1 00:00:06,006 --> 00:00:10,927 ‏"مسلسلات Netflix" 2 00:00:21,771 --> 00:00:26,067 ‏عندما يعاني المرء من قلق اجتماعي حادّ، 3 00:00:26,151 --> 00:00:28,570 ‏يكافح للتواصل مع الآخرين. 4 00:00:32,115 --> 00:00:36,119 ‏لا تنس أنهم يعانون لتكوين علاقات فحسب. 5 00:00:36,911 --> 00:00:39,873 ‏هذا لا يعني أنهم لا يريدون ذلك. 6 00:02:15,760 --> 00:02:17,178 ‏القصة حتى الآن. 7 00:02:18,096 --> 00:02:23,685 ‏هدف "تادانو" في المدرسة الثانوية ‏هو مساعدة "كومي" على كسب 100 صديق. 8 00:02:23,768 --> 00:02:25,270 ‏"المهمة الثانية: ‏(إنها صديقة الطفولة وحسب)" 9 00:02:25,353 --> 00:02:27,939 ‏قلت إنني سأقدّم العون، ‏لكن شعبية "كومي" كبيرة، 10 00:02:28,022 --> 00:02:29,983 ‏ستكون مهمتي سهلة. 11 00:02:30,692 --> 00:02:33,236 ‏سأقترب من زملائي في الصف قائلًا… 12 00:02:33,319 --> 00:02:36,281 ‏تقول "كومي" إنها تريد أصدقاء. 13 00:02:36,364 --> 00:02:38,783 ‏يا للروعة، سأكون صديقتها! 14 00:02:39,284 --> 00:02:40,118 ‏"يسرح بخياله" 15 00:02:40,201 --> 00:02:41,244 ‏"وجدتها!" 16 00:02:41,828 --> 00:02:43,997 ‏تخيّلت الأمر، الآن يمكنني القيام بذلك! 17 00:02:44,080 --> 00:02:45,582 ‏إذًا من… 18 00:02:46,082 --> 00:02:47,458 ‏"ضحك" 19 00:02:47,542 --> 00:02:48,835 ‏عجبًا! 20 00:02:48,918 --> 00:02:52,755 ‏قهوة الفرابي الجديدة في "ستاندبكس" ‏لذيذة شكلًا وطعمًا! 21 00:02:52,839 --> 00:02:54,841 ‏"ياماي"، هل تذوقتها؟ 22 00:02:54,924 --> 00:02:56,926 ‏بالطبع، يجب أن تتذوقيها! 23 00:02:57,010 --> 00:02:58,678 ‏- لنذهب معًا! ‏- حسنًا! 24 00:02:58,761 --> 00:03:00,346 ‏إذًا… 25 00:03:00,930 --> 00:03:01,764 ‏"ياماي"؟ 26 00:03:01,848 --> 00:03:03,391 ‏"يتجمد في مكانه" 27 00:03:05,143 --> 00:03:08,104 ‏ماذا؟ نعم يا "تادانو"؟ 28 00:03:08,605 --> 00:03:12,275 ‏في الواقع، بشأن "كومي" 29 00:03:12,775 --> 00:03:13,818 ‏هل يمكنك… 30 00:03:13,902 --> 00:03:15,486 ‏ماذا؟ 31 00:03:17,697 --> 00:03:20,533 ‏ماذا؟ هل تجرؤ على ذكر الاسم المرموق؟ 32 00:03:20,617 --> 00:03:21,993 ‏اسمها "صاحبة الجلالة" يا حثالة. 33 00:03:22,076 --> 00:03:24,495 ‏أنت مجرد شخص يجلس بجانبها لكنك تبقى حثالة. 34 00:03:24,579 --> 00:03:26,748 ‏أنت عديم الفائدة، ‏ومع ذلك تشاركها الهواء الذي تتنفسه. 35 00:03:26,831 --> 00:03:29,709 ‏كن ممتنًا أيها القذر، حثالة. 36 00:03:29,792 --> 00:03:30,752 ‏حثالة! 37 00:03:36,799 --> 00:03:37,634 ‏إذًا؟ 38 00:03:39,552 --> 00:03:42,555 ‏لا شيء. 39 00:03:42,639 --> 00:03:45,850 ‏حقًا؟ حسنًا، لا تتحدث إليّ بعد الآن. 40 00:03:46,476 --> 00:03:50,355 ‏مرّة أخرى، عاد أحدهم ‏ليذّكر "تادانو" بوضعه الاجتماعي. 41 00:03:53,441 --> 00:03:55,360 ‏"وقت الغذاء" 42 00:03:55,443 --> 00:03:58,321 ‏"حاول مع عدة أشخاص آخرين ‏لكنه حصل على النتيجة ذاتها." 43 00:03:59,781 --> 00:04:00,782 ‏أنا… 44 00:04:01,366 --> 00:04:02,992 ‏بلا أصدقاء. 45 00:04:03,993 --> 00:04:06,120 ‏أخبرت "كومي" أنني سأساعدها. 46 00:04:06,204 --> 00:04:09,374 ‏لكنني لا أستطيع إن لم يكن لديّ أصدقاء. 47 00:04:09,457 --> 00:04:12,961 ‏كم كنت مغرورًا حين عرضت مساعدتي. 48 00:04:13,461 --> 00:04:14,545 ‏آسف يا "كومي". 49 00:04:14,629 --> 00:04:15,463 ‏أنا… 50 00:04:16,256 --> 00:04:17,757 ‏عديم الفائدة. 51 00:04:19,759 --> 00:04:21,886 ‏لكن ما زال هناك شيء واحد يمكنني فعله. 52 00:04:22,845 --> 00:04:26,349 ‏أردت تجنّب القيام بذلك لو كان ممكنًا… 53 00:04:26,432 --> 00:04:30,561 ‏لكن هناك شخص يمكن لـ"كومي" ‏أن تشكل معه صداقة بالتأكيد. 54 00:04:30,645 --> 00:04:32,397 ‏أراك لاحقًا! 55 00:04:32,480 --> 00:04:33,731 ‏وداعًا! 56 00:04:35,566 --> 00:04:38,736 ‏"أوسانا"… 57 00:04:38,820 --> 00:04:39,821 ‏ماذا؟ 58 00:04:40,363 --> 00:04:41,447 ‏عجبًا! 59 00:04:41,531 --> 00:04:43,408 ‏ما الذي طرأ فجأة؟ 60 00:04:43,491 --> 00:04:47,996 ‏هل لديك شأن ‏مع صديقة طفولتك "ناجيمي أوسانا"؟ 61 00:04:48,079 --> 00:04:50,206 ‏"تادانو"! 62 00:04:51,791 --> 00:04:52,625 ‏و"كومي". 63 00:04:52,709 --> 00:04:55,086 ‏من أين أتيت؟ 64 00:04:55,712 --> 00:04:58,923 ‏إنها "ناجيمي أوسانا". 65 00:04:59,007 --> 00:05:01,426 ‏- ارتدنا المدرسة الإعدادية معًا. ‏- نعم! 66 00:05:01,509 --> 00:05:03,970 ‏ماذا؟ "إنها"؟ 67 00:05:04,053 --> 00:05:05,430 ‏أنت… 68 00:05:06,306 --> 00:05:07,932 ‏لماذا ترتدين تنورة؟ 69 00:05:08,516 --> 00:05:11,394 ‏عمّ تتحدّث يا "تادانو"؟ 70 00:05:11,477 --> 00:05:12,979 ‏أنا فتاة! 71 00:05:13,062 --> 00:05:15,189 ‏بالطبع أرتدي تنورة! 72 00:05:15,273 --> 00:05:17,817 ‏- أو ربما الزي الأسكتلندي التقليدي… ‏- لا! 73 00:05:17,900 --> 00:05:20,486 ‏في المدرسة الإعدادية ‏كنت ترتدين زي صبيان دائمًا. 74 00:05:20,570 --> 00:05:22,905 ‏ماذا؟ أسأت الفهم! 75 00:05:22,989 --> 00:05:26,659 ‏- "تادانو"! هذا هو طبعك تمامًا. ‏- لا، أنا متأكد من الأمر! 76 00:05:29,245 --> 00:05:31,831 ‏هذه طبيعة "ناجيمي أوسانا". 77 00:05:32,915 --> 00:05:34,292 ‏جنس غير محدد. 78 00:05:34,375 --> 00:05:36,127 ‏تقول شيئًا وتفعل عكسه. 79 00:05:36,210 --> 00:05:37,337 ‏مصابة بالكذب القهري. 80 00:05:37,420 --> 00:05:38,629 ‏وفوق كل ذلك… 81 00:05:39,213 --> 00:05:41,049 ‏"ناجيمي"، أرأيت ذلك المسلسل التلفزيوني؟ 82 00:05:41,132 --> 00:05:43,634 ‏"درينينغ ذا ريفر"؟ 83 00:05:43,718 --> 00:05:46,846 ‏"ناجيمي"! هل تريدين ‏أن تتعرفي على أنشطة النادي معي؟ 84 00:05:46,929 --> 00:05:49,515 ‏آسفة، ما رأيك أن نفعل هذا غدًا؟ 85 00:05:49,599 --> 00:05:51,017 ‏حسنًا! 86 00:05:51,100 --> 00:05:53,436 ‏"ناجيمي"، إليك الكتاب الذي استعرته. 87 00:05:53,519 --> 00:05:55,897 ‏"جايسوس"، صحيح؟ كيف وجدت محتواه؟ 88 00:05:55,980 --> 00:05:59,484 ‏لا تذكري هذا العنوان ‏أمام الجميع يا "ناجيمي". 89 00:05:59,567 --> 00:06:02,070 ‏نعم، المذهل في الأمر فعلًا… 90 00:06:02,153 --> 00:06:03,780 ‏هي مهارات البشر! 91 00:06:03,863 --> 00:06:05,364 ‏كان ذلك منعشًا حقًا! 92 00:06:05,448 --> 00:06:07,825 ‏"(كومي) متفاجئة" 93 00:06:08,493 --> 00:06:11,204 ‏"أوسانا"، هل كل هؤلاء الأشخاص… 94 00:06:11,704 --> 00:06:13,623 ‏ماذا؟ نعم، أصدقاء طفولتي. 95 00:06:13,706 --> 00:06:14,540 ‏عرفت ذلك. 96 00:06:14,624 --> 00:06:19,003 ‏كل الطلاب في المدرسة هم أصدقاء طفولتي. 97 00:06:19,087 --> 00:06:21,214 ‏متفاجئة جدًا. 98 00:06:21,297 --> 00:06:23,758 ‏هكذا كان الأمر في الإعدادية أيضًا. 99 00:06:23,841 --> 00:06:27,136 ‏أكثر من نصف الطلاب كانوا ‏أصدقاء طفولة "أوسانا". 100 00:06:27,220 --> 00:06:30,348 ‏سمعت أن ذلك بسبب ظروف عائلتها. 101 00:06:30,431 --> 00:06:31,933 ‏لكن هذا ليس كل ما في الأمر. 102 00:06:32,016 --> 00:06:34,477 ‏مهاراتها ليست اعتيادية. 103 00:06:34,560 --> 00:06:36,729 ‏تكسب الأصدقاء في دقائق. 104 00:06:36,813 --> 00:06:40,817 ‏وشخصيتها قوية ‏وتبقى محفورة في الذاكرة بعد لقاء واحد. 105 00:06:40,900 --> 00:06:42,276 ‏إنها قوة خاصة. 106 00:06:43,027 --> 00:06:45,488 ‏لكن ذلك بالضبط هو السبب… 107 00:06:47,073 --> 00:06:48,574 ‏- أراك لاحقًا. ‏- إلى اللقاء. 108 00:06:48,658 --> 00:06:51,202 ‏"أوسانا"، أحتاج أن تسديني معروفًا. 109 00:06:51,285 --> 00:06:55,915 ‏معروف لصديقي القديم؟ لا تتردد. 110 00:06:55,998 --> 00:06:59,877 ‏- هل يمكن لجسدي أن يشبع رغباتك الشهوانية؟ ‏- كفاك، "كومي" هنا. 111 00:07:01,754 --> 00:07:02,755 ‏عجبًا. 112 00:07:03,422 --> 00:07:04,841 ‏هذه مزحة. 113 00:07:07,468 --> 00:07:08,302 ‏حسنًا. 114 00:07:08,886 --> 00:07:13,891 ‏هذه هي الشخصية التي نتعامل معها، ‏لكن "أوسانا" ليست سيئة…على ما أظن. 115 00:07:13,975 --> 00:07:19,105 ‏إن كنت مستعدة، ‏للعبارة التي تدربنا عليها هذا الصباح… 116 00:07:24,569 --> 00:07:26,737 ‏إنها لا تفهم مقصدي. 117 00:07:29,073 --> 00:07:31,033 ‏"لنكن أصدقاء" 118 00:07:48,801 --> 00:07:49,635 ‏لنكن… 119 00:07:49,719 --> 00:07:51,596 ‏لنكن… 120 00:07:51,679 --> 00:07:54,098 ‏أداؤك أفضل مما كان عليه هذا الصباح! 121 00:07:54,182 --> 00:07:56,100 ‏ماذا يجري؟ ما هذا؟ 122 00:07:56,809 --> 00:07:59,604 ‏إنها تقول، "لنكن أصدقاء" 123 00:07:59,687 --> 00:08:00,521 ‏"ربما" 124 00:08:00,605 --> 00:08:02,023 ‏حقًا؟ 125 00:08:03,149 --> 00:08:05,276 ‏كان ذلك هو المعروف الذي أريده. 126 00:08:06,068 --> 00:08:08,696 ‏هل يمكن أن تكوني صديقة "كومي"؟ 127 00:08:09,197 --> 00:08:11,365 ‏سيكون الأمر سهلًا عليك، صحيح؟ 128 00:08:11,449 --> 00:08:13,618 ‏فهمت. 129 00:08:14,243 --> 00:08:18,289 ‏أعتذر، فذلك… 130 00:08:18,789 --> 00:08:20,333 ‏غير…ممكن. 131 00:08:30,718 --> 00:08:32,220 ‏"شلّت الصدمة حركتهما" 132 00:08:32,303 --> 00:08:34,514 ‏"كومي"! 133 00:08:38,434 --> 00:08:40,228 ‏تعالي إلى هنا يا "أوسانا". 134 00:08:40,311 --> 00:08:41,270 ‏حسنًا! 135 00:08:46,692 --> 00:08:50,363 ‏في ماذا تفكرين؟ لماذا رفضت صداقتها؟ 136 00:08:50,446 --> 00:08:52,823 ‏أنت البطلة في مهارات البشر! 137 00:08:52,907 --> 00:08:55,034 ‏لا أرى نفسي بطلة. 138 00:08:55,701 --> 00:08:57,245 ‏أنا آسفة. 139 00:08:57,328 --> 00:09:00,039 ‏كل ما في الأمر أنني لا أحب "كومي". 140 00:09:00,122 --> 00:09:00,957 ‏ماذا؟ 141 00:09:01,040 --> 00:09:02,833 ‏هل هناك من لا يحبها؟ 142 00:09:02,917 --> 00:09:05,169 ‏من تخالها؟ 143 00:09:05,795 --> 00:09:09,757 ‏أخبرتك، أنا صديقة طفولة الجميع هنا. 144 00:09:09,840 --> 00:09:13,094 ‏قابلت "كومي" من قبل. 145 00:09:13,177 --> 00:09:14,053 ‏عجبًا. 146 00:09:14,136 --> 00:09:16,180 ‏كنا في الصف الثاني. 147 00:09:19,016 --> 00:09:20,726 ‏"كومي"! 148 00:09:21,894 --> 00:09:23,145 ‏هل ستذهبين إلى المنزل؟ 149 00:09:23,229 --> 00:09:25,356 ‏فلنلعب قليلًا! 150 00:09:25,439 --> 00:09:27,567 ‏هيا يا "كومي". 151 00:09:30,611 --> 00:09:32,863 ‏"كومي"! 152 00:09:36,117 --> 00:09:37,159 ‏أتسمعينني… 153 00:09:39,912 --> 00:09:42,957 ‏تجاهلت كل ما قلته لها. 154 00:09:43,040 --> 00:09:45,710 ‏"كومي" هي الوحيدة ‏التي لم أستطع كسب صداقتها. 155 00:09:45,793 --> 00:09:48,129 ‏مكثت في السرير أسبوعًا بسبب الصدمة. 156 00:09:48,629 --> 00:09:51,674 ‏إذًا لطالما كانت شخصية "كومي" هي ذاتها. 157 00:09:52,466 --> 00:09:55,886 ‏أنا ناضجة، لن أقول إنني أكرهها. 158 00:09:56,637 --> 00:09:58,097 ‏لكن عندما تلتقي عيوننا، 159 00:09:58,723 --> 00:09:59,557 ‏أُصاب بالقشعريرة. 160 00:09:59,640 --> 00:10:01,392 ‏فهمت. 161 00:10:01,892 --> 00:10:04,520 ‏لكنك أسأت الفهم. 162 00:10:04,604 --> 00:10:08,107 ‏"كومي" لم تتجاهلك، ‏تحدثّي إليها فقط وستفهمين الأمر. 163 00:10:08,858 --> 00:10:10,151 ‏أنا واثق! 164 00:10:10,234 --> 00:10:12,945 ‏هلّا تسيرين إلى المنزل بصحبتها؟ مع "كومي". 165 00:10:13,029 --> 00:10:15,740 ‏أنت عدواني جدًا يا "تادانو". 166 00:10:16,449 --> 00:10:19,785 ‏لكنني سبق وفعلت كل ما في وسعي. 167 00:10:19,869 --> 00:10:21,162 ‏ولم يجد ذلك نفعًا. 168 00:10:21,245 --> 00:10:22,413 ‏هذا كل ما لديّ لأقوله. 169 00:10:22,496 --> 00:10:25,249 ‏على أية حال، إنها ذات شعبية كبيرة. 170 00:10:25,333 --> 00:10:27,168 ‏لا بد أن لديها الكثير من… 171 00:10:27,251 --> 00:10:28,127 ‏عجبًا. 172 00:10:29,420 --> 00:10:30,963 ‏تحدّثي إليها فقط. 173 00:10:33,382 --> 00:10:37,094 ‏ما هذا؟ أنت مصرّ جدًا بشأن "كومي". 174 00:10:37,178 --> 00:10:38,804 ‏- هل أنت مُعجب بها؟ ‏- ماذا؟ 175 00:10:38,888 --> 00:10:43,100 ‏مستحيل، أنا لست من مستواها. 176 00:10:43,184 --> 00:10:44,018 ‏كل ما في الأمر… 177 00:10:44,602 --> 00:10:47,980 ‏أن "كومي" كانت بحاجة ‏إلى المساعدة، لذلك أردت فقط أن… 178 00:10:48,064 --> 00:10:50,733 ‏هل هذا غريب؟ 179 00:10:50,816 --> 00:10:51,942 ‏"أم أنني أبالغ بتدخّلي؟" 180 00:10:52,026 --> 00:10:53,444 ‏ماذا؟ لا. 181 00:10:53,527 --> 00:10:56,656 ‏وجدت أنك رائع جدًا. 182 00:10:57,490 --> 00:10:58,658 ‏- هذا يُشعرني بالإثارة. ‏- حقَا؟ 183 00:11:00,368 --> 00:11:01,410 ‏حسنًا. 184 00:11:02,203 --> 00:11:03,829 ‏سأسير إلى المنزل بصحبة "كومي". 185 00:11:04,413 --> 00:11:05,665 ‏"أوسانا". 186 00:11:05,748 --> 00:11:07,583 ‏- بشرط واحد. ‏- حسنًا. 187 00:11:07,667 --> 00:11:11,003 ‏كفّ عن مناداتي بـ"أوسانا". 188 00:11:11,087 --> 00:11:13,547 ‏نحن صديقان قديمان، صحيح؟ 189 00:11:13,631 --> 00:11:16,342 ‏نادني "ناجيمي" كما كنت تفعل من قبل. 190 00:11:19,011 --> 00:11:20,262 ‏هل تتذكّر تلك الأيام؟ 191 00:11:20,346 --> 00:11:24,225 ‏أردت أن تدعو تلك الفتاة لتخرج معك في موعد. 192 00:11:24,308 --> 00:11:27,144 ‏فساعدتك على كتابة كلمة "حب" ‏على أرض الملعب. 193 00:11:27,228 --> 00:11:28,979 ‏توقفّي عن ذلك! 194 00:11:29,063 --> 00:11:32,441 ‏هي خذلتك على نحو لا يُطاق. 195 00:11:32,525 --> 00:11:35,152 ‏أصدقاء الطفولة يعرفون ماضيك المخزي. 196 00:11:36,153 --> 00:11:39,490 ‏كنت أتجنّب اللجوء إليها لهذا السبب. 197 00:11:43,285 --> 00:11:45,287 ‏"بعد المدرسة" 198 00:11:45,371 --> 00:11:47,957 ‏"المهمة الثالثة: (لست قاتلة)" 199 00:11:49,125 --> 00:11:51,877 ‏أتريدين السير إلى المنزل يا "كومي"؟ 200 00:11:57,007 --> 00:11:59,301 ‏غريب جدًا… 201 00:11:59,385 --> 00:12:00,886 ‏"السير إلى المنزل، وجهة نظر (ناجيمي)" 202 00:12:00,970 --> 00:12:02,054 ‏أعتذر عما حدث قبل قليل. 203 00:12:02,138 --> 00:12:04,557 ‏أقصد قولي إنني لا أستطيع أن أكون صديقتك. 204 00:12:04,640 --> 00:12:06,267 ‏لم أقصد ذلك. 205 00:12:11,564 --> 00:12:12,773 ‏صحيح! 206 00:12:12,857 --> 00:12:16,694 ‏أنا وأنت التقينا من قبل، هل تتذكرين؟ 207 00:12:16,777 --> 00:12:18,237 ‏- "…م ‏- تجفل" 208 00:12:18,737 --> 00:12:20,531 ‏على أية حال. 209 00:12:20,614 --> 00:12:23,409 ‏شعبيتك كبيرة جدًا. 210 00:12:23,492 --> 00:12:25,870 ‏ما سرّك؟ 211 00:12:25,953 --> 00:12:28,581 ‏"ارتعاد" 212 00:12:28,664 --> 00:12:31,292 ‏"ارتجاف" 213 00:12:32,209 --> 00:12:34,295 ‏هل أنت بخير؟ 214 00:12:36,464 --> 00:12:37,381 ‏"السير إلى المنزل، وجهة نظر (تادانو)" 215 00:12:37,465 --> 00:12:38,591 ‏أعتذر عما حدث قبل قليل. 216 00:12:38,674 --> 00:12:40,843 ‏أقصد قولي إنني لا أستطيع أن أكون صديقتك. 217 00:12:41,427 --> 00:12:43,053 ‏لم أقصد ما قلته. 218 00:12:45,139 --> 00:12:47,016 ‏"التوتر يمنعها من النظر" 219 00:12:47,099 --> 00:12:48,225 ‏صحيح! 220 00:12:48,309 --> 00:12:52,229 ‏أنا وأنت التقينا من قبل، هل تتذكرين؟ 221 00:12:52,313 --> 00:12:55,691 ‏"لم تلفظ كلمة (نعم)، فقط حرف (م)" 222 00:12:55,774 --> 00:12:57,610 ‏على أية حال. 223 00:12:57,693 --> 00:13:00,237 ‏شعبيتك كبيرة جدًا. 224 00:13:00,321 --> 00:13:02,281 ‏ما سرّك؟ 225 00:13:02,364 --> 00:13:04,992 ‏"إنها تريد أن تنكر الأمر فعلًا" 226 00:13:08,204 --> 00:13:09,330 ‏هل أنت بخير؟ 227 00:13:09,413 --> 00:13:10,456 ‏"أنا أستسلم" 228 00:13:10,539 --> 00:13:12,917 ‏حتى "ناجيمي" عجزت عن التحدث إليها. 229 00:13:13,000 --> 00:13:15,252 ‏"ناجيمي"! 230 00:13:20,466 --> 00:13:23,344 ‏وجدتك يا "ناجيمي". 231 00:13:23,427 --> 00:13:25,054 ‏- نلت منك. ‏- عجبًا! 232 00:13:25,638 --> 00:13:27,431 ‏إنهما "ما" و"شي"! 233 00:13:27,515 --> 00:13:28,849 ‏ماذا تفعلان هنا؟ 234 00:13:28,933 --> 00:13:33,103 ‏أنت انتقلت ببساطة من دون أن تقولي شيئًا. 235 00:13:33,187 --> 00:13:36,232 ‏"ما" يفتقدك يا "ناجيمي"! 236 00:13:36,315 --> 00:13:39,276 ‏إنهما صديقا "ناجيمي"! كان هذا غير متوقع. 237 00:13:39,985 --> 00:13:40,986 ‏حقًا؟ 238 00:13:41,612 --> 00:13:42,988 ‏ما الأمر؟ 239 00:13:43,072 --> 00:13:44,406 ‏أجل. 240 00:13:45,115 --> 00:13:45,950 ‏أجل! 241 00:13:46,033 --> 00:13:47,368 ‏اسمعي. 242 00:13:47,451 --> 00:13:49,912 ‏أدركت هذا بعد أن غادرت. 243 00:13:49,995 --> 00:13:53,999 ‏أنت تعنين لي الكثير. 244 00:13:54,083 --> 00:13:55,626 ‏يمكنك قولها يا "ما"! 245 00:13:55,709 --> 00:13:57,002 ‏"ناجيمي". 246 00:13:57,086 --> 00:13:58,587 ‏اخرجي في موعد معي رجاًء! 247 00:13:58,671 --> 00:14:00,214 ‏لا، على أية حال، أنا فتى. 248 00:14:00,297 --> 00:14:01,340 ‏كان ذلك سريعًا. 249 00:14:01,423 --> 00:14:02,550 ‏"ما هو جنسك؟" 250 00:14:07,346 --> 00:14:08,430 ‏- "ناجيمي". ‏- ماذا؟ 251 00:14:08,931 --> 00:14:10,891 ‏اتخذت قراري. 252 00:14:10,975 --> 00:14:11,809 ‏ماذا؟ 253 00:14:11,892 --> 00:14:15,646 ‏سأثق بقلبي! 254 00:14:15,729 --> 00:14:17,523 ‏- "ما"! ‏- إنه غارق… 255 00:14:19,316 --> 00:14:20,150 ‏"ضحك" 256 00:14:20,234 --> 00:14:21,694 ‏"هل أساعد…" 257 00:14:22,486 --> 00:14:25,072 ‏أفلتني! 258 00:14:25,155 --> 00:14:27,741 ‏لن أدعك تفلتين مني مجددًا. 259 00:14:28,325 --> 00:14:29,243 ‏ماذا؟ 260 00:14:29,326 --> 00:14:30,953 ‏"ارتعاد" 261 00:14:31,036 --> 00:14:33,247 ‏ما هذا الضغط الذي أشعر به؟ 262 00:14:33,789 --> 00:14:34,790 ‏ماذا؟ 263 00:14:36,333 --> 00:14:39,461 ‏فتاة، إنها مثيرة أيضًا! 264 00:14:39,545 --> 00:14:41,046 ‏ما الأمر؟ 265 00:14:41,672 --> 00:14:43,966 ‏ماذا؟ مفتاح منزلي؟ 266 00:14:46,260 --> 00:14:48,804 ‏أنا… 267 00:14:48,888 --> 00:14:51,599 ‏المفتاح…أنت… 268 00:14:51,682 --> 00:14:52,808 ‏يا للهول! 269 00:14:53,434 --> 00:14:56,562 ‏قالت "سأقتلك" للتو، صحيح؟ 270 00:14:56,645 --> 00:14:58,564 ‏ماذا يجري؟ 271 00:14:58,647 --> 00:14:59,773 ‏بالطبع لا… 272 00:14:59,857 --> 00:15:03,193 ‏آخر مرة قال أحد هذا لـ"ناجيمي" قتلته! 273 00:15:03,277 --> 00:15:05,446 ‏بمفتاح منزله! 274 00:15:05,529 --> 00:15:07,239 ‏هذا ما تقوله! 275 00:15:07,323 --> 00:15:08,449 ‏يا للهول! 276 00:15:09,283 --> 00:15:14,163 ‏"تحديق" 277 00:15:14,914 --> 00:15:17,207 ‏- هيا بنا يا "شي"! ‏- انتظر يا "ما"! 278 00:15:18,042 --> 00:15:21,420 ‏"كانت تحاول أن تقول: (وجدت مفتاحك هذا)" 279 00:15:22,046 --> 00:15:23,047 ‏عجبًا. 280 00:15:31,180 --> 00:15:33,182 ‏لا بأس يا "كومي"! 281 00:15:33,265 --> 00:15:36,852 ‏أظن أنهما أساءا الفهم. 282 00:15:37,645 --> 00:15:40,564 ‏سأكون صديقتك يا "كومي". 283 00:15:40,648 --> 00:15:41,649 ‏عجبًا. 284 00:15:42,816 --> 00:15:43,817 ‏ماذا؟ 285 00:15:45,069 --> 00:15:45,986 ‏عجبًأ! 286 00:15:51,992 --> 00:15:54,411 ‏أنت مضحكة جدًا يا "كومي". 287 00:15:54,495 --> 00:15:56,705 ‏أسأت فهمك كليًا. 288 00:16:00,292 --> 00:16:01,710 ‏هيا بنا. 289 00:16:05,839 --> 00:16:08,634 ‏أصبحت لديك صديقة ثانية. 290 00:16:12,471 --> 00:16:13,305 ‏ماذا؟ 291 00:16:24,650 --> 00:16:27,069 ‏ماذا يجب أن نفعل بهذا؟ 292 00:16:27,152 --> 00:16:28,570 ‏"المفتاح" 293 00:16:28,654 --> 00:16:30,531 ‏أخذوه إلى الشرطة. 294 00:16:30,614 --> 00:16:32,741 ‏تحدّثت إلى شخص غريب! 295 00:16:32,825 --> 00:16:35,911 ‏أنت تكبرين يا "كومي"! 296 00:16:35,995 --> 00:16:37,913 ‏"المهمة الرابعة: ‏(إنها أول مأمورية أنفّذها)" 297 00:16:37,997 --> 00:16:39,915 ‏"موعد الغداء" 298 00:16:46,630 --> 00:16:48,173 ‏"كومي"! 299 00:16:49,633 --> 00:16:51,760 ‏هل ترغبين في أن نتناول الغداء معًا؟ 300 00:16:58,058 --> 00:16:59,935 ‏"(ناجيمي) يملؤها الخوف ‏و(كومي) يملؤها الفرح" 301 00:17:00,019 --> 00:17:02,438 ‏ما زال الطريق أمامهما طويلًا. 302 00:17:04,064 --> 00:17:04,898 ‏ماذا؟ 303 00:17:04,982 --> 00:17:07,443 ‏ها أنت ذا يا "تادانو". 304 00:17:07,526 --> 00:17:09,403 ‏هل تأكل بمفردك؟ 305 00:17:09,486 --> 00:17:10,612 ‏"صوت ابتلاع الطعام!" 306 00:17:10,696 --> 00:17:11,613 ‏أتعلمان؟ 307 00:17:11,697 --> 00:17:14,116 ‏يكون مذاق الطعام ألذّ ‏عندما نتناوله مع شخص آخر! 308 00:17:14,199 --> 00:17:15,826 ‏أنا أتناول الطعام مع أصدقائي. 309 00:17:15,909 --> 00:17:17,578 ‏ماذا عنك؟ 310 00:17:19,121 --> 00:17:20,956 ‏هل يجب أن أفعل كل شيء بدلًا عنك؟ 311 00:17:21,040 --> 00:17:23,500 ‏إن كنت مصرًّا فيمكنك أن تأكل معنا. 312 00:17:23,584 --> 00:17:24,626 ‏"سعيد قليلًا" 313 00:17:24,710 --> 00:17:26,503 ‏في ماذا تفكر؟ 314 00:17:26,587 --> 00:17:29,381 ‏تناول الطعام مع "صاحبة الجلالة"؟ ‏بالطبع لن تستطيع ذلك. 315 00:17:29,465 --> 00:17:31,050 ‏غداء "صاحبة الجلالة" مُقدّس. 316 00:17:31,133 --> 00:17:33,802 ‏- وجود المرء في حضرتها غير مقبول. ‏- لا، شكرًا. 317 00:17:34,386 --> 00:17:38,057 ‏على أية حال يا "كومي" ‏لماذا أردت أن نكون أصدقاء؟ 318 00:17:38,140 --> 00:17:39,516 ‏هل تريدين مزيدًا من الأصدقاء؟ 319 00:17:39,600 --> 00:17:41,560 ‏كان هذا المرهم ضمن التنزيلات البارحة. 320 00:17:41,643 --> 00:17:42,978 ‏أي مستحضر تستخدمين لغسل شعرك؟ 321 00:17:43,062 --> 00:17:45,022 ‏ما رأيك في "تادانو"؟ 322 00:17:45,105 --> 00:17:46,315 ‏يبدو هذا لذيذًا! 323 00:17:46,398 --> 00:17:47,524 ‏هل صنعته أنت؟ 324 00:17:47,608 --> 00:17:48,984 ‏البارحة في المتجر… 325 00:17:49,068 --> 00:17:50,694 ‏ما الموسيقى التي تحبينها؟ أنا أحب… 326 00:17:51,195 --> 00:17:52,279 ‏"ثرثرة لا تنتهي" 327 00:17:52,362 --> 00:17:54,740 ‏"كمّ زائد من المعلومات" 328 00:17:54,823 --> 00:17:57,576 ‏"كومي" تريد أن يكون لديها 100 صديق. 329 00:17:58,243 --> 00:17:59,745 ‏تريد 100… 330 00:18:00,621 --> 00:18:02,623 ‏هل هذا كل ما في الأمر؟ 331 00:18:02,706 --> 00:18:05,375 ‏لا تقولي ذلك! 332 00:18:06,168 --> 00:18:08,337 ‏حسنًا. 333 00:18:08,420 --> 00:18:10,297 ‏ما الذي تخططين له؟ 334 00:18:11,131 --> 00:18:12,257 ‏"كومي". 335 00:18:13,008 --> 00:18:14,468 ‏أتعلمين؟ 336 00:18:15,052 --> 00:18:17,679 ‏أشعر بالعطش قليلًا. 337 00:18:18,263 --> 00:18:20,224 ‏أحضري لي حليبًا بالفستق ‏خالي الدسم من "ستاندبكس". 338 00:18:20,307 --> 00:18:21,975 ‏فراباشينو بكريما الموكا المكثفة للتغميس، 339 00:18:22,059 --> 00:18:24,645 ‏متوسط الحجم، مع صلصة الشوكولاتة وخفق زائد. 340 00:18:24,728 --> 00:18:27,022 ‏إن لم تفعلي فلن أصبح صديقتك. 341 00:18:27,106 --> 00:18:28,232 ‏ماذا؟ 342 00:18:28,315 --> 00:18:29,316 ‏"ترنّح" 343 00:18:30,234 --> 00:18:31,443 ‏هل ستذهبين يا "كومي"؟ 344 00:18:31,527 --> 00:18:33,487 ‏أراك لاحقًا! 345 00:18:33,570 --> 00:18:36,573 ‏"ناجيمي"، هذا إرغام! 346 00:18:36,657 --> 00:18:38,033 ‏لا بأس، المكان قريب. 347 00:18:38,117 --> 00:18:40,494 ‏ليس هذا ما قصدته. 348 00:18:40,577 --> 00:18:41,578 ‏ماذا؟ 349 00:18:42,246 --> 00:18:43,872 ‏فعلت ذلك لصالحها. 350 00:18:43,956 --> 00:18:45,332 ‏هذا يؤلمني أكثر. 351 00:18:45,415 --> 00:18:46,959 ‏طلب حليب بالفستق خال من الدسم… 352 00:18:47,042 --> 00:18:48,335 ‏لا داعي لقول ذلك. 353 00:18:48,961 --> 00:18:50,504 ‏هذا تدريب لـ"كومي". 354 00:18:50,587 --> 00:18:51,964 ‏لتتحدث إلى الناس. 355 00:18:52,047 --> 00:18:54,049 ‏لست في حاجة إلى المشروب في الواقع. 356 00:18:54,133 --> 00:18:55,801 ‏من الواضح أنك تستمتعين بهذا. 357 00:18:56,635 --> 00:18:58,929 ‏ما الغرض من وقوفك هناك؟ 358 00:18:59,012 --> 00:19:00,764 ‏يجب أن تتبعها. 359 00:19:00,848 --> 00:19:02,349 ‏لا تدعها تكتشف أنك تلاحقها. 360 00:19:02,432 --> 00:19:03,767 ‏ألن تأتي أنت؟ 361 00:19:03,851 --> 00:19:06,103 ‏جدول أعمالي مكتظ. 362 00:19:06,186 --> 00:19:09,439 ‏لديّ ثلاثة مواعيد غداء أخرى اليوم. 363 00:19:09,523 --> 00:19:11,984 ‏من أنت؟ 364 00:19:15,070 --> 00:19:16,280 ‏"خطر غريب!" 365 00:19:17,990 --> 00:19:19,658 ‏ها قد عدت إلى ذلك. 366 00:19:19,741 --> 00:19:21,160 ‏أمي إنه مترصد! 367 00:19:21,243 --> 00:19:22,452 ‏نعم، إنه مترصد. 368 00:19:22,536 --> 00:19:23,370 ‏ماذا؟ 369 00:19:24,246 --> 00:19:25,873 ‏"قهوة (ستاندبكس)" 370 00:19:25,956 --> 00:19:27,374 ‏"ساكورا" 371 00:19:31,295 --> 00:19:35,883 ‏"تتلكأ" 372 00:19:35,966 --> 00:19:36,800 ‏يا للأسف. 373 00:19:37,634 --> 00:19:39,511 ‏أنت لها يا "كومي"! 374 00:19:39,595 --> 00:19:40,512 ‏"بحاجة إلى التحلّي بالشجاعة" 375 00:19:42,306 --> 00:19:48,937 ‏"تدخل (كومي) أخيرًا" 376 00:19:54,860 --> 00:19:56,153 ‏"تخرج (كومي)" 377 00:19:56,236 --> 00:19:58,071 ‏لقد خرجت. 378 00:20:00,157 --> 00:20:03,535 ‏"(كومي) تحاول مجددًا" 379 00:20:08,457 --> 00:20:10,667 ‏أهلًا! ماذا أحضر لك؟ 380 00:20:10,751 --> 00:20:11,960 ‏"يدخل (تادانو)" 381 00:20:12,044 --> 00:20:14,546 ‏حليب بالفستق خال الدسم، ‏فراباشينو بكريما الموكا المكثفة للتغميس، 382 00:20:14,630 --> 00:20:16,423 ‏متوسط الحجم، مع صلصة الشوكولاتة وخفق زائد. 383 00:20:17,299 --> 00:20:20,761 ‏"تعبّر بالإيماء" 384 00:20:21,553 --> 00:20:24,139 ‏ها هي القائمة. 385 00:20:24,223 --> 00:20:26,642 ‏"القائمة الموسمية" 386 00:20:29,436 --> 00:20:30,729 ‏"غير موجود على القائمة!" 387 00:20:30,812 --> 00:20:32,105 ‏"توشك أن تبكي" 388 00:20:32,189 --> 00:20:34,566 ‏انظري عن كثب يا "كومي"! 389 00:20:36,735 --> 00:20:38,237 ‏يا آنسة؟ 390 00:20:38,320 --> 00:20:40,030 ‏ماذا ستفعل؟ 391 00:20:40,113 --> 00:20:41,240 ‏يا للهول! 392 00:20:41,323 --> 00:20:42,866 ‏فهمت الأمر. 393 00:20:42,950 --> 00:20:45,452 ‏عملت في "ستاندبكس" طوال 15 عامًا. 394 00:20:45,535 --> 00:20:50,958 ‏حصلت على شرف يُمنح فقط ‏لمن ينجح في اختبار الشركة السنوي. 395 00:20:51,458 --> 00:20:52,793 ‏واحد من بين 12 شخصًا. 396 00:20:52,876 --> 00:20:55,671 ‏المختارون وحدهم ‏يمكنهم أن يرتدوا هذا المئزر الأسود. 397 00:20:56,296 --> 00:21:01,385 ‏وحده "سيد القهوة"، معدّ قهوة يرتدي ‏المئزر الأسود، مثلي يمكنه أن يفهم! 398 00:21:02,010 --> 00:21:04,096 ‏أعرف ما تريده هذه الفتاة! 399 00:21:04,179 --> 00:21:06,348 ‏على الفور! 400 00:21:06,431 --> 00:21:09,768 ‏انتظري عند طاولة استلام الطلبات من فضلك. 401 00:21:09,851 --> 00:21:14,398 ‏خدمة الزبائن المذهلة خاصتي ‏ستنتشر على موقع "شويتر". 402 00:21:14,481 --> 00:21:17,109 ‏سأحصل على عشرة آلاف ريشويت بالتأكيد. 403 00:21:17,609 --> 00:21:18,902 ‏طلبك… 404 00:21:23,907 --> 00:21:25,492 ‏- "أحسنت صنعًا. ‏- خطأ." 405 00:21:25,575 --> 00:21:27,494 ‏"تعرف أنه أخطأ الطلبية" 406 00:21:27,577 --> 00:21:28,704 ‏"ترغب في أن تخبره" 407 00:21:28,787 --> 00:21:30,455 ‏سأضعها لك في كيس. 408 00:21:30,539 --> 00:21:31,957 ‏شكرًا لك! 409 00:21:32,040 --> 00:21:33,667 ‏غادرت! 410 00:21:33,750 --> 00:21:35,168 ‏"عجزت عن قول ذلك" 411 00:21:40,590 --> 00:21:43,719 ‏ها قد عدت يا "كومي"! ألم تتعرضي للأذى؟ 412 00:21:44,594 --> 00:21:45,429 ‏يا للروعة! 413 00:21:45,512 --> 00:21:48,640 ‏شكرًا يا "كومي"! كنت أتوق… 414 00:21:48,724 --> 00:21:49,850 ‏لهذا. 415 00:21:50,726 --> 00:21:51,893 ‏ماذا؟ 416 00:21:51,977 --> 00:21:54,104 ‏- إنه ليس ما طلبته. ‏- حسنًا. 417 00:21:55,981 --> 00:21:57,065 ‏ماذا؟ 418 00:22:06,783 --> 00:22:10,287 ‏بعد ذلك، اعتذرا إليها كثيرًا. 419 00:22:11,079 --> 00:22:13,498 ‏"مشهد إضافي" 420 00:22:14,333 --> 00:22:15,959 ‏اسمعي. 421 00:22:16,043 --> 00:22:19,338 ‏أنا آسفة يا "كومي"، ‏لم أحسب أن الأمور ستصل إلى هذا الحد. 422 00:22:19,421 --> 00:22:20,422 ‏"ما يزال منحنيًا" 423 00:22:25,218 --> 00:22:26,219 ‏تبًا! 424 00:22:27,888 --> 00:22:31,099 ‏"كومي" عابسة، هذا ظريف جدًا! 425 00:23:57,144 --> 00:24:01,982 ‏ترجمة "شيرين سمعان"