16:29,989 Anything? 203 00:16:30,021 --> 00:16:31,141 No. 204 00:16:31,173 --> 00:16:32,997 Where is everyone? 205 00:16:33,028 --> 00:16:34,308 They probably moved him. 206 00:16:35,877 --> 00:16:37,348 Safety's off. 207 00:16:37,380 --> 00:16:38,596 High alert. 208 00:16:38,629 --> 00:16:39,685 Move out. 209 00:17:15,684 --> 00:17:17,157 Corporal, take Connor. 210 00:17:17,188 --> 00:17:18,245 Clear one on the left. 211 00:17:18,277 --> 00:17:19,941 Wallace, you're with me, we'll do the one on the right. 212 00:18:02,277 --> 00:18:03,588 It's Russian. 213 00:18:06,628 --> 00:18:08,005 Jesus. 214 00:18:08,037 --> 00:18:10,437 I bet it's some kind of Russian scout forces. 215 00:18:11,589 --> 00:18:12,772 Where's Connor? 216 00:18:12,805 --> 00:18:14,180 Should see for yourself. 217 00:18:15,204 --> 00:18:16,228 You left him? 218 00:18:18,980 --> 00:18:20,164 Shit. 219 00:18:29,604 --> 00:18:30,756 There he is. 220 00:18:32,517 --> 00:18:33,925 Hopper is a damn genius. 221 00:18:41,092 --> 00:18:43,108 This is incredible. 222 00:18:47,140 --> 00:18:48,292 Guys? 223 00:19:00,805 --> 00:19:02,404 This is that Russian scout force. 224 00:19:05,445 --> 00:19:06,309 Bloody Reds. 225 00:19:07,492 --> 00:19:08,836 Well, it looks like we're too late. 226 00:19:08,868 --> 00:19:10,180 Let's go home, lads. 227 00:19:10,213 --> 00:19:11,332 Not till we find Hopper. 228 00:19:11,365 --> 00:19:13,060 Find him? 229 00:19:13,093 --> 00:19:14,085 I think you'll find he'll be dead. 230 00:19:14,116 --> 00:19:15,717 We don't know that. 231 00:19:15,748 --> 00:19:16,996 This local militia is a lot stronger 232 00:19:17,029 --> 00:19:18,885 than we thought then. 233 00:19:18,916 --> 00:19:20,709 Where do you think they would take Hopper? 234 00:19:20,740 --> 00:19:22,372 Do we even know whose side these militia are on? 235 00:19:22,404 --> 00:19:23,620 Well, you can bet it's not ours. 236 00:19:23,653 --> 00:19:24,868 Sir, what are your orders? 237 00:19:26,565 --> 00:19:28,036 Before we left, I was told 238 00:19:28,068 --> 00:19:30,117 there's this old resistance SOE asset. 239 00:19:31,333 --> 00:19:34,245 Hungarian farmer, lives about six miles from here. 240 00:19:34,276 --> 00:19:36,196 I haven't heard from him since D-Day. 241 00:19:36,229 --> 00:19:38,085 It's been dark for 10 months, sir. 242 00:19:38,116 --> 00:19:40,484 Might be dead then, no? 243 00:19:40,516 --> 00:19:43,588 Maybe, but we've got to find out where that militia is. 244 00:19:44,773 --> 00:19:46,756 What if your man's joined the militia himself? 245 00:19:50,404 --> 00:19:51,621 There is no escape plan. 246 00:19:53,668 --> 00:19:56,229 So without the professor, they ain't coming to get us. 247 00:19:57,381 --> 00:19:59,173 Which means that any lead we have 248 00:19:59,205 --> 00:20:01,221 is one that we have to follow. 249 00:21:37,252 --> 00:21:39,172 Well, I guess we know whose side their on. 250 00:21:40,293 --> 00:21:41,572 We go in. 251 00:21:41,604 --> 00:21:42,660 No one moves. 252 00:21:42,693 --> 00:21:44,420 You can't let this happen. 253 00:21:44,452 --> 00:21:46,629 There are women and children there. 254 00:21:46,660 --> 00:21:47,716 We stay down. 255 00:21:49,284 --> 00:21:51,140 Wait. 256 00:21:51,172 --> 00:21:52,485 Stand down, Sergeant. 257 00:21:52,516 --> 00:21:55,396 But, sir, there are children there. 258 00:21:55,429 --> 00:21:56,900 That is an older, Sergeant. 259 00:21:56,932 --> 00:21:57,828 Sir. 260 00:21:59,076 --> 00:22:01,252 If you do this, they'll be all over us. 261 00:22:01,285 --> 00:22:02,724 We can't risk this mission. 262 00:22:02,757 --> 00:22:04,197 We don't even know we have a mission anymore. 263 00:22:04,228 --> 00:22:06,404 That is not your family. 264 00:22:59,460 --> 00:23:00,868 Stay alert. 265 00:23:17,956 --> 00:23:19,524 What are you doing? 266 00:23:19,557 --> 00:23:21,380 Going inside. 267 00:23:38,149 --> 00:23:39,013 What are you doing? 268 00:23:40,165 --> 00:23:41,956 Get up, man. Jesus, you can't sit there. 269 00:23:44,644 --> 00:23:46,437 We're looking for your husband. 270 00:23:46,468 --> 00:23:48,357 My husband is dead for six years. 271 00:23:49,828 --> 00:23:51,493 And thank you for your service. 272 00:23:56,997 --> 00:23:58,341 English or American? 273 00:23:58,372 --> 00:23:59,301 English. 274 00:24:01,860 --> 00:24:02,820 There's no one else here, 275 00:24:03,940 --> 00:24:05,508 and I'm too hungry to run for it. 276 00:24:06,660 --> 00:24:09,892 So tell your boys at the back to be careful of my lettuces. 277 00:24:09,925 --> 00:24:12,132 Thank you. 278 00:24:13,252 --> 00:24:15,237 Do I have a choice? 279 00:24:15,268 --> 00:24:16,356 Bitte. 280 00:24:25,156 --> 00:24:27,141 Is this all of you? 281 00:24:27,172 --> 00:24:28,740 Rather disappointing, isn't it? 282 00:24:30,436 --> 00:24:32,484 It depends on how good you are. 283 00:24:33,957 --> 00:24:35,397 Excuse my friend. 284 00:24:35,428 --> 00:24:36,580 He's had a rough few years. 285 00:24:37,701 --> 00:24:39,204 Thank you for your hospitality. 286 00:24:40,453 --> 00:24:42,628 But that's not why you're here. 287 00:24:45,412 --> 00:24:47,109 We're looking for someone. 288 00:24:47,140 --> 00:24:48,165 He's a professor, a scientist. 289 00:24:48,196 --> 00:24:51,684 Right, not many days ago, 290 00:24:51,717 --> 00:24:54,564 a group of them passed through here. 291 00:24:54,597 --> 00:24:56,805 They were transporting someone important. 292 00:24:56,836 --> 00:24:58,276 But that could be him. 293 00:24:58,308 --> 00:25:00,516 -Was he alive? -Yes. 294 00:25:00,549 --> 00:25:03,333 They seemed to take good care to protect him. 295 00:25:03,364 --> 00:25:05,157 There were a lot of them. 296 00:25:05,188 --> 00:25:07,940 And do we know who these rogue boys are? 297 00:25:07,972 --> 00:25:09,796 When Hitler saw he was losing the war, 298 00:25:09,828 --> 00:25:12,004 he ordered every Aryan in the Vaterland 299 00:25:12,036 --> 00:25:13,700 to form a militia. 300 00:25:13,732 --> 00:25:17,829 Angry, young, poor boys to continue the struggle 301 00:25:17,860 --> 00:25:19,524 against the invaders. 302 00:25:19,557 --> 00:25:21,540 They call themselves the Wolf's Angels. 303 00:25:23,589 --> 00:25:27,396 A young man called Von Sachs is their leader. 304 00:25:27,429 --> 00:25:29,060 What's the point if they already lost? 305 00:25:30,597 --> 00:25:33,988 These young boys get brainwashed. 306 00:25:35,365 --> 00:25:37,125 You call it propaganda. 307 00:25:38,660 --> 00:25:40,644 They have so much pain and loss, 308 00:25:41,764 --> 00:25:43,941 and therefore it's an escape. 309 00:25:46,693 --> 00:25:48,580 Even if their mother tells them not to go. 310 00:26:09,765 --> 00:26:11,589 Is everything all right, soldier? 311 00:26:17,988 --> 00:26:19,461 Where did they take him? 312 00:26:22,501 --> 00:26:26,085 They have a base 10 kilometers from here. 313 00:26:28,036 --> 00:26:30,564 It will not be easy to capture him. 314 00:26:32,901 --> 00:26:34,372 You have a radio, don't you? 315 00:26:36,453 --> 00:26:37,605 An old one, yes. 316 00:26:38,853 --> 00:26:41,380 Well, let's see if we can get it working. 317 00:26:57,861 --> 00:26:58,981 Anything? 318 00:26:59,013 --> 00:27:01,476 That boy, it was her son. 319 00:27:02,661 --> 00:27:04,228 She has a right to know. 320 00:27:04,260 --> 00:27:06,532 Why do you think she went dark 10 months ago? 321 00:27:06,565 --> 00:27:09,028 Her son joined the Wolf's Angels. 322 00:27:09,060 --> 00:27:12,036 He's a Nazi, like nearly everyone else around here. 323 00:27:12,069 --> 00:27:13,252 She's his mother. 324 00:27:16,836 --> 00:27:17,925 I don't trust her. 325 00:27:18,949 --> 00:27:19,909 No matter. 326 00:27:22,021 --> 00:27:23,428 She'll probably expect him to be there. 327 00:27:23,460 --> 00:27:24,292 When she finds out that we've killed him-- 328 00:27:24,324 --> 00:27:25,413 You killed him. 329 00:27:26,629 --> 00:27:28,197 It's a war. 330 00:27:28,228 --> 00:27:30,469 People get shot, you should know that. 331 00:27:33,060 --> 00:27:36,165 When this is done, when it's over, our families. 332 00:27:36,196 --> 00:27:37,285 They'll know we won. 333 00:27:39,973 --> 00:27:41,764 If she finds out, you'll shoot her. 334 00:27:42,981 --> 00:27:44,420 You wanna take her with us? 335 00:27:45,540 --> 00:27:46,596 I have a plan. 336 00:27:52,132 --> 00:27:53,476 Two. 337 00:27:53,509 --> 00:27:55,108 At least another three inside. 338 00:28:15,172 --> 00:28:16,228 What a beauty. 339 00:28:18,276 --> 00:28:19,269 What? 340 00:28:20,613 --> 00:28:22,149 They're better than humans. 341 00:28:34,021 --> 00:28:35,236 There. 342 00:28:36,292 --> 00:28:37,156 Oh, thank God. 343 00:28:38,244 --> 00:28:39,268 It's him? 344 00:28:40,708 --> 00:28:42,020 Yeah, I'm certain of it. 345 00:28:43,077 --> 00:28:44,133 Good. 346 00:28:44,164 --> 00:28:46,149 He's a brilliant scientist, you know. 347 00:28:47,780 --> 00:28:49,285 I should hope so. 348 00:28:49,317 --> 00:28:51,268 I didn't expect so many. 349 00:28:51,301 --> 00:28:53,860 I thought there would just be some scientists in a lab. 350 00:28:53,893 --> 00:28:56,965 Hey, we're two men down, I need you to step up. 351 00:28:58,340 --> 00:28:59,300 Okay. 352 00:29:04,741 --> 00:29:06,052 They have him. 353 00:29:06,084 --> 00:29:07,077 Get yourselves ready. 354 00:29:13,700 --> 00:29:16,132 That's a fine new Enfield you got there. 355 00:29:16,165 --> 00:29:17,637 If you shoot yourself, can I have it? 356 00:29:18,916 --> 00:29:20,965 I got these old one, see? 357 00:29:20,997 --> 00:29:22,948 Mind you, they should give me a metal the amount 358 00:29:22,981 --> 00:29:24,324 of people I killed with it. 359 00:29:26,725 --> 00:29:29,028 It's bravery they give medals for. 360 00:29:29,060 --> 00:29:30,309 Come on. 361 00:30:47,812 --> 00:30:49,221 God, die, you... 362 00:31:51,237 --> 00:31:52,068 Found ya. 363 00:32:14,436 --> 00:32:15,493 It's all clear. 364 00:32:30,532 --> 00:32:32,037 Some shot. 365 00:32:32,068 --> 00:32:33,925 Don't fall in love with me, man. 366 00:32:33,957 --> 00:32:35,428 Just following orders. 367 00:32:40,197 --> 00:32:42,180 We got work to do, clock's ticking. 368 00:32:46,437 --> 00:32:48,996 It's them or us. 369 00:32:54,148 --> 00:32:55,045 I used to be a medic. 370 00:32:56,388 --> 00:32:57,540 They told us to pull the shrapnel out, 371 00:32:57,573 --> 00:32:59,268 sew 'em up and send 'em back out. 372 00:33:01,156 --> 00:33:02,180 Look at me. 373 00:33:09,349 --> 00:33:11,428 They're the lucky ones, trust me. 374 00:33:13,156 --> 00:33:14,181 They die quick. 375 00:33:33,573 --> 00:33:34,852 Look at you. 376 00:33:34,884 --> 00:33:38,341 Good lad, good lad. 377 00:33:38,373 --> 00:33:40,708 That's it, good lad. 378 00:33:40,740 --> 00:33:42,468 Easy now. 379 00:33:42,500 --> 00:33:43,909 Don't eat the ferns, love. 380 00:33:43,941 --> 00:33:45,829 He is a beauty. 381 00:33:45,861 --> 00:33:47,460 My family used to keep horses, you know? 382 00:33:48,549 --> 00:33:51,364 Breeding them. 383 00:33:51,396 --> 00:33:52,485 Without them, we'd have starved. 384 00:33:53,605 --> 00:33:55,044 Majestic creatures. 385 00:33:58,980 --> 00:33:59,908 Come on. 386 00:34:01,413 --> 00:34:02,501 Can I help? 387 00:34:03,652 --> 00:34:05,476 War's over for you. 388 00:34:28,069 --> 00:34:29,700 Baker Street said we're winning. 389 00:34:30,981 --> 00:34:32,709 It don't feel like it. 390 00:34:32,740 --> 00:34:33,988 Hasn't in a long time. 391 00:34:35,397 --> 00:34:36,837 Feels like a suicide mission. 392 00:34:38,788 --> 00:34:40,228 For me, they all do. 393 00:34:47,716 --> 00:34:48,900 No one waiting for ya? 394 00:34:52,101 --> 00:34:53,668 Oh, there is a special someone. 395 00:34:59,268 --> 00:35:01,284 Martha, my daughter. 396 00:35:03,493 --> 00:35:04,708 She'll be 12 soon. 397 00:35:07,653 --> 00:35:08,900 Are you writing her? 398 00:35:14,245 --> 00:35:16,165 It's hard to know what to say sometimes. 399 00:35:19,428 --> 00:35:20,805 Be good to get you back to her. 400 00:35:23,908 --> 00:35:24,868 Right. 401 00:35:26,692 --> 00:35:28,293 I'm sorry we couldn't save the others. 402 00:35:29,956 --> 00:35:32,581 The locals, it wasn't easy for me. 403 00:35:32,613 --> 00:35:34,309 It didn't look that way. 404 00:35:34,341 --> 00:35:35,236 Well, this mission is about more 405 00:35:35,269 --> 00:35:36,676 than protecting innocent people. 406 00:35:37,797 --> 00:35:38,980 It's about protecting everyone. 407 00:35:40,293 --> 00:35:41,444 That's why I picked you. 408 00:35:42,820 --> 00:35:44,388 For a suicide mission. 409 00:35:56,164 --> 00:35:57,924 You gotta love German efficiency. 410 00:36:16,612 --> 00:36:18,309 I preferred you without that. 411 00:36:20,356 --> 00:36:22,724 -You got the wine? -Everything you've asked for. 412 00:36:22,756 --> 00:36:23,844 And you know what to do. 413 00:36:25,668 --> 00:36:26,820 You can trust me. 414 00:36:39,076 --> 00:36:40,389 Good luck. 415 00:36:40,420 --> 00:36:42,084 Got all the luck I need right here. 416 00:37:04,581 --> 00:37:05,572 Relax. 417 00:38:17,701 --> 00:38:18,948 Halt! 418 00:38:32,388 --> 00:38:33,477 Here. 419 00:38:53,829 --> 00:38:54,789 Ja. 420 00:39:17,029 --> 00:39:18,660 Stairs. 421 00:39:18,693 --> 00:39:20,548 Stay here, unload the box. 422 00:39:32,581 --> 00:39:34,724 -Two. -We don't know. 423 00:39:34,756 --> 00:39:37,317 We don't know he's in there. 424 00:39:37,348 --> 00:39:39,013 Well, who else would they be guarding? 425 00:40:05,476 --> 00:40:06,853 Professor Hopper. 426 00:40:06,885 --> 00:40:08,420 Are you Americans? 427 00:40:08,452 --> 00:40:10,533 It is a great honor meeting you, sir. 428 00:40:10,564 --> 00:40:12,645 Well, I would love to say the same, but-- 429 00:40:12,676 --> 00:40:14,180 Professor, you're coming with us. 430 00:40:14,212 --> 00:40:16,389 Connor, check the papers. Take anything we can use. 431 00:40:18,980 --> 00:40:20,421 No, excuse me. Oh, we need these. 432 00:40:20,452 --> 00:40:22,116 -No, this is my-- -Professor, you'll need these 433 00:40:22,149 --> 00:40:23,973 papers to continue your work in America. 434 00:40:28,293 --> 00:40:29,700 What? 435 00:40:29,733 --> 00:40:30,693 I'll get my shoes on. 436 00:40:30,724 --> 00:40:32,709 Ja, okay. 437 00:40:38,533 --> 00:40:39,589 Nein. 438 00:40:41,220 --> 00:40:43,396 -Can I have that? -No. 439 00:40:43,429 --> 00:40:44,900 Please? 440 00:40:44,932 --> 00:40:46,180 I'll carry it. 441 00:40:48,357 --> 00:40:49,221 You take this. 442 00:40:50,692 --> 00:40:53,829 So what is your plan exactly to get us out of here? 443 00:40:55,077 --> 00:40:56,420 The same way we came in. 444 00:40:56,452 --> 00:40:57,573 Move. 445 00:40:58,725 --> 00:41:00,516 -You got the notebook? -Yeah, I have it. 446 00:41:00,549 --> 00:41:01,476 Okay, we should go. 447 00:41:01,509 --> 00:41:02,757 Let's go. 448 00:41:02,788 --> 00:41:04,645 Only came for you, not your German mistress. 449 00:41:04,677 --> 00:41:07,269 She is my daughter, and I'm not leaving her. 450 00:41:07,300 --> 00:41:09,477 -There's no room for two. -Sir. 451 00:41:09,508 --> 00:41:11,877 I'm not going any where without her. 452 00:41:14,916 --> 00:41:16,740 She better know how to use a gun. 453 00:41:16,773 --> 00:41:17,860 Let's go. 454 00:41:19,716 --> 00:41:20,869 Did you get the right ones? 455 00:41:20,901 --> 00:41:22,533 -Yeah, I think so. -Let's go. 456 00:41:27,460 --> 00:41:28,485 Two of them? 457 00:41:28,516 --> 00:41:29,445 We have no choice. 458 00:41:29,476 --> 00:41:30,661 The box won't hold. 459 00:41:30,693 --> 00:41:32,068 We have to try. 460 00:41:32,100 --> 00:41:34,020 This really is not-- 461 00:41:34,053 --> 00:41:35,780 You got another plan, Professor? 462 00:41:35,812 --> 00:41:36,676 Now get in the box. 463 00:41:42,628 --> 00:41:44,068 They're coming, they're coming. 464 00:41:46,276 --> 00:41:47,877 Hold it together. 465 00:41:47,908 --> 00:41:48,805 Fraulein. 466 00:42:02,181 --> 00:42:03,109 Ja. 467 00:43:18,820 --> 00:43:20,356 By the English. 468 00:43:28,677 --> 00:43:29,988 Time for revenge. 469 00:43:31,365 --> 00:43:33,828 The English are so proud of their weapons, 470 00:43:33,860 --> 00:43:36,933 they couldn't even stand to take our guns. 471 00:43:38,341 --> 00:43:39,652 Shoot them. 472 00:43:52,356 --> 00:43:53,637 Get ready. 473 00:43:58,084 --> 00:44:00,388 Well, well, well. 474 00:44:00,421 --> 00:44:01,956 Nazi fraulein. 475 00:44:09,669 --> 00:44:11,300 Out, out, now! 476 00:44:11,332 --> 00:44:12,228 Come out, come out. 477 00:44:14,821 --> 00:44:16,260 Come on, move! 478 00:44:24,036 --> 00:44:25,381 Stop! 479 00:44:28,005 --> 00:44:29,444 Quick, quick. Move, go. 480 00:44:29,476 --> 00:44:30,532 - Quick, move, move. - Everyone, go! 481 00:44:30,564 --> 00:44:31,460 Move! 482 00:44:35,300 --> 00:44:37,220 Move up! 483 00:44:45,445 --> 00:44:47,461 Table, go, go, go, go, go. 484 00:45:02,533 --> 00:45:05,924 Down! 485 00:45:09,957 --> 00:45:11,812 Shit, there's more of them! 486 00:45:14,245 --> 00:45:15,684 Now! 487 00:45:41,925 --> 00:45:42,916 Keep going! 488 00:45:42,949 --> 00:45:45,892 Okay, when I say go you run to the truck, okay? 489 00:46:00,708 --> 00:46:01,636 Okay, go! 490 00:46:02,853 --> 00:46:03,684 Go, go, go! 491 00:46:08,388 --> 00:46:09,796 Norwood, machine gun! 492 00:46:11,524 --> 00:46:13,220 Machine gun's fucked! 493 00:46:18,405 --> 00:46:21,892 No, wait! 494 00:46:27,205 --> 00:46:28,869 What are you doing? 495 00:46:28,900 --> 00:46:30,148 Get up, get up, you can do it! 496 00:46:30,181 --> 00:46:33,412 No, no, no, it's for Hans. 497 00:46:33,444 --> 00:46:35,268 It's for my boy. 498 00:46:35,300 --> 00:46:36,805 It's for my son. 499 00:46:37,893 --> 00:46:39,140 Go. 500 00:46:40,260 --> 00:46:41,541 Go. 501 00:48:07,716 --> 00:48:08,965 Go on, go. 502 00:48:08,997 --> 00:48:10,276 Come on, just watch it. 503 00:49:24,901 --> 00:49:26,084 No! 504 00:49:33,860 --> 00:49:35,173 Go, go, go, go! 505 00:49:44,229 --> 00:49:46,244 Let's go, let's go! 506 00:50:00,357 --> 00:50:01,956 Did anybody see what happened to Deegan? 507 00:50:13,317 --> 00:50:15,076 Ah, fuck! 508 00:50:41,572 --> 00:50:43,077 They're closing in! 509 00:51:02,692 --> 00:51:04,356 -Come on, come on. -Wait, Papa! 510 00:51:04,389 --> 00:51:05,380 Down. 511 00:51:13,189 --> 00:51:14,245 Is everyone all right? 512 00:51:14,277 --> 00:51:15,684 -Ja. -Are you okay? 513 00:51:15,717 --> 00:51:16,965 -Ja. -You are? 514 00:51:16,996 --> 00:51:19,428 -Okay. -Ja, ja. 515 00:51:20,548 --> 00:51:22,500 Yeah. 516 00:51:25,476 --> 00:51:28,132 Here they are, look, our old pals. 517 00:51:32,389 --> 00:51:34,405 We've got to stop meeting like this, haven't we? 518 00:51:36,453 --> 00:51:38,724 Secure the cottage and get them inside. 519 00:51:40,740 --> 00:51:42,117 We thought you were a goner, Deegan. 520 00:51:42,148 --> 00:51:43,557 Not this time, fellas. 521 00:51:47,524 --> 00:51:48,453 Help. 522 00:51:49,605 --> 00:51:50,533 Help! 523 00:51:53,956 --> 00:51:55,492 Push down the wound. All right. As hard as you can. 524 00:51:55,525 --> 00:51:57,316 Wait, let me get it off and see what we're looking at here. 525 00:51:57,349 --> 00:51:59,205 -Keep talking to him. -Ja. 526 00:51:59,236 --> 00:52:01,381 -Jesus, God. -Papa. 527 00:52:01,413 --> 00:52:02,916 Save them. 528 00:52:02,949 --> 00:52:04,548 Papa? 529 00:52:04,580 --> 00:52:06,052 Please. 530 00:52:06,085 --> 00:52:08,740 No, no, don't go! 531 00:52:08,773 --> 00:52:10,340 Papa? 532 00:52:10,372 --> 00:52:11,812 Papa, don't go. 533 00:52:11,845 --> 00:52:13,188 Papa, please! 534 00:52:15,717 --> 00:52:17,092 Christ, let me have a look! 535 00:52:21,285 --> 00:52:22,309 I'm sorry. 536 00:52:25,381 --> 00:52:26,277 No! 537 00:52:27,876 --> 00:52:30,756 No, no. 538 00:52:30,789 --> 00:52:32,773 No, not Papa. 539 00:52:32,805 --> 00:52:34,468 No, Papa. 540 00:52:36,453 --> 00:52:37,509 Do something! 541 00:52:39,204 --> 00:52:41,668 No, no, no, no, no. 542 00:52:41,701 --> 00:52:43,525 No, please. 543 00:52:43,557 --> 00:52:45,316 Papa, please! 544 00:52:45,349 --> 00:52:46,309 Please. 545 00:52:46,341 --> 00:52:47,684 -I'm sorry. -No! 546 00:52:49,732 --> 00:52:51,076 You did this. 547 00:52:51,109 --> 00:52:52,484 -We were trying-- -No! 548 00:52:53,733 --> 00:52:55,396 -If you hadn't arrived-- -If we hadn't arrived, 549 00:52:55,428 --> 00:52:56,836 they would've bombed the place to the ground. 550 00:52:56,869 --> 00:52:57,957 He was too important. 551 00:53:00,324 --> 00:53:01,765 He was a human being. 552 00:53:08,581 --> 00:53:09,860 Murderers. 553 00:53:29,988 --> 00:53:31,269 We have to radio Baker Street. 554 00:53:31,300 --> 00:53:32,356 Get us out of her alive. 555 00:53:33,445 --> 00:53:34,756 Came all this way, yeah? 556 00:53:36,069 --> 00:53:37,221 Good luck. 557 00:53:39,813 --> 00:53:41,188 Will they even come for us now? 558 00:53:53,284 --> 00:53:54,884 He was a brilliant man. 559 00:53:56,389 --> 00:53:59,397 So brilliant it got him killed. 560 00:53:59,428 --> 00:54:01,604 No, no, what he achieved will save millions 561 00:54:01,636 --> 00:54:03,268 and stop pointless wars. 562 00:54:03,301 --> 00:54:04,612 Or start them. 563 00:54:21,285 --> 00:54:22,341 This. 564 00:54:25,924 --> 00:54:27,973 It has all of the notes you want. 565 00:54:33,412 --> 00:54:34,852 I hope you're right. 566 00:55:00,324 --> 00:55:03,044 I wasn't there when my father died. 567 00:55:06,309 --> 00:55:07,588 We didn't have a great relationship. 568 00:55:07,621 --> 00:55:08,868 He... 569 00:55:10,341 --> 00:55:11,780 He didn't really believe in me. 570 00:55:11,812 --> 00:55:14,692 He couldn't understand what I was trying to do. 571 00:55:16,612 --> 00:55:20,324 So I, I wrote him this note 572 00:55:20,356 --> 00:55:23,781 and I left it on his grave. 573 00:55:25,701 --> 00:55:28,004 And I imagine him reading it every day. 574 00:55:31,492 --> 00:55:32,868 It helped. 575 00:56:06,213 --> 00:56:07,684 You should get some rest. 576 00:56:11,013 --> 00:56:14,436 You did a good thing there, taking her with us. 577 00:56:16,645 --> 00:56:18,565 She might have been okay. 578 00:56:18,597 --> 00:56:20,356 We both know that's not true. 579 00:56:30,500 --> 00:56:32,037 If she's anything like you, she'll be fine. 580 00:56:35,556 --> 00:56:36,837 You know, there's this old saying that there are 581 00:56:36,868 --> 00:56:39,493 two wolves fighting inside all of us. 582 00:56:39,525 --> 00:56:41,060 One good, one bad. 583 00:56:42,661 --> 00:56:45,253 The wolf that wins is the one we feed the most. 584 00:56:51,109 --> 00:56:52,996 When I look into Martha's eyes, 585 00:56:55,077 --> 00:56:56,932 I know she'll see what I've become. 586 00:57:01,444 --> 00:57:02,533 Maybe it would be easier for her 587 00:57:02,565 --> 00:57:04,389 to remember me as the father I was. 588 00:57:06,628 --> 00:57:08,068 You don't know that. 589 00:57:21,765 --> 00:57:23,172 I see her... 590 00:57:24,772 --> 00:57:25,765 everywhere. 591 00:57:27,300 --> 00:57:28,485 That's hers. 592 00:57:31,461 --> 00:57:32,964 But I doubt she'll remember it. 593 00:57:35,013 --> 00:57:37,189 You should finish that letter. 594 00:57:37,221 --> 00:57:39,172 If nothing else, it might make you feel closer to her. 595 00:57:42,853 --> 00:57:43,941 What did you write? 596 00:57:48,196 --> 00:57:49,509 I've got no one to write to. 597 00:58:20,517 --> 00:58:34,852 Did you write this? 598 00:58:34,852 --> 00:58:35,812 Did you write this? 599 00:58:35,845 --> 00:58:37,540 This is CN and ET to embassy. Receiving, over. 600 00:58:40,708 --> 00:58:43,396 This is CN to Embassy. Receiving, over. 601 00:58:43,429 --> 00:58:44,452 Tell them he's alive. 602 00:58:45,924 --> 00:58:48,772 CN in ET to Embassy. Receiving, over. 603 00:58:48,804 --> 00:58:50,053 We have to get them out. 604 00:58:50,085 --> 00:58:52,101 This is the embassy, what's your status? 605 00:58:52,132 --> 00:58:53,061 We owe them. 606 00:58:54,181 --> 00:58:55,749 There is more. 607 00:58:55,780 --> 00:58:57,412 They made a prototype. 608 00:58:57,444 --> 00:58:58,564 Wait, what are you saying? 609 00:58:58,596 --> 00:59:00,837 Everything my father worked to create. 610 00:59:00,868 --> 00:59:02,340 Where? 611 00:59:02,373 --> 00:59:05,092 It's in a bunker, not far. 612 00:59:05,124 --> 00:59:07,204 If you need to take something back then we must retrieve it. 613 00:59:07,236 --> 00:59:08,900 Embassy to CN, do you copy? 614 00:59:10,437 --> 00:59:13,700 Sir, if there's a prototype, we have to find it. 615 00:59:13,732 --> 00:59:14,853 Our orders were to retrieve 616 00:59:14,884 --> 00:59:16,644 as much intelligence as possible. 617 00:59:21,380 --> 00:59:23,428 Well, it seems to me orders are there to be followed. 618 00:59:24,645 --> 00:59:26,373 Thank you. 619 00:59:26,404 --> 00:59:28,164 This is Captain Norwood, I have an update. 620 00:59:37,413 --> 00:59:38,660 So what did he say? 621 00:59:40,069 --> 00:59:42,756 If we haven't got this prototype by 1800 hours, 622 00:59:42,789 --> 00:59:45,348 the RAF are gonna hit this area with every bomb they can carry. 623 00:59:45,380 --> 00:59:47,877 Any chances of us getting out before that happens? 624 00:59:47,908 --> 00:59:49,701 Thank you. 625 00:59:49,732 --> 00:59:52,068 We pop a green smoke to signal the all clear. 626 00:59:52,100 --> 00:59:53,956 Same plane that was gonna blow us away carries us home. 627 00:59:55,044 --> 00:59:56,804 You hear that, Connor? 628 00:59:56,836 --> 00:59:58,405 Green smoke's our ticket home. 629 01:00:38,565 --> 01:00:40,708 I know where you're going, little bird. 630 01:00:47,044 --> 01:00:47,940 Slowly. 631 01:00:47,973 --> 01:00:49,956 Go, go. 632 01:01:11,844 --> 01:01:13,252 Through here. 633 01:01:58,213 --> 01:02:00,261 Otto, Lise. 634 01:02:00,292 --> 01:02:01,604 Mutti! 635 01:02:08,836 --> 01:02:10,437 Don't worry. 636 01:02:10,468 --> 01:02:12,388 These men are going to help us. 637 01:02:12,420 --> 01:02:13,636 Hannah, what's going on? 638 01:02:16,485 --> 01:02:18,340 Where's the damn prototype? 639 01:02:18,373 --> 01:02:19,812 I don't think there is one, sir. 640 01:02:23,109 --> 01:02:24,612 You tricked us. 641 01:02:26,116 --> 01:02:27,813 We leave, now! 642 01:02:27,844 --> 01:02:29,092 No, we have to take them with us. 643 01:02:29,125 --> 01:02:30,628 I'm sorry, I had no choice! 644 01:02:30,660 --> 01:02:31,749 You were not my mission. 645 01:02:31,780 --> 01:02:33,540 What would you do? 646 01:02:33,573 --> 01:02:35,332 If these two were yours? 647 01:02:35,364 --> 01:02:37,669 How can you expect me to leave my children behind? 648 01:02:37,701 --> 01:02:39,589 We can't just leave them. 649 01:02:41,988 --> 01:02:43,044 If I had told you the truth, 650 01:02:44,229 --> 01:02:45,957 you would have never come here, right? 651 01:02:48,100 --> 01:02:49,604 You have to take us with you. 652 01:02:50,660 --> 01:02:53,925 If you don't, they will kill us. 653 01:02:56,932 --> 01:02:58,340 Please. 654 01:03:00,549 --> 01:03:03,237 I believe she knows as much as her father. 655 01:03:03,268 --> 01:03:04,708 They developed the bomb together. 656 01:03:06,020 --> 01:03:07,012 Is this true? 657 01:03:08,293 --> 01:03:09,316 Don't you lie to me. 658 01:03:09,349 --> 01:03:10,405 It's true. 659 01:03:13,413 --> 01:03:14,788 Sir. 660 01:03:20,068 --> 01:03:21,829 Get the kids, we need to go. 661 01:03:21,861 --> 01:03:22,885 Von Sachs will know we're here. 662 01:03:24,324 --> 01:03:26,661 -Come with us. -Come, Otto. 663 01:03:26,692 --> 01:03:27,717 Now! 664 01:03:39,684 --> 01:03:41,157 Wait, Miss. 665 01:03:41,188 --> 01:03:42,468 I better go out first. 666 01:03:53,956 --> 01:03:54,980 Grenade! 667 01:03:55,012 --> 01:03:55,749 -Turn back! -Go! 668 01:03:55,781 --> 01:03:57,988 Get in, move closer! Move! Move! 669 01:04:16,645 --> 01:04:19,108 -You okay? -Yeah, this way. 670 01:04:37,413 --> 01:04:39,333 This is the only other way out. 671 01:04:39,364 --> 01:04:40,420 We either stay in here and get bombed 672 01:04:40,453 --> 01:04:42,244 in 10 minutes or we take our chances. 673 01:04:42,276 --> 01:04:43,940 Jesus. 674 01:05:06,628 --> 01:05:08,356 -Shit! -Get down, Otto. 675 01:05:11,748 --> 01:05:12,933 Wait! 676 01:05:22,789 --> 01:05:24,837 Seems like you English have nowhere to go. 677 01:05:29,157 --> 01:05:31,300 Rather than us killing the kinder 678 01:05:31,333 --> 01:05:33,381 that you come out with your hands up. 679 01:05:33,412 --> 01:05:36,100 If you do, we will spare them, and the girl. 680 01:05:47,845 --> 01:05:50,277 I only have to give the word and my men will tear through 681 01:05:50,308 --> 01:05:52,516 that pathetic tunnel and you all within seconds. 682 01:05:56,421 --> 01:05:57,764 Three. 683 01:06:00,004 --> 01:06:01,060 Two. 684 01:06:02,757 --> 01:06:04,005 Wait. 685 01:06:04,036 --> 01:06:05,092 One. 686 01:06:15,076 --> 01:06:16,389 Some bloody plan. 687 01:06:18,661 --> 01:06:20,804 If we run now, you think we'll reach the bags? 688 01:06:20,836 --> 01:06:22,276 I don't think your formulas gonna help you with this. 689 01:06:22,309 --> 01:06:23,301 Not everything's a damn joke. 690 01:06:24,357 --> 01:06:25,668 The smoke. 691 01:06:25,700 --> 01:06:27,780 The pilot will think we're safe. 692 01:06:27,813 --> 01:06:29,412 Do we look safe to you? 693 01:06:32,869 --> 01:06:34,821 Well, at least Hannah might be. 694 01:06:41,956 --> 01:06:43,173 10 Minutes to target. 695 01:06:47,973 --> 01:06:48,868 I'll cover you. 696 01:06:49,989 --> 01:06:51,109 Get Hannah and the kids out of here. 697 01:06:51,141 --> 01:06:52,228 Sir. 698 01:06:54,500 --> 01:06:55,588 Halt. 699 01:06:58,725 --> 01:07:00,516 Oh, I see. 700 01:07:00,549 --> 01:07:02,340 Your life is worth less than hers, is it? 701 01:07:03,652 --> 01:07:05,220 I will enjoy this. 702 01:07:16,580 --> 01:07:17,637 I think... 703 01:07:19,460 --> 01:07:20,773 he's a heart man. 704 01:07:37,797 --> 01:07:39,301 Go, go! 705 01:07:39,333 --> 01:07:40,996 Grab the bag with the smoke. 706 01:08:09,765 --> 01:08:11,460 Wallace, go, now! 707 01:08:14,500 --> 01:08:15,621 Get to cover! 708 01:08:22,788 --> 01:08:24,100 Don't let 'em flank us! 709 01:08:25,189 --> 01:08:26,149 Fall back on my mark. 710 01:08:27,909 --> 01:08:29,029 We got two, bottom of the hill! 711 01:08:30,597 --> 01:08:31,620 Now, Deegan! 712 01:08:44,196 --> 01:08:45,189 Wallace, go, now! 713 01:09:05,509 --> 01:09:07,365 - Rocket! - Brace yourselves! 714 01:09:31,492 --> 01:09:34,180 Professor Connor and Fraulein Hannah, 715 01:09:34,213 --> 01:09:35,140 welcome to the unit. 716 01:09:36,676 --> 01:09:37,668 The bag. 717 01:09:38,916 --> 01:09:40,580 I dropped the bag with the smoke. 718 01:09:42,436 --> 01:09:43,749 Our only way home! 719 01:09:53,413 --> 01:09:54,501 Five minutes, sir. 720 01:09:54,532 --> 01:09:56,068 Thank you, Lieutenant. 721 01:09:56,100 --> 01:09:58,116 Cockpit to bomber, five minutes. 722 01:09:58,149 --> 01:09:59,236 Roger that. 723 01:10:41,668 --> 01:10:43,525 Get them behind there. 724 01:10:43,557 --> 01:10:44,932 I'll get the smokes. 725 01:10:44,964 --> 01:10:46,917 Sir, it should be me. 726 01:10:46,948 --> 01:10:49,604 You get yourself home, and that's an order. 727 01:10:49,636 --> 01:10:51,620 It'll be suicide, sir. 728 01:10:51,652 --> 01:10:52,869 It always is. 729 01:10:55,972 --> 01:10:57,765 He's targeting us. 730 01:10:57,796 --> 01:10:59,460 Sorry I didn't get to meet Martha. 731 01:11:40,101 --> 01:11:41,412 Now that's a war hero shot. 732 01:12:17,316 --> 01:12:18,501 Otto, nein! 733 01:12:27,748 --> 01:12:28,900 Otto, no! 734 01:12:39,589 --> 01:12:40,612 Otto! 735 01:12:52,612 --> 01:12:54,628 Go, get outta here! 736 01:12:56,869 --> 01:12:58,404 Otto, Otto! 737 01:13:05,668 --> 01:13:09,093 Deegan groans loudly] 738 01:13:11,428 --> 01:13:12,772 Go! 739 01:13:13,860 --> 01:13:14,884 Get out of here! 740 01:13:16,644 --> 01:13:17,637 Get out of here. 741 01:13:22,789 --> 01:13:24,164 I'm a war hero. 742 01:13:40,773 --> 01:13:41,604 10 minutes. 743 01:13:42,693 --> 01:13:44,324 Dropping below cloud base. 744 01:13:50,821 --> 01:13:51,781 Sir, down! 745 01:14:38,533 --> 01:14:40,260 Can you see any green smoke? 746 01:14:57,861 --> 01:14:59,204 Commencing bombing run. 747 01:15:14,149 --> 01:15:16,516 The tanks moving, give 'em all you got! 748 01:15:21,061 --> 01:15:22,308 Ten seconds. 749 01:15:33,828 --> 01:15:35,780 Goodbye, Englishman. 750 01:15:51,747 --> 01:15:52,708 Firing. 751 01:16:01,156 --> 01:16:02,085 Wait, there! 752 01:16:03,909 --> 01:16:05,925 Abort, abort! 753 01:16:05,956 --> 01:16:06,853 It's too late. 754 01:16:16,324 --> 01:16:17,572 Get down! 755 01:16:24,069 --> 01:16:24,868 No! 756 01:16:54,436 --> 01:16:55,716 Are you okay? 757 01:16:55,749 --> 01:16:56,932 Ja. 758 01:16:56,965 --> 01:16:58,021 Yeah? 759 01:16:58,053 --> 01:16:59,428 Ja. 760 01:17:56,100 --> 01:17:58,309 Sir? Sir, it's Connor. 761 01:17:58,340 --> 01:17:59,908 I'm here, okay. 762 01:18:05,860 --> 01:18:07,012 Okay. 763 01:18:08,709 --> 01:18:09,861 I need to push down hard on the wound, sir. 764 01:18:09,892 --> 01:18:13,701 This might hurt. 765 01:18:13,732 --> 01:18:15,044 Stay with me. 766 01:19:49,732 --> 01:19:50,692 I'm... 767 01:19:52,228 --> 01:19:53,605 I'm sorry, I...