1 00:00:06,006 --> 00:00:10,927 A NETFLIX SOROZATA 2 00:00:21,771 --> 00:00:26,067 Egy olyan ember, aki súlyos szociális szorongással küzd, 3 00:00:26,151 --> 00:00:28,570 nehezen kommunikál másokkal. 4 00:00:32,115 --> 00:00:36,119 Tudni kell, hogy ugyan küszködnek az ismerkedéssel, 5 00:00:36,911 --> 00:00:39,873 attól még vágyhatnak rá. 6 00:02:15,760 --> 00:02:17,178 Előzőekben: 7 00:02:18,096 --> 00:02:20,723 Tadano azt a célt tűzte ki a gimnáziumban, 8 00:02:20,807 --> 00:02:23,685 hogy segítsen Kominak 100 barátot szerezni. 9 00:02:23,768 --> 00:02:25,770 2. KÜLDETÉS: CSAK EGY GYEREKKORI BARÁT 10 00:02:25,854 --> 00:02:28,439 Megígértem, hogy segítek, de Komi nagyon népszerű. 11 00:02:28,523 --> 00:02:29,983 Könnyű dolgom lesz. 12 00:02:30,692 --> 00:02:33,236 Odamegyek az osztálytársakhoz, hogy: 13 00:02:33,319 --> 00:02:36,281 Komi azt üzeni, barátkozni akar. 14 00:02:36,364 --> 00:02:38,700 Hű! Én leszek a barátja! 15 00:02:39,200 --> 00:02:40,118 ÁBRÁND 16 00:02:40,201 --> 00:02:41,244 PUKK! 17 00:02:41,828 --> 00:02:43,997 Már elképzeltem, és menni is fog! 18 00:02:44,080 --> 00:02:45,623 Tehát, kit… 19 00:02:46,082 --> 00:02:47,458 HA HA HIHI! 20 00:02:48,918 --> 00:02:52,755 A Standbakes új frappéja tök finom! 21 00:02:52,839 --> 00:02:54,841 Te már kóstoltad, Yamai? 22 00:02:54,924 --> 00:02:56,926 Naná! Nem lehet kihagyni! 23 00:02:57,010 --> 00:02:58,678 - Mehetnénk együtt! - Ja! 24 00:02:58,761 --> 00:03:00,346 Öm, izé… 25 00:03:00,930 --> 00:03:01,764 Yamai? 26 00:03:01,848 --> 00:03:03,391 LEDERMEDNEK 27 00:03:06,060 --> 00:03:08,104 Mi az, Tadano? 28 00:03:08,605 --> 00:03:12,317 Szóval izé, Komi azt… 29 00:03:12,775 --> 00:03:13,818 Vagyis, hogy te… 30 00:03:13,902 --> 00:03:15,486 HIHI 31 00:03:17,697 --> 00:03:20,533 Hogy merészeled kiejteni a szentséges királynő nevét? 32 00:03:20,617 --> 00:03:24,537 „Őfelségének” szólítjuk, te selejt. Hiába ülsz mellette, akkor is selejt vagy. 33 00:03:24,621 --> 00:03:26,748 Kár beléd a levegő, amit ő is szív. 34 00:03:26,831 --> 00:03:29,709 Adj hálát, selejt! Selejt, selejt, selejt… 35 00:03:29,792 --> 00:03:30,752 Selejt! 36 00:03:36,716 --> 00:03:37,634 Más valami? 37 00:03:39,552 --> 00:03:42,555 Ja, izé… semmi. 38 00:03:42,639 --> 00:03:45,850 Igen? Oké, soha ne szólj hozzám többet! 39 00:03:46,476 --> 00:03:50,355 Tadanónak újfent eszébe juttatták a helyét a ranglétrán. 40 00:03:53,441 --> 00:03:55,360 EBÉDSZÜNET 41 00:03:55,443 --> 00:03:58,321 MÉG SOK MÁSNÁL PRÓBÁLKOZOTT, DE UGYANAZ VOLT A VÉGE. 42 00:03:59,781 --> 00:04:00,782 Nincsenek… 43 00:04:01,366 --> 00:04:02,992 barátaim. 44 00:04:03,993 --> 00:04:06,120 Megígértem Kominak, hogy segítek neki. 45 00:04:06,204 --> 00:04:09,374 De nem fog menni, ha nincsenek barátaim. 46 00:04:09,457 --> 00:04:12,961 Milyen beképzelt dolog volt azt mondani, hogy segítek! 47 00:04:13,461 --> 00:04:14,462 Ne haragudj, Komi! 48 00:04:14,545 --> 00:04:15,463 Nem vagyok jó… 49 00:04:16,256 --> 00:04:17,757 semmire. 50 00:04:19,759 --> 00:04:21,886 Egy dolgot még megpróbálhatok. 51 00:04:22,845 --> 00:04:26,349 Nem akartam erre kényszerülni, 52 00:04:26,432 --> 00:04:30,561 de van valaki, akivel Komi biztos tudna barátkozni. 53 00:04:30,645 --> 00:04:32,397 Akkor szia! 54 00:04:32,480 --> 00:04:33,731 Szevasz! 55 00:04:35,566 --> 00:04:38,736 O-Osana! 56 00:04:41,531 --> 00:04:43,408 Na mi az, mi történt? 57 00:04:43,491 --> 00:04:46,244 Hirtelen kéne valami a gyerekkori barátodtól, 58 00:04:46,327 --> 00:04:47,996 Osana Najimitől, 59 00:04:48,079 --> 00:04:50,206 Tadano? 60 00:04:51,749 --> 00:04:52,667 És Komi. 61 00:04:52,750 --> 00:04:55,086 Te honnan jöttél elő? 62 00:04:55,712 --> 00:04:58,923 Ő itt Osana Najimi. 63 00:04:59,007 --> 00:05:01,426 - Bizony! - Együtt jártunk felsőbe. 64 00:05:02,677 --> 00:05:03,970 Várjunk csak… 65 00:05:04,053 --> 00:05:05,430 Te… 66 00:05:06,306 --> 00:05:07,932 Miért van rajtad szoknya? 67 00:05:08,516 --> 00:05:11,394 Miről beszélsz, Tadano? 68 00:05:11,477 --> 00:05:12,979 Hiszen lány vagyok! 69 00:05:13,062 --> 00:05:15,189 Nyilván szoknyát hordok! 70 00:05:15,273 --> 00:05:17,817 - Vagy csak skót hagyományőrz… - Nem! 71 00:05:17,900 --> 00:05:20,486 Felsőben mindig fiúegyenruha volt rajtad! 72 00:05:20,570 --> 00:05:22,905 Mi van? Valamit félreértettél. 73 00:05:22,989 --> 00:05:26,659 - Jellemző rád, Tadano. - Holt biztos vagyok benne! 74 00:05:29,245 --> 00:05:31,831 Osana Najimi mindig is ilyen volt. 75 00:05:32,915 --> 00:05:34,250 Meghatározhatatlan nemű. 76 00:05:34,334 --> 00:05:36,127 Mást mond és mást csinál. 77 00:05:36,210 --> 00:05:37,337 Kényszeres hazudozó. 78 00:05:37,420 --> 00:05:38,629 És ami a legfontosabb… 79 00:05:39,213 --> 00:05:41,049 Najimi, láttad a tegnapi műsort? 80 00:05:41,132 --> 00:05:43,634 A Folyómosókat? 81 00:05:43,718 --> 00:05:46,846 Najimi! Megnézzük, milyen klubok vannak? 82 00:05:46,929 --> 00:05:49,515 Jaj, bocs! Ráér holnapig? 83 00:05:49,599 --> 00:05:51,017 Oké! 84 00:05:51,100 --> 00:05:53,436 Na-Najimi… Visszahoztam a könyvedet. 85 00:05:53,519 --> 00:05:55,897 Ja, a light novelt? Hogy tetszett? 86 00:05:55,980 --> 00:05:59,484 Ne olyan hangosan a többiek előtt, Najimi! 87 00:05:59,567 --> 00:06:02,070 Igen… Amihez igazán érzéke van… 88 00:06:02,153 --> 00:06:03,780 az a társas élet! 89 00:06:03,863 --> 00:06:05,364 Mekkora duma! 90 00:06:05,448 --> 00:06:07,825 KOMI MEG VAN LEPVE. 91 00:06:08,493 --> 00:06:11,204 Osana! Ezek itt… 92 00:06:11,704 --> 00:06:13,539 Mi? Ja, igen, gyerekkori barátok. 93 00:06:13,623 --> 00:06:14,540 Tudtam. 94 00:06:14,624 --> 00:06:19,003 Itt gyakorlatilag mindenki a gyerekkori barátom. 95 00:06:19,087 --> 00:06:21,214 MÉG JOBBAN MEGLEPVE. 96 00:06:21,297 --> 00:06:23,758 Ugyanez volt felső tagozatban is. 97 00:06:23,841 --> 00:06:27,136 A diákok fele Osana gyerekkori barátja volt. 98 00:06:27,220 --> 00:06:30,348 Állítólag valami családi dolog az oka. 99 00:06:30,431 --> 00:06:31,933 De szerintem másról van szó. 100 00:06:32,016 --> 00:06:34,477 Különleges érzéke van az emberekhez. 101 00:06:34,560 --> 00:06:36,729 Percek alatt barátkozik. 102 00:06:36,813 --> 00:06:40,817 És az a karakteres személyiség felejthetetlen benyomást kelt. 103 00:06:40,900 --> 00:06:42,276 Igazi tehetség. 104 00:06:43,027 --> 00:06:45,488 De pontosan ezért… 105 00:06:47,073 --> 00:06:48,574 - Helló! - Szia! 106 00:06:48,658 --> 00:06:51,202 Osana! Szívességet akarok kérni. 107 00:06:51,285 --> 00:06:55,915 Egy szívesség egy régi cimborának? Ki vele! 108 00:06:55,998 --> 00:06:59,877 - Kielégíthetem a testemmel a vágyadat? - Ne csináld már, itt van Komi! 109 00:07:03,422 --> 00:07:04,841 Csak viccelt. 110 00:07:07,385 --> 00:07:08,302 Szóval… 111 00:07:08,886 --> 00:07:13,891 Ő jutott nekünk, de Osana rendes ember… Azt hiszem… 112 00:07:13,975 --> 00:07:19,105 Ha gondolod, amit ma reggel gyakoroltunk… 113 00:07:24,569 --> 00:07:26,737 Nem ment át neki. 114 00:07:29,073 --> 00:07:31,033 „Legyünk barátok!” 115 00:07:48,718 --> 00:07:49,635 L… 116 00:07:49,719 --> 00:07:51,596 L-l-l-l-l-l-l-l… 117 00:07:51,679 --> 00:07:54,098 Jobban megy, mint reggel! 118 00:07:54,182 --> 00:07:56,100 Mi folyik itt? Mi ez? 119 00:07:56,809 --> 00:07:59,562 Azt mondja: „Legyünk barátok!” 120 00:07:59,645 --> 00:08:00,563 TALÁN… 121 00:08:00,646 --> 00:08:02,023 Komolyan? Komolyan? 122 00:08:03,149 --> 00:08:05,276 Ez volna a szívesség. 123 00:08:06,068 --> 00:08:08,696 Leszel Komi barátja? 124 00:08:09,197 --> 00:08:11,365 Neked úgyse nagy ügy, nem? 125 00:08:11,449 --> 00:08:13,618 Ó… Értem. 126 00:08:14,243 --> 00:08:18,289 Sajnálom, ez… 127 00:08:18,789 --> 00:08:20,333 nem fog… menni. 128 00:08:30,718 --> 00:08:32,220 MOZDULATLANNÁ DÖBBENVE 129 00:08:32,303 --> 00:08:34,514 Komi? Komi! 130 00:08:38,434 --> 00:08:40,228 Osana! Gyere kicsit! 131 00:08:40,311 --> 00:08:41,270 Jövök! 132 00:08:46,692 --> 00:08:50,363 Mi ütött beléd? Miért utasítottad el? 133 00:08:50,446 --> 00:08:52,823 Te vagy a haverkodás országos bajnoka! 134 00:08:52,907 --> 00:08:55,034 Azért nem országos bajnok. 135 00:08:55,701 --> 00:08:57,245 Nézd, sajnálom! 136 00:08:57,328 --> 00:09:00,039 Komi egyszerűen nem szimpatikus. 137 00:09:01,040 --> 00:09:02,833 Nálad létezik ilyen? 138 00:09:02,917 --> 00:09:05,169 Minek nézed őt? 139 00:09:05,795 --> 00:09:09,757 Mondtam, hogy itt mindenki a gyerekkori barátom. 140 00:09:09,840 --> 00:09:13,094 Komit is ismertem már. 141 00:09:14,136 --> 00:09:16,180 Másodikosok voltunk. 142 00:09:19,016 --> 00:09:20,726 Komi! 143 00:09:21,894 --> 00:09:23,145 Mész haza? 144 00:09:23,229 --> 00:09:25,356 Játsszunk még kicsit! 145 00:09:25,439 --> 00:09:27,567 Hé Komi! 146 00:09:30,611 --> 00:09:32,863 K-Komi? 147 00:09:36,117 --> 00:09:37,159 Hé… 148 00:09:39,912 --> 00:09:42,957 Mondhattam bármit, ő levegőnek nézett. 149 00:09:43,040 --> 00:09:45,710 Komi volt az egyetlen, akivel nem barátkoztam össze. 150 00:09:45,793 --> 00:09:48,129 Egy hétig csak feküdtem a sokktól. 151 00:09:48,629 --> 00:09:51,674 Szóval Komi mindig is ilyen volt. 152 00:09:51,757 --> 00:09:52,675 LELOMBOZVA 153 00:09:52,758 --> 00:09:55,886 Érett ember vagyok, nem mondom, hogy utálom, 154 00:09:56,637 --> 00:09:58,097 de amikor a szemébe nézek, 155 00:09:58,723 --> 00:09:59,640 kiráz a hideg. 156 00:09:59,724 --> 00:10:01,392 É-értem. 157 00:10:01,892 --> 00:10:04,520 Viszont félreértetted. 158 00:10:04,604 --> 00:10:08,107 Komi nem nézett levegőnek. Beszélj vele, és megérted! 159 00:10:08,858 --> 00:10:10,151 Tudom már! 160 00:10:10,234 --> 00:10:12,945 Mi lenne, ha együtt mennétek haza? Komival. 161 00:10:13,029 --> 00:10:15,740 Nagyon erősködsz, Tadano! 162 00:10:16,449 --> 00:10:19,785 De én már megtettem, amit tudok, 163 00:10:19,869 --> 00:10:21,162 és nem működött. 164 00:10:21,245 --> 00:10:22,413 Ennyi. 165 00:10:22,496 --> 00:10:25,249 Különben is, tök népszerű lány. 166 00:10:25,333 --> 00:10:27,168 Biztos van egy rakás… 167 00:10:29,420 --> 00:10:30,963 Csak beszélj vele! 168 00:10:33,382 --> 00:10:37,094 Mire véljem ezt? Nagyon erőlteted ezt a Komi-témát. 169 00:10:37,178 --> 00:10:38,804 - Tetszik neked? - Mi? 170 00:10:38,888 --> 00:10:43,017 Dehogy! Labdába se rúgnék nála. 171 00:10:43,100 --> 00:10:44,018 Csak… 172 00:10:44,602 --> 00:10:47,980 segítségre volt szüksége, és én… 173 00:10:48,064 --> 00:10:50,733 Ez gáz? 174 00:10:50,816 --> 00:10:51,942 VAGY TÚLBUZGÓ? 175 00:10:52,443 --> 00:10:53,444 Nem. 176 00:10:53,527 --> 00:10:56,656 Szerintem tök jófejség tőled. 177 00:10:57,406 --> 00:10:58,658 - Benedvesedek. - Hol? 178 00:11:00,368 --> 00:11:01,410 Jól van. 179 00:11:02,203 --> 00:11:03,829 Hazakísérem Komit. 180 00:11:04,413 --> 00:11:05,665 Osana! 181 00:11:05,748 --> 00:11:07,583 Egy feltétellel. 182 00:11:07,667 --> 00:11:11,003 Ne szólíts Osanának! 183 00:11:11,087 --> 00:11:13,547 Régi barátok vagyunk, nem? 184 00:11:13,631 --> 00:11:16,342 Szólíts Najiminek, mint régen! 185 00:11:19,011 --> 00:11:20,262 Emlékszel? 186 00:11:20,346 --> 00:11:24,225 El akartad hívni randira azt a lányt. 187 00:11:24,308 --> 00:11:27,144 Én segítettem az udvarra írni, hogy „LOVE”. 188 00:11:27,228 --> 00:11:28,979 Fejezd be! 189 00:11:29,063 --> 00:11:32,441 Nem túl kedvesen mondott nemet. 190 00:11:32,525 --> 00:11:35,152 A régi barátok ismerik a szégyenteljes múltat. 191 00:11:36,153 --> 00:11:39,490 Ezért nem akartam hozzá folyamodni. 192 00:11:43,285 --> 00:11:45,287 ISKOLA UTÁN 193 00:11:45,371 --> 00:11:47,957 3. KÜLDETÉS: „ÉN NEM VAGYOK GYILKOS” 194 00:11:49,125 --> 00:11:51,877 Hazamegyünk együtt, Komi? 195 00:11:57,007 --> 00:11:59,301 Milyen kínos… 196 00:11:59,385 --> 00:12:00,886 HAZAÚT NAJIMI SZEMSZÖGE 197 00:12:00,970 --> 00:12:02,054 Bocsi a korábbiért! 198 00:12:02,138 --> 00:12:04,557 Amiért azt mondtam, nem lehetünk barátok. 199 00:12:04,640 --> 00:12:06,267 Nem gondoltam komolyan. 200 00:12:11,564 --> 00:12:12,773 Megvan! 201 00:12:12,857 --> 00:12:16,694 Mi egyébként már találkoztunk! Emlékszel? 202 00:12:16,777 --> 00:12:17,695 …'n. 203 00:12:17,778 --> 00:12:18,654 DÖBBEN 204 00:12:18,737 --> 00:12:20,531 Mindegy, szóval… 205 00:12:20,614 --> 00:12:23,409 N-nagyon népszerű vagy ám. 206 00:12:23,492 --> 00:12:25,870 Mi a titkod? 207 00:12:25,953 --> 00:12:28,581 ZÚG 208 00:12:28,664 --> 00:12:31,292 REMEG 209 00:12:32,209 --> 00:12:34,253 Minden oké? 210 00:12:36,464 --> 00:12:37,590 HAZAÚT TADANO SZEMSZÖGE 211 00:12:37,673 --> 00:12:38,632 Bocsi a korábbiért! 212 00:12:38,716 --> 00:12:40,843 Amiért azt mondtam, nem lehetünk barátok. 213 00:12:41,427 --> 00:12:43,053 Nem gondoltam komolyan. 214 00:12:45,139 --> 00:12:47,016 TÚL ZAVARBAN VAN, HOGY RÁNÉZZEN. 215 00:12:47,099 --> 00:12:48,225 Megvan! 216 00:12:48,309 --> 00:12:52,229 Mi egyébként már találkoztunk! Emlékszel? 217 00:12:52,438 --> 00:12:55,691 NEM TUDTA KIMONDANI, HOGY „IGEN”, CSAK AZT, HOGY „'N”. 218 00:12:55,774 --> 00:12:57,610 Mindegy, szóval… 219 00:12:57,693 --> 00:13:00,237 N-nagyon népszerű vagy ám! 220 00:13:00,321 --> 00:13:02,281 Mi a titkod? 221 00:13:02,364 --> 00:13:04,992 LEGSZÍVESEBBEN TAGADNÁ 222 00:13:08,204 --> 00:13:09,330 Minden oké? 223 00:13:09,413 --> 00:13:10,456 FELADOM. 224 00:13:10,539 --> 00:13:12,917 Még Najimi sem tud beszélgetni vele. 225 00:13:13,000 --> 00:13:15,252 Najimi! 226 00:13:20,466 --> 00:13:23,344 Hát megvagy, Najimi. 227 00:13:25,638 --> 00:13:27,431 Nicsak, Maa és Shii! 228 00:13:27,515 --> 00:13:28,849 Mit kerestek itt? 229 00:13:28,933 --> 00:13:33,103 Fogtad magad, és szó nélkül elköltöztél! 230 00:13:33,187 --> 00:13:36,232 Hiányzol Maának, Najimi! 231 00:13:36,315 --> 00:13:39,276 Najimi ismerősei! Erre nem számítottam. 232 00:13:39,985 --> 00:13:40,986 Igen? 233 00:13:41,612 --> 00:13:42,988 És mi a helyzet? 234 00:13:43,072 --> 00:13:44,406 Ja igen. 235 00:13:45,032 --> 00:13:45,950 Na! 236 00:13:46,033 --> 00:13:47,368 Figyelj… 237 00:13:47,451 --> 00:13:49,912 Erre csak akkor jöttem rá, miután elmentél. 238 00:13:49,995 --> 00:13:53,999 Te nagyon fontos vagy nekem. 239 00:13:54,083 --> 00:13:55,626 Menni fog, Maa! 240 00:13:55,709 --> 00:13:57,002 Najimi! 241 00:13:57,086 --> 00:13:58,587 Kérlek, legyél a barátnőm! 242 00:13:58,671 --> 00:14:00,214 Nem. Különben is fiú vagyok. 243 00:14:00,297 --> 00:14:01,340 Ez gyors volt. 244 00:14:01,423 --> 00:14:02,550 MELYIKET… 245 00:14:07,346 --> 00:14:08,430 - Najimi! - Igen? 246 00:14:08,931 --> 00:14:10,891 Döntöttem. 247 00:14:11,892 --> 00:14:15,646 A szívemre hallgatok! 248 00:14:15,729 --> 00:14:17,523 - Maa! - Ez bedob mindent… 249 00:14:19,316 --> 00:14:20,234 HE HE HE 250 00:14:20,317 --> 00:14:21,694 NEM KÉNE SEGÍTENEM? 251 00:14:22,486 --> 00:14:25,072 Engedj el! 252 00:14:25,155 --> 00:14:27,741 Nem engedlek el többé. 253 00:14:29,326 --> 00:14:30,953 ZÚG 254 00:14:31,036 --> 00:14:33,247 Mi ez a nyomás, amit érzek? 255 00:14:36,333 --> 00:14:39,461 Á, egy csaj. Ez is jól néz ki! 256 00:14:39,545 --> 00:14:41,046 Mi az? 257 00:14:42,464 --> 00:14:43,966 A lakáskulcsom? 258 00:14:46,260 --> 00:14:48,804 Kulcs… 259 00:14:48,888 --> 00:14:51,599 itt… nálam… 260 00:14:51,682 --> 00:14:52,808 BORZONG 261 00:14:53,434 --> 00:14:56,562 Azt mondta: „Kicsinállak.” Úgy hallatszott! 262 00:14:56,645 --> 00:14:58,564 Mi folyik itt? 263 00:14:58,647 --> 00:14:59,773 U-ugye nem… 264 00:14:59,857 --> 00:15:03,193 Aki utoljára bánt így Najimivel, azt kinyírtam! 265 00:15:03,277 --> 00:15:05,446 A saját lakáskulcsával! 266 00:15:05,529 --> 00:15:07,239 Ezt mondja! 267 00:15:07,323 --> 00:15:08,490 - BÁMUL - ÖSSZEREZZEN 268 00:15:09,283 --> 00:15:14,163 BÁMUL 269 00:15:14,914 --> 00:15:17,207 - H-húzzunk innen, Shii! - Maa! Várj meg! 270 00:15:18,042 --> 00:15:21,420 AZT AKARTA MONDANI: „ITT A KULCSOD NÁLAM.” 271 00:15:31,180 --> 00:15:33,182 Semmi baj, Komi! 272 00:15:33,265 --> 00:15:36,852 Szerintem csak félreértették a helyzetet. 273 00:15:37,645 --> 00:15:40,564 Leszek a barátod, Komi. 274 00:15:45,069 --> 00:15:45,986 HE? 275 00:15:51,992 --> 00:15:54,411 Betojok rajtad, Komi! 276 00:15:54,495 --> 00:15:56,705 Tisztára félreismertelek. 277 00:16:00,292 --> 00:16:01,710 Gyerünk! 278 00:16:05,839 --> 00:16:08,634 Meglett a második barátod. 279 00:16:12,388 --> 00:16:13,305 HOPP! 280 00:16:24,650 --> 00:16:27,069 Ezzel mi legyen? 281 00:16:27,152 --> 00:16:28,570 KULCS 282 00:16:28,654 --> 00:16:30,531 Elvitték a rendőrőrsre. 283 00:16:30,614 --> 00:16:32,741 Hozzászólt egy idegenhez! 284 00:16:32,825 --> 00:16:35,911 Kezdesz felnőni, Komi! 285 00:16:35,995 --> 00:16:37,913 4. KÜLDETÉS „AZ ELSŐ SZÍVESSÉGEM” 286 00:16:37,997 --> 00:16:39,915 EBÉDSZÜNET 287 00:16:46,630 --> 00:16:48,173 Szevasz, Komi! 288 00:16:49,633 --> 00:16:51,760 Akarsz együtt ebédelni? 289 00:16:58,058 --> 00:16:59,935 NAJIMI RESZKET KOMIBAN TÚLTENG AZ ÖRÖM 290 00:17:00,019 --> 00:17:02,438 Még sokat kell fejlődniük. 291 00:17:03,981 --> 00:17:04,898 Hm? 292 00:17:04,982 --> 00:17:07,443 Ja, helló, Tadano! 293 00:17:07,526 --> 00:17:09,403 Egyedül eszel? 294 00:17:09,486 --> 00:17:10,320 NYEL! 295 00:17:10,696 --> 00:17:11,613 Nem tudtad? 296 00:17:11,697 --> 00:17:14,116 Finomabb az ebéd, ha társasággal eszed. 297 00:17:14,199 --> 00:17:15,826 Én barátokkal szoktam enni. 298 00:17:15,909 --> 00:17:17,578 És te? 299 00:17:19,121 --> 00:17:20,956 Mindent nekem kell csinálnom? 300 00:17:21,040 --> 00:17:23,500 Te is velünk ehetsz, ha annyira akarod. 301 00:17:23,584 --> 00:17:24,626 JÓLESIK NEKI 302 00:17:24,710 --> 00:17:26,503 Mit képzelsz magadról? 303 00:17:26,587 --> 00:17:29,381 Még hogy őfelségével eszel? Teljesen kizárt. 304 00:17:29,465 --> 00:17:31,050 Őfelsége ebédje szent. 305 00:17:31,133 --> 00:17:33,802 - A látómezejében sem volna helyed. - Most kösz, nem! 306 00:17:34,386 --> 00:17:38,057 Szóval, Komi! Miért akartál a barátom lenni? 307 00:17:38,140 --> 00:17:39,516 Más barátot is akarsz? 308 00:17:39,600 --> 00:17:41,560 Ezt a krémet akciósan vettem. 309 00:17:41,643 --> 00:17:42,978 Milyen sampont használsz? 310 00:17:43,062 --> 00:17:45,022 Mit gondolsz Tadanóról? 311 00:17:45,105 --> 00:17:46,315 Az jól néz ki! 312 00:17:46,398 --> 00:17:47,524 Te csináltad? 313 00:17:47,608 --> 00:17:48,984 Tegnap a boltban… 314 00:17:49,068 --> 00:17:50,736 Milyen zenét szeretsz? Én a… 315 00:17:51,195 --> 00:17:52,279 DUMCSI DUMCSI DUMCSI 316 00:17:52,362 --> 00:17:54,740 INFORMÁCIÓS TÚLTERHELÉS 317 00:17:54,823 --> 00:17:57,576 Komi száz barátot akar. 318 00:17:58,243 --> 00:17:59,745 Százat… 319 00:18:01,330 --> 00:18:02,623 Csak? 320 00:18:02,706 --> 00:18:05,375 Ne kicsinyeld le! 321 00:18:06,168 --> 00:18:08,337 Jól van, értem… 322 00:18:08,420 --> 00:18:10,297 Mit forral magában? 323 00:18:11,131 --> 00:18:12,257 Komi! 324 00:18:13,008 --> 00:18:14,468 Tudod… 325 00:18:15,052 --> 00:18:17,679 Szomjazok valamire… 326 00:18:18,263 --> 00:18:19,473 Ugorj le a Standbakesbe 327 00:18:19,556 --> 00:18:22,768 egy közepes pisztáciatejes-tejszínes mocha frappaccinóért, 328 00:18:22,851 --> 00:18:24,645 csokiszósszal és extra habbal! 329 00:18:24,728 --> 00:18:27,022 Ha nem hozol, nem leszek a barátod. 330 00:18:27,106 --> 00:18:28,232 Mi? 331 00:18:28,315 --> 00:18:29,316 HŐKÖL 332 00:18:30,234 --> 00:18:31,443 Most elmész érte, Komi? 333 00:18:31,527 --> 00:18:33,320 Hali! 334 00:18:33,403 --> 00:18:36,573 Najimi! Ez zsarolás! 335 00:18:36,657 --> 00:18:38,033 Á, két sarok az egész! 336 00:18:38,117 --> 00:18:40,494 Nem úgy értem! 337 00:18:42,246 --> 00:18:43,872 Az ő érdekében tettem. 338 00:18:43,956 --> 00:18:45,332 Nekem még jobban is fáj. 339 00:18:45,415 --> 00:18:46,959 Még hogy pisztáciatejes… 340 00:18:47,042 --> 00:18:48,335 Nem kell végigmondanod. 341 00:18:48,961 --> 00:18:50,504 Ez edzés Kominak. 342 00:18:50,587 --> 00:18:51,964 Hogy beszéljen valakivel. 343 00:18:52,047 --> 00:18:54,049 A kávé valójában tök mindegy. 344 00:18:54,133 --> 00:18:55,801 Te ezt láthatóan élvezed. 345 00:18:56,635 --> 00:18:58,929 Te meg mit ácsorogsz itt? 346 00:18:59,012 --> 00:19:00,764 Maradj mögötte! 347 00:19:00,848 --> 00:19:02,349 Csak ne vegyen észre! 348 00:19:02,432 --> 00:19:03,767 Te nem jössz? 349 00:19:03,851 --> 00:19:06,103 Túl sűrű a beosztásom. 350 00:19:06,186 --> 00:19:09,439 Még három találkozóm van ebédre. 351 00:19:09,523 --> 00:19:11,984 Mégis ki vagy te? 352 00:19:15,070 --> 00:19:16,280 ÓVAKODJ AZ IDEGENEKTŐL! 353 00:19:17,990 --> 00:19:19,658 Túl ismerős szerep ez nekem. 354 00:19:19,741 --> 00:19:21,160 Anyu, ott egy kukkoló! 355 00:19:21,243 --> 00:19:22,452 Igen, egy kukkoló. 356 00:19:23,120 --> 00:19:24,163 NEM NEM 357 00:19:24,246 --> 00:19:25,873 STANDBAKES KÁVÉZÓ 358 00:19:25,956 --> 00:19:27,374 CSERESZNYEVIRÁGOS 359 00:19:31,295 --> 00:19:35,883 TÉTOVÁZIK 360 00:19:37,634 --> 00:19:39,428 Menni fog, Komi! 361 00:19:39,511 --> 00:19:40,512 EHHEZ BÁTORSÁG KELL 362 00:19:42,306 --> 00:19:48,937 KOMI VÉGRE BEMEGY. 363 00:19:54,860 --> 00:19:56,153 KOMI INKÁBB KIJÖN. 364 00:19:56,236 --> 00:19:58,071 Visszajött. 365 00:20:00,157 --> 00:20:03,535 KOMI ÚJRAPRÓBÁLKOZIK. 366 00:20:08,457 --> 00:20:10,667 Jó napot! Mivel szolgálhatok? 367 00:20:10,751 --> 00:20:11,960 TADANO IS BEJÖTT. 368 00:20:12,044 --> 00:20:14,838 Közepes pisztáciatejes-tejszínes mocha frappaccino, 369 00:20:14,922 --> 00:20:16,423 csokiszósszal és extra habbal! 370 00:20:17,299 --> 00:20:20,761 GESZTIKULÁL 371 00:20:21,553 --> 00:20:24,139 Hát… Itt a menü. 372 00:20:24,223 --> 00:20:26,642 SZEZONÁLIS KÍNÁLAT 373 00:20:29,436 --> 00:20:30,729 NINCS RAJTA! 374 00:20:30,812 --> 00:20:32,105 SÍRÁS HATÁRÁN 375 00:20:32,189 --> 00:20:34,566 Nézd át alaposan, Komi! 376 00:20:36,735 --> 00:20:38,237 Hölgyem? 377 00:20:38,320 --> 00:20:40,030 Mit fog csinálni? 378 00:20:40,113 --> 00:20:41,240 AHA! 379 00:20:41,323 --> 00:20:42,866 Már világos. 380 00:20:42,950 --> 00:20:45,452 Tizenöt éve vagyok a Standbakesnél. 381 00:20:45,535 --> 00:20:47,537 Egyike vagyok azon keveseknek, 382 00:20:47,621 --> 00:20:50,958 akik elismerésben részesültek a cég éves vizsgáján. 383 00:20:51,458 --> 00:20:52,793 12-ből 11-en elbuknak. 384 00:20:52,876 --> 00:20:55,671 Csak a kiválasztottakra ruházzák rá a fekete kötényt. 385 00:20:56,296 --> 00:20:59,675 Ezt csak egy Kávémester, egy Sötét Kötényes barista értheti! 386 00:21:00,342 --> 00:21:01,385 Ezért tudom! 387 00:21:02,010 --> 00:21:04,096 Tudom, mit akar ez a lány! 388 00:21:04,179 --> 00:21:06,348 Azonnal, hölgyem! 389 00:21:06,431 --> 00:21:09,768 Kérem, várjon a kasszánál! 390 00:21:09,851 --> 00:21:14,398 Az elképesztő kiszolgálásom trendelni fog a Chwitteren! 391 00:21:14,481 --> 00:21:17,109 Legalább tízezer rechweetje lesz! 392 00:21:17,609 --> 00:21:18,902 A rendelése: 393 00:21:24,116 --> 00:21:25,492 - SZÉP MUNKA - TÉVES 394 00:21:25,575 --> 00:21:27,494 TUDJA, HOGY TÉVES. 395 00:21:27,577 --> 00:21:28,704 MEG AKARJA MONDANI. 396 00:21:28,787 --> 00:21:30,455 Bezacskózom önnek. 397 00:21:30,539 --> 00:21:31,957 Köszönjük! 398 00:21:32,040 --> 00:21:33,667 Visszaindul! 399 00:21:33,750 --> 00:21:35,168 KÉPTELEN VOLT MEGMONDANI. 400 00:21:40,590 --> 00:21:43,719 Na, megérkeztél, Komi! Sikerült túlélni? 401 00:21:45,512 --> 00:21:48,640 Kösz, Komi! Már vártam a… 402 00:21:48,724 --> 00:21:49,850 ezt. 403 00:21:50,726 --> 00:21:51,893 Ez… 404 00:21:51,977 --> 00:21:52,936 Nem ezt kértem. 405 00:21:53,020 --> 00:21:54,104 EZ TÚL NAGY. 406 00:22:06,783 --> 00:22:10,287 Ezek után bocsánatért esdekeltek. 407 00:22:11,079 --> 00:22:13,498 RÁADÁS JELENET 408 00:22:14,333 --> 00:22:15,959 Na… 409 00:22:16,043 --> 00:22:19,338 Annyira sajnálom, Komi! Nem gondoltam, hogy idáig fajul. 410 00:22:19,421 --> 00:22:20,422 MÉG MINDIG HAJOL 411 00:22:25,218 --> 00:22:26,219 HMF! 412 00:22:27,888 --> 00:22:29,598 Komi durcázik! De édes! 413 00:22:29,681 --> 00:22:30,599 DURCÁS 414 00:23:57,853 --> 00:24:01,982 A feliratot fordította: Farkas Szabolcs