1 00:01:36,470 --> 00:01:37,970 C'est un punching-ball ! 2 00:02:25,020 --> 00:02:28,560 TROIS JOURS AVANT 3 00:02:31,190 --> 00:02:32,520 Qu'est-ce qu'une menace ? 4 00:02:38,900 --> 00:02:39,990 Un individu ? 5 00:02:45,410 --> 00:02:46,540 Une arme ? 6 00:02:55,420 --> 00:02:56,840 Un individu armé ? 7 00:03:25,080 --> 00:03:27,290 Plus l'arme est grosse, plus la menace est grande ? 8 00:03:27,370 --> 00:03:28,330 Ouais. 9 00:03:29,500 --> 00:03:30,500 Non. 10 00:03:30,750 --> 00:03:32,420 Tout est question d'intention. 11 00:03:32,750 --> 00:03:34,960 Il faut comprendre l'intention pour se protéger. 12 00:03:36,380 --> 00:03:38,840 L'intention la plus importante est bien sûr la vôtre. 13 00:03:41,760 --> 00:03:43,260 Vous voulez quoi pour vous ? 14 00:03:44,180 --> 00:03:45,470 Pitié. 15 00:03:47,930 --> 00:03:49,980 On ne règle pas un problème en se battant, 16 00:03:50,060 --> 00:03:51,350 mais en le désamorçant. 17 00:03:51,980 --> 00:03:54,480 Si quelqu'un veut mon argent, il ne veut sûrement que ça. 18 00:03:55,150 --> 00:03:57,270 Alors, quoi ? Tu lui donnes ton argent ? 19 00:03:58,230 --> 00:03:59,110 Exactement. 20 00:03:59,610 --> 00:04:02,820 Pas moi. Je ne laisse pas quelqu'un prendre ce qui m'appartient. 21 00:04:02,910 --> 00:04:05,240 Tu as tout ton argent dans ton portefeuille, Kyle ? 22 00:04:06,530 --> 00:04:08,240 Ton compte en banque survivra. 23 00:04:08,870 --> 00:04:10,450 - Si tu t'en tires. - Allez ! 24 00:04:10,540 --> 00:04:13,500 C'est un cours de combat et pas de la philosophie orientale. 25 00:04:13,580 --> 00:04:14,420 C'est les deux. 26 00:04:16,250 --> 00:04:18,050 Peu importe. Je veux être remboursé. 27 00:04:19,920 --> 00:04:20,960 D'accord. 28 00:04:21,050 --> 00:04:24,050 - On verra ça après le cours. - Non, réglons ça maintenant. 29 00:04:24,130 --> 00:04:25,840 Tu m'as assez fait perdre mon temps. 30 00:04:28,720 --> 00:04:29,770 D'accord. 31 00:04:40,780 --> 00:04:41,860 Je m'en tape ! 32 00:04:45,950 --> 00:04:49,740 Rester passif ou rembourser ne résout pas toutes les interactions. 33 00:04:50,950 --> 00:04:55,120 Si la personne devient violente, vous devez savoir comment vous défendre. 34 00:05:15,350 --> 00:05:17,100 Je me souviens quand elle a été prise. 35 00:05:24,440 --> 00:05:27,160 C'est mal d'essayer de cultiver un peu de nostalgie ? 36 00:05:27,910 --> 00:05:29,120 Je suppose que non. 37 00:05:33,500 --> 00:05:34,870 Ça me fait plaisir de vous voir. 38 00:05:35,870 --> 00:05:36,870 De même. 39 00:05:37,880 --> 00:05:40,040 En quoi puis-je vous aider, lieutenant Archer ? 40 00:05:40,920 --> 00:05:42,340 Tu sais ce que je vais demander. 41 00:05:45,630 --> 00:05:46,550 Non. 42 00:05:48,180 --> 00:05:49,680 Penses-y, Christopher. 43 00:05:51,140 --> 00:05:52,850 Ton affaire se porte mal. 44 00:05:53,140 --> 00:05:57,140 Je ne vois pas en quoi retourner chez la police aidera ma salle. 45 00:05:57,230 --> 00:05:59,610 Tu ne reviendrais pas en tant que flic. 46 00:06:00,190 --> 00:06:03,190 Le département veut quelqu'un de l'extérieur. 47 00:06:03,650 --> 00:06:06,610 On a besoin d'une formation complémentaire, d'un projet pilote 48 00:06:06,780 --> 00:06:08,700 pour tout le département. 49 00:06:08,780 --> 00:06:11,160 Ateliers, cours. Ce que tu veux. 50 00:06:11,240 --> 00:06:13,740 Ce sera ton programme et tes règles. 51 00:06:15,000 --> 00:06:17,250 - Ton père était un bon policier. - Non... 52 00:06:20,880 --> 00:06:22,250 Ça ne m'intéresse pas. 53 00:06:25,760 --> 00:06:26,760 D'accord. 54 00:06:30,010 --> 00:06:33,010 Je serai dans le coin ces jours-ci. Dans le 12e district. 55 00:06:34,680 --> 00:06:36,100 Demain à 10 h. 56 00:06:41,270 --> 00:06:43,770 Il était plus que ces murs, tu sais. 57 00:07:32,160 --> 00:07:34,120 - Tu fais quoi ? - Je devais rester là ? 58 00:07:34,200 --> 00:07:35,780 Non, je veux que tu fasses ton boulot ! 59 00:07:35,870 --> 00:07:39,200 - Il aurait pu me tuer ! - Tu crois que papa serait fier de toi ? 60 00:07:39,290 --> 00:07:42,620 Ne mêle pas papa à ça. Ne le mêle pas à cette dispute. 61 00:07:42,710 --> 00:07:45,340 Tu sais quoi ? Je vais vomir. 62 00:07:45,420 --> 00:07:47,130 - J'en ai marre ! - Chris ! 63 00:09:28,400 --> 00:09:29,650 J'aurais réussi. 64 00:09:30,520 --> 00:09:31,730 Ouais, bien sûr. 65 00:09:39,070 --> 00:09:40,660 Comme d'habitude, tu rates tes tirs. 66 00:09:42,120 --> 00:09:43,700 Comme d'habitude, tu dis de la merde. 67 00:09:46,710 --> 00:09:48,580 Je te devance, non ? 68 00:09:49,080 --> 00:09:51,040 J'ai gagné trois matchs, si ma mémoire est bonne. 69 00:09:51,500 --> 00:09:52,750 Non, deux. 70 00:09:59,970 --> 00:10:02,140 On sait combien ta mémoire flanche. 71 00:10:04,220 --> 00:10:05,350 Tu fais quoi ici ? 72 00:10:06,270 --> 00:10:07,730 C'est pour la salle. 73 00:10:08,190 --> 00:10:12,020 Pam pense qu'un cours sur le désamorçage changera le monde. 74 00:10:12,900 --> 00:10:14,320 Bon sang, ta salle de sport. 75 00:10:17,150 --> 00:10:19,950 - Je t'accompagne à son bureau. - Non, je trouverai mon chemin. 76 00:10:20,910 --> 00:10:22,280 C'est quoi ton souci ? 77 00:10:28,790 --> 00:10:30,000 Salut, Kenny. 78 00:10:30,830 --> 00:10:31,840 C'est qui, ton pote ? 79 00:10:32,920 --> 00:10:35,130 Chris. Mon frère. 80 00:10:35,880 --> 00:10:37,670 Tu te souviens du sergent Hatton ? 81 00:10:38,130 --> 00:10:40,430 Ah, ouais. Ton frère. 82 00:10:41,300 --> 00:10:42,600 Comment l'oublier ? 83 00:10:44,100 --> 00:10:46,180 Le type qui s'est payé une place dans la police 84 00:10:46,270 --> 00:10:48,230 avec l'argent des contribuables 85 00:10:48,310 --> 00:10:50,850 avant de réaliser la réalité du terrain. 86 00:10:51,650 --> 00:10:53,520 Tu connais bien l'histoire. 87 00:10:57,650 --> 00:11:00,990 Un badge visiteur pour quoi faire ? Une réunion familiale ? 88 00:11:01,870 --> 00:11:04,620 L'initiative de désamorçage d'Archer, monsieur. 89 00:11:05,580 --> 00:11:10,000 C'est vrai. Tu es là pour nous apprendre à bien nous comporter. 90 00:11:10,790 --> 00:11:14,040 Tu as quoi là-dedans ? Des bracelets d'amitié ? 91 00:11:16,840 --> 00:11:18,010 Vas-y, montre. 92 00:11:20,010 --> 00:11:21,390 Donne-moi une leçon. 93 00:11:23,720 --> 00:11:25,310 Je suis trop cher pour vous. 94 00:11:26,470 --> 00:11:27,930 Allez-y, M. Sun. 95 00:11:28,390 --> 00:11:29,890 Après tout, vous êtes là pour ça. 96 00:11:43,530 --> 00:11:44,580 Simunition. 97 00:11:45,530 --> 00:11:47,330 Convertis en marqueurs peinture. 98 00:11:47,660 --> 00:11:49,750 Strictement identique à votre arme de service. 99 00:11:49,910 --> 00:11:50,960 Je connais. 100 00:11:56,420 --> 00:11:59,970 Faites gaffe, sergent. Vous allez finir avec une moustache. 101 00:12:01,430 --> 00:12:02,680 Bleu veut dire "mort". 102 00:12:04,340 --> 00:12:05,760 Ça me va. 103 00:12:17,900 --> 00:12:18,980 Ça suffira. 104 00:12:27,450 --> 00:12:29,660 Vous n'avez pas de paperasse à classer, sergent ? 105 00:12:30,580 --> 00:12:34,420 Si vous n'avez rien à faire, je peux vous trouver une occupation. 106 00:12:45,550 --> 00:12:47,050 Pourquoi n'avez-vous rien dit ? 107 00:12:48,100 --> 00:12:49,140 La vérité. 108 00:12:50,640 --> 00:12:52,560 Je ne sais pas s'il serait venu sinon. 109 00:12:53,270 --> 00:12:54,730 Ken est là depuis quand ? 110 00:12:56,810 --> 00:12:59,650 Il a été muté ici il y a quelques mois. 111 00:13:00,860 --> 00:13:04,150 Il a dit qu'il prendrait contact, mais il ne l'a pas fait. 112 00:13:06,740 --> 00:13:10,450 Et le sergent Hatton ? C'est une blague ? 113 00:13:11,040 --> 00:13:13,000 Hatton a beaucoup d'influence ici. 114 00:13:13,540 --> 00:13:16,380 Je n'aime pas non plus ses manières de guerrier, 115 00:13:16,460 --> 00:13:18,670 mais si on veut changer les choses, 116 00:13:18,880 --> 00:13:21,090 il faudra travailler avec ce genre d'homme. 117 00:13:26,090 --> 00:13:28,550 J'ai besoin d'Hatton, tout comme j'ai besoin de toi. 118 00:13:29,810 --> 00:13:32,100 - Je suis crevée. - Tu es rentrée tard ? 119 00:13:32,180 --> 00:13:35,640 Non, j'ai trop de boulot. Je l'ai mis où, ce passe ? 120 00:13:35,810 --> 00:13:37,980 Examiner des disques durs est si dur que ça ? 121 00:13:38,900 --> 00:13:42,400 Parfois, je préférerais ne pas savoir ce qu'il y a sur l'ordi des gens. 122 00:13:42,530 --> 00:13:44,320 Mais il y a de bons côtés. 123 00:13:45,490 --> 00:13:46,570 Si tu le dis. 124 00:13:49,490 --> 00:13:50,410 Salut ! 125 00:13:51,700 --> 00:13:53,250 Michelle ? Salut. 126 00:13:55,250 --> 00:13:56,500 Tu es passé voir Ken ? 127 00:13:57,710 --> 00:13:59,840 Non. J'avais un rendez-vous. 128 00:14:05,510 --> 00:14:08,260 Je devrais y aller. À plus ! 129 00:14:09,970 --> 00:14:12,220 Abby. Ce n'est pas gênant du tout. 130 00:14:12,310 --> 00:14:13,390 Pas du tout. 131 00:14:15,430 --> 00:14:16,810 Tu avais rendez-vous avec qui ? 132 00:14:18,690 --> 00:14:19,980 Pamela Archer. 133 00:14:21,190 --> 00:14:22,520 Tu connais du beau monde. 134 00:14:25,190 --> 00:14:26,650 C'était une amie de mon père. 135 00:14:30,070 --> 00:14:31,410 Tu es libre, plus tard ? 136 00:14:32,330 --> 00:14:33,290 Ouais. 137 00:14:50,090 --> 00:14:51,300 Encore marqué. 138 00:14:51,390 --> 00:14:52,550 Tu me bottes le cul. 139 00:14:56,680 --> 00:14:59,440 Pourquoi les gens mangent avec les doigts au bowling ? 140 00:15:04,780 --> 00:15:06,240 Ce sont des sociopathes. 141 00:15:07,190 --> 00:15:11,070 Bref, il ne s'agissait pas d'aide, mais de tester une théorie. 142 00:15:11,870 --> 00:15:13,280 Merci de l'avoir prouvée. 143 00:15:13,950 --> 00:15:14,990 Quelle théorie ? 144 00:15:17,250 --> 00:15:18,580 Les flics aiment le bowling. 145 00:15:19,710 --> 00:15:21,420 Tu dresses mon profil ? 146 00:15:22,290 --> 00:15:23,340 Ce n'est qu'une théorie. 147 00:15:24,550 --> 00:15:25,920 Je peux faire ton profil ? 148 00:15:27,630 --> 00:15:29,380 Toi et ton frère. 149 00:15:32,550 --> 00:15:33,680 Il y a quelque chose. 150 00:15:35,010 --> 00:15:38,100 Tu dis ça comme si tu ignorais tout. 151 00:15:47,190 --> 00:15:48,240 Bien joué. 152 00:15:55,740 --> 00:15:57,740 Pas besoin de parler de la famille si tu ne veux pas. 153 00:15:58,000 --> 00:15:59,040 Non, c'est bon. 154 00:16:00,120 --> 00:16:01,870 Après ça, moi et Ken 155 00:16:03,380 --> 00:16:04,790 on n'est pas d'accord. 156 00:16:10,510 --> 00:16:11,590 Une autre partie ? 157 00:16:12,130 --> 00:16:13,800 - Ouais. - C'est parti ! 158 00:16:24,940 --> 00:16:27,360 - C'était sympa. - Perdre cinq parties, c'est sympa ? 159 00:16:28,440 --> 00:16:29,480 Ouais, enfin... 160 00:16:31,900 --> 00:16:34,700 Tu n'as pas demandé mon avis, mais parle à ton frère. 161 00:16:36,200 --> 00:16:39,240 Et envoie-moi un texto si tu veux prendre ta revanche. 162 00:16:41,330 --> 00:16:44,670 Envoie-moi un texto quoi qu'il en soit. 163 00:18:35,610 --> 00:18:36,650 Les flics ! 164 00:19:04,810 --> 00:19:07,480 Salut, désolé de ne pas avoir rappelé. 165 00:19:08,310 --> 00:19:09,310 J'ai été occupé. 166 00:19:11,610 --> 00:19:14,980 Je suppose que je t'ai évitée. 167 00:19:18,200 --> 00:19:22,070 Bref, rappelle-moi. On se fera cette revanche. 168 00:19:25,580 --> 00:19:27,000 Ça m'a fait plaisir de te voir. 169 00:19:28,660 --> 00:19:29,670 Salut. 170 00:19:33,210 --> 00:19:34,340 Je t'emmerde, poulet ! 171 00:19:36,550 --> 00:19:38,590 - Putain de merde ! - La ferme ! 172 00:19:40,090 --> 00:19:42,470 - Allez, mec, j'ai rien fait. - La ferme, j'ai dit. 173 00:19:47,850 --> 00:19:48,930 Où est le sergent ? 174 00:19:51,400 --> 00:19:52,560 Il fait le ménage. 175 00:20:03,820 --> 00:20:05,740 Le patron veut que tu attendes dehors. 176 00:20:07,870 --> 00:20:09,250 - D'accord. - Tout de suite. 177 00:20:10,000 --> 00:20:11,420 Je m'occupe de lui. 178 00:20:14,330 --> 00:20:15,840 J'ai dit dehors. 179 00:20:16,550 --> 00:20:17,800 Tout de suite. 180 00:20:36,360 --> 00:20:38,900 Ne fais pas ça ! Me laisse pas ! 181 00:21:08,600 --> 00:21:09,560 Un instant ! 182 00:21:13,230 --> 00:21:14,480 Ken ? 183 00:21:15,600 --> 00:21:16,900 Ken ! 184 00:21:16,980 --> 00:21:18,860 Qu'est-ce qui t'est arrivé ? 185 00:21:18,940 --> 00:21:21,240 - Un tir... - Qui t'a tiré dessus ? 186 00:21:23,360 --> 00:21:24,400 Merde ! 187 00:21:29,240 --> 00:21:30,290 Ça va aller. 188 00:21:31,950 --> 00:21:33,290 Je vais demander de l'aide. 189 00:21:33,410 --> 00:21:35,830 - Quoi, Ken ? - Je... 190 00:21:41,050 --> 00:21:44,720 Non ! S'il te plaît ! Ken ! 191 00:21:45,180 --> 00:21:46,180 Merde. 192 00:21:53,680 --> 00:21:54,730 Merde. 193 00:21:56,730 --> 00:21:58,060 Police ! 194 00:21:58,150 --> 00:22:00,230 On nous a signalé un agent blessé. 195 00:22:00,320 --> 00:22:02,650 Il est ici ! Il est blessé. 196 00:22:10,700 --> 00:22:13,040 - Que s'est-il passé ? - Je ne sais pas... 197 00:22:13,660 --> 00:22:16,870 Il a frappé à ma porte. J'ai ouvert et je l'ai trouvé comme ça. 198 00:22:19,000 --> 00:22:22,000 Pardon, madame. J'ai quelques questions à vous poser. 199 00:22:22,920 --> 00:22:25,760 Il n'a rien dit et ne t'a rien donné ? 200 00:22:27,340 --> 00:22:28,260 Non. 201 00:22:33,720 --> 00:22:34,810 Bouge pas. 202 00:22:36,140 --> 00:22:37,480 Mains en l'air ! 203 00:22:39,400 --> 00:22:40,560 Debout ! 204 00:22:41,860 --> 00:22:42,860 Allez ! 205 00:22:45,690 --> 00:22:48,450 Recule. J'ai dit, recule. 206 00:22:49,490 --> 00:22:50,570 Fouille-le. 207 00:22:53,290 --> 00:22:54,660 Me quitte pas des yeux. 208 00:22:55,080 --> 00:22:56,210 Recule ! 209 00:22:58,170 --> 00:22:59,290 Pas trop vite. 210 00:23:01,540 --> 00:23:02,540 Vas-y. 211 00:23:06,380 --> 00:23:07,470 Encore ! 212 00:23:09,260 --> 00:23:10,340 Recule encore ! 213 00:23:11,140 --> 00:23:12,260 Ne bouge plus ! 214 00:23:14,970 --> 00:23:16,100 Arrête-toi ! 215 00:23:20,150 --> 00:23:21,400 Vérifie les autres pièces. 216 00:23:23,770 --> 00:23:25,190 Mets-toi à genoux. 217 00:23:25,730 --> 00:23:26,820 Lentement. 218 00:23:28,740 --> 00:23:29,820 Lâche-la. 219 00:23:30,910 --> 00:23:32,200 Pose-la par terre. 220 00:23:37,000 --> 00:23:38,040 RAS. 221 00:23:41,790 --> 00:23:43,130 Il t'a dit quoi ? 222 00:23:49,010 --> 00:23:50,180 C'est dommage. 223 00:23:50,510 --> 00:23:52,470 J'avais hâte de suivre ton cours. 224 00:23:54,810 --> 00:23:56,100 Flingue ! 225 00:24:23,920 --> 00:24:25,420 Vas-y. Allez ! 226 00:24:40,520 --> 00:24:41,730 Merde ! 227 00:24:54,410 --> 00:24:55,450 Allô ? 228 00:24:56,330 --> 00:24:57,370 Oui. 229 00:24:59,620 --> 00:25:00,950 Oui, pas de problème. 230 00:25:02,120 --> 00:25:04,330 J'arrive. Quelle est l'adresse ? 231 00:25:07,540 --> 00:25:08,630 Tu peux répéter ? 232 00:26:15,070 --> 00:26:16,070 Inspecteur ! 233 00:26:16,990 --> 00:26:18,160 Je peux vous parler ? 234 00:26:25,660 --> 00:26:27,170 La voiture était ici. 235 00:26:28,540 --> 00:26:30,750 C'est l'appartement de son frère. Il a dû passer le voir. 236 00:26:31,380 --> 00:26:33,800 Le frère est porté disparu. Ses clés sont là-haut. 237 00:26:33,880 --> 00:26:37,180 Ils sont partis à la hâte. Ils n'ont pas voulu ou pu nous attendre. 238 00:26:37,260 --> 00:26:38,340 Il s'est passé quoi ? 239 00:26:38,550 --> 00:26:41,930 Il y avait deux agents sur les lieux quand les secours sont arrivés. 240 00:26:42,010 --> 00:26:44,180 - Qui ? - Kurt Spencer et Winston Gale. 241 00:26:44,270 --> 00:26:46,100 - Ils sont... - Je les connais. 242 00:26:46,190 --> 00:26:48,190 Ils étaient dans le coin et ont entendu des coups de feu. 243 00:26:48,270 --> 00:26:51,320 Ils étaient blessés. Les secours ont voulu les soigner, 244 00:26:51,400 --> 00:26:54,650 mais ils ont refusé et les ont laissés gérer le bazar. 245 00:26:55,610 --> 00:26:57,150 Ils ont identifié leur agresseur ? 246 00:26:57,240 --> 00:26:59,030 Ils ont juste dit qu'il était asiatique. 247 00:26:59,660 --> 00:27:02,530 Un Asiatique ? Comme le frère porté disparu. 248 00:27:02,620 --> 00:27:05,000 Ils ont fait leur rapport et sont partis. 249 00:27:05,750 --> 00:27:07,250 Ils sont allés où ? 250 00:27:46,330 --> 00:27:47,450 J'écoute. 251 00:27:47,830 --> 00:27:49,410 On n'est pas arrivés à temps. 252 00:27:52,380 --> 00:27:54,420 Du coup, vous ne l'avez pas ? 253 00:27:55,210 --> 00:27:56,670 - Non. - On l'a pas trouvée. 254 00:27:56,760 --> 00:27:57,840 Le frère doit l'avoir. 255 00:27:58,550 --> 00:27:59,840 Le frère doit l'avoir. 256 00:28:02,640 --> 00:28:04,180 J'ai une question pour toi. 257 00:28:04,930 --> 00:28:07,390 Compte tenu de tout ce que je dois gérer, 258 00:28:07,470 --> 00:28:10,940 les retards, les distractions et les destructions qui en découlent, 259 00:28:12,100 --> 00:28:14,270 est-ce que tu aurais pu faire pire ? 260 00:28:15,440 --> 00:28:17,650 C'est chiffré. Il ne peut rien faire. 261 00:28:21,610 --> 00:28:22,820 Ne le touche pas ! 262 00:28:24,030 --> 00:28:25,740 J'essaie d'être juste. 263 00:28:26,330 --> 00:28:29,500 On veille les uns sur les autres. On partage équitablement. 264 00:28:29,580 --> 00:28:31,670 On fait tous le ménage. 265 00:28:31,750 --> 00:28:33,750 Juste ? Je pense que oui. 266 00:28:34,880 --> 00:28:36,250 Voilà ce qu'on va faire. 267 00:28:36,340 --> 00:28:38,460 On le retrouve et on l'élimine. 268 00:28:39,380 --> 00:28:42,470 Écoute ! On la retrouve et on l'élimine. 269 00:28:42,550 --> 00:28:45,470 Pas de "si" ni de "mais", compris ? 270 00:28:47,430 --> 00:28:49,890 - J'ai pas entendu. C'est juste ? - C'est juste. 271 00:28:52,060 --> 00:28:53,100 Bien. 272 00:28:53,400 --> 00:28:57,020 Lavez-vous, vous êtes crades. Appelez King et commencez à chercher. 273 00:28:57,110 --> 00:28:59,990 Personne ne dit rien à personne sans mon accord. 274 00:29:04,320 --> 00:29:06,450 Heureusement que je suis de bonne humeur, Gale. 275 00:30:03,470 --> 00:30:06,590 Lieutenant, avec tout mon respect, c'est quoi ce bordel ? 276 00:30:07,140 --> 00:30:09,890 Un policier est mort. Son frère a disparu. 277 00:30:09,970 --> 00:30:12,060 Vous les connaissez personnellement. 278 00:30:12,140 --> 00:30:15,230 Selon les témoins, deux agents qui n'étaient pas en service 279 00:30:15,310 --> 00:30:17,440 sont arrivés et ont tiré partout. 280 00:30:18,190 --> 00:30:20,820 - Pourquoi me confier cette affaire ? - Inspecteur. 281 00:30:21,570 --> 00:30:23,820 Pourquoi ne devrais-je pas vous la confier ? 282 00:30:25,490 --> 00:30:28,200 Je sais que vous êtes capable de vous en charger. 283 00:30:29,160 --> 00:30:31,740 Oui, je connais les frères Sun. 284 00:30:32,290 --> 00:30:33,750 Je connaissais aussi leur père. 285 00:30:34,580 --> 00:30:35,910 C'était un bon policier. 286 00:30:36,330 --> 00:30:39,000 Je ne veux pas ternir son nom ni ce district. 287 00:30:39,080 --> 00:30:41,380 Alors, s'il vous plaît, 288 00:30:42,210 --> 00:30:43,840 aidez-moi à éclaircir tout ça. 289 00:30:48,930 --> 00:30:50,390 Vous avez des infos ? 290 00:30:51,720 --> 00:30:54,680 Peut-être. Je vous tiens au courant. 291 00:31:12,990 --> 00:31:15,040 - Il est où ? - À l'intérieur. 292 00:31:16,160 --> 00:31:18,080 - T'as prévenu le commissariat ? - Non. 293 00:31:18,170 --> 00:31:19,790 Je vous laisse vous en charger. 294 00:31:20,250 --> 00:31:22,000 Ouais. Bonne décision. 295 00:31:24,550 --> 00:31:27,840 La police recherche un Asiatique appelé Christopher Sun 296 00:31:27,930 --> 00:31:31,550 qui s'est échappé après que son frère, un policier en civil, 297 00:31:31,640 --> 00:31:33,470 a été retrouvé mort chez lui. 298 00:31:33,560 --> 00:31:35,310 Si vous le voyez, n'approchez pas. 299 00:31:35,390 --> 00:31:38,020 Le suspect est armé et dangereux. 300 00:31:38,100 --> 00:31:41,730 Signalez l'endroit où il se trouve aux autorités. 301 00:31:43,690 --> 00:31:45,980 - Quel est le plan ? - On s'en occupe. 302 00:31:46,940 --> 00:31:47,780 Ouais. 303 00:31:48,570 --> 00:31:50,110 Bien vu, Gary. 304 00:31:51,990 --> 00:31:52,950 Attends. 305 00:32:26,650 --> 00:32:27,610 Chris. 306 00:32:31,860 --> 00:32:32,910 Désolé. 307 00:32:33,870 --> 00:32:34,870 C'est bon. 308 00:32:46,630 --> 00:32:48,420 Chris, je suis vraiment désolée. 309 00:32:49,380 --> 00:32:50,550 Pour Ken. 310 00:32:55,350 --> 00:32:57,260 Dis-moi ce qui s'est passé. 311 00:32:57,600 --> 00:32:58,930 Je peux t'aider. 312 00:32:59,520 --> 00:33:01,390 Mais là, ça s'annonce mal. 313 00:33:01,480 --> 00:33:04,350 En te cachant de la sorte, tu sembles coupable. 314 00:33:04,440 --> 00:33:07,520 J'étais censé faire quoi ? C'étaient des policiers. 315 00:33:08,440 --> 00:33:10,530 - Quoi ? - Ils étaient deux. 316 00:33:11,070 --> 00:33:12,610 Ken les fuyait. 317 00:33:14,070 --> 00:33:15,410 Je me suis enfui aussi. 318 00:33:17,660 --> 00:33:19,120 Tu connais leurs noms ? 319 00:33:19,790 --> 00:33:21,460 L'un a appelé l'autre Spencer. 320 00:33:24,370 --> 00:33:25,710 Ils ont essayé de me tuer. 321 00:33:27,040 --> 00:33:29,510 D'accord. Est-ce que tu sais pourquoi ? 322 00:33:35,090 --> 00:33:38,180 Ken m'a donné ça. Ça doit être lié. 323 00:33:38,640 --> 00:33:40,220 Voilà ce qu'on va faire. 324 00:33:40,310 --> 00:33:42,520 - Tu vas en détention protectrice... - Hors de question ! 325 00:33:42,600 --> 00:33:45,400 Tu ne peux pas rester planqué. On doit agir. 326 00:33:45,480 --> 00:33:47,560 Fais une déposition. Je peux te protéger. 327 00:33:47,650 --> 00:33:50,190 - De la police ? - Je n'ai pas le choix. 328 00:33:50,480 --> 00:33:53,450 - C'est mon affaire. - Vois ça comme un tuyau anonyme. 329 00:33:54,820 --> 00:33:56,240 Ça ne marche pas comme ça. 330 00:33:59,080 --> 00:34:00,080 Oublie. 331 00:34:05,870 --> 00:34:06,830 Non. 332 00:34:08,040 --> 00:34:09,290 Rien sur la radio. 333 00:34:10,090 --> 00:34:13,340 D'accord. Gardez un œil sur lui et attendez-moi. 334 00:34:16,880 --> 00:34:19,600 - Tout y est ? - Bien sûr que tout y est. 335 00:34:26,020 --> 00:34:28,190 Tu veux que je te branle ou quoi ? Dégage ! 336 00:34:32,110 --> 00:34:33,320 Écoute-moi bien. 337 00:34:33,730 --> 00:34:36,650 Je peux bouffer tes patrons et ton père au petit déjeuner. 338 00:34:36,950 --> 00:34:38,950 Tu ne veux pas savoir ce que je peux te faire. 339 00:34:39,200 --> 00:34:42,490 Quand je dis "viens", tu viens et quand je dis "dégage", tu dégages. 340 00:34:43,540 --> 00:34:44,790 Alors dégage, putain ! 341 00:34:57,050 --> 00:34:58,220 Sale enfoiré. 342 00:34:58,640 --> 00:35:00,050 Pauvre taré. 343 00:35:04,680 --> 00:35:05,520 Chris ? 344 00:35:11,730 --> 00:35:12,980 Tu n'as pas besoin de ça. 345 00:35:13,820 --> 00:35:17,610 J'aimerais le croire, mais je dois savoir si tu vas prendre la bonne décision. 346 00:35:18,110 --> 00:35:19,360 Je suis en sécurité avec toi ? 347 00:35:19,450 --> 00:35:21,990 - Si tu veux obtenir justice, viens. - La justice ? 348 00:35:22,990 --> 00:35:26,290 Ces policiers trouveront le moyen de s'en sortir. 349 00:35:26,620 --> 00:35:28,920 Ils seront protégés et Ken restera mort. 350 00:35:29,000 --> 00:35:30,210 Tu ferais quoi ? 351 00:35:31,290 --> 00:35:32,540 Aide-moi, Chris. 352 00:35:33,630 --> 00:35:34,670 Je t'aide. 353 00:35:36,260 --> 00:35:37,550 Tu as tout ce qu'il te faut. 354 00:35:52,110 --> 00:35:54,320 Si tu ne viens pas, attends ici. 355 00:35:54,400 --> 00:35:56,940 Je vais parler à Archer. Elle tient à toi. 356 00:35:58,360 --> 00:35:59,700 Je reviens vite. 357 00:36:00,030 --> 00:36:02,120 Tiens. Mange quelque chose. 358 00:36:13,590 --> 00:36:14,710 La voilà. 359 00:36:30,690 --> 00:36:31,730 Encore là ? 360 00:36:32,900 --> 00:36:33,810 Ouais. 361 00:36:35,190 --> 00:36:37,360 Je peux avoir un café ? 362 00:36:38,780 --> 00:36:40,150 Ouais, bien sûr. 363 00:36:40,900 --> 00:36:43,120 - Sers-toi. - Merci. 364 00:36:44,620 --> 00:36:45,580 Deux dollars. 365 00:36:52,830 --> 00:36:54,290 Et cinq dollars de plus. 366 00:36:55,340 --> 00:36:56,880 Pour la location de chaussures. 367 00:37:21,110 --> 00:37:22,610 Mains en l'air ! 368 00:37:23,320 --> 00:37:24,780 Ne bouge pas. 369 00:37:26,330 --> 00:37:27,620 Elle est où, connard ? 370 00:37:28,490 --> 00:37:29,660 Dans ma poche. 371 00:37:30,580 --> 00:37:32,870 Stop. Mains en l'air ! 372 00:37:34,710 --> 00:37:35,830 King. 373 00:37:36,960 --> 00:37:38,000 Vas-y. 374 00:40:13,200 --> 00:40:15,660 Toi. C'était toi ? 375 00:40:19,000 --> 00:40:20,170 Va te faire voir ! 376 00:40:31,800 --> 00:40:32,850 Pourquoi ? 377 00:40:49,070 --> 00:40:50,360 Pourquoi tu l'as tué ? 378 00:40:59,830 --> 00:41:00,750 Attends ! 379 00:41:02,120 --> 00:41:03,540 Il a vu... 380 00:41:05,290 --> 00:41:06,500 Il a vu quoi ? 381 00:41:34,320 --> 00:41:38,490 UN POLICIER DES STUPS NIE TOUTE FAUTE DANS L'AFFAIRE DES PREUVES DISPARUES 382 00:42:12,690 --> 00:42:13,650 Punaise ! 383 00:42:14,700 --> 00:42:16,450 C'est un jour de présence. 384 00:42:16,530 --> 00:42:19,620 Tu aurais pu m'appeler ou m'envoyer un texto... 385 00:42:19,700 --> 00:42:21,200 D'accord, entre. 386 00:42:22,870 --> 00:42:25,620 Bref, tu me dois une table, car la tache... 387 00:42:25,710 --> 00:42:27,960 - Abby ? Chut. - ...ne partira pas. 388 00:42:30,210 --> 00:42:31,170 Quoi de neuf ? 389 00:42:31,260 --> 00:42:33,970 Tu sais comment récupérer un disque dur, non ? 390 00:42:35,470 --> 00:42:38,640 Je pourrais t'expliquer pourquoi c'est idiot de demander ça 391 00:42:38,720 --> 00:42:42,470 à une personne qui bosse depuis trois ans dans la cybercriminalité, mais... 392 00:42:42,560 --> 00:42:45,600 Si je te donne une carte mémoire ou un disque dur endommagé, 393 00:42:45,690 --> 00:42:47,350 tu peux récupérer les données ? 394 00:42:47,440 --> 00:42:49,900 Ça ne semble pas très officiel, inspecteur Tasbar. 395 00:42:49,980 --> 00:42:52,280 Ça ne l'est pas. Je... 396 00:42:53,190 --> 00:42:54,860 J'ai besoin d'une personne de confiance. 397 00:42:56,660 --> 00:42:58,620 Abby, je ne te demanderais pas... 398 00:43:01,410 --> 00:43:02,740 D'accord. De quoi s'agit-il ? 399 00:43:04,960 --> 00:43:06,670 OK. Je vois. 400 00:43:09,460 --> 00:43:10,590 OK, je vais t'aider. 401 00:43:12,000 --> 00:43:16,010 - Je peux faire quelque chose ? - Non, je t'appellerai quand c'est bon. 402 00:43:16,510 --> 00:43:19,550 - Va-t'en, j'ai du boulot. - OK, merci. 403 00:43:36,240 --> 00:43:37,320 Monsieur ? 404 00:43:37,740 --> 00:43:39,110 Est-ce que ça va ? 405 00:43:41,200 --> 00:43:42,910 Je vous connais. 406 00:43:44,080 --> 00:43:45,370 Qui vous a fait ça ? 407 00:43:46,370 --> 00:43:49,420 Je vais demander de l'aide. Ne bougez pas. 408 00:43:54,000 --> 00:43:55,590 Ici l'inspecteur Tasbar. 409 00:44:15,440 --> 00:44:17,030 - Allô ? - Lieutenant ? 410 00:44:18,570 --> 00:44:20,570 Inspecteur ? De quoi avez-vous besoin ? 411 00:44:23,620 --> 00:44:27,410 J'ai des raisons de croire que le frère de l'agent Sun, Chris, 412 00:44:27,500 --> 00:44:30,870 cherche à se venger du sergent Hatton et de sa brigade. 413 00:44:31,630 --> 00:44:32,840 Je vois. 414 00:44:35,500 --> 00:44:37,550 Vous ne semblez pas surprise. 415 00:44:37,880 --> 00:44:39,720 Peu de choses me surprennent, inspecteur. 416 00:44:40,340 --> 00:44:41,640 Vous aimez les sushis ? 417 00:44:45,760 --> 00:44:47,180 Oui, mais... 418 00:45:20,340 --> 00:45:21,630 Attends ! 419 00:45:23,590 --> 00:45:26,010 Pauvre con ! Je t'ai dit d'attendre ! 420 00:45:26,100 --> 00:45:28,020 Fais ce que je dis. 421 00:45:28,220 --> 00:45:30,230 - Il allait s'échapper. - S'échapper... 422 00:45:30,980 --> 00:45:34,480 C'est mieux qu'il t'ait cogné avant de s'échapper ? 423 00:45:35,860 --> 00:45:36,900 Il sait quoi ? 424 00:45:37,570 --> 00:45:38,730 Il sait rien. 425 00:45:41,320 --> 00:45:44,280 Il a dit quelque chose. Je l'entends. Frappe-le encore. 426 00:45:44,360 --> 00:45:46,070 - C'est faux. - Sergent... 427 00:45:47,700 --> 00:45:48,830 Mes voisins. 428 00:45:57,290 --> 00:45:58,300 Qu'il dégage. 429 00:45:59,590 --> 00:46:01,880 Allez, mec. Un bisou et ça ira mieux. 430 00:46:02,050 --> 00:46:03,130 Lâche-moi. 431 00:46:04,590 --> 00:46:07,220 Faites profil bas jusqu'à ce que j'appelle, OK ? 432 00:46:07,470 --> 00:46:09,930 - Je suis prêt. - Ouais, moi aussi. 433 00:46:10,720 --> 00:46:14,850 Profil bas ! Vous pigez pas ? Je dois vous expliquer ? 434 00:46:14,940 --> 00:46:16,400 Non, j'ai compris. 435 00:46:16,480 --> 00:46:19,020 - Et Tasbar, alors ? - Je m'en charge. 436 00:46:19,360 --> 00:46:21,820 J'y vais. Ramène-le chez lui. Toi... 437 00:46:22,360 --> 00:46:24,910 Rentre chez toi. 438 00:46:30,700 --> 00:46:31,910 Bande d'enfoirés. 439 00:46:43,630 --> 00:46:44,760 Vous avez faim ? 440 00:46:46,050 --> 00:46:47,550 Ce sera tout, merci. 441 00:46:50,390 --> 00:46:51,350 Du saké. 442 00:46:52,720 --> 00:46:55,440 - Je suis perdue. - Pourquoi ? 443 00:46:56,520 --> 00:46:58,650 Eh bien, qu'est-ce qu'on fait ici ? 444 00:46:59,440 --> 00:47:04,570 On n'a pas de nouvelles de Hatton et Chris se cache de lui et de sa brigade. 445 00:47:04,650 --> 00:47:08,410 Il se cache de nous aussi et vous êtes là à manger. 446 00:47:10,620 --> 00:47:11,580 Pourquoi ? 447 00:47:13,120 --> 00:47:14,290 Lieutenant. 448 00:47:15,250 --> 00:47:17,460 Vous ne m'avez pas dit que c'était un piège. 449 00:47:17,580 --> 00:47:19,710 Appelons cela une réunion improvisée. 450 00:47:23,420 --> 00:47:25,720 Les examens médicaux de mes agents. 451 00:47:25,800 --> 00:47:27,930 Aucune faute professionnelle de leur part. 452 00:47:32,180 --> 00:47:34,270 "Stress post-traumatique". C'est une blague ? 453 00:47:34,850 --> 00:47:38,190 Oui. Perdre un collègue est une expérience traumatisante. 454 00:47:38,270 --> 00:47:41,320 Vous le sauriez si vous aviez déjà utilisé votre arme de service. 455 00:47:41,400 --> 00:47:44,110 Il n'y a rien sur Chris. 456 00:47:44,360 --> 00:47:47,860 Où était-il ? Pourquoi sont-ils allés chez lui ? 457 00:47:50,620 --> 00:47:53,410 Ouais. Ils y sont allés, car ils ont entendu des coups de feu. 458 00:47:54,160 --> 00:47:56,540 Le suspect est un Asiatique qui portait un masque. 459 00:47:56,620 --> 00:47:58,870 Il s'est enfui après avoir abattu l'agent Sun. 460 00:48:00,250 --> 00:48:03,170 Un ancien flic mécontent tire sur son frère avec qui il est brouillé 461 00:48:03,250 --> 00:48:05,260 avant de déclarer la guerre aux flics. 462 00:48:07,050 --> 00:48:09,590 À mon avis, Chris est le suspect le plus probable. 463 00:48:09,680 --> 00:48:12,180 Au fait, je ne savais pas que vous étiez proches. 464 00:48:12,470 --> 00:48:14,770 Ne me dites pas que vous baisez ensemble. 465 00:48:14,850 --> 00:48:16,060 Le plus probable ? 466 00:48:16,140 --> 00:48:18,270 Comme le sang allant de la voiture à l'appartement ? 467 00:48:18,690 --> 00:48:22,310 Et si je disais que des ripous ont abattu un collègue 468 00:48:22,400 --> 00:48:24,690 avant de pourchasser son frère, ça ferait un bon titre, non ? 469 00:48:24,780 --> 00:48:25,730 Ça suffit ! 470 00:48:26,780 --> 00:48:29,110 Vous êtes ici pour qu'on collabore 471 00:48:29,200 --> 00:48:31,910 afin de retrouver Chris indemne et le placer en détention. 472 00:48:32,490 --> 00:48:33,780 On a les examens médicaux. 473 00:48:33,870 --> 00:48:36,910 Même si c'est foireux, le sergent est là pour nous aider. 474 00:48:38,210 --> 00:48:40,330 - J'écoute. - Alors écoutez. 475 00:48:43,340 --> 00:48:44,550 Qu'avez-vous appris ? 476 00:48:49,260 --> 00:48:51,590 J'ai pisté Chris jusqu'à un bowling. 477 00:48:51,680 --> 00:48:55,470 Là-bas, j'ai trouvé un employé inconscient et les signes d'une bagarre violente. 478 00:48:56,520 --> 00:49:00,020 Mais quelqu'un a détruit les images de surveillance. 479 00:49:01,730 --> 00:49:03,730 Des agents examinent les lieux. 480 00:49:04,730 --> 00:49:08,150 Pour l'instant, je pense que Chris s'est battu contre... 481 00:49:11,570 --> 00:49:13,950 Où est votre brigade, sergent ? 482 00:49:16,700 --> 00:49:17,950 Alors ? 483 00:49:18,160 --> 00:49:22,370 Mis à part Gale et Spencer qui se reposent chez eux. Où sont-ils ? 484 00:49:23,170 --> 00:49:25,090 En repos jusqu'à demain matin. 485 00:50:01,000 --> 00:50:02,250 Bordel de minuteur. 486 00:50:15,260 --> 00:50:16,350 Ne bouge pas. 487 00:50:30,400 --> 00:50:32,280 - Pitié, ne me tue pas. - La ferme. 488 00:50:35,280 --> 00:50:36,320 Mets-le. 489 00:50:38,990 --> 00:50:40,330 D'accord. 490 00:50:56,430 --> 00:50:57,470 Continue. 491 00:50:59,430 --> 00:51:00,640 Continue. 492 00:51:19,700 --> 00:51:20,780 Encore. 493 00:51:34,880 --> 00:51:35,880 Lève-toi. 494 00:51:48,810 --> 00:51:49,860 Prends-le. 495 00:51:54,690 --> 00:51:56,780 Je n'ai pas demandé si tu le voulais. 496 00:51:57,240 --> 00:51:59,280 Je n'ai rien demandé. 497 00:52:12,960 --> 00:52:13,960 Prends-le. 498 00:52:23,010 --> 00:52:24,010 Prends-le. 499 00:52:29,650 --> 00:52:30,650 Prends-le. 500 00:52:33,940 --> 00:52:34,940 Vas-y. 501 00:53:11,190 --> 00:53:14,020 Je suis désolé. Je ne voulais pas faire ça. 502 00:53:14,650 --> 00:53:17,190 C'était Perry. 503 00:53:17,820 --> 00:53:20,200 Pas moi. Je n'étais pas là. 504 00:53:21,780 --> 00:53:24,280 - Il a vu quoi ? - Je ne sais pas. 505 00:53:24,620 --> 00:53:27,660 Je ne sais pas ! Je n'étais pas là. Pitié... 506 00:53:41,430 --> 00:53:42,760 Je ne te crois pas. 507 00:53:49,470 --> 00:53:51,480 Tu le sens ? Tu essaies de parler. 508 00:53:52,810 --> 00:53:53,940 De supplier. 509 00:53:54,520 --> 00:53:56,020 Mais aucun mot ne sort. 510 00:53:58,530 --> 00:54:00,320 Maintenant tu sais ce qu'il a ressenti. 511 00:54:09,910 --> 00:54:10,830 Code. 512 00:54:15,210 --> 00:54:18,550 Un, deux, sept, neuf. 513 00:54:24,510 --> 00:54:27,390 Ne les préviens pas. Je le ferai moi-même. 514 00:54:32,770 --> 00:54:33,810 Bien. 515 00:54:34,480 --> 00:54:37,150 Qu'ils viennent dans mon bureau à la première heure. 516 00:54:37,230 --> 00:54:39,400 On va examiner chaque preuve. 517 00:54:39,480 --> 00:54:42,150 Demain ? Chris est quelque part. 518 00:54:42,490 --> 00:54:44,660 C'est votre affaire, inspecteur. 519 00:54:45,320 --> 00:54:46,660 Alors, inspectez. 520 00:54:50,040 --> 00:54:51,120 À demain matin. 521 00:54:54,370 --> 00:54:57,580 Pourquoi vous lui faites confiance ? On sait tous ce qu'il est. 522 00:54:59,550 --> 00:55:01,260 Je ne lui fais pas confiance. 523 00:55:01,670 --> 00:55:03,970 J'ai besoin de lui. C'est différent. 524 00:55:06,470 --> 00:55:07,340 Quoi ? 525 00:55:07,680 --> 00:55:09,430 Spencer a des soucis, sergent. 526 00:55:11,350 --> 00:55:13,850 Il n'y a pas que lui, connard. 527 00:55:14,310 --> 00:55:15,940 Quoi que tu lui fasses, 528 00:55:16,020 --> 00:55:18,730 il aura l'air de sortir du salon de beauté comparé à toi. 529 00:55:19,570 --> 00:55:21,780 Spencer n'aime pas ce genre de langage. 530 00:55:21,860 --> 00:55:22,820 Non ! 531 00:55:24,610 --> 00:55:26,780 Qui a tiré ? Toi ou Perry ? 532 00:55:27,280 --> 00:55:30,700 Qui l'a regardé dans les yeux si vous en avez eu le courage ? 533 00:55:30,780 --> 00:55:32,950 Le courage ? 534 00:55:33,040 --> 00:55:36,420 Tu ne connais rien au courage, OK ? 535 00:55:36,500 --> 00:55:39,750 On vous protège des animaux, bande d'ingrats, 536 00:55:39,840 --> 00:55:42,550 car on a la force de faire ce que vous ne pouvez pas. 537 00:55:42,670 --> 00:55:45,130 C'est ça, le courage. Éliminer la menace. 538 00:55:45,380 --> 00:55:47,720 C'est ce qu'il était ? Une menace ? 539 00:55:48,090 --> 00:55:51,140 Peut-être qu'il était les deux. Peut-être que toi aussi. 540 00:55:51,760 --> 00:55:56,140 Tu vas le découvrir, sergent. Plus tôt que tu le crois. 541 00:55:56,810 --> 00:55:58,600 Tu veux t'en prendre à moi ? 542 00:55:58,690 --> 00:56:01,020 Alors, viens et tu verras. 543 00:56:01,110 --> 00:56:04,740 Tu as bien plus à perdre qu'un frère et une salle de merde. 544 00:56:08,530 --> 00:56:10,070 Bien plus que tu ne crois. 545 00:56:52,030 --> 00:56:53,830 Quand tu oublies que c'est près du bruit. 546 00:56:55,950 --> 00:56:57,620 Mec, rends-la humide et confuse. 547 00:56:59,250 --> 00:57:01,040 Vous devriez être chez vous, non ? 548 00:57:02,460 --> 00:57:03,460 Qui êtes-vous ? 549 00:57:07,010 --> 00:57:08,170 Regardez-moi ça. 550 00:57:09,840 --> 00:57:10,930 Voilà qui je suis. 551 00:57:12,970 --> 00:57:15,560 - On traîne, c'est tout. - Bien sûr, frère. 552 00:57:17,640 --> 00:57:19,060 Il y a quoi dans le sac à dos ? 553 00:57:19,940 --> 00:57:22,060 - Des affaires d'école. - Ah, ouais ? 554 00:57:23,190 --> 00:57:25,610 Je n'y trouverai aucune surprise ? 555 00:57:33,410 --> 00:57:34,700 D'accord. 556 00:57:35,030 --> 00:57:36,330 Range cette merde. 557 00:57:41,620 --> 00:57:44,250 Quoi ? Tu veux dire quelque chose ? 558 00:57:45,630 --> 00:57:47,920 Non ? Pourtant, j'ai l'impression... 559 00:57:48,010 --> 00:57:51,470 - Doucement ! - ...que t'as un truc à dire. 560 00:57:51,550 --> 00:57:53,010 Doucement ! 561 00:57:53,840 --> 00:57:54,890 Alors ? 562 00:57:56,010 --> 00:57:59,100 Tu es sûr que ta communauté n'a rien à dire ? 563 00:58:05,730 --> 00:58:07,980 C'est ça ! Rentrez chez vous ! 564 00:58:25,130 --> 00:58:26,000 Allô ? 565 00:58:27,420 --> 00:58:28,300 Salut. 566 00:58:39,220 --> 00:58:41,230 T'es pas du genre à supplier, hein ? 567 00:58:42,980 --> 00:58:43,850 Allez. 568 00:58:53,780 --> 00:58:56,450 C'était toi ? C'est toi qui as tiré ? 569 00:58:57,700 --> 00:58:59,280 J'aime pas me vanter. 570 00:59:01,450 --> 00:59:02,540 Pourquoi ? 571 00:59:03,540 --> 00:59:04,750 Demande gentiment. 572 00:59:06,540 --> 00:59:07,500 Pourquoi ? 573 00:59:09,040 --> 00:59:11,840 Ton frère était une vraie pute. 574 00:59:39,700 --> 00:59:41,080 Allez ! 575 00:59:42,290 --> 00:59:44,160 Et ta vengeance, alors ? 576 00:59:45,540 --> 00:59:47,750 C'est ta grande revanche, hein ? 577 00:59:48,960 --> 00:59:51,590 Ton frère est mort en couinant. 578 01:00:09,480 --> 01:00:11,440 Enfuis-toi, Chrissy ! 579 01:00:14,690 --> 01:00:17,110 C'est tout ce que j'ai. Je peux sentir ton sang. 580 01:00:24,290 --> 01:00:26,370 Allez, Chrissy ! 581 01:00:28,290 --> 01:00:30,500 Tu ne peux pas échapper à la loi ! 582 01:00:32,630 --> 01:00:34,210 Comme Kenny. 583 01:00:36,670 --> 01:00:40,260 Je t'ai dit que ton frère est mort comme une lopette ? 584 01:00:51,770 --> 01:00:53,190 Montre-toi ! 585 01:00:54,650 --> 01:00:57,240 Aie plus de couilles que ton frère ! 586 01:02:52,270 --> 01:02:54,020 Bon sang, ça va ? 587 01:02:54,100 --> 01:02:56,650 Oui. C'est moins pire que ça en a l'air. 588 01:02:56,940 --> 01:03:00,940 Tu vas avoir du mal à les convaincre de ne pas te jeter en prison. 589 01:03:01,320 --> 01:03:03,740 - Le bowling ? - Ils m'ont attaqué. 590 01:03:04,610 --> 01:03:06,320 Juste après que tu es partie. 591 01:03:06,410 --> 01:03:10,740 Ces dernières 24 heures, tous les flics que je croise veulent me tuer. 592 01:03:11,290 --> 01:03:13,540 La prison est le cadet de mes soucis. 593 01:03:13,710 --> 01:03:14,920 C'était qui ? 594 01:03:18,290 --> 01:03:19,460 Gale et King. 595 01:03:19,550 --> 01:03:23,670 Après ça, je m'en suis pris à Spencer et à Perry. Il ne reste plus qu'Hatton. 596 01:03:23,760 --> 01:03:25,050 Putain ! 597 01:03:26,390 --> 01:03:29,180 J'ai dit à Archer que je te ramènerais indemne. 598 01:03:30,010 --> 01:03:32,930 T'as passé la soirée à cogner des flics. 599 01:03:33,020 --> 01:03:35,020 - Tu pensais à quoi ? - Peu importe ! 600 01:03:35,440 --> 01:03:36,560 Ken est mort ! 601 01:03:40,360 --> 01:03:41,820 Je n'ai pas pu lui dire adieu. 602 01:03:43,650 --> 01:03:46,030 Je ne sais pas ce que tu cherches à accomplir. 603 01:03:46,450 --> 01:03:49,870 Mais là, on dirait qu'infliger de la douleur t'obsède 604 01:03:49,950 --> 01:03:51,990 et que tu t'en fiches de rendre justice à Ken. 605 01:03:53,000 --> 01:03:56,710 J'essaie de t'aider. Et Archer aussi. 606 01:03:57,210 --> 01:03:59,960 Mais tu ne fais rien pour t'aider. 607 01:04:14,770 --> 01:04:15,770 Quoi ? 608 01:04:19,190 --> 01:04:20,110 Rien. 609 01:04:25,150 --> 01:04:26,360 On va où ? 610 01:04:41,790 --> 01:04:43,090 On t'a suivie ? 611 01:04:44,170 --> 01:04:45,840 Non, je ne pense pas. 612 01:04:47,260 --> 01:04:49,180 Michelle, je peux te parler ? 613 01:04:50,050 --> 01:04:53,510 Tu peux aller te débarbouiller dans la salle de bains. 614 01:04:53,600 --> 01:04:55,850 Il y a des serviettes. Ne te prive pas ! 615 01:05:04,020 --> 01:05:05,780 Bon sang, Abby. Ça va ? 616 01:05:05,860 --> 01:05:09,150 Non. Et toi et ton petit ami non plus. 617 01:05:09,240 --> 01:05:11,820 Tu réalises dans quoi tu t'es fourrée ? 618 01:05:11,990 --> 01:05:14,450 - Et moi aussi, au passage. - Calme-toi. 619 01:05:14,870 --> 01:05:18,790 - Qu'est-ce qui se passe ? - J'ai récupéré des trucs sur le disque. 620 01:05:22,000 --> 01:05:24,210 Tu es sûre de vouloir connaître la réponse ? 621 01:05:44,650 --> 01:05:45,940 Désolée, Abby. 622 01:05:46,320 --> 01:05:49,030 Tu n'aurais pas dû... Désolée. 623 01:05:54,910 --> 01:05:55,950 Moi aussi. 624 01:06:02,120 --> 01:06:03,580 Tout est ma faute. 625 01:06:04,670 --> 01:06:06,920 Sans moi, elle ne t'aurait rien demandé. 626 01:06:08,760 --> 01:06:10,420 Je n'avais qu'elle pour m'aider. 627 01:06:19,470 --> 01:06:22,140 Peut-être que je l'aurais fait de toute façon. 628 01:06:22,480 --> 01:06:25,190 Regardez et on verra quoi faire ensuite. 629 01:06:29,150 --> 01:06:30,240 Baisse-toi ! 630 01:06:45,460 --> 01:06:46,380 Merde ! 631 01:06:51,920 --> 01:06:53,840 - C'est grave ? - C'est superficiel. 632 01:06:54,090 --> 01:06:56,090 La balle est ressortie. Appuie dessus. 633 01:06:59,180 --> 01:07:01,600 - Il faut y aller. - Tu iras plus vite sans moi. 634 01:07:01,850 --> 01:07:04,730 - Tu as besoin d'aide. - Ça ira. Donne ça à Archer. 635 01:07:05,810 --> 01:07:06,810 Vas-y ! 636 01:07:07,810 --> 01:07:08,900 Allez ! 637 01:07:57,410 --> 01:08:00,240 Je croyais que vous n'aimiez pas cet aspect-là. 638 01:08:00,330 --> 01:08:01,290 En effet. 639 01:08:01,370 --> 01:08:03,160 Mais vous ne me laissez pas le choix. 640 01:08:04,330 --> 01:08:07,580 C'est notre boulot. Si ça vous plaît pas, bossez pour la Croix Rouge. 641 01:08:08,460 --> 01:08:10,880 C'est comme ça qu'on maintient la paix. 642 01:08:11,630 --> 01:08:13,210 Arrêtez avec vos blagues. 643 01:08:13,300 --> 01:08:16,380 Ken se plaint de vous à la moindre occasion. 644 01:08:16,550 --> 01:08:18,720 Il menace de contacter mes supérieurs. 645 01:08:18,930 --> 01:08:20,600 C'est mauvais pour nous tous. 646 01:08:20,680 --> 01:08:23,930 Alors calmez-vous jusqu'à ce que je le mute ailleurs. 647 01:08:24,520 --> 01:08:25,930 Réglez ça. 648 01:08:26,310 --> 01:08:27,480 Entendu. 649 01:08:29,600 --> 01:08:32,150 Dis à Spencer d'amener la voiture. On se casse. 650 01:08:33,110 --> 01:08:34,320 Merde ! Attrapez-le ! 651 01:08:50,580 --> 01:08:53,170 - Merde, ça va ? - À ton avis ? 652 01:08:54,050 --> 01:08:55,170 Putain ! 653 01:08:57,630 --> 01:08:59,050 J'ai dû prendre des ruelles. 654 01:09:01,390 --> 01:09:03,260 Putain, je me vide de mon sang. 655 01:09:03,970 --> 01:09:07,180 Ouais. J'ai une trousse. Entre et assieds-toi. 656 01:09:23,530 --> 01:09:24,620 Christopher ? 657 01:09:25,870 --> 01:09:26,910 Où est Michelle ? 658 01:09:27,500 --> 01:09:29,960 Elle est blessée, mais elle est en sécurité. 659 01:09:30,040 --> 01:09:33,000 Je m'occupe d'elle. Et toi ? Où es-tu ? 660 01:09:33,630 --> 01:09:34,630 Je veux lui parler. 661 01:09:35,250 --> 01:09:38,550 Fais-moi confiance. Elle va bien. Où es-tu ? 662 01:09:39,010 --> 01:09:40,380 Il vaut mieux que tu l'ignores. 663 01:09:45,010 --> 01:09:46,720 Tu as l'enregistreur ? 664 01:09:47,060 --> 01:09:48,600 J'ai la caméra corporelle. 665 01:09:49,730 --> 01:09:51,020 Tu as vu les images ? 666 01:09:52,600 --> 01:09:53,520 Non. 667 01:09:54,400 --> 01:09:55,360 C'est chiffré. 668 01:09:56,730 --> 01:09:58,820 D'accord. Écoute-moi. 669 01:10:01,490 --> 01:10:02,490 Je te donne l'adresse. 670 01:10:02,780 --> 01:10:04,870 Amène-la et on s'en occupera ensemble. 671 01:10:06,870 --> 01:10:08,790 Je peux vous aider. Tous les deux. 672 01:10:09,540 --> 01:10:11,460 S'il te plaît. Laisse-moi t'aider. 673 01:10:11,750 --> 01:10:12,750 Avant ça 674 01:10:14,290 --> 01:10:16,000 j'aimerais vous poser une question. 675 01:10:17,920 --> 01:10:19,050 Tout ce que tu voudras. 676 01:10:24,930 --> 01:10:26,350 Dites-moi pourquoi il est parti. 677 01:10:27,640 --> 01:10:30,230 Qu'est-ce qui s'est passé ce soir-là ? 678 01:10:30,480 --> 01:10:33,230 - On le sait tous les deux... - La vérité. 679 01:10:34,270 --> 01:10:35,310 Pam. 680 01:10:36,770 --> 01:10:38,280 J'ai besoin de l'entendre. 681 01:10:46,240 --> 01:10:49,040 Un flic à la gâchette facile qui n'aurait jamais dû avoir un badge 682 01:10:49,120 --> 01:10:50,580 a tué un innocent. 683 01:10:51,830 --> 01:10:53,330 Il a gâché une carrière prometteuse 684 01:10:53,420 --> 01:10:58,000 et ça a été mis sous le tapis pour des questions d'image. 685 01:10:59,300 --> 01:11:00,760 Tu voulais entendre ça ? 686 01:11:10,140 --> 01:11:11,230 Quelle est l'adresse ? 687 01:11:12,390 --> 01:11:14,100 552, avenue Homer. 688 01:11:16,060 --> 01:11:17,020 D'accord. 689 01:11:18,190 --> 01:11:19,270 J'arrive. 690 01:11:22,070 --> 01:11:23,200 Il est en route. 691 01:11:23,860 --> 01:11:24,910 Il sait ? 692 01:11:26,910 --> 01:11:27,990 Il sait. 693 01:12:28,390 --> 01:12:29,680 Bon sang, Hatton. 694 01:12:31,390 --> 01:12:32,890 Bien sûr, tout est sa faute. 695 01:12:34,180 --> 01:12:35,730 Vous n'êtes que son commandant. 696 01:12:38,560 --> 01:12:40,690 Tu sais quoi ? Tu parles trop. 697 01:12:40,770 --> 01:12:42,150 On s'occupera d'elle après. 698 01:13:08,010 --> 01:13:09,260 Vous aviez prévu ça ? 699 01:13:10,680 --> 01:13:13,310 M'aider. Aider Chris. 700 01:13:13,680 --> 01:13:15,220 Je suis désolée. 701 01:13:16,430 --> 01:13:18,140 Ça vous dépasse tous les deux. 702 01:13:20,060 --> 01:13:21,770 Je ne peux pas vous aider. 703 01:13:22,310 --> 01:13:24,900 Mais je peux vous blesser. Alors fermez-la. 704 01:15:15,050 --> 01:15:16,680 Dernière chance, Christopher. 705 01:15:18,260 --> 01:15:19,310 Je sais. 706 01:15:19,850 --> 01:15:21,600 Ça peut mieux finir. 707 01:15:21,680 --> 01:15:23,690 Donne-moi la caméra, tu peux aller où tu veux. 708 01:15:25,020 --> 01:15:26,810 Comment ça en est arrivé là, Pam ? 709 01:15:27,520 --> 01:15:30,070 C'était comme ça, à l'époque de mon père ? Le savait-il ? 710 01:15:31,110 --> 01:15:33,240 Il savait comment fonctionne le monde. 711 01:15:33,320 --> 01:15:34,990 Ça ne lui plaisait pas, mais il savait. 712 01:15:36,660 --> 01:15:39,490 Je lui ai fait une promesse. Et je l'ai rompue. 713 01:15:40,120 --> 01:15:41,580 Je n'ai pas réussi à protéger Ken. 714 01:15:42,540 --> 01:15:44,210 Je peux tenir ma promesse avec toi. 715 01:15:45,250 --> 01:15:46,290 S'il te plaît. 716 01:15:47,080 --> 01:15:48,380 C'est tout ? 717 01:15:48,880 --> 01:15:50,710 Vous allez laisser ce connard s'en tirer 718 01:15:51,550 --> 01:15:55,050 et les cadavres s'empiler, tant que vous gardez votre place 719 01:15:56,260 --> 01:15:57,850 et que l'image perdure. 720 01:15:58,430 --> 01:15:59,890 Tu n'as jamais rien compris. 721 01:16:00,180 --> 01:16:01,350 Dès le premier jour. 722 01:16:02,890 --> 01:16:06,690 Regretter est inutile, mais ça, c'est nécessaire. 723 01:16:06,770 --> 01:16:10,770 Je peux guider la brutalité sur la bonne cible. 724 01:16:13,780 --> 01:16:15,360 Peu importe l'obstacle. 725 01:16:35,050 --> 01:16:36,720 Je regrette une chose. 726 01:16:36,800 --> 01:16:40,050 Avec tout ça, je n'ai pas pu finir ton cours. 727 01:16:40,300 --> 01:16:42,510 Ça suffit Hatton. Arrêtez de jouer. 728 01:16:42,600 --> 01:16:44,310 Je joue si je veux ! 729 01:16:50,860 --> 01:16:51,940 Va chier. 730 01:16:56,570 --> 01:16:57,950 C'était ça, ton plan ? 731 01:16:59,570 --> 01:17:00,740 Un jouet ? 732 01:17:03,740 --> 01:17:06,500 As-tu la moindre idée d'à qui tu as affaire ? 733 01:17:08,670 --> 01:17:10,790 As-tu la moindre idée de l'enjeu ? 734 01:17:13,000 --> 01:17:15,590 Tu crois qu'avoir quitté la police te donne le droit 735 01:17:15,670 --> 01:17:17,970 d'être dédaigneux envers nous ? Envers moi ? 736 01:17:20,340 --> 01:17:21,720 Hatton ! La caméra. 737 01:17:22,390 --> 01:17:23,390 Oui, madame. 738 01:17:25,180 --> 01:17:26,270 Faites ça vite. 739 01:17:29,560 --> 01:17:31,230 Bleu, ça veut dire "mort", non ? 740 01:17:35,650 --> 01:17:36,900 Putain de merde ! 741 01:17:45,080 --> 01:17:46,160 C'est assez loin. 742 01:18:24,490 --> 01:18:25,580 Écoutez. 743 01:18:26,740 --> 01:18:28,660 - C'est à cause de vous. - Fermez-la. 744 01:18:29,160 --> 01:18:32,540 Qu'est-ce qui se passe ? C'est ce que vous vouliez. 745 01:18:32,830 --> 01:18:35,590 Je ne l'ai jamais voulu. C'est nécessaire. 746 01:18:36,210 --> 01:18:38,630 - Vous ne comprenez pas. - Vous n'arrêtez pas de le répéter ! 747 01:18:39,840 --> 01:18:44,390 Mais vous avez trahi tout et tous ceux que vous aviez juré de protéger. 748 01:18:46,140 --> 01:18:48,560 Connard, j'ai attendu ça toute la soirée. 749 01:19:07,080 --> 01:19:08,950 Allez, lève-toi, pauvre merde ! 750 01:20:10,680 --> 01:20:11,930 Chris ! 751 01:20:14,690 --> 01:20:18,230 Tu sais, lors de mon premier jour, j'ai bu une bière avec ton père. 752 01:20:19,650 --> 01:20:20,820 Je l'aimais bien. 753 01:20:22,530 --> 01:20:24,190 Mais ton frère, pas vraiment. 754 01:20:25,860 --> 01:20:26,910 Chris ? 755 01:20:28,910 --> 01:20:30,240 Allez, montre-toi. 756 01:20:31,540 --> 01:20:33,500 J'aimerais terminer ce qu'on a commencé. 757 01:20:38,960 --> 01:20:40,000 Allez, mec ! 758 01:20:40,630 --> 01:20:42,710 Je vais juste te fracasser la tête. 759 01:21:42,150 --> 01:21:43,110 Allez ! 760 01:22:57,180 --> 01:22:58,470 Tu vas payer 761 01:23:00,350 --> 01:23:01,390 pour tout. 762 01:23:11,650 --> 01:23:14,030 Toi et tes putains de jouets ! 763 01:23:24,120 --> 01:23:25,750 Lâchez vos armes ! 764 01:23:29,380 --> 01:23:33,930 Tu crois que tu vas mettre un terme à tout ça, mais c'est faux. 765 01:23:35,430 --> 01:23:39,470 Ça a commencé bien avant toi et ça finira bien après toi. 766 01:23:41,270 --> 01:23:43,190 Car tu n'es qu'une merde. 767 01:23:45,310 --> 01:23:46,770 Les mecs comme moi 768 01:23:48,070 --> 01:23:49,900 seront toujours nécessaires. 769 01:23:50,940 --> 01:23:53,700 Tu crains tous ceux qui ont franchi la ligne bleue. 770 01:23:54,700 --> 01:23:55,990 C'est ce que tu crois. 771 01:23:57,200 --> 01:23:58,870 Je t'ai dit de la lâcher, Hatton ! 772 01:24:41,450 --> 01:24:42,790 Ken serait fier, Chris. 773 01:24:44,330 --> 01:24:45,500 Et ton père aussi. 774 01:24:48,170 --> 01:24:49,250 Je l'espère. 775 01:24:57,300 --> 01:24:58,590 Tout ira bien. 776 01:25:10,520 --> 01:25:12,110 Qu'est-ce qu'une menace ? 777 01:25:13,780 --> 01:25:15,190 Un individu ? 778 01:25:17,450 --> 01:25:18,450 Une arme ?