1 00:00:06,006 --> 00:00:10,927 EEN NETFLIX-SERIE 2 00:00:12,637 --> 00:00:15,974 Boven. Onder. Links. 3 00:00:16,057 --> 00:00:18,768 Goed. De volgende: Osana. 4 00:00:19,894 --> 00:00:22,689 Juist. -Onder. 5 00:00:23,273 --> 00:00:26,276 Links? -Goed, volgende. 6 00:00:27,694 --> 00:00:34,659 Mensen met een sociale angststoornis hebben moeite met anderen te communiceren. 7 00:00:41,708 --> 00:00:42,876 WIJS. -SCHRIK. 8 00:00:42,959 --> 00:00:46,963 Maar let op: al kost contact leggen met anderen hen moeite… 9 00:00:47,046 --> 00:00:50,216 …ze hebben daar wel behoefte aan. 10 00:02:23,226 --> 00:02:26,813 Komi is het mooiste en populairste meisje van de klas. 11 00:02:26,896 --> 00:02:28,064 En ze is een godin. 12 00:02:28,690 --> 00:02:32,861 Ze betovert ons met haar schoonheid en brengt ons gewone mensen vreugde. 13 00:02:33,486 --> 00:02:36,072 Hoi, aangenaam. 14 00:02:36,156 --> 00:02:38,408 Ik ben Makeru Yadano. 15 00:02:38,491 --> 00:02:41,870 Ik ben slechts een nederige onderdaan, maar ik heb wel een doel. 16 00:02:42,662 --> 00:02:43,621 En dat is… 17 00:02:44,414 --> 00:02:47,917 …Komi verslaan bij de kinderarts. 18 00:02:49,002 --> 00:02:52,297 Iemand werpt Komi woeste blikken toe. 19 00:02:52,380 --> 00:02:54,966 Het onderzoek bij de arts kent vier onderdelen. 20 00:02:55,425 --> 00:02:58,011 Zicht, lengte, gewicht en torsolengte. 21 00:02:58,094 --> 00:03:02,640 Als ik er drie of meer win, ben ik de overwinnaar. 22 00:03:03,308 --> 00:03:06,352 Dan heb ik het hoogste wezen in de klas verslagen. 23 00:03:06,436 --> 00:03:08,980 Dat wordt mijn grootste triomf. 24 00:03:09,063 --> 00:03:13,818 Maar wat krijgen we nu? Ze geeft geen antwoord. 25 00:03:13,902 --> 00:03:17,655 Ik twijfelde over de ogentest, maar deze lijk ik makkelijk te winnen. 26 00:03:18,323 --> 00:03:21,659 Komi, je zicht is bovengemiddeld. 27 00:03:21,743 --> 00:03:23,077 ZIET KOMI NIET WIJZEN 28 00:03:23,161 --> 00:03:24,537 Wat is dat nu? 29 00:03:25,163 --> 00:03:27,498 Komi gaf niet eens antwoord. -Yadano? 30 00:03:29,334 --> 00:03:31,252 Kan het zijn dat Komi… 31 00:03:31,836 --> 00:03:33,671 …de arts heeft omgekocht? 32 00:03:35,256 --> 00:03:36,382 Onacceptabel. 33 00:03:36,466 --> 00:03:41,346 Deed ze dat om mij te verslaan? -Dat doet pijn, Yadano. 34 00:03:43,264 --> 00:03:46,893 Maar goed, ik zal eerlijk spelen. 35 00:03:46,976 --> 00:03:49,395 En ik zal je verslaan. 36 00:03:49,479 --> 00:03:50,605 BENEDENGEMIDDELD ZICHT 37 00:03:50,688 --> 00:03:51,648 RONDE 1 38 00:03:51,731 --> 00:03:53,149 Jij hebt verloren. 39 00:03:54,150 --> 00:03:55,526 LENGTE 40 00:03:55,610 --> 00:03:56,736 GEWICHT 41 00:03:56,819 --> 00:03:57,695 TORSOLENGTE 42 00:03:57,779 --> 00:04:03,159 Goed, alles is gemeten. Kom maar op, Komi. 43 00:04:03,243 --> 00:04:05,119 RONDE 2: LENGTE KOMI: 168 CM 44 00:04:05,203 --> 00:04:06,120 YADANO: 156 CM 45 00:04:06,204 --> 00:04:10,124 Deze kan ik dus niet winnen. Dat geeft niet, als ik maar niet verlies. 46 00:04:10,208 --> 00:04:12,168 De mijne is hoger. 47 00:04:12,877 --> 00:04:15,338 Hoera, we staan gelijk. 48 00:04:16,047 --> 00:04:18,800 Dat zijn gewicht en torsolengte. 49 00:04:18,883 --> 00:04:20,426 Wat betekent dat? 50 00:04:20,510 --> 00:04:24,764 Ik ben kleiner, maar mijn gewicht en torsolengte zijn hoger? 51 00:04:24,847 --> 00:04:26,474 Wacht eens even. 52 00:04:26,557 --> 00:04:30,186 Wie heeft bedacht dat het beter is als die lager zijn? 53 00:04:30,270 --> 00:04:32,355 In onherbergzame gebieden als de savanne… 54 00:04:32,438 --> 00:04:36,150 …zijn de mensen die een laagje vet opslaan de overwinnaars bij hongersnood. 55 00:04:36,234 --> 00:04:37,110 En torsolengte? 56 00:04:37,735 --> 00:04:41,114 Er is vast een plek waar men van vrouwen met korte benen houdt. 57 00:04:41,197 --> 00:04:42,615 Precies. 58 00:04:45,285 --> 00:04:47,537 Het staat gelijk, Komi. 59 00:04:49,789 --> 00:04:52,750 Toevallig viel Tadano bij elke categorie in de middenmoot. 60 00:04:52,834 --> 00:04:54,502 WAAROM ZOU JE DIT NOG METEN? 61 00:04:54,585 --> 00:04:56,462 MISSIE 11 HET IS MAAR EEN VERLIEFDHEID 62 00:04:56,546 --> 00:04:58,631 Ik ben Hitohito Tadano. 63 00:04:58,715 --> 00:05:00,091 Ik ben een gewone scholier. 64 00:05:01,009 --> 00:05:02,719 Het enige uitzonderlijke aan mij? 65 00:05:02,802 --> 00:05:05,763 Ik ben bevriend met het mooiste meisje van de… 66 00:05:08,599 --> 00:05:12,729 Ik ben Ren Yamai. Ik ben een gewone scholiere. 67 00:05:12,812 --> 00:05:17,734 Hoe gewoontjes, vraag je je nu af? Ik hou niet van leren, maar wel van mode. 68 00:05:17,817 --> 00:05:18,651 Goedemorgen. 69 00:05:19,235 --> 00:05:23,114 Ik heb genoeg zorgen, maar ook vrienden. Ik ben gelukkig. 70 00:05:23,197 --> 00:05:24,699 Dat is normaal, toch? 71 00:05:25,700 --> 00:05:27,577 En op dit moment… 72 00:05:31,080 --> 00:05:32,832 …ben ik een beetje verliefd. 73 00:05:32,915 --> 00:05:34,500 BOEM-BOEM… 74 00:05:36,336 --> 00:05:38,212 Komi die loopt. 75 00:05:38,296 --> 00:05:39,672 Komi die knielt. 76 00:05:40,256 --> 00:05:41,632 Komi die staat. 77 00:05:41,716 --> 00:05:43,593 Komi die naar boven loopt. 78 00:05:44,469 --> 00:05:47,221 Komi, Komi… 79 00:05:47,847 --> 00:05:49,932 SCHOKT 80 00:05:51,476 --> 00:05:56,355 Komi is zo mooi dat ik het even kwijt was. Raap jezelf bij elkaar, Yamai. 81 00:05:56,439 --> 00:05:59,942 Ik kan niet te lang naar haar staren, dat is onbeleefd. 82 00:06:00,026 --> 00:06:02,820 O, een spoor van Komi's geur. 83 00:06:03,863 --> 00:06:05,990 Die kleur, die glans, die geur. 84 00:06:06,074 --> 00:06:08,701 Dit is ongetwijfeld een haar van Komi. 85 00:06:10,703 --> 00:06:17,835 Vandaag zal ik haar veroveren. Nee. Misschien kunnen we vrienden worden. 86 00:06:19,212 --> 00:06:22,465 Rustig aan. Kalm, Ren Yamai. 87 00:06:22,548 --> 00:06:25,510 Begroet haar met een lach, dan kom je er wel. 88 00:06:25,593 --> 00:06:26,594 Goed. 89 00:06:26,677 --> 00:06:29,972 Goedemorgen, Komi. -Komi. Goedemorgen. 90 00:06:30,056 --> 00:06:31,682 AGARI IS KOMI'S HOND. 91 00:06:31,766 --> 00:06:36,395 O, nee. Het spijt me. Je hond hoort niet tegen je te praten. 92 00:06:48,366 --> 00:06:51,786 Ik ga wel weer. 93 00:06:51,869 --> 00:06:52,912 Wat mankeert haar? 94 00:06:52,995 --> 00:06:56,415 Hoe durft zo'n beschamend wezen Hare Heiligheid aan te spreken? 95 00:07:00,128 --> 00:07:02,672 Ik moet mezelf bijeen rapen. 96 00:07:02,755 --> 00:07:04,757 Komi, goedemor… -Morgen. 97 00:07:04,841 --> 00:07:10,596 Heb je vannacht de maan gezien? Hij was zo roze. En weet je wat? 98 00:07:11,597 --> 00:07:12,723 O, Yamai. 99 00:07:13,432 --> 00:07:14,809 Goedemorgen. 100 00:07:14,892 --> 00:07:18,604 Goedemorgen, Najimi. Jij bent altijd zo'n kletskous. 101 00:07:19,147 --> 00:07:20,189 Kletskous? 102 00:07:20,273 --> 00:07:22,817 Komi, goedemorgen. 103 00:07:22,900 --> 00:07:24,527 Ja, het is me gelukt. 104 00:07:24,610 --> 00:07:27,697 Ik werd gestoord, maar ik heb Hare Majesteit begroet. 105 00:07:27,780 --> 00:07:29,615 KRAAK 106 00:07:31,117 --> 00:07:34,036 O, jee. -O, Yamai. Weet je… 107 00:07:34,662 --> 00:07:37,373 Komi is zo perfect. -Hè? 108 00:07:38,082 --> 00:07:39,959 Ik voel me ontzettend gerustgesteld. 109 00:07:40,042 --> 00:07:43,796 Natuurlijk, een gewoon mens als ik durfde Hare Majesteit aan te spreken. 110 00:07:43,880 --> 00:07:48,468 Als ze zou antwoorden, zou Hare Majesteit zichzelf tekort doen. 111 00:07:48,551 --> 00:07:51,762 Ze negeerde me en daar ben ik zo blij om. 112 00:07:51,846 --> 00:07:54,640 Yamai? -Najimi, kom eens. 113 00:08:00,521 --> 00:08:04,192 Ik wil weten wat je relatie met Komi is. 114 00:08:04,275 --> 00:08:07,403 Yamai, dit is niet hoe je… -Geef antwoord. 115 00:08:08,279 --> 00:08:09,322 We zijn vrienden. 116 00:08:10,740 --> 00:08:12,658 O, ik niesde. 117 00:08:12,742 --> 00:08:14,619 Ja, vast. Meen je dat nou? 118 00:08:15,411 --> 00:08:19,832 Najimi, wij zijn vrienden, toch? 119 00:08:20,625 --> 00:08:24,462 Dan wil je me vast wel voorstellen aan Komi, toch? 120 00:08:24,545 --> 00:08:26,422 Als ik het niet doe, vermoordt ze me. 121 00:08:27,048 --> 00:08:29,842 Goed, dit is Ren Yamai. 122 00:08:29,926 --> 00:08:33,721 We hebben samen spelletjes gedaan. Ik ben Ren Yamai, aangenaam. 123 00:08:36,432 --> 00:08:37,808 BEEF 124 00:08:37,892 --> 00:08:38,809 Wa… 125 00:08:38,893 --> 00:08:41,812 SCHUD 126 00:08:41,896 --> 00:08:43,898 Ik kan dit niet aan. 127 00:08:43,981 --> 00:08:47,610 Haar grote, gevoelige ogen. Haar glanzende haren. 128 00:08:47,693 --> 00:08:51,781 Haar bevende gebaartjes. Ze is net een schattige chihuahua. 129 00:08:51,864 --> 00:08:56,035 Ik wil haar aanraken, aaien, likken, daten. 130 00:08:56,118 --> 00:08:58,746 Maar dat kan niet. Hare Majesteit is een godin. 131 00:08:58,829 --> 00:09:03,084 Geduld, Ren Yamai. Nog niet. 132 00:09:03,167 --> 00:09:05,545 Waarom doet Yamai dit? 133 00:09:06,629 --> 00:09:11,133 Doe normaal. Gedraag je normaal, Ren Yamai. 134 00:09:11,217 --> 00:09:17,265 Hé Komi, hou je van Japanse hamburgers? Ik heb er iets te veel mee voor de lunch. 135 00:09:17,765 --> 00:09:20,893 Wil je me helpen en er ook een paar opeten? 136 00:09:20,977 --> 00:09:24,021 Mijn gepatenteerde indirecte uitnodiging om samen te lunchen. 137 00:09:24,105 --> 00:09:26,107 Uiteraard heb ik ze zelf gemaakt. 138 00:09:26,190 --> 00:09:28,859 Ik heb het rauwe vlees eigenhandig gekneed. 139 00:09:32,154 --> 00:09:34,282 TADANO'S TAFEL 140 00:09:35,408 --> 00:09:36,367 Je kunt het. 141 00:09:56,262 --> 00:10:01,726 Sorry, niets aan de hand. Nou ja, niet niets. Ik was gewoon blij. 142 00:10:03,644 --> 00:10:04,604 Heel erg blij. 143 00:10:07,982 --> 00:10:11,861 De les begint. Tot straks, Komi. 144 00:10:13,738 --> 00:10:14,697 BEEF 145 00:10:14,780 --> 00:10:17,950 Jakkes. Wat gebeurt er? 146 00:10:18,951 --> 00:10:21,621 Is Tadano er niet vandaag? 147 00:10:24,707 --> 00:10:28,085 Als Tadano er niet is, weet ik niet wat Komi denkt. 148 00:10:28,169 --> 00:10:30,254 Waar ben je, Tadano? 149 00:10:40,222 --> 00:10:41,140 Waar ben ik? 150 00:10:45,561 --> 00:10:48,189 Wat is dit voor ruimte? 151 00:10:48,773 --> 00:10:50,650 Overal zie ik foto's van Komi. 152 00:10:51,442 --> 00:10:53,444 Een fotocollage? 153 00:10:54,737 --> 00:10:57,865 Dit moet Yamai's kamer zijn. 154 00:11:01,327 --> 00:11:04,955 Wat gaat ze met me doen? Help me. 155 00:11:09,126 --> 00:11:11,921 Yamai, gaan we straks naar jouw huis? 156 00:11:13,047 --> 00:11:14,465 Waarom zo ineens? 157 00:11:15,549 --> 00:11:19,428 Je zit nog steeds op Tadano's stoel, ook al is de lunch voorbij. 158 00:11:19,512 --> 00:11:21,639 Ik dacht dat je wilde kletsen. 159 00:11:23,182 --> 00:11:26,435 Ja, want ik wil niet bij Komi weg. 160 00:11:27,186 --> 00:11:30,898 Het was zo leuk om samen met Komi te lunchen. 161 00:11:30,981 --> 00:11:32,983 We hebben zoveel gepraat. 162 00:11:33,067 --> 00:11:33,984 KOMI WAS STIL. 163 00:11:34,068 --> 00:11:36,404 Het was het mooiste moment van mijn leven. 164 00:11:38,197 --> 00:11:42,868 Ik wil dit vasthouden. Is daar iets mis mee of zo? 165 00:11:44,203 --> 00:11:46,080 Komi mag natuurlijk ook komen. 166 00:11:46,163 --> 00:11:47,415 Hè? 167 00:11:47,498 --> 00:11:49,375 Komi? 168 00:11:49,458 --> 00:11:55,089 In mijn kamer? Haar geur op mijn bed en kussens? 169 00:11:56,132 --> 00:11:57,383 Ja, prima. 170 00:11:59,093 --> 00:12:01,971 Maar er is nog wel dat ene probleem met mijn kamer. 171 00:12:02,054 --> 00:12:04,306 Wat moet ik doen? 172 00:12:04,390 --> 00:12:05,683 Komi? 173 00:12:05,766 --> 00:12:07,143 Dat probleem? 174 00:12:07,226 --> 00:12:08,227 Komi? 175 00:12:08,936 --> 00:12:10,604 Komi… 176 00:12:11,689 --> 00:12:14,108 Ja, dat is helemaal prima. 177 00:12:14,191 --> 00:12:16,152 Komi won met een straatlengte voorsprong. 178 00:12:18,654 --> 00:12:20,739 Het is al bijna avond. 179 00:12:21,615 --> 00:12:23,033 Ik heb honger. 180 00:12:24,660 --> 00:12:29,665 Mijn kamer is een bende, wacht even. -Goed, sorry voor het spontane idee. 181 00:12:30,958 --> 00:12:32,334 Ze komt eraan. 182 00:12:42,344 --> 00:12:43,762 Ik ga eraan… 183 00:12:44,638 --> 00:12:45,973 LOOPT ERLANGS 184 00:12:48,976 --> 00:12:50,978 Hou je van het bos of van de zee? 185 00:12:52,646 --> 00:12:53,939 Het bos? 186 00:12:55,024 --> 00:12:55,941 Juist. 187 00:12:57,443 --> 00:13:00,654 Daar zal ik je dan begraven. -In het bos? 188 00:13:00,738 --> 00:13:05,159 Yamai, ben je klaar? 189 00:13:05,242 --> 00:13:07,119 Bijna. 190 00:13:07,203 --> 00:13:11,290 Mijn speciale persoon komt eraan. Als je geluid maakt, begraaf ik… 191 00:13:11,957 --> 00:13:15,336 Maak geen geluid, dan begraaf ik je niet. Goed? 192 00:13:15,419 --> 00:13:17,171 Ik ga er dus hoe dan ook aan. 193 00:13:20,591 --> 00:13:24,470 Goed, kom binnen. Ga je gang, verspreid je geur overal. 194 00:13:24,553 --> 00:13:26,305 Geur? 195 00:13:26,388 --> 00:13:28,057 Is dat Najimi? 196 00:13:28,641 --> 00:13:32,228 Het is Najimi. Najimi, help. 197 00:13:32,311 --> 00:13:36,440 Sorry, de buren maken veel lawaai. 198 00:13:36,524 --> 00:13:38,192 Ze is totaal onaangedaan. 199 00:13:39,818 --> 00:13:42,404 Wat een wilde buren. 200 00:13:43,572 --> 00:13:48,369 Ik vermoord je, ja? Hou je stil. Het bos is vlakbij. Doe wat ik zeg. 201 00:13:48,452 --> 00:13:50,621 Haha, geen zorgen. 202 00:13:50,704 --> 00:13:52,706 Hoe dan? 203 00:13:52,790 --> 00:13:57,002 Ik ga thee zetten, wacht hier. Is jasmijnthee goed? 204 00:13:57,711 --> 00:13:58,879 Ja, prima. 205 00:14:01,715 --> 00:14:04,343 Laat de kast maar dicht. 206 00:14:05,386 --> 00:14:07,388 Prima. 207 00:14:09,014 --> 00:14:10,766 NAJIMI OPENT METEEN DE KAST. 208 00:14:17,231 --> 00:14:19,733 Sorry, verstoren we jullie spel? 209 00:14:19,817 --> 00:14:21,694 IS DIT EEN SOORT KINK? 210 00:14:21,777 --> 00:14:24,113 O, je hebt het gezien. 211 00:14:26,907 --> 00:14:30,286 Begrijp het niet verkeerd, Komi. 212 00:14:30,369 --> 00:14:34,415 Ik heb Tadano niet uitgeschakeld om jou te kunnen benaderen of zo. 213 00:14:34,498 --> 00:14:37,376 Eetstokjes. -Ze zijn scherper gemaakt. 214 00:14:37,459 --> 00:14:41,338 Dit is voor Komi's bestwil. Ja, toch? 215 00:14:41,422 --> 00:14:45,175 Jij bent niet slim en niet knap, je bent van gemiddelde lengte en postuur. 216 00:14:45,259 --> 00:14:48,888 Je bent niet echt grappig en je gezicht is onopvallend. 217 00:14:48,971 --> 00:14:51,849 Je hebt alleen dat baggerkapsel, onderkruipsel. 218 00:14:51,932 --> 00:14:54,768 Jij hebt niets te zoeken in Komi's buurt. 219 00:14:54,852 --> 00:14:57,062 Daar wilde ik niet aan herinnerd worden. 220 00:14:57,146 --> 00:14:59,273 Ja toch, Komi? 221 00:14:59,356 --> 00:15:01,734 Je bent het toch met me eens? 222 00:15:02,318 --> 00:15:03,277 Tenslotte… 223 00:15:03,777 --> 00:15:07,531 Jij bent mooi, goedgevormd en stijlvol. Je bent een leuk mens… 224 00:15:07,615 --> 00:15:10,951 …en om de een of andere reden ben ik niet jaloers op je. 225 00:15:11,035 --> 00:15:15,873 Jij vult me perfect aan. Waarom zou een koningin als jij… 226 00:15:15,956 --> 00:15:20,002 …rondhangen met het laagste wezen in het kastesysteem van de school? 227 00:15:20,085 --> 00:15:21,545 Ja toch, Komi? 228 00:15:21,629 --> 00:15:24,173 Je zult gelukkiger zijn met populairdere vrienden. 229 00:15:24,256 --> 00:15:27,551 Je hebt Tadano niet nodig. Je hebt mij nodig. 230 00:15:27,635 --> 00:15:30,596 Ik heb hard gewerkt om iedereen me aardig te laten vinden. 231 00:15:30,679 --> 00:15:33,599 Om vrienden te worden met je. Zie je? 232 00:15:35,100 --> 00:15:38,145 Ik ben je ideale vriendin, Komi. 233 00:15:39,063 --> 00:15:41,398 Je wilt mijn vriendin ook zijn, nietwaar? 234 00:15:44,109 --> 00:15:46,362 Ja toch, Komi? 235 00:16:02,836 --> 00:16:04,463 BEDANKT VOOR DE UITNODIGING. 236 00:16:04,546 --> 00:16:05,464 Wat beleefd. 237 00:16:07,383 --> 00:16:09,635 Wacht… 238 00:16:10,427 --> 00:16:12,638 Wacht, Komi. Ik… 239 00:16:13,889 --> 00:16:15,849 Ik deed het allemaal voor jou. 240 00:16:21,313 --> 00:16:22,982 ZOEKT IETS OM OP TE SCHRIJVEN 241 00:16:23,065 --> 00:16:25,192 GEBRUIKT DE VLOER 242 00:16:33,200 --> 00:16:35,119 IK KIES MIJN EIGEN VRIENDEN 243 00:16:48,966 --> 00:16:53,262 Ze wil niet eens met me praten. 244 00:16:55,556 --> 00:16:57,016 Ze haat me. 245 00:17:02,771 --> 00:17:04,857 Wat moet ik nu doen? 246 00:17:05,441 --> 00:17:07,860 Tadano. 247 00:17:07,943 --> 00:17:09,820 DE VOLGENDE DAG 248 00:17:11,905 --> 00:17:14,074 Volgens mij ben ik iets vergeten. 249 00:17:14,908 --> 00:17:15,826 Ach, ja. 250 00:17:21,290 --> 00:17:23,876 Komi's getekende achtergrond. 251 00:17:23,959 --> 00:17:27,546 Is ze boos? 252 00:17:27,629 --> 00:17:29,214 Komi? 253 00:17:30,632 --> 00:17:31,633 WE MOETEN PRATEN. 254 00:17:31,717 --> 00:17:33,969 Ik denk dat ze echt boos op me is. 255 00:17:40,392 --> 00:17:41,310 Nou… 256 00:17:41,977 --> 00:17:44,688 Komi? Wilde je me iets vertellen? 257 00:17:47,941 --> 00:17:48,859 KRAK 258 00:17:48,942 --> 00:17:52,112 Ik weet meestal wel wat ze denkt, maar nu niet. 259 00:17:54,364 --> 00:17:56,742 IK WEET NIET OF WE WEL VRIENDEN MOETEN ZIJN. 260 00:17:56,825 --> 00:17:59,244 Hoe bedoel je? 261 00:18:01,330 --> 00:18:03,916 JE HEBT GISTEREN IETS VRESELIJKS MOETEN DOORSTAAN… 262 00:18:03,999 --> 00:18:06,877 Ja, dat is wel waar. 263 00:18:06,960 --> 00:18:10,631 YAMAI ZEI DAT ZE DAT VOOR MIJ HAD GEDAAN. 264 00:18:10,714 --> 00:18:12,633 DIT IS WAT YAMAI ZEI. 265 00:18:13,342 --> 00:18:15,594 Heeft ze zich dat allemaal herinnerd? Wauw. 266 00:18:19,640 --> 00:18:22,559 HET IS ALLEMAAL MIJN SCHULD. IK HEB JE IN GEVAAR GEBRACHT. 267 00:18:22,643 --> 00:18:23,685 Dat is niet waar… 268 00:18:23,769 --> 00:18:25,104 JAWEL. -Dat was snel. 269 00:18:34,571 --> 00:18:38,200 STEL DAT WE JE NOOIT GEVONDEN HADDEN? 270 00:18:38,283 --> 00:18:41,161 WAT ALS ZE JE IETS ERGERS HAD AANGEDAAN? 271 00:18:41,245 --> 00:18:43,122 WAT ALS HET WEER GEBEURT? 272 00:18:43,205 --> 00:18:44,832 ALLEMAAL VANWEGE MIJ. 273 00:18:44,915 --> 00:18:46,416 DUS IK… 274 00:18:46,500 --> 00:18:51,380 IK DENK DAT IK JE VRIENDIN MAAR NIET MEER MOET ZIJN. 275 00:19:01,849 --> 00:19:04,268 Oké, ik begrijp het. 276 00:19:09,731 --> 00:19:10,816 Maar luister, Komi. 277 00:19:12,442 --> 00:19:15,529 Ik kies mijn eigen vrienden. 278 00:19:21,243 --> 00:19:24,371 BLOOS 279 00:19:24,454 --> 00:19:29,084 Nee, niet op die manier. Ik bedoel gewoon… 280 00:19:29,168 --> 00:19:33,672 Het is net als wat je gisteren zei. Ik probeerde niet cool te doen, of zo. 281 00:19:33,755 --> 00:19:37,259 Ik flapte het er gewoon uit. Het was niet cool bedoeld of zo. 282 00:19:37,342 --> 00:19:38,802 Vergeet het gewoon maar. 283 00:19:39,636 --> 00:19:42,181 Ik weet dat ik sociaal erg onhandig ben. 284 00:19:47,311 --> 00:19:49,188 HET SPIJT ME. 285 00:19:49,271 --> 00:19:51,607 Wat spijt je? 286 00:19:55,777 --> 00:19:56,612 IK… 287 00:20:00,199 --> 00:20:01,033 Ik… 288 00:20:04,786 --> 00:20:06,413 Ik wil… 289 00:20:07,456 --> 00:20:09,208 …wel… 290 00:20:09,958 --> 00:20:11,293 …heel… 291 00:20:12,461 --> 00:20:14,296 …heel… 292 00:20:15,005 --> 00:20:15,923 …graag… 293 00:20:16,924 --> 00:20:18,675 …vrienden… 294 00:20:18,759 --> 00:20:21,220 …met… 295 00:20:22,971 --> 00:20:23,931 …je zijn. 296 00:20:31,063 --> 00:20:34,024 Ja. Heel erg bedankt… 297 00:20:34,107 --> 00:20:40,113 Hè? Eh, nou… Ik wil ook heel graag vrienden met jou… 298 00:20:40,197 --> 00:20:41,323 Daar zijn jullie. 299 00:20:42,282 --> 00:20:45,702 Ik heb jullie overal gezocht. Kom hier. 300 00:20:47,871 --> 00:20:51,708 Yamai wil haar excuses aanbieden aan Tadano. 301 00:20:52,334 --> 00:20:53,794 Wat? Aan mij? 302 00:20:55,587 --> 00:20:57,256 Eh, Tadano… 303 00:20:57,881 --> 00:20:59,132 Over gisteren… 304 00:21:00,050 --> 00:21:01,260 Het spijt me. 305 00:21:01,927 --> 00:21:03,512 Ik ging veel te ver. 306 00:21:04,471 --> 00:21:07,683 Ik had gewoon alleen moeten dreigen je het zwijgen op te leggen. 307 00:21:07,766 --> 00:21:10,394 Het spijt me dat ik zulke vreselijke dingen zei. 308 00:21:10,477 --> 00:21:13,689 Ik voelde het wel zo, maar ik had het niet moeten zeggen. 309 00:21:13,772 --> 00:21:17,067 Dat spijt me echt. Het spijt me. 310 00:21:17,943 --> 00:21:20,404 Dat is de slechtste verontschuldiging ooit. 311 00:21:20,487 --> 00:21:22,739 Ik wil jou ook mijn excuses aanbieden, Komi. 312 00:21:23,448 --> 00:21:29,913 Ik deed te veel aannames. Ik beslis niet over wie je vrienden zijn. 313 00:21:31,873 --> 00:21:38,297 Dit komt allemaal door mijn egoïsme. Ik zal het nooit meer doen. Het spijt me. 314 00:21:38,880 --> 00:21:40,549 Eh, oké. 315 00:21:42,342 --> 00:21:44,344 GOED. 316 00:21:46,305 --> 00:21:48,223 Maar nog steeds… 317 00:21:48,307 --> 00:21:51,226 Je weigert nog steeds tegen me te praten. 318 00:21:51,310 --> 00:21:55,981 Een leven waarin Komi niet tegen me praat, is het niet waard. 319 00:21:56,064 --> 00:21:57,691 Waar heeft ze 't stokje vandaan? 320 00:21:57,774 --> 00:22:00,861 Niet zo snel. -Laat me los, Najimi. 321 00:22:00,944 --> 00:22:03,947 Mag ik het haar vertellen? 322 00:22:04,031 --> 00:22:04,948 KNIKT 323 00:22:06,074 --> 00:22:09,911 Yamai, Komi is gewoon slecht in met mensen praten. 324 00:22:09,995 --> 00:22:11,830 Ze is niet goed in communiceren. 325 00:22:12,581 --> 00:22:15,667 Doe niet zo raar. Spreek geen kwaad over Komi. 326 00:22:17,627 --> 00:22:19,254 ZE LEGDEN HET GOED UIT. 327 00:22:20,213 --> 00:22:21,214 Wat… 328 00:22:22,049 --> 00:22:24,718 Dus het was allemaal een misverstand? 329 00:22:26,553 --> 00:22:28,680 Ongelofelijk. 330 00:22:28,764 --> 00:22:32,225 Geweldig dat Komi zo schattig is. 331 00:22:33,727 --> 00:22:36,104 Wil je 100 vrienden maken? 332 00:22:37,522 --> 00:22:40,984 Komi, je bent aandoenlijk. 333 00:22:41,068 --> 00:22:43,570 Niets laat Yamai van gedachten veranderen. 334 00:22:44,404 --> 00:22:48,033 Jeetje, 100 vrienden. 335 00:22:49,159 --> 00:22:51,036 BLIK… 336 00:22:53,663 --> 00:22:54,581 Staar. 337 00:22:55,165 --> 00:22:56,750 Ze zei 'staar'. 338 00:22:56,833 --> 00:22:58,210 WIL VRIENDEN ZIJN 339 00:22:59,044 --> 00:23:00,879 Wat wil jij, Komi? 340 00:23:05,509 --> 00:23:06,384 KOMI TWIJFELT 341 00:23:06,468 --> 00:23:07,427 Begrijpelijk. 342 00:23:15,393 --> 00:23:16,770 LATEN WE VRIENDEN ZIJN. 343 00:23:17,562 --> 00:23:20,398 Ja, duizend maal ja. 344 00:23:20,941 --> 00:23:26,988 FANTASIE 345 00:23:31,076 --> 00:23:35,956 IK GA DOOD ALS KOMI ME HAAT. -KOM OP, MORGEN BIED JE JE EXCUSES AAN. 346 00:23:55,142 --> 00:23:57,561 Als je Komi aanraakt, ga je eraan. 347 00:23:58,061 --> 00:24:00,063 Yamai is geobsedeerd. 348 00:24:00,147 --> 00:24:01,982 Ondertiteld door: Merel Munne