1 00:00:38,550 --> 00:00:39,910 Lumea s-a cufundat în beznă. 2 00:00:39,990 --> 00:00:41,310 Și fără puterea mamei, 3 00:00:41,390 --> 00:00:44,070 mica prințesă nu mai știa drumul către casă. 4 00:00:45,590 --> 00:00:48,270 Pădurea era tot mai deasă, iar ea… 5 00:00:48,350 --> 00:00:50,110 - Tati. - Da? 6 00:00:50,190 --> 00:00:51,950 De ce a părăsit-o Luna? 7 00:00:52,030 --> 00:00:53,510 Mama ei nu o mai iubea? 8 00:00:54,510 --> 00:00:56,190 Nu stă în puterea ei, Martha. 9 00:00:56,270 --> 00:00:58,590 Odată pe lună, Luna pleacă. 10 00:00:58,670 --> 00:01:00,230 De ce? 11 00:01:00,310 --> 00:01:01,590 Așa e mersul lumii. 12 00:01:03,230 --> 00:01:05,110 Dar ea a rămas fără apărare. 13 00:01:06,750 --> 00:01:08,190 Poate e timpul să învețe 14 00:01:08,270 --> 00:01:11,550 cum să se apere, și pe ea, și pe cei dragi. 15 00:01:12,510 --> 00:01:14,110 Înțelegi. 16 00:01:14,190 --> 00:01:16,630 Era tot mai deasă, 17 00:01:16,710 --> 00:01:19,350 iar ea rătăcea prin noapte. 18 00:01:19,430 --> 00:01:22,470 Era speriată, dar avea o inimă bună. 19 00:01:22,550 --> 00:01:23,950 De asta pleci? 20 00:01:27,030 --> 00:01:29,390 Da, dar eu sunt isteț. 21 00:01:29,470 --> 00:01:31,510 Și găsesc mereu drumul spre casă. 22 00:01:31,590 --> 00:01:32,750 Îți promit. 23 00:01:35,550 --> 00:01:38,310 E târziu. Terminăm povestea altădată. 24 00:01:38,390 --> 00:01:39,830 Ai s-o asculți pe mătușa? 25 00:01:45,590 --> 00:01:47,270 Ține. 26 00:01:47,350 --> 00:01:48,390 Ce e? 27 00:01:48,470 --> 00:01:49,870 Nu e Luna. 28 00:01:53,550 --> 00:01:55,750 Frumos din partea ta, Martha. 29 00:01:55,830 --> 00:01:57,230 Voi avea grijă de ea. 30 00:01:57,310 --> 00:01:59,430 - Noapte bună, tati. - Noapte bună. 31 00:02:07,710 --> 00:02:08,950 Toate bune, dle? 32 00:02:10,710 --> 00:02:12,470 Să nu ne formalizăm. 33 00:02:12,550 --> 00:02:14,790 În cazul ăsta, încântat de cunoștință. 34 00:02:14,870 --> 00:02:16,190 - Jack Wallace. - Da, știu. 35 00:02:16,270 --> 00:02:18,310 Știu cine sunteți. Sunt onorat. 36 00:02:18,390 --> 00:02:20,270 Nu mă gândeam vreodată că merg în misiune cu un erou. 37 00:02:20,350 --> 00:02:21,950 Erou? Ce-a făcut? 38 00:02:22,030 --> 00:02:24,550 De unul singur, a distrus 20 de tancuri nemțești, 39 00:02:24,630 --> 00:02:25,470 chiar în unitatea lor. 40 00:02:25,550 --> 00:02:27,310 - Poftim? - Am îndeplinit un ordin, atât. 41 00:02:27,390 --> 00:02:28,470 Ei, da. 42 00:02:28,550 --> 00:02:29,670 Ai omorât sute dintre ei. 43 00:02:29,750 --> 00:02:30,990 Cum ai reușit? 44 00:02:32,150 --> 00:02:34,470 - Cu o bombă. - Genial. 45 00:02:34,550 --> 00:02:37,030 Ce caută un erou într-o misiune de recunoaștere? 46 00:02:37,110 --> 00:02:38,390 Merg unde mi se spune. 47 00:02:38,470 --> 00:02:40,590 Un bun soldat, nu? 48 00:02:40,670 --> 00:02:41,830 Noi nu suntem de încredere. 49 00:02:41,910 --> 00:02:42,750 Tu cine ești? 50 00:02:42,830 --> 00:02:44,670 Killian Deegan. 51 00:02:44,750 --> 00:02:46,070 Invizibil, nu pot fi erou. 52 00:02:46,150 --> 00:02:48,270 Hazliu, îmi place. 53 00:02:48,350 --> 00:02:49,310 Hazliu? 54 00:02:49,390 --> 00:02:50,630 Ăsta-i motiv de ceartă la mine acasă. 55 00:02:50,710 --> 00:02:52,390 Serios? 56 00:02:52,470 --> 00:02:53,470 Hai. 57 00:02:54,470 --> 00:02:56,150 Ce caută un erou și un lunetist 58 00:02:56,230 --> 00:02:57,670 într-o explorare? 59 00:02:57,750 --> 00:03:01,310 Știu că aici, 60 00:03:01,390 --> 00:03:02,790 aici e un teritoriu abandonat. 61 00:03:02,870 --> 00:03:04,590 Războiul s-a terminat, nu? 62 00:03:04,670 --> 00:03:06,950 Se va termina, cu puțin noroc, 63 00:03:07,030 --> 00:03:09,150 va fi ultima noastră misiune. 64 00:03:09,230 --> 00:03:10,430 Adevărat? 65 00:03:10,510 --> 00:03:11,470 Câștigăm, așa-i? 66 00:03:12,430 --> 00:03:13,430 Morton. 67 00:03:16,070 --> 00:03:17,350 Fiți atenți. 68 00:03:17,430 --> 00:03:19,030 Mai sunt șase kilometri și sărim. 69 00:03:19,110 --> 00:03:21,270 Ne vedem la biserică. 70 00:03:21,350 --> 00:03:22,670 Memorați. 71 00:03:24,750 --> 00:03:26,430 Verificați armamentul și fiți gata de acțiune. 72 00:03:35,110 --> 00:03:37,190 Culcat! 73 00:03:39,310 --> 00:03:40,590 Ajutor, repede! 74 00:03:43,830 --> 00:03:45,150 Ține apăsat. 75 00:03:46,910 --> 00:03:48,510 Avionul e praf. 76 00:03:48,590 --> 00:03:49,670 Care e situația? 77 00:03:49,750 --> 00:03:50,990 Nu prea bună, dle. 78 00:03:51,990 --> 00:03:52,950 Nu putem ateriza aici. 79 00:03:53,030 --> 00:03:54,470 Uită de aterizare. 80 00:03:54,550 --> 00:03:55,950 Trebuie să săriți acum. 81 00:03:57,030 --> 00:03:58,270 Băieți, pregătiți-vă! 82 00:04:01,270 --> 00:04:02,470 Și Morton? 83 00:04:02,550 --> 00:04:04,270 Ia harta și ia-i stația radio. 84 00:04:04,350 --> 00:04:05,710 De-acum tu te ocupi de comunicații. 85 00:04:05,790 --> 00:04:06,590 Sper că prinzi repede. 86 00:04:13,270 --> 00:04:14,710 Unde naiba ne-ai adus? 87 00:04:14,790 --> 00:04:15,950 Curăț zona. 88 00:04:16,030 --> 00:04:16,910 Ai grijă de el. 89 00:04:21,310 --> 00:04:22,550 Când ajungi pe pământ, 90 00:04:22,630 --> 00:04:25,110 stai nemișcat până te găsesc eu. 91 00:04:25,190 --> 00:04:26,790 N-am făcut asta niciodată. 92 00:04:26,870 --> 00:04:28,350 Sări în clipa asta! 93 00:04:28,430 --> 00:04:30,430 M-am antreat la sol, dar n-am sărit. 94 00:04:30,510 --> 00:04:32,790 Nu pățești nimic. Tragi șnurul! 95 00:04:32,870 --> 00:04:33,710 Cum adică? 96 00:06:10,910 --> 00:06:14,830 1945: LUPTE ÎN SPATELE FRONTULUI NAZIST 97 00:06:57,870 --> 00:06:59,230 Mi-ai dat vânt din avion? 98 00:06:59,310 --> 00:07:00,590 La ce te așteptai? 99 00:07:00,670 --> 00:07:02,350 Nu-ți sunt subordonat. 100 00:07:02,430 --> 00:07:03,350 Nu zău. 101 00:07:07,110 --> 00:07:08,870 Stai în spatele meu și taci. 102 00:07:30,270 --> 00:07:31,230 Ține. 103 00:07:31,310 --> 00:07:33,830 Când îți spun, țintești și apeși pe trăgaci. 104 00:07:50,910 --> 00:07:53,270 Ține aproape. 105 00:08:38,230 --> 00:08:39,630 Domnule. 106 00:08:51,870 --> 00:08:54,070 Lasă-l aici ca să-l poată găsi. 107 00:08:56,590 --> 00:08:58,230 Nu ești aici să-mi spui ce să fac. 108 00:09:04,590 --> 00:09:06,510 Scuze, nu înțeleg. 109 00:09:06,590 --> 00:09:07,750 L-ai împușcat pe translatorul nostru. 110 00:09:11,510 --> 00:09:12,790 Gestapo? 111 00:09:12,870 --> 00:09:13,910 N-are ecuson. 112 00:09:14,910 --> 00:09:16,070 Nici ăsta. 113 00:09:19,150 --> 00:09:20,350 Toți au banderole. 114 00:09:20,430 --> 00:09:22,070 N-am auzit de divizia asta. 115 00:09:23,070 --> 00:09:24,750 Nu par a fi de la Wehrmacht. 116 00:09:24,830 --> 00:09:26,950 Probabil locali, miliții. 117 00:09:27,030 --> 00:09:28,310 Nu urma să aibă loc nicio acțiune aliată 118 00:09:28,390 --> 00:09:30,150 pe o rază de 1600 de kilometri. 119 00:09:30,230 --> 00:09:32,150 Atunci să sperăm că nimeni n-au auzit ce-a fost aici. 120 00:10:07,350 --> 00:10:08,710 Vai, e Owens! 121 00:10:10,270 --> 00:10:11,910 Simbolul pe care l-am văzut? 122 00:10:13,430 --> 00:10:14,430 Așa pare. 123 00:10:15,630 --> 00:10:16,510 Îl dăm jos sau… 124 00:10:16,590 --> 00:10:18,070 Își dau seama că suntem aici. 125 00:10:20,550 --> 00:10:21,790 Stai. 126 00:10:23,710 --> 00:10:25,830 Ne-ai tras pe sfoară, Norwood. Nu e misiune de recunoaștere. 127 00:10:27,230 --> 00:10:28,230 Nu e. 128 00:10:28,310 --> 00:10:29,590 Despre ce e vorba 129 00:10:29,670 --> 00:10:31,910 și ce caută clovnul ăsta aici? 130 00:10:33,230 --> 00:10:34,790 Clovnul e motivul pentru care suntem aici. 131 00:10:35,990 --> 00:10:37,870 Treaba ta e să stai cu ochii pe el. 132 00:10:49,270 --> 00:10:50,390 Hai. 133 00:11:01,510 --> 00:11:02,630 Ține. 134 00:11:04,910 --> 00:11:06,270 Și asta. 135 00:11:57,430 --> 00:11:58,510 Te-am prins. 136 00:11:59,830 --> 00:12:01,150 Ce mai erou! 137 00:12:02,630 --> 00:12:04,590 Nu e de joacă. 138 00:12:06,350 --> 00:12:08,310 N-am vrut să te ofensez. 139 00:12:09,590 --> 00:12:11,270 Nu-i nimic glorios în asta. 140 00:12:19,230 --> 00:12:21,190 Bine, atunci. 141 00:12:32,350 --> 00:12:33,710 Ai memorie bună. 142 00:12:35,510 --> 00:12:37,190 Contact cu inamicul? 143 00:12:37,270 --> 00:12:39,270 Sunt invizibil, ai uitat? 144 00:12:40,750 --> 00:12:41,950 Unde e Owens? 145 00:12:45,670 --> 00:12:46,750 În recunoaștere. 146 00:12:54,910 --> 00:12:57,070 Urcă-te pe turlă și stabilește legătura radio. 147 00:12:57,150 --> 00:12:59,070 Anunță-mă când stabilești contactul cu ei. 148 00:13:38,230 --> 00:13:40,670 Dragă Martha… 149 00:14:06,230 --> 00:14:08,910 Căutăm un om de știință american, 150 00:14:08,990 --> 00:14:10,950 profesorul Hopper. 151 00:14:11,030 --> 00:14:13,150 Locuiește în Germania de 25 de ani, 152 00:14:13,230 --> 00:14:15,310 iar misiunea noastră e să-l aducem acasă, 153 00:14:15,390 --> 00:14:17,710 să ne ajute să câștigăm războiul. 154 00:14:17,790 --> 00:14:19,230 Și potrivit colegului lui, om de știință, 155 00:14:19,310 --> 00:14:21,790 Connor, toate războaiele care vor veni. 156 00:14:23,310 --> 00:14:24,350 Om de știință, deci? 157 00:14:25,390 --> 00:14:26,990 Connor e de la universitatea Harvard. 158 00:14:27,070 --> 00:14:29,150 A venit să ne ajute să-l identificăm pe Hopper. 159 00:14:29,230 --> 00:14:31,710 Și să avem acces la orice lucrare scrisă vom găsi. 160 00:14:31,790 --> 00:14:34,390 Îl aducem înapoi împreună cu toate lucrările relevante. 161 00:14:35,950 --> 00:14:36,910 Despre ce e vorba? 162 00:14:37,950 --> 00:14:40,270 1,2 milioane tone de TNT. 163 00:14:41,430 --> 00:14:43,470 Prima armă atomică a omenirii. 164 00:14:46,590 --> 00:14:47,670 O bombă. 165 00:14:53,790 --> 00:14:55,110 De ce nu ne-ai spus? 166 00:14:55,190 --> 00:14:56,910 Fiindcă aveam nevoie de voi. 167 00:14:58,150 --> 00:14:59,790 Și nu ați fi venit. 168 00:15:03,030 --> 00:15:07,030 Dacă e așa de rău, mă bucur că suntem mulți. 169 00:15:09,110 --> 00:15:11,230 Măcar avem un erou de partea noastră. 170 00:15:12,590 --> 00:15:14,390 Jos, în pivniță. 171 00:15:15,630 --> 00:15:18,110 Cei din Baker Street au luat legătura cu fiica lui Hopper. 172 00:15:18,190 --> 00:15:19,710 E de partea noastră, cică. 173 00:15:19,790 --> 00:15:22,470 Exista un plan să fie scoși din Berlin, în secret. 174 00:15:22,550 --> 00:15:24,710 Dar când americanii au străpuns prin Ardeni, 175 00:15:24,790 --> 00:15:27,430 SS i-au mutat într-o bază aeriană dezafectată, 176 00:15:27,510 --> 00:15:29,630 la câțiva kilometri de aici. 177 00:15:29,710 --> 00:15:32,270 Aici e ținta noastră. 178 00:15:33,430 --> 00:15:36,670 Ne-am pierdut transmisionistul și sanitarul. 179 00:15:36,750 --> 00:15:39,150 Înțeleg cum ne-au ales, 180 00:15:39,230 --> 00:15:40,550 dar acum suntem pe minus. 181 00:15:40,630 --> 00:15:42,790 Suntem trei oameni și jumătate. 182 00:15:42,870 --> 00:15:44,150 Nu putem ataca o bază aeriană. 183 00:15:44,230 --> 00:15:45,150 O bază aeriană abandonată. 184 00:15:45,230 --> 00:15:46,590 Abandonată sau nu, 185 00:15:46,670 --> 00:15:48,110 dacă tipul e cum zici tu, 186 00:15:48,190 --> 00:15:49,390 vor păzi acest creier 187 00:15:49,470 --> 00:15:51,310 cu mai mult de o armată. 188 00:15:51,390 --> 00:15:52,830 Tocmai de aia, dacă nu punem noi mâna pe el, 189 00:15:52,910 --> 00:15:55,550 până mâine noapte, va interveni aviația militară. 190 00:15:55,630 --> 00:15:56,870 Vor bombarda baza 191 00:15:56,950 --> 00:15:58,910 și cercetătorul ajunge pe lumea ailaltă. 192 00:15:58,990 --> 00:16:01,350 În cel mai bun caz, punem mâna pe el. 193 00:16:01,430 --> 00:16:02,710 În cel mai rău caz, murim toți. 194 00:16:02,790 --> 00:16:03,670 Dar cel mai important, 195 00:16:03,750 --> 00:16:05,550 îl extragem înaintea roșilor. 196 00:16:05,630 --> 00:16:06,670 Rușii. 197 00:16:06,750 --> 00:16:08,550 Roșii? 198 00:16:08,630 --> 00:16:10,110 Să bombardăm, ce mai stăm? 199 00:16:10,190 --> 00:16:11,470 Nu, nu, nu, trebuie să aflăm 200 00:16:11,550 --> 00:16:12,990 cât știe profesorul Hopper. 201 00:16:13,070 --> 00:16:14,910 Dacă-i totul bine, dacă ne ajută să câștigăm războiul, 202 00:16:14,990 --> 00:16:16,470 îl extragem. 203 00:16:29,070 --> 00:16:30,110 Se vede ceva? 204 00:16:30,190 --> 00:16:31,270 Nu. 205 00:16:31,350 --> 00:16:33,110 De ce nu e nimeni? 206 00:16:33,190 --> 00:16:34,430 Probabil l-au mutat. 207 00:16:36,030 --> 00:16:37,350 Nu mai e protecție. 208 00:16:37,430 --> 00:16:38,710 Alertă maximă. 209 00:16:38,790 --> 00:16:39,790 Să mergem. 210 00:17:15,710 --> 00:17:17,270 Caporal, ia-l pe Connor. 211 00:17:17,350 --> 00:17:18,390 Vezi să fie liber în stânga. 212 00:17:18,470 --> 00:17:20,030 Wallace, rămâi cu mine, ne ocupăm de cel din dreapta. 213 00:18:02,470 --> 00:18:03,710 E rusesc. 214 00:18:06,710 --> 00:18:07,990 Iisuse! 215 00:18:08,070 --> 00:18:10,590 Precis că sunt cercetași ruși. 216 00:18:11,670 --> 00:18:12,830 Unde-i Connor? 217 00:18:12,910 --> 00:18:14,310 Du-te și vezi. 218 00:18:15,230 --> 00:18:16,390 L-ai lăsat singur? 219 00:18:19,030 --> 00:18:20,350 La naiba. 220 00:18:29,670 --> 00:18:30,950 Uite-l. 221 00:18:32,470 --> 00:18:34,190 Hopper e un geniu dat naibii. 222 00:18:41,110 --> 00:18:43,270 Incredibil. 223 00:18:47,270 --> 00:18:48,550 Băieți? 224 00:19:00,830 --> 00:19:02,590 Ăștia sunt cercetași ruși. 225 00:19:05,550 --> 00:19:06,510 Ruși nenorociți. 226 00:19:07,550 --> 00:19:08,790 Se pare că am ajuns prea târziu. 227 00:19:08,870 --> 00:19:10,150 Hai acasă, băieți. 228 00:19:10,230 --> 00:19:11,470 Mai întâi să-l găsim pe Hopper. 229 00:19:11,550 --> 00:19:13,030 Să-l găsim? 230 00:19:13,110 --> 00:19:14,110 Cred că-l găsim mort. 231 00:19:14,190 --> 00:19:15,590 Nu știm asta. 232 00:19:15,670 --> 00:19:17,030 Miliția locală e mult mai puternică 233 00:19:17,110 --> 00:19:18,790 decât credeam. 234 00:19:18,870 --> 00:19:20,550 Unde crezi că l-ar duce pe Hopper? 235 00:19:20,630 --> 00:19:22,270 Știm măcar de partea cui sunt milițiile astea? 236 00:19:22,350 --> 00:19:23,630 Sigur nu de partea noastră. 237 00:19:23,710 --> 00:19:25,150 Dle, ce ordonați? 238 00:19:26,630 --> 00:19:27,870 Înainte să plec mi s-a spus că 239 00:19:27,950 --> 00:19:30,270 e un agent secret al rezistenței. 240 00:19:31,310 --> 00:19:34,230 Un fermier ungur, locuiește la vreo 4 kilometri. 241 00:19:34,310 --> 00:19:36,190 N-a mai dat niciun semn din ziua Z. 242 00:19:36,270 --> 00:19:38,110 De zece luni. 243 00:19:38,190 --> 00:19:40,270 Poate a murit? 244 00:19:40,350 --> 00:19:43,750 Poate, dar trebuie să aflăm unde e miliția aia. 245 00:19:44,750 --> 00:19:46,990 Poate omul tău a intrat și el în miliția asta. 246 00:19:50,470 --> 00:19:51,870 Nu există niciun plan de salvare. 247 00:19:53,670 --> 00:19:56,430 Fără profesor, nu vor veni după noi. 248 00:19:57,470 --> 00:19:59,190 Asta înseamnă că 249 00:19:59,270 --> 00:20:01,310 trebuie să mergem pe orice pistă avem la dispoziție. 250 00:20:42,990 --> 00:20:43,790 Stai! 251 00:21:37,270 --> 00:21:39,430 Acum am aflat de partea cui sunt. 252 00:21:40,470 --> 00:21:41,510 Atacăm. 253 00:21:41,590 --> 00:21:42,630 Nu mișcă nimeni. 254 00:21:42,710 --> 00:21:44,310 Nu-i poți lăsa să facă asta. 255 00:21:44,390 --> 00:21:46,670 Sunt femei și copii. 256 00:21:46,750 --> 00:21:47,950 Stați pe loc. 257 00:21:49,310 --> 00:21:51,070 Așteaptă. 258 00:21:51,150 --> 00:21:52,430 Încetează, sergent. 259 00:21:52,510 --> 00:21:55,390 Dle, sunt copii. 260 00:21:55,470 --> 00:21:56,950 E un ordin, sergent. 261 00:21:57,030 --> 00:21:57,950 Dle. 262 00:21:59,030 --> 00:22:01,310 Dacă tragi, ne vor ataca. 263 00:22:01,390 --> 00:22:02,590 Nu putem periclita misiunea. 264 00:22:02,670 --> 00:22:04,310 Nici nu știm dacă mai există misiunea. 265 00:22:04,390 --> 00:22:06,350 Nu e familia ta. 266 00:22:59,510 --> 00:23:01,150 Fiți pe fază. 267 00:23:18,030 --> 00:23:19,470 Ce faci? 268 00:23:19,550 --> 00:23:21,350 Intru. 269 00:23:38,190 --> 00:23:39,230 Ce faci? 270 00:23:40,190 --> 00:23:42,030 Ridică-te. N-ai cum să rămâi acolo. 271 00:23:44,630 --> 00:23:46,350 Îl căutăm pe soțul dvs. 272 00:23:46,430 --> 00:23:48,510 Soțul meu e mort de șase ani. 273 00:23:49,910 --> 00:23:51,550 Mulțumim pentru ceea ce ați făcut. 274 00:23:57,030 --> 00:23:58,470 Englezi sau americani? 275 00:23:58,550 --> 00:23:59,550 Englezi. 276 00:24:01,870 --> 00:24:02,990 Nu mai e nimeni pe-aici, 277 00:24:03,950 --> 00:24:05,590 iar mie îmi e prea foame ca să mai pot fugi. 278 00:24:06,750 --> 00:24:09,950 Spune-le băieților din spate să nu-mi calce salata. 279 00:24:10,030 --> 00:24:12,230 Mulțumesc. 280 00:24:13,230 --> 00:24:15,270 Am de ales? 281 00:24:15,350 --> 00:24:16,550 Bitte. 282 00:24:25,230 --> 00:24:27,190 Ăștia sunteți toți? 283 00:24:27,270 --> 00:24:28,790 Ești dezamăgită, nu? 284 00:24:30,350 --> 00:24:32,630 Depinde de cât sunteți de buni. 285 00:24:34,110 --> 00:24:35,350 Scuzați-l pe prietenul meu. 286 00:24:35,430 --> 00:24:36,790 A avut o perioadă grea. 287 00:24:37,750 --> 00:24:39,350 Mulțumim de ospitalitate. 288 00:24:40,430 --> 00:24:42,750 Dar nu de asta ați venit. 289 00:24:45,510 --> 00:24:47,070 Căutăm pe cineva, 290 00:24:47,150 --> 00:24:48,190 un profesor, om de știință. 291 00:24:48,270 --> 00:24:51,550 Recent, 292 00:24:51,630 --> 00:24:54,430 un grup de-al lor a trecut pe aici. 293 00:24:54,510 --> 00:24:56,830 Transportau pe cineva important. 294 00:24:56,910 --> 00:24:58,190 Poate era el. 295 00:24:58,270 --> 00:25:00,430 - Era în viață? - Da. 296 00:25:00,510 --> 00:25:03,310 Aveau mare grijă să-l protejeze. 297 00:25:03,390 --> 00:25:05,030 Erau mulți. 298 00:25:05,110 --> 00:25:07,830 Știm cine sunt derbedeii ăștia? 299 00:25:07,910 --> 00:25:09,630 Când Hitler a văzut că pierde războiul, 300 00:25:09,710 --> 00:25:12,030 a cerut fiecărui arian din țară 301 00:25:12,110 --> 00:25:13,550 să formeze o miliție. 302 00:25:13,630 --> 00:25:17,830 Tineri revoltați, săraci, care să continue lupta 303 00:25:17,910 --> 00:25:19,390 împotriva invadatorilor. 304 00:25:19,470 --> 00:25:21,710 Își spun Îngerii Lupului. 305 00:25:23,550 --> 00:25:27,350 Conducătorul lor e un tânăr, îl cheamă Von Sachs. 306 00:25:27,430 --> 00:25:29,190 Ce sens are dacă oricum au pierdut? 307 00:25:30,670 --> 00:25:34,150 Acești tineri sunt spălați pe creier. 308 00:25:35,470 --> 00:25:37,350 I se spune propagandă. 309 00:25:38,630 --> 00:25:40,790 Au pierdut mult, sunt îndurerați, 310 00:25:41,790 --> 00:25:44,190 e ca o scăpare. 311 00:25:46,670 --> 00:25:48,790 Chiar dacă mamele lor le spun să nu se înroleze. 312 00:26:09,830 --> 00:26:11,630 Totul e-n regulă, soldat? 313 00:26:17,990 --> 00:26:19,710 Unde l-au dus? 314 00:26:22,550 --> 00:26:26,310 Au o bază la zece kilometri de aici. 315 00:26:28,070 --> 00:26:30,710 Nu va fi ușor să-l capturați. 316 00:26:32,990 --> 00:26:34,510 Ai un radio? 317 00:26:36,550 --> 00:26:37,830 Da, unul vechi. 318 00:26:38,910 --> 00:26:41,590 Hai să vedem dacă funcționează. 319 00:26:58,030 --> 00:26:59,070 Noutăți? 320 00:26:59,150 --> 00:27:01,670 Băiatul acela era fiul ei. 321 00:27:02,790 --> 00:27:04,110 Are dreptul să știe. 322 00:27:04,190 --> 00:27:06,550 De ce crezi că e dispărută de zece luni? 323 00:27:06,630 --> 00:27:08,870 Băiatul ei a intrat în miliția Îngerii Lupului. 324 00:27:08,950 --> 00:27:12,070 E nazist, ca mai toți cei de pe-aici. 325 00:27:12,150 --> 00:27:13,510 Ea e mama lui. 326 00:27:16,910 --> 00:27:18,150 Nu prezintă încredere. 327 00:27:19,110 --> 00:27:20,150 Nu contează. 328 00:27:22,070 --> 00:27:23,310 Crede că e în viață. 329 00:27:23,390 --> 00:27:24,270 Când va afla că noi l-am omorât… 330 00:27:24,350 --> 00:27:25,590 Tu l-ai omorât. 331 00:27:26,790 --> 00:27:28,110 E război. 332 00:27:28,190 --> 00:27:30,710 Oamenii sunt împușcați, știi doar. 333 00:27:32,950 --> 00:27:36,190 Când totul se va termina, familiile noastre… 334 00:27:36,270 --> 00:27:37,550 Vor ști că am câștigat. 335 00:27:39,990 --> 00:27:41,950 Dacă află, ai s-o împuști. 336 00:27:43,070 --> 00:27:44,550 Vrei s-o luăm cu noi? 337 00:27:45,590 --> 00:27:46,630 Am un plan. 338 00:27:52,190 --> 00:27:53,470 Doi. 339 00:27:53,550 --> 00:27:55,270 Cel puțin încă trei înăuntru. 340 00:28:15,150 --> 00:28:16,390 Ce frumusețe! 341 00:28:18,390 --> 00:28:19,470 Ce? 342 00:28:20,750 --> 00:28:22,190 Mai buni ca oamenii. 343 00:28:34,230 --> 00:28:35,350 Uite. 344 00:28:36,310 --> 00:28:37,270 Slavă domnului! 345 00:28:38,270 --> 00:28:39,430 El e? 346 00:28:40,790 --> 00:28:42,150 Da, precis. 347 00:28:43,110 --> 00:28:44,070 Bun. 348 00:28:44,150 --> 00:28:46,350 E un om de știință genial. 349 00:28:47,790 --> 00:28:49,350 Așa sper și eu. 350 00:28:49,430 --> 00:28:51,230 Nu m-așteptam să fie așa mulți. 351 00:28:51,310 --> 00:28:53,790 Mă gândeam că sunt doar niște cercetători într-un laborator. 352 00:28:53,870 --> 00:28:57,230 Suntem minus doi oameni. Trebuie să te implici. 353 00:28:58,390 --> 00:28:59,430 Ok. 354 00:29:04,910 --> 00:29:05,990 E aici. 355 00:29:06,070 --> 00:29:07,230 Pregătiți-vă. 356 00:29:13,590 --> 00:29:16,150 Ai un Enfield nou-nouț. 357 00:29:16,230 --> 00:29:17,790 Dacă te împușcă, îl pot lua eu? 358 00:29:18,990 --> 00:29:20,950 Al meu e vechi. 359 00:29:21,030 --> 00:29:23,030 Dar să știi că ar trebui să-mi dea o medalie 360 00:29:23,110 --> 00:29:24,470 pentru oamenii pe care i-am omorât cu ăsta. 361 00:29:26,790 --> 00:29:29,030 Pentru curaj se dau medalii. 362 00:29:29,110 --> 00:29:30,510 Hai. 363 00:30:47,830 --> 00:30:49,470 Să mori… 364 00:31:51,310 --> 00:31:52,150 Al meu ești! 365 00:32:14,470 --> 00:32:15,710 Liber. 366 00:32:30,590 --> 00:32:32,110 Excelent ai țintit. 367 00:32:32,190 --> 00:32:33,990 Nu te îndrăgosti de mine. 368 00:32:34,070 --> 00:32:35,590 Am executat ordinele. 369 00:32:40,150 --> 00:32:42,350 Avem treabă, timpul trece. 370 00:32:46,630 --> 00:32:48,990 Ori ei, ori noi. 371 00:32:54,310 --> 00:32:55,310 Am fost sanitar. 372 00:32:56,310 --> 00:32:57,470 Ne spuneau să scoatem șrapnelul, 373 00:32:57,550 --> 00:32:59,390 să-i coasem și să-i trimitem iar la luptă. 374 00:33:01,190 --> 00:33:02,150 Uită-te la mine. 375 00:33:09,390 --> 00:33:11,710 Ăștia-s norocoșii, crede-mă. 376 00:33:13,270 --> 00:33:14,430 Mor rapid. 377 00:33:33,710 --> 00:33:34,830 Ia te uită! 378 00:33:34,910 --> 00:33:38,430 Ce băiat cuminte, băiat cuminte! 379 00:33:38,510 --> 00:33:40,750 Da, un băiat cuminte. 380 00:33:40,830 --> 00:33:42,390 Stai încet. 381 00:33:42,470 --> 00:33:43,990 Nu mânca feriga, dragule. 382 00:33:44,070 --> 00:33:45,790 Ce frumos e. 383 00:33:45,870 --> 00:33:47,630 Familia mea avea cai. 384 00:33:48,590 --> 00:33:51,310 Crescătorie. 385 00:33:51,390 --> 00:33:52,710 Fără ei, muream de foame. 386 00:33:53,710 --> 00:33:55,190 Maiestuoase creaturi! 387 00:33:59,070 --> 00:34:00,070 Hai. 388 00:34:01,550 --> 00:34:02,630 V-ajut? 389 00:34:03,590 --> 00:34:05,590 Pentru tine, războiul s-a terminat. 390 00:34:28,110 --> 00:34:29,870 Guvernul zice c-am câștigat. 391 00:34:31,110 --> 00:34:32,710 Nu simt asta. 392 00:34:32,790 --> 00:34:34,270 Demult nu mai simt. 393 00:34:35,390 --> 00:34:37,110 Parcă e misiune sinucigașă. 394 00:34:38,950 --> 00:34:40,390 Mie toate mi se par așa. 395 00:34:47,670 --> 00:34:49,070 Nu te așteaptă nimeni? 396 00:34:52,190 --> 00:34:53,830 E cineva special. 397 00:34:59,270 --> 00:35:01,430 Martha, fiica mea. 398 00:35:03,590 --> 00:35:04,990 Împlinește 12 ani în curând. 399 00:35:07,790 --> 00:35:09,030 Îi scrii? 400 00:35:14,310 --> 00:35:16,430 Uneori e greu să-ți găsești cuvintele. 401 00:35:19,390 --> 00:35:21,030 Fă-ți treaba ca să te întorci la ea. 402 00:35:24,110 --> 00:35:25,150 Corect. 403 00:35:26,710 --> 00:35:28,470 Îmi pare rău că nu i-am putut salva și pe ceilalți. 404 00:35:29,870 --> 00:35:32,670 Pe localnici. Nu mi-a fost ușor. 405 00:35:32,750 --> 00:35:34,310 Părea că ți-a fost. 406 00:35:34,390 --> 00:35:35,230 Misiunea asta e mai mult decât 407 00:35:35,310 --> 00:35:36,790 pentru a-i proteja pe nevinovați, 408 00:35:37,750 --> 00:35:39,190 e pentru a-i proteja pe toți. 409 00:35:40,430 --> 00:35:41,550 De asta te-am ales. 410 00:35:42,910 --> 00:35:44,510 Pentru o misiune sinucigașă. 411 00:35:56,150 --> 00:35:58,070 Cum să nu iubești eficiența germană. 412 00:36:16,710 --> 00:36:18,510 Aș fi preferat să nu-ți pui aia. 413 00:36:20,350 --> 00:36:22,630 - Ai adus vinul? - Tot ce ai cerut. 414 00:36:22,710 --> 00:36:23,990 Știi ce ai de făcut. 415 00:36:25,670 --> 00:36:26,990 Contează pe mine. 416 00:36:39,110 --> 00:36:40,350 Baftă. 417 00:36:40,430 --> 00:36:42,230 Bafta mea e aici. 418 00:37:04,750 --> 00:37:05,830 Calmează-te. 419 00:38:17,910 --> 00:38:19,070 Halt! Stop! 420 00:38:32,430 --> 00:38:33,630 Uitați. 421 00:38:53,950 --> 00:38:54,830 Ja. Da. 422 00:39:17,190 --> 00:39:18,630 Pe scări. 423 00:39:18,710 --> 00:39:20,550 Stai aici, descarcă. 424 00:39:32,710 --> 00:39:34,630 - Doi. - Nu știm. 425 00:39:34,710 --> 00:39:37,310 Nu știm dacă e aici. 426 00:39:37,390 --> 00:39:39,230 Pe cine altcineva să păzească? 427 00:40:05,470 --> 00:40:06,910 Profesor Hopper. 428 00:40:06,990 --> 00:40:08,310 Americani? 429 00:40:08,390 --> 00:40:10,430 Sunt onorată să vă cunosc, dle. 430 00:40:10,510 --> 00:40:12,630 Aș vrea să pot spune același lucru, dar… 431 00:40:12,710 --> 00:40:13,990 Profesore, veniți cu noi. 432 00:40:14,070 --> 00:40:16,590 Connor, verifică documentele. Ia tot ce ne-ar fi util. 433 00:40:18,910 --> 00:40:20,350 - Nu. - Avem nevoie de ele. 434 00:40:20,430 --> 00:40:22,030 - Sunt ale mele. - Profesore, aveți nevoie de ele, 435 00:40:22,110 --> 00:40:24,150 pentru a vă continua munca în America. 436 00:40:28,510 --> 00:40:29,670 Poftim? 437 00:40:29,750 --> 00:40:30,750 Să mă încalț. 438 00:40:30,830 --> 00:40:32,910 Da. 439 00:40:38,670 --> 00:40:39,830 Nein. Nu. 440 00:40:41,230 --> 00:40:43,510 - Mi-l dai? - Nu. 441 00:40:43,590 --> 00:40:44,870 Te rog? 442 00:40:44,950 --> 00:40:46,390 Îl țin eu. 443 00:40:48,510 --> 00:40:49,470 Ia asta. 444 00:40:50,550 --> 00:40:54,030 Cum vreți voi să ieșim de aici? 445 00:40:55,230 --> 00:40:56,430 Așa cum am intrat. 446 00:40:56,510 --> 00:40:57,750 Haideți. 447 00:40:58,710 --> 00:41:00,510 - Ai caietul? - Da. 448 00:41:00,590 --> 00:41:01,470 Ok, să mergem. 449 00:41:01,550 --> 00:41:02,750 Hai. 450 00:41:02,830 --> 00:41:04,630 Numai tu, nu și iubita ta nemțoaică. 451 00:41:04,710 --> 00:41:07,230 E fiica mea și fără ea nu plec. 452 00:41:07,310 --> 00:41:09,470 N-avem două locuri. 453 00:41:09,550 --> 00:41:12,030 Nu merg nicăieri fără ea. 454 00:41:14,910 --> 00:41:16,790 Sper că știe să tragă cu arma. 455 00:41:16,870 --> 00:41:18,070 Haideți. 456 00:41:19,750 --> 00:41:20,870 Ai luat tot ce trebuie? 457 00:41:20,950 --> 00:41:22,710 - Cred că da. - Hai. 458 00:41:27,590 --> 00:41:28,550 Doi? 459 00:41:28,630 --> 00:41:29,470 N-avem încotro. 460 00:41:29,550 --> 00:41:30,750 Cutia n-o să țină. 461 00:41:30,830 --> 00:41:32,030 Trebuie să încercăm. 462 00:41:32,110 --> 00:41:33,950 Dar nu… 463 00:41:34,030 --> 00:41:35,710 Ai alt plan, profesore? 464 00:41:35,790 --> 00:41:36,790 Intră aici. 465 00:41:42,630 --> 00:41:44,350 Vin, vin. 466 00:41:46,270 --> 00:41:48,030 Calm. 467 00:41:48,110 --> 00:41:48,910 Fraulein. 468 00:43:18,910 --> 00:43:20,470 De către englezi. 469 00:43:28,830 --> 00:43:30,110 Clipa răzbunării. 470 00:43:31,350 --> 00:43:33,670 Englezii sunt așa de mândri de armele lor, 471 00:43:33,750 --> 00:43:37,110 că nici măcar nu vor să ne ia armele. 472 00:43:38,510 --> 00:43:39,790 Împușcă-i. 473 00:43:52,550 --> 00:43:53,430 Pregătește-te. 474 00:43:58,030 --> 00:44:00,110 Vai, vai. 475 00:44:00,590 --> 00:44:01,990 Doamna nazistă. 476 00:44:09,750 --> 00:44:11,230 Afară! 477 00:44:11,310 --> 00:44:12,350 Ieșiți, ieșiți! 478 00:44:14,990 --> 00:44:16,270 Mai repede. 479 00:44:24,110 --> 00:44:25,510 Stop! 480 00:44:28,070 --> 00:44:29,270 Repede, mai repede. 481 00:44:29,350 --> 00:44:30,550 - Mai repede. - Toată lumea, plecarea! 482 00:44:30,630 --> 00:44:31,590 Haideți! 483 00:44:35,350 --> 00:44:37,070 Mai repede! 484 00:44:45,550 --> 00:44:47,550 Jos și mișcați-vă rapid! 485 00:45:02,590 --> 00:45:06,030 Jos! 486 00:45:09,950 --> 00:45:11,790 La naiba, mai sunt! 487 00:45:14,430 --> 00:45:15,670 Acum! 488 00:45:42,030 --> 00:45:43,030 Fugiți! 489 00:45:43,110 --> 00:45:45,950 Când vă spun, fugiți spre camion, OK? 490 00:46:00,750 --> 00:46:01,590 Fugiți! 491 00:46:02,950 --> 00:46:03,830 Repede, repede! 492 00:46:08,350 --> 00:46:10,030 Norwood, mitraliera! 493 00:46:11,550 --> 00:46:13,150 Mitraliera e paradită! 494 00:46:18,430 --> 00:46:21,870 Stai! 495 00:46:27,310 --> 00:46:28,830 Ce faci? 496 00:46:28,910 --> 00:46:30,230 Ridică-te, ridică-te! Poți! 497 00:46:30,310 --> 00:46:33,390 Nu, nu, pentru Hans. 498 00:46:33,470 --> 00:46:35,230 Pentru băiatul meu. 499 00:46:35,310 --> 00:46:37,070 Pentru fiul meu. 500 00:46:38,150 --> 00:46:39,270 Du-te. 501 00:46:40,350 --> 00:46:41,790 Pleacă. 502 00:48:07,790 --> 00:48:09,030 Haideți. 503 00:48:09,110 --> 00:48:10,230 Stai să vezi. 504 00:49:25,110 --> 00:49:26,190 Nu! 505 00:49:33,870 --> 00:49:35,230 Repede, repede! 506 00:49:44,270 --> 00:49:46,190 Să-i dăm drumul. 507 00:50:00,350 --> 00:50:02,150 Știe cineva ce a pățit Deegan? 508 00:50:13,390 --> 00:50:15,030 La naiba! 509 00:50:41,670 --> 00:50:43,230 Se apropie! 510 00:51:02,750 --> 00:51:04,430 - Haide. - Stai, tată! 511 00:51:04,510 --> 00:51:05,590 Jos. 512 00:51:13,310 --> 00:51:14,310 Toată lumea bine? 513 00:51:14,390 --> 00:51:15,670 - Ja. - Ești bine? 514 00:51:15,750 --> 00:51:17,030 - Ja. - Tu? 515 00:51:17,110 --> 00:51:19,550 -Ok. -Ja, ja. 516 00:51:20,590 --> 00:51:22,670 Da. 517 00:51:25,470 --> 00:51:28,270 Uite-i, bunii noștri prieteni. 518 00:51:32,390 --> 00:51:34,670 N-ar trebui să ne mai întâlnim așa. 519 00:51:36,510 --> 00:51:38,870 Vezi să fie liber în clădire și du-i înăuntru. 520 00:51:40,630 --> 00:51:42,150 Am crezut c-ai dispărut, Deegan. 521 00:51:42,230 --> 00:51:43,710 Nu de data asta. 522 00:51:47,630 --> 00:51:48,630 Ajutor. 523 00:51:49,750 --> 00:51:50,750 Ajutor! 524 00:51:53,790 --> 00:51:55,390 Apasă pe rană. Cât poți de tare. 525 00:51:55,470 --> 00:51:57,310 Stai să-i scot asta să vedem ce-i aici. 526 00:51:57,390 --> 00:51:59,230 - Vorbește-i. - Ja. 527 00:51:59,310 --> 00:52:01,550 - Doamne! - Papa. 528 00:52:01,630 --> 00:52:02,990 Salvează-i. 529 00:52:03,070 --> 00:52:04,550 Papa? 530 00:52:04,630 --> 00:52:06,150 Te rog. 531 00:52:06,230 --> 00:52:08,830 Nu, nu, rămâi! 532 00:52:08,910 --> 00:52:10,310 Papa? 533 00:52:10,390 --> 00:52:11,910 Papa, nu pleca. 534 00:52:11,990 --> 00:52:13,310 Papa, te rog! 535 00:52:15,830 --> 00:52:17,070 Lasă-mă să văd! 536 00:52:21,390 --> 00:52:22,550 Îmi pare rău. 537 00:52:25,590 --> 00:52:26,550 Nu! 538 00:52:27,950 --> 00:52:30,790 Nu, nu. 539 00:52:30,870 --> 00:52:32,870 Nu, nu, Papa. 540 00:52:32,950 --> 00:52:34,630 Nu, Papa. 541 00:52:36,510 --> 00:52:37,710 Faceți ceva! 542 00:52:39,230 --> 00:52:41,790 Nu, nu, nu, nu, nu. 543 00:52:41,870 --> 00:52:43,630 Nu, te rog. 544 00:52:43,710 --> 00:52:45,430 Papa, te rog! 545 00:52:45,510 --> 00:52:46,390 Te rog. 546 00:52:46,470 --> 00:52:47,790 - Îmi pare rău. - Nu! 547 00:52:49,750 --> 00:52:51,110 Din cauza voastră. 548 00:52:51,190 --> 00:52:52,590 - Am încercat să… - Nu! 549 00:52:53,670 --> 00:52:55,230 - Dacă nu veneați… - Dacă nu veneam, 550 00:52:55,310 --> 00:52:56,870 ar fi bombardat totul. 551 00:52:56,950 --> 00:52:58,230 Era o persoană importantă. 552 00:53:00,310 --> 00:53:01,870 Era o ființă omenească. 553 00:53:08,750 --> 00:53:09,830 Ucigașilor. 554 00:53:29,950 --> 00:53:31,270 Trebuie să anunțăm acasă. 555 00:53:31,350 --> 00:53:32,590 Să ne ia de aici vii. 556 00:53:33,550 --> 00:53:34,870 Să vină până aici? 557 00:53:36,190 --> 00:53:37,470 Succes. 558 00:53:39,790 --> 00:53:41,310 Oare vin după noi? 559 00:53:53,310 --> 00:53:54,990 A fost un om de geniu. 560 00:53:56,430 --> 00:53:59,390 Și geniul l-a ucis. 561 00:53:59,470 --> 00:54:01,510 Nu, realizările lui salvează milioane 562 00:54:01,590 --> 00:54:03,390 și opresc războaiele absurde. 563 00:54:03,470 --> 00:54:04,590 Sau le încep. 564 00:54:21,430 --> 00:54:22,590 Aici. 565 00:54:25,910 --> 00:54:28,190 Aici sunt toate datele de care aveți nevoie. 566 00:54:33,390 --> 00:54:34,950 Sper să ai dreptate. 567 00:55:00,270 --> 00:55:03,150 Nu am fost lângă tatăl meu când a murit. 568 00:55:06,310 --> 00:55:07,750 N-am avut o relație grozavă. 569 00:55:07,830 --> 00:55:08,990 El… 570 00:55:10,390 --> 00:55:11,630 El nu credea în mine. 571 00:55:11,710 --> 00:55:14,830 Nu înțelegea ce încercam să fac. 572 00:55:16,590 --> 00:55:20,230 Așa că i-am scris un bilețel 573 00:55:20,310 --> 00:55:24,030 și i l-am lăsat la mormânt. 574 00:55:25,710 --> 00:55:28,110 În fiecare zi, îmi imaginez că îl citește. 575 00:55:31,670 --> 00:55:32,830 A ajutat. 576 00:56:06,350 --> 00:56:07,870 Trebuie să te odihnești. 577 00:56:11,030 --> 00:56:14,630 Ai făcut bine că ai luat-o și pe ea. 578 00:56:16,750 --> 00:56:18,590 Poate nu pățea nimic. 579 00:56:18,670 --> 00:56:20,430 Știm amândoi că nu-i așa. 580 00:56:30,390 --> 00:56:32,310 Dacă e ca tine, îi va fi bine. 581 00:56:35,470 --> 00:56:36,830 O veche zicală spune că 582 00:56:36,910 --> 00:56:39,550 în interiorul nostru sunt doi lupi care se luptă. 583 00:56:39,630 --> 00:56:41,190 Unul bun, unul rău. 584 00:56:42,670 --> 00:56:45,470 Lupul câștigător e cel care ne domină. 585 00:56:51,150 --> 00:56:53,230 Când mă uit în ochii Marthei, 586 00:56:55,150 --> 00:56:57,190 știu că ea vede cum am ajuns. 587 00:57:01,470 --> 00:57:02,510 Poate i-ar fi mai ușor 588 00:57:02,590 --> 00:57:04,590 să-l țină minte pe tatăl care eram odată. 589 00:57:06,790 --> 00:57:08,070 N-ai de unde să ști. 590 00:57:21,870 --> 00:57:23,270 O văd… 591 00:57:24,910 --> 00:57:26,030 Peste tot. 592 00:57:27,390 --> 00:57:28,590 E al ei. 593 00:57:31,510 --> 00:57:33,110 Dar mă îndoiesc că-și va aminti de el. 594 00:57:34,990 --> 00:57:37,110 Ar trebui să termini scrisoarea. 595 00:57:37,190 --> 00:57:39,430 Măcar pentru faptul că te vei simți mai aproape de ea. 596 00:57:42,950 --> 00:57:44,190 Tu ce ai scris? 597 00:57:48,150 --> 00:57:49,550 Eu nu am cui scrie. 598 00:58:04,070 --> 00:58:05,350 Dragă Papa… 599 00:58:20,670 --> 00:58:21,950 Tu ai scris asta? 600 00:58:34,990 --> 00:58:37,750 Aici CN către Ambasadă. Recepție, terminat. 601 00:58:40,750 --> 00:58:43,430 Aici CN către Ambasadă. Recepție, terminat. 602 00:58:43,510 --> 00:58:44,710 Spune-le că e în viață. 603 00:58:45,870 --> 00:58:48,750 CN din ET către Ambasadă. Recepție, terminat. 604 00:58:48,830 --> 00:58:50,070 Trebuie să-i scoatem de aici. 605 00:58:50,150 --> 00:58:52,190 Aici ambasada, care e situația? 606 00:58:52,270 --> 00:58:53,310 Le-o datorăm. 607 00:58:54,350 --> 00:58:55,750 Mai e ceva. 608 00:58:55,830 --> 00:58:57,350 Au făcut un prototip. 609 00:58:57,430 --> 00:58:58,510 Ce-ai zis? 610 00:58:58,590 --> 00:59:00,990 A tot ce a lucrat tatăl meu. 611 00:59:01,070 --> 00:59:02,310 Unde? 612 00:59:02,390 --> 00:59:04,870 Într-un buncăr, în apropiere. 613 00:59:04,950 --> 00:59:07,070 Dacă vreți să-l ducem, trebuie să-l recuperăm. 614 00:59:07,150 --> 00:59:09,030 Ambasada către CN, recepționezi? 615 00:59:10,470 --> 00:59:13,630 Dle, dacă există un prototip, trebuie să-l găsim. 616 00:59:13,710 --> 00:59:14,790 Avem ordin să recuperăm 617 00:59:14,870 --> 00:59:16,790 cât mai multe informații posibil. 618 00:59:21,230 --> 00:59:23,590 Cred că ordinele trebuie executate. 619 00:59:24,750 --> 00:59:26,270 Mulțumesc. 620 00:59:26,350 --> 00:59:28,150 Aici Căpitanul Norwood, Am informații noi. 621 00:59:37,550 --> 00:59:38,790 Ce a zis? 622 00:59:40,070 --> 00:59:42,590 Dacă nu găsim prototipul până la ora 18.00, 623 00:59:42,670 --> 00:59:45,190 aviația va bombarda zona cu toate bombele pe care le are. 624 00:59:45,270 --> 00:59:47,990 Vreo șansă să plecăm de aici înainte de asta? 625 00:59:48,070 --> 00:59:49,670 Mulțumesc. 626 00:59:49,750 --> 00:59:51,870 Lansăm fumul verde ca semnal că e liber. 627 00:59:51,950 --> 00:59:54,070 Același avion care urma să ne bombardeze ne va duce acasă. 628 00:59:54,990 --> 00:59:56,710 Ai auzit, Connor? 629 00:59:56,790 --> 00:59:58,670 Fumul verde e biletul nostru de întoarcere. 630 01:00:38,550 --> 01:00:40,830 Știu unde ai zburat, micuță pasăre. 631 01:00:47,150 --> 01:00:47,990 Încet. 632 01:00:48,070 --> 01:00:49,990 Hai. 633 01:01:11,870 --> 01:01:13,350 Pe aici. 634 01:01:58,310 --> 01:02:00,350 Otto, Lise. 635 01:02:00,430 --> 01:02:01,710 Mutti! Mami! 636 01:02:08,950 --> 01:02:10,390 Nu vă speriați. 637 01:02:10,470 --> 01:02:12,350 Oamenii aceștia ne vor ajuta. 638 01:02:12,430 --> 01:02:13,870 Hannah, ce se întâmplă? 639 01:02:16,550 --> 01:02:18,310 Unde e prototipul? 640 01:02:18,390 --> 01:02:19,910 Nu cred că există. 641 01:02:23,190 --> 01:02:24,710 Ne-ai tras pe sfoară. 642 01:02:26,230 --> 01:02:27,750 Plecăm, acum! 643 01:02:27,830 --> 01:02:29,110 Trebuie să-i luăm și pe ei. 644 01:02:29,190 --> 01:02:30,590 Îmi pare rău, n-am avut încotro. 645 01:02:30,670 --> 01:02:31,790 Nu ești parte a misiunii mele. 646 01:02:31,870 --> 01:02:33,510 Tu ce ai fi făcut, 647 01:02:33,590 --> 01:02:35,150 dacă erau ai tăi? 648 01:02:35,230 --> 01:02:37,710 Cum crezi că mi-aș abandona copiii? 649 01:02:37,790 --> 01:02:39,830 Nu-i putem lăsa aici. 650 01:02:41,870 --> 01:02:43,190 Dacă îți spuneam adevărul, 651 01:02:44,230 --> 01:02:46,110 n-ai fi venit aici. 652 01:02:48,110 --> 01:02:49,710 Trebuie să ne iei cu tine. 653 01:02:50,630 --> 01:02:54,150 Dacă nu ne iei, ne vor ucide. 654 01:02:57,110 --> 01:02:58,470 Te rog. 655 01:03:00,470 --> 01:03:03,150 Știe la fel de multe ca tatăl ei. 656 01:03:03,230 --> 01:03:04,990 Au realizat bomba împreună. 657 01:03:06,030 --> 01:03:07,150 Adevărat? 658 01:03:08,390 --> 01:03:09,430 Să nu mă minți. 659 01:03:09,510 --> 01:03:10,670 E adevărat. 660 01:03:13,670 --> 01:03:14,950 Domnule. 661 01:03:20,190 --> 01:03:21,830 Ia copiii, trebuie să plecăm. 662 01:03:21,910 --> 01:03:23,150 Von Sachs știe că suntem aici. 663 01:03:24,310 --> 01:03:26,750 - Veniți cu noi. - Hai, Otto. 664 01:03:26,830 --> 01:03:27,990 Acum! 665 01:03:39,750 --> 01:03:41,270 Stai, dră. 666 01:03:41,350 --> 01:03:42,590 O iau înainte. 667 01:03:53,990 --> 01:03:54,910 Grenadă! - Înapoi! - Repede! 668 01:03:55,950 --> 01:03:57,950 Înapoi, repede! 669 01:04:16,750 --> 01:04:19,110 - Ești bine? - Da, pe aici. 670 01:04:37,390 --> 01:04:39,230 Numai pe aici se mai poate ieși. 671 01:04:39,310 --> 01:04:40,350 Ori stăm aici și ne bombardează 672 01:04:40,430 --> 01:04:42,270 în 10 minute, ori riscăm. 673 01:04:42,350 --> 01:04:43,910 Isuse. 674 01:05:06,750 --> 01:05:08,590 - La naiba! - Jos, Otto. 675 01:05:11,790 --> 01:05:13,110 Stai! 676 01:05:22,790 --> 01:05:25,110 Englezilor, se pare că nu aveți pe unde pleca. 677 01:05:29,110 --> 01:05:31,230 Decât să omorâm copiii, 678 01:05:31,310 --> 01:05:33,350 mai bine ieșiți cu mâinile sus. 679 01:05:33,430 --> 01:05:36,310 Dacă ieșiți, le cruțăm viața, lor și mamei lor. 680 01:05:47,790 --> 01:05:50,110 Dacă dau ordin, oamenii mei vă distrug 681 01:05:50,190 --> 01:05:52,750 tunelul ăla jalnic și pe voi, în câteva secunde. 682 01:05:56,590 --> 01:05:57,870 Trei. 683 01:06:00,110 --> 01:06:01,270 Doi. 684 01:06:02,790 --> 01:06:04,110 Stai. 685 01:06:04,190 --> 01:06:05,350 Unu. 686 01:06:15,070 --> 01:06:16,590 Niciun plan. 687 01:06:18,710 --> 01:06:20,590 Dacă o luăm la fugă, crezi că ajungem la genți? 688 01:06:20,670 --> 01:06:22,270 Nu cred că formulele alea te ajută acum. 689 01:06:22,350 --> 01:06:23,550 Nu mai lua totul în glumă. 690 01:06:24,550 --> 01:06:25,550 Fumul. 691 01:06:25,630 --> 01:06:27,750 Pilotul o să creadă că suntem în siguranță. 692 01:06:27,830 --> 01:06:29,510 Ți se pare că suntem? 693 01:06:32,910 --> 01:06:34,910 Măcar Hannah e. 694 01:06:41,870 --> 01:06:43,350 Zece minute până la țintă. 695 01:06:48,030 --> 01:06:49,030 Vă acopăr eu. 696 01:06:49,990 --> 01:06:51,230 Ia-i pe Hannah și pe copii. 697 01:06:51,310 --> 01:06:52,510 Domnule. 698 01:06:54,550 --> 01:06:55,750 Halt. Stai. 699 01:06:58,830 --> 01:07:00,430 Înțeleg, 700 01:07:00,510 --> 01:07:02,510 viața ta valorează mai puțin ca a ei. 701 01:07:03,790 --> 01:07:05,390 Îmi face plăcere. 702 01:07:16,590 --> 01:07:17,790 Cred că 703 01:07:19,470 --> 01:07:20,990 e un om cu inima mare. 704 01:07:37,830 --> 01:07:39,350 Fugiți, repede. 705 01:07:39,430 --> 01:07:41,070 Ia geanta cu butelia de fum. 706 01:08:09,870 --> 01:08:11,630 Wallace, acum! 707 01:08:14,630 --> 01:08:15,870 Adăpostiți-vă! 708 01:08:22,710 --> 01:08:24,150 Nu-i lăsa să ne flancheze. 709 01:08:25,230 --> 01:08:26,390 La semnul meu, porniți. 710 01:08:27,870 --> 01:08:29,110 Doi la poalele dealului! 711 01:08:30,630 --> 01:08:31,630 Acum, Deegan! 712 01:08:44,270 --> 01:08:45,230 Wallace, acum! 713 01:09:05,510 --> 01:09:07,590 - Rachetă! - Pregătiți-vă! 714 01:09:31,550 --> 01:09:34,230 Profesor Connor și dna Hannah, 715 01:09:34,310 --> 01:09:35,350 bun venit în unitatea noastră. 716 01:09:36,710 --> 01:09:37,790 Geanta. 717 01:09:38,910 --> 01:09:40,710 Am pierdut geanta cu butelia de fum verde. 718 01:09:42,430 --> 01:09:43,950 Singura șansă de a pleca acasă! 719 01:09:53,430 --> 01:09:54,510 Cinci minute, dle. 720 01:09:54,590 --> 01:09:55,910 Mersi, locotenent. 721 01:09:55,990 --> 01:09:58,110 Pilotul către bombardier, cinci minute. 722 01:09:58,190 --> 01:09:59,310 Recepționat. 723 01:10:41,830 --> 01:10:43,630 Du-i încolo. 724 01:10:43,710 --> 01:10:44,870 Aduc geanta. 725 01:10:44,950 --> 01:10:46,790 Dle, eu ar trebui s-o aduc. 726 01:10:46,870 --> 01:10:49,510 Tu să ajungi acasă, e un ordin. 727 01:10:49,590 --> 01:10:51,590 E sinucidere, dle. 728 01:10:51,670 --> 01:10:53,070 Mereu e așa. 729 01:10:56,110 --> 01:10:57,750 Ne-au luat la țintă. 730 01:10:57,830 --> 01:10:59,470 Îmi pare rău că n-apuc s-o cunosc pe Martha. 731 01:11:40,190 --> 01:11:41,510 Lovitură de erou de război! 732 01:12:17,390 --> 01:12:18,590 Otto, nu! 733 01:12:27,830 --> 01:12:29,110 Otto, nu! 734 01:12:39,750 --> 01:12:40,870 Otto! 735 01:12:52,590 --> 01:12:54,790 Pleacă de-aici! 736 01:12:57,030 --> 01:12:58,550 Otto, Otto! 737 01:13:11,630 --> 01:13:12,910 Du-te! 738 01:13:13,910 --> 01:13:15,070 Pleacă de aici! 739 01:13:16,670 --> 01:13:17,630 Pleacă de aici! 740 01:13:22,910 --> 01:13:24,110 Sunt erou de război. 741 01:13:40,790 --> 01:13:41,750 Zece minute. 742 01:13:42,710 --> 01:13:44,430 Coborâm sub plafonul de nori. 743 01:13:50,990 --> 01:13:51,910 Jos! 744 01:14:38,510 --> 01:14:40,430 Vezi fumul verde? 745 01:14:57,950 --> 01:14:59,310 Declanșez bombele. 746 01:15:14,150 --> 01:15:16,470 Tancurile au pornit, trage cu tot ce poți. 747 01:15:21,230 --> 01:15:22,430 Zece secunde. 748 01:15:33,830 --> 01:15:35,910 Adio, englezule. 749 01:15:51,950 --> 01:15:52,830 Lansarea. 750 01:16:01,310 --> 01:16:02,310 Stai! 751 01:16:03,990 --> 01:16:05,950 Oprește! Oprește! 752 01:16:06,030 --> 01:16:07,070 Prea târziu. 753 01:16:16,430 --> 01:16:17,670 Jos! 754 01:16:24,190 --> 01:16:24,990 Nu! 755 01:16:54,430 --> 01:16:55,790 Ești bine? 756 01:16:55,870 --> 01:16:57,070 Ja. 757 01:16:57,150 --> 01:16:58,190 Da? 758 01:16:58,270 --> 01:16:59,590 Ja. 759 01:17:56,110 --> 01:17:58,390 Domnule? Dle, sunt Connor. 760 01:17:58,470 --> 01:18:00,070 Sunt aici, da? 761 01:18:05,990 --> 01:18:07,270 Bine… 762 01:18:08,670 --> 01:18:09,870 Trebuie să apăs tare pe rană. 763 01:18:09,950 --> 01:18:10,870 O să doară. 764 01:18:13,870 --> 01:18:14,870 Rămâneți cu mine. 765 01:18:34,910 --> 01:18:36,270 În cel de al Doilea Război Mondial, 766 01:18:36,510 --> 01:18:39,390 181 de militari britanici și din Commonwealth au primit Crucea Victoria 767 01:18:39,470 --> 01:18:41,030 pentru acte de eroism în confruntarea cu inamicul. 768 01:18:41,110 --> 01:18:44,310 Aproape jumătate au fost decorați postum, din cauza morții lor premature. 769 01:18:48,670 --> 01:18:50,710 Pe 8 mai 1945 s-a încheiat războiul în Europa. 770 01:18:50,910 --> 01:18:53,110 Mulți soldați britanici supraviețuitori 771 01:18:53,190 --> 01:18:56,190 au așteptat luni întregi întoarcerea acasă. 772 01:19:49,910 --> 01:19:50,950 Îmi… 773 01:19:52,270 --> 01:19:53,710 Îmi pare rău, eu… 774 01:20:12,519 --> 01:20:17,519 SubRip & Sync: LEONTIN subs.ro TEAM (c) www.subs.ro