1 00:00:06,006 --> 00:00:10,927 A NETFLIX SOROZATA 2 00:00:12,637 --> 00:00:14,556 Fent. Lent. 3 00:00:14,639 --> 00:00:15,974 Balos. 4 00:00:16,057 --> 00:00:17,392 Rendben. 5 00:00:17,475 --> 00:00:18,768 Jöhet, Osana! 6 00:00:19,811 --> 00:00:20,729 Jobbos! 7 00:00:20,812 --> 00:00:22,689 L-lent! 8 00:00:23,273 --> 00:00:24,649 Balos? 9 00:00:24,733 --> 00:00:26,776 Jöhet a következő! 10 00:00:27,694 --> 00:00:32,282 Egy olyan ember, aki súlyos szociális szorongással küzd, 11 00:00:32,365 --> 00:00:34,784 nehezen kommunikál másokkal. 12 00:00:41,708 --> 00:00:42,876 - MUTAT - MEGLEPŐDIK 13 00:00:42,959 --> 00:00:46,963 Tudni kell, hogy ugyan küszködnek az ismerkedéssel, 14 00:00:47,046 --> 00:00:50,592 attól még vágyhatnak rá. 15 00:02:23,226 --> 00:02:26,813 Komi a legszebb, legkedveltebb lány az osztályban. 16 00:02:26,896 --> 00:02:28,064 Ráadásul egy istennő. 17 00:02:28,690 --> 00:02:32,861 Ámulatba ejtő gyönyörűségével örömet okoz nekünk, pórnépnek. 18 00:02:33,486 --> 00:02:36,072 Helló! Örvendek. 19 00:02:36,156 --> 00:02:38,408 Yadano Makeru vagyok. 20 00:02:38,491 --> 00:02:41,870 Csak egy szegény alattvaló vagyok, de van egy célom mára. 21 00:02:42,662 --> 00:02:43,621 Mégpedig… 22 00:02:44,414 --> 00:02:47,917 hogy legyőzzem Komit az orvosi vizsgálaton. 23 00:02:49,002 --> 00:02:52,297 Valaki gyilkos szándékkal bámul Komira. 24 00:02:52,380 --> 00:02:54,966 A vizsgálatnak négy része van. 25 00:02:55,425 --> 00:02:58,011 Látás, magasság, testsúly, ülő magasság. 26 00:02:58,094 --> 00:03:02,640 Ha legalább hármat megnyerek, én leszek a győztes! 27 00:03:03,308 --> 00:03:06,352 Jobb leszek a legfelsőrendűbb lénynél az osztályban. 28 00:03:06,436 --> 00:03:08,980 Életem legnagyobb sikerélménye lenne. 29 00:03:09,063 --> 00:03:10,940 De mi ez? 30 00:03:11,024 --> 00:03:13,818 Nem is felel! 31 00:03:13,902 --> 00:03:15,904 A látásvizsgálattól féltem, 32 00:03:15,987 --> 00:03:17,655 de lehet, mégis könnyű lesz! 33 00:03:18,323 --> 00:03:21,659 Átlagosnál jobb a látása, Komi. 34 00:03:21,743 --> 00:03:23,077 NEM LÁTJA KOMI KEZÉT 35 00:03:23,161 --> 00:03:24,537 Hogy mi van? 36 00:03:25,163 --> 00:03:27,498 - Komi meg se szólalt! - Y-Yadano? 37 00:03:29,334 --> 00:03:31,252 Lehetséges, hogy Komi… 38 00:03:31,836 --> 00:03:33,671 lefizette az orvost? 39 00:03:35,256 --> 00:03:36,382 Elfogadhatatlan! 40 00:03:36,466 --> 00:03:41,346 - Piszkos módszerekhez nyúlsz ellenem, mi? - Hé, ez fáj, Yadano! 41 00:03:43,264 --> 00:03:46,893 Hát jó! Én tisztességesen fogok játszani! 42 00:03:46,976 --> 00:03:49,395 És így is legyőzlek! 43 00:03:49,479 --> 00:03:50,605 ÁTLAGON ALULI LÁTÁS 44 00:03:50,688 --> 00:03:51,648 ELSŐ KÖR 45 00:03:51,731 --> 00:03:53,149 Vesztettél! 46 00:03:54,150 --> 00:03:55,526 MAGASSÁG 47 00:03:55,610 --> 00:03:56,736 TESTSÚLY 48 00:03:56,819 --> 00:03:57,695 ÜLŐ MAGASSÁG 49 00:03:57,779 --> 00:04:00,448 Na, mindent megmértek. 50 00:04:00,531 --> 00:04:03,159 Véged van… Véged van, Komi! 51 00:04:03,243 --> 00:04:05,119 MÁSODIK KÖR - MAGASSÁG KOMI: 168 CM 52 00:04:05,203 --> 00:04:06,120 YADANO: 156 CM 53 00:04:06,204 --> 00:04:08,039 Ezt nem fogom megnyerni. 54 00:04:08,122 --> 00:04:10,124 Nem baj, ez még belefér. 55 00:04:10,208 --> 00:04:12,168 Itt az enyém több! 56 00:04:12,877 --> 00:04:15,338 Ez az! Döntetlen… 57 00:04:16,047 --> 00:04:18,800 Várjunk, testsúly és ülő magasság! 58 00:04:18,883 --> 00:04:20,426 Mit is jelent? 59 00:04:20,510 --> 00:04:24,764 Alacsonyabb vagyok, de az ülő magasságom és a testsúlyom több? 60 00:04:24,847 --> 00:04:26,474 Várjunk csak… 61 00:04:26,557 --> 00:04:30,186 Ki mondta, hogy azoknál a kevesebb a jobb? 62 00:04:30,270 --> 00:04:32,355 Szavannaszerű, kemény vidékeken 63 00:04:32,438 --> 00:04:36,150 a zsírtartalékkal rendelkező emberek előnyt élveznek ínség idején. 64 00:04:36,234 --> 00:04:37,110 Ülő magasság? 65 00:04:37,735 --> 00:04:41,114 Biztos van olyan hely, ahol a rövid lábú nőket szeretik! 66 00:04:41,197 --> 00:04:42,615 Úgy van! 67 00:04:45,285 --> 00:04:47,537 Döntetlen, Komi. 68 00:04:49,789 --> 00:04:52,750 Tadano egyébként minden kategóriában átlagos volt. 69 00:04:52,834 --> 00:04:54,502 KÁR MEGMÉRNI, AMI NYILVÁNVALÓ. 70 00:04:54,585 --> 00:04:56,462 11. KÜLDETÉS „CSAK TETSZIK NEKEM.” 71 00:04:56,546 --> 00:04:58,631 Tadano Hitohito vagyok. 72 00:04:58,715 --> 00:05:00,425 Egy átlagos gimnazista. 73 00:05:01,009 --> 00:05:02,719 De van egy különleges dolog: 74 00:05:02,802 --> 00:05:05,763 az iskola legszebb lánya az egyik bará… 75 00:05:08,599 --> 00:05:11,060 Yamai Ren vagyok. 76 00:05:11,144 --> 00:05:12,729 Egy átlagos gimnazista. 77 00:05:12,812 --> 00:05:15,064 Hogy mennyire átlagos? 78 00:05:15,148 --> 00:05:17,734 Nem szeretek tanulni, de a divatot igen! 79 00:05:17,817 --> 00:05:18,651 Jó reggelt! 80 00:05:19,235 --> 00:05:23,114 Megvannak a magam problémái, de sok barátom van, és boldog vagyok! 81 00:05:23,197 --> 00:05:24,699 Tényleg átlagos, nem igaz? 82 00:05:25,700 --> 00:05:27,577 És mostanában… 83 00:05:31,080 --> 00:05:32,832 Tetszik nekem valaki. 84 00:05:32,915 --> 00:05:34,500 DOB-DOBB 85 00:05:36,336 --> 00:05:38,212 Komi sétál. 86 00:05:38,296 --> 00:05:39,672 Komi térdel. 87 00:05:40,256 --> 00:05:41,632 Komi feláll. 88 00:05:41,716 --> 00:05:43,593 Komi felmegy a lépcsőn. 89 00:05:44,469 --> 00:05:47,221 Komi… 90 00:05:47,847 --> 00:05:49,932 RÁNG 91 00:05:51,476 --> 00:05:54,937 Belevesztem a gyönyörködésbe. 92 00:05:55,021 --> 00:05:56,355 Szedd össze magad! 93 00:05:56,439 --> 00:05:59,942 Nem bámulhatom annyira, udvariatlan lenne. 94 00:06:00,026 --> 00:06:02,820 Á, Komi illatának maradványa. 95 00:06:03,863 --> 00:06:05,990 A színe, a fénye, az illata… 96 00:06:06,074 --> 00:06:08,701 Ez csakis Komi hajszála lehet! 97 00:06:10,703 --> 00:06:14,874 Ma az enyém lesz. 98 00:06:14,957 --> 00:06:16,417 Nem. 99 00:06:16,501 --> 00:06:17,835 Reménykedjünk barátságban! 100 00:06:19,212 --> 00:06:20,296 Le kell nyugodnom. 101 00:06:20,379 --> 00:06:22,465 Nyugi, Yamai Ren! 102 00:06:22,548 --> 00:06:25,510 Mosolyogj, köszönj neki, és közelebb kerülsz hozzá. 103 00:06:25,593 --> 00:06:26,594 Gyerünk! 104 00:06:26,677 --> 00:06:28,888 - Jó reggelt, Kom… - K-Komi! 105 00:06:28,971 --> 00:06:29,972 Jó reggelt! 106 00:06:30,056 --> 00:06:31,682 AGARI KOMI KUTYÁJA. 107 00:06:31,766 --> 00:06:34,268 Jaj! Bocsánat! 108 00:06:34,352 --> 00:06:36,395 A-a kutyádnak nem szabad megszólítania. 109 00:06:48,366 --> 00:06:50,952 M-már megyek is! 110 00:06:51,869 --> 00:06:52,912 Ebbe meg mi ütött? 111 00:06:52,995 --> 00:06:56,415 Hogy merészel egy ilyen alantas ember hozzászólni őszentségéhez? 112 00:07:00,128 --> 00:07:02,672 Össze kell szednem a bátorságomat. 113 00:07:02,755 --> 00:07:04,757 - Komi, jó regg… - Reggelt! 114 00:07:04,841 --> 00:07:07,468 Láttad tegnap a Holdat? 115 00:07:07,552 --> 00:07:09,262 Tök rózsaszín volt! 116 00:07:09,345 --> 00:07:10,596 És képzeld! 117 00:07:11,597 --> 00:07:12,723 Á, Yamai. 118 00:07:13,432 --> 00:07:14,809 Reggelt! 119 00:07:14,892 --> 00:07:16,811 Á, Najimi! Jó reggelt! 120 00:07:16,894 --> 00:07:18,604 Az örökös kis csivitelő. 121 00:07:19,147 --> 00:07:20,189 Csivitelő? 122 00:07:20,273 --> 00:07:22,817 Komi, jó reggelt! 123 00:07:22,900 --> 00:07:24,527 Ez az! Sikerült! 124 00:07:24,610 --> 00:07:27,697 Félbeszakítottak, de köszöntem őfelségének! 125 00:07:27,780 --> 00:07:29,615 NYIKOROG 126 00:07:31,117 --> 00:07:32,034 Hűha… 127 00:07:32,118 --> 00:07:34,036 Yamai, amúgy… 128 00:07:34,662 --> 00:07:36,372 Komi olyan tökéletes! 129 00:07:36,456 --> 00:07:37,999 Mi van? 130 00:07:38,082 --> 00:07:39,959 Megnyugodtam. 131 00:07:40,042 --> 00:07:41,043 Hisz' persze! 132 00:07:41,127 --> 00:07:43,796 Én, egy közember, csak úgy megszólítottam őfelségét. 133 00:07:43,880 --> 00:07:48,468 Tekintélyén aluli lenne válaszra méltatnia. 134 00:07:48,551 --> 00:07:51,762 Rám se figyelt, és olyan boldog vagyok! 135 00:07:51,846 --> 00:07:52,680 Yamai? 136 00:07:52,763 --> 00:07:54,640 Najimi, gyere egy kicsit! 137 00:07:56,434 --> 00:07:57,351 Mi az? 138 00:08:00,521 --> 00:08:04,192 Meg akartam kérdezni: mi a viszonyod Komival? 139 00:08:04,275 --> 00:08:07,820 - Yamai, elég szokatlan… - Válaszolj a kérdésre! 140 00:08:08,279 --> 00:08:09,489 Cs-csak a barátom. 141 00:08:10,740 --> 00:08:12,658 Upsz, tüsszentettem. 142 00:08:12,742 --> 00:08:14,619 Aha, persze. Hülyének néz? 143 00:08:15,411 --> 00:08:16,579 Najimi… 144 00:08:16,662 --> 00:08:20,124 Mi barátok vagyunk, nem igaz? 145 00:08:20,625 --> 00:08:24,462 És ezért bemutatsz Kominak, ugyebár? 146 00:08:24,545 --> 00:08:26,589 Ez meg fog ölni, ha nemet mondok. 147 00:08:27,048 --> 00:08:29,842 Szóval ő lenne Yamai Ren. 148 00:08:29,926 --> 00:08:34,055 Együtt játszottunk, emlékszel? Yamai Ren vagyok, örvendek. 149 00:08:36,432 --> 00:08:37,892 RESZKET 150 00:08:37,975 --> 00:08:38,809 Mi… 151 00:08:38,893 --> 00:08:41,812 RÁZKÓDIK 152 00:08:41,896 --> 00:08:43,898 Nem bírom! 153 00:08:43,981 --> 00:08:46,108 Azok a nagy, átható szemek! 154 00:08:46,192 --> 00:08:47,610 A fényes haja! 155 00:08:47,693 --> 00:08:49,445 A félénk gesztusai! 156 00:08:49,529 --> 00:08:51,781 Mint egy ennivaló kis csivava! 157 00:08:51,864 --> 00:08:56,369 Meg akarom érinteni! Megsimogatni, megnyalni, járni vele! 158 00:08:56,452 --> 00:08:58,746 De nem lehet! Őfelsége szent! 159 00:08:58,829 --> 00:09:01,916 Türelem… Türelem, Yamai Ren! 160 00:09:01,999 --> 00:09:03,084 Még nem lehet. 161 00:09:03,167 --> 00:09:05,962 Mi ütött Yamaiba? 162 00:09:06,629 --> 00:09:08,172 Csak normálisan! 163 00:09:08,256 --> 00:09:11,133 Legyél normális, Yamai Ren! 164 00:09:11,217 --> 00:09:14,387 Komi, szereted a hamburger steaket? 165 00:09:14,470 --> 00:09:17,265 Túl sokat csináltam ebédre. 166 00:09:17,765 --> 00:09:20,893 Még szívességnek is venném, ha ennél belőle. 167 00:09:20,977 --> 00:09:24,021 A jó öreg Passzív Ebédmeghívó technika! 168 00:09:24,105 --> 00:09:26,107 Természetesen házi készítésű ebéd. 169 00:09:26,190 --> 00:09:28,859 Én magam gyúrtam a darált húst! 170 00:09:32,154 --> 00:09:34,282 TADANO PADJA 171 00:09:35,408 --> 00:09:36,826 Menni fog! 172 00:09:51,382 --> 00:09:53,259 Igen! 173 00:09:56,262 --> 00:09:58,848 Jaj, bocsi! Semmi bajom! 174 00:09:58,931 --> 00:10:02,143 Vagyis csak izé, örülök. 175 00:10:03,644 --> 00:10:04,729 Nagyon örülök. 176 00:10:07,982 --> 00:10:09,984 Na, csengetnek. 177 00:10:10,067 --> 00:10:12,153 Majd találkozunk, Komi! 178 00:10:13,738 --> 00:10:14,697 RESZKET 179 00:10:15,740 --> 00:10:17,950 Mi történik itt? 180 00:10:18,451 --> 00:10:21,621 Hé, Tadano hiányzik ma? 181 00:10:24,707 --> 00:10:28,085 Amikor Tadano nincs itt, nem tudom, mit gondol Komi! 182 00:10:28,169 --> 00:10:30,546 Hol vagy, Tadano? 183 00:10:40,222 --> 00:10:41,515 Hol vagyok? 184 00:10:45,561 --> 00:10:48,189 Mi ez a hely? 185 00:10:48,773 --> 00:10:50,650 Csupa Komiról készült fotó. 186 00:10:51,442 --> 00:10:54,070 Egy kollázs? 187 00:10:54,737 --> 00:10:58,282 Ez biztos Yamai szobája. 188 00:11:01,327 --> 00:11:03,245 Mi fog történni velem? 189 00:11:03,329 --> 00:11:04,955 Valaki! 190 00:11:09,126 --> 00:11:10,044 Yamai! 191 00:11:10,127 --> 00:11:11,921 Átmehetek ma hozzád? 192 00:11:13,047 --> 00:11:14,882 Mi ez a nagy hirtelenség? 193 00:11:15,549 --> 00:11:19,428 Hát, még mindig Tadano padjában ülsz, pedig vége van az ebédnek. 194 00:11:19,512 --> 00:11:22,223 Gondoltam, beszélni akarsz. 195 00:11:23,182 --> 00:11:24,225 Igaza van. 196 00:11:24,308 --> 00:11:26,435 Nem akarok eljönni Komi mellől. 197 00:11:27,186 --> 00:11:30,898 Olyan jó volt vele ebédelni! 198 00:11:30,981 --> 00:11:32,983 Egy csomót beszélgettünk. 199 00:11:33,067 --> 00:11:33,943 KOMI NÉMA VOLT. 200 00:11:34,026 --> 00:11:36,904 Életem fénypontja volt. 201 00:11:38,197 --> 00:11:40,658 Nem akarok lemondani erről a pillanatról! 202 00:11:40,741 --> 00:11:42,868 Mi ebben a rossz? 203 00:11:44,203 --> 00:11:46,080 Persze Komi is jönne. 204 00:11:47,498 --> 00:11:49,375 K-Komi? 205 00:11:49,458 --> 00:11:51,710 Az én szobámban? 206 00:11:51,794 --> 00:11:55,089 Azaz átitatná az illata az ágyamat és a párnámat? 207 00:11:56,132 --> 00:11:57,800 Persze, nyugodtan… 208 00:11:59,093 --> 00:12:01,971 Ja tényleg, nálam van az a nyamvadék. 209 00:12:02,054 --> 00:12:04,306 Mit csináljak? 210 00:12:04,390 --> 00:12:05,683 Komi… 211 00:12:05,766 --> 00:12:07,143 A selejt… 212 00:12:07,226 --> 00:12:08,394 Komi… 213 00:12:08,936 --> 00:12:10,813 Komi… 214 00:12:11,689 --> 00:12:14,108 Persze, gyertek csak át! 215 00:12:14,191 --> 00:12:16,569 Könnyen döntött Komi mellett. 216 00:12:18,654 --> 00:12:21,115 Már besötétedett. 217 00:12:21,615 --> 00:12:23,033 Éhes vagyok. 218 00:12:24,660 --> 00:12:27,455 A szobám nagyon kupis. Várjatok! 219 00:12:27,538 --> 00:12:30,040 Persze, bocsi, hogy ilyen hirtelen jöttünk. 220 00:12:30,958 --> 00:12:32,710 Jön! 221 00:12:36,213 --> 00:12:38,048 ZÚG 222 00:12:42,344 --> 00:12:44,054 Nekem végem… 223 00:12:44,638 --> 00:12:45,973 ELHALAD 224 00:12:48,976 --> 00:12:51,395 Melyiket preferálod, az erdőt vagy az óceánt? 225 00:12:52,646 --> 00:12:54,356 A-az erdőt? 226 00:12:55,024 --> 00:12:56,025 Értem. 227 00:12:57,443 --> 00:12:59,528 Akkor ott áslak el. 228 00:12:59,612 --> 00:13:00,654 Az erdőben? 229 00:13:00,738 --> 00:13:05,159 Végeztél már, Yamai? 230 00:13:05,242 --> 00:13:07,119 Mindjárt! 231 00:13:07,203 --> 00:13:09,705 Itt van egy fontos barátom. 232 00:13:09,788 --> 00:13:11,290 Ha kiabálsz, eláslak… 233 00:13:11,957 --> 00:13:14,418 Illetve, ha nem kiabálsz, nem áslak el. 234 00:13:14,502 --> 00:13:15,336 Rendben? 235 00:13:15,419 --> 00:13:17,546 Szerintem így is, úgy is meghalok. 236 00:13:20,591 --> 00:13:22,051 Jól van, gyertek csak! 237 00:13:22,134 --> 00:13:24,470 Menj, dörgölőzz neki mindennek! 238 00:13:24,553 --> 00:13:26,305 Dörgölőzzön? 239 00:13:26,388 --> 00:13:28,057 Ez Najimi hangja? 240 00:13:28,641 --> 00:13:29,934 Najimi az! 241 00:13:30,017 --> 00:13:32,228 Najimi! Segíts! 242 00:13:32,311 --> 00:13:36,440 Haha! Bocsi! Hangosak a szomszédok. 243 00:13:36,524 --> 00:13:38,192 A szeme se rebbent! 244 00:13:39,818 --> 00:13:42,905 Elég őrült szomszéd. 245 00:13:43,572 --> 00:13:45,908 Megöllek, világos? Egy nyikkanást se! 246 00:13:45,991 --> 00:13:48,369 Nincs messze az erdő. Jobb, ha szót fogadsz. 247 00:13:48,452 --> 00:13:50,621 Haha, ne foglalkozzatok vele! 248 00:13:50,704 --> 00:13:52,706 Mégis hogy ne? 249 00:13:52,790 --> 00:13:55,417 Főzök egy kis teát. Mindjárt jövök. 250 00:13:55,501 --> 00:13:57,628 Jázmintea jó lesz? 251 00:13:57,711 --> 00:13:58,879 Aha, igen. 252 00:14:01,715 --> 00:14:04,885 Ne nyissátok ki a szekrényt… 253 00:14:05,386 --> 00:14:07,888 Oké… 254 00:14:09,014 --> 00:14:10,766 NAJIMI AZONNAL KINYITJA 255 00:14:17,231 --> 00:14:19,733 Jaj, bocs! Félbeszakítottunk valamit? 256 00:14:19,817 --> 00:14:21,694 VALAMI FÉTIS? 257 00:14:21,777 --> 00:14:24,113 Á. Megtaláltátok. 258 00:14:27,825 --> 00:14:30,286 Ne értsd félre, Komi! 259 00:14:30,369 --> 00:14:32,872 Nem mintha azért ejtettem volna rabul Tadanót, 260 00:14:32,955 --> 00:14:34,415 hogy a közeledbe férkőzzek. 261 00:14:34,498 --> 00:14:37,376 - Konyhai pálcikák! - Kihegyezte őket! 262 00:14:37,459 --> 00:14:39,879 Komi érdekében teszem. 263 00:14:39,962 --> 00:14:41,338 Érted, ugye? 264 00:14:41,422 --> 00:14:45,175 Nem vagy se okos, se jóképű. A fizikumod átlagos. 265 00:14:45,259 --> 00:14:48,888 Nem vagy valami jó fej, és úgy sehogy se nézel ki. 266 00:14:48,971 --> 00:14:51,849 Legfeljebb az az idióta frizura ér valamit, selejt. 267 00:14:51,932 --> 00:14:54,768 Teljes nonszensz, hogy Komi közelében legyél. 268 00:14:54,852 --> 00:14:57,062 Nem hiányzott, hogy emlékeztessen. 269 00:14:57,146 --> 00:14:59,273 Ugye, Komi? 270 00:14:59,356 --> 00:15:01,734 Egyetértesz, igaz? 271 00:15:02,318 --> 00:15:03,277 Elvégre… 272 00:15:03,777 --> 00:15:07,531 Te szép, formás és elegáns vagy, és szimpatikus is, 273 00:15:07,615 --> 00:15:10,951 és még csak nem is vagyok irigy. 274 00:15:11,035 --> 00:15:13,913 Te kiegészítesz engem. 275 00:15:13,996 --> 00:15:15,873 Egy olyan nemes nő, mint te, 276 00:15:15,956 --> 00:15:20,002 miért töltsön időt az iskolai kasztrendszer söpredékével? 277 00:15:20,085 --> 00:15:21,545 Te is így gondolod, ugye? 278 00:15:21,629 --> 00:15:24,173 Népszerűbb barátokkal boldogabb lennél. 279 00:15:24,256 --> 00:15:26,050 Nincs szükséged Tadanóra. 280 00:15:26,133 --> 00:15:27,551 Rám van szükséged. 281 00:15:27,635 --> 00:15:30,596 Rengeteget fáradtam azért, hogy engem mindenki szeressen. 282 00:15:30,679 --> 00:15:32,681 Hogy a barátod lehessek. 283 00:15:32,765 --> 00:15:33,974 Érted már? 284 00:15:35,100 --> 00:15:38,562 Én lennék számodra az ideális barát, Komi. 285 00:15:39,063 --> 00:15:41,774 Te is a barátom akarsz lenni, nem? 286 00:15:44,109 --> 00:15:46,654 Nem, Komi? 287 00:16:02,836 --> 00:16:04,463 KÖSZÖNJÜK A VENDÉGLÁTÁST! 288 00:16:04,546 --> 00:16:05,464 Milyen udvarias! 289 00:16:07,383 --> 00:16:09,635 V-várj… 290 00:16:10,427 --> 00:16:11,845 Várj, Komi! 291 00:16:11,929 --> 00:16:13,305 Én… 292 00:16:13,389 --> 00:16:16,266 Én ezt mind érted csináltam! 293 00:16:21,313 --> 00:16:22,982 KERESI, HOL ÍRHATNA 294 00:16:23,065 --> 00:16:25,192 JÓ LESZ A PADLÓ 295 00:16:33,200 --> 00:16:35,119 ÉN VÁLASZTOM A BARÁTAIMAT. 296 00:16:48,966 --> 00:16:53,762 Szólni se hajlandó hozzám. 297 00:16:55,556 --> 00:16:57,391 Gyűlöl. 298 00:17:02,771 --> 00:17:04,857 Most mit csináljak? 299 00:17:05,441 --> 00:17:07,860 Tadano! 300 00:17:07,943 --> 00:17:09,820 MÁSNAP 301 00:17:11,905 --> 00:17:14,408 Mintha elfelejtettem volna valamit. 302 00:17:14,908 --> 00:17:15,909 Mindegy. 303 00:17:21,290 --> 00:17:23,876 Komi háttere! 304 00:17:23,959 --> 00:17:27,546 Mérges? 305 00:17:27,629 --> 00:17:29,673 Komi? 306 00:17:30,632 --> 00:17:31,633 BESZÉLNÜNK KELL. 307 00:17:31,717 --> 00:17:34,261 Ezek szerint tényleg mérges rám? 308 00:17:40,392 --> 00:17:41,477 Izé… 309 00:17:41,977 --> 00:17:45,189 Komi? Beszélni akartál? 310 00:17:48,025 --> 00:17:48,859 NYIKOROG 311 00:17:48,942 --> 00:17:52,571 Általában tudom, mire gondol, de most nem! 312 00:17:54,364 --> 00:17:56,742 NEM BIZTOS, HOGY BARÁTOKNAK KÉNE LENNÜNK. 313 00:17:56,825 --> 00:17:59,703 Ezt hogy érted? 314 00:18:01,330 --> 00:18:03,916 TEGNAP SZÖRNYŰ DOLOG TÖRTÉNT VELED. 315 00:18:03,999 --> 00:18:06,877 Igen, ez igaz. 316 00:18:06,960 --> 00:18:10,631 YAMAI AZT MONDTA, ÉRTEM CSINÁLTA. 317 00:18:10,714 --> 00:18:12,633 EZEK VOLTAK YAMAI SZAVAI: 318 00:18:13,342 --> 00:18:15,594 Mindenre emlékszik? Azta! 319 00:18:19,640 --> 00:18:22,559 AZ ÉN HIBÁM. VESZÉLYBE SODORTALAK. 320 00:18:22,643 --> 00:18:23,685 Ez nem ig… 321 00:18:23,769 --> 00:18:24,603 DE AZ. 322 00:18:24,686 --> 00:18:25,521 De gyors! 323 00:18:34,571 --> 00:18:38,200 MI LETT VOLNA, HA NEM TALÁLUNK MEG? 324 00:18:38,283 --> 00:18:41,161 VAGY HA VALAMI MÉG ROSSZABB TÖRTÉNT VOLNA? 325 00:18:41,245 --> 00:18:43,122 MI LESZ, HA MEGINT ELŐFORDUL? 326 00:18:43,205 --> 00:18:44,832 MIATTAM. 327 00:18:44,915 --> 00:18:46,416 SZÓVAL… 328 00:18:46,500 --> 00:18:51,380 SZERINTEM NEM KÉNE BARÁTOKNAK LENNÜNK. 329 00:19:01,849 --> 00:19:04,268 Jól van. Értem. 330 00:19:09,731 --> 00:19:11,066 De figyelj, Komi! 331 00:19:12,442 --> 00:19:15,946 Én választom a barátaimat. 332 00:19:21,243 --> 00:19:24,371 PIRUL 333 00:19:24,454 --> 00:19:27,416 Vagyis nem úgy! 334 00:19:27,499 --> 00:19:29,084 Csak, érted… 335 00:19:29,168 --> 00:19:31,211 Ahogy te is mondtad tegnap. 336 00:19:31,295 --> 00:19:33,672 Nem akartam lazáskodni, vagy ilyesmi. 337 00:19:33,755 --> 00:19:35,215 Csak úgy kijött. 338 00:19:35,299 --> 00:19:37,259 Nem vagánykodni akartam. 339 00:19:37,342 --> 00:19:38,802 Inkább felejtsük el! 340 00:19:39,636 --> 00:19:42,181 Tudom, hogy tök gáz vagyok. 341 00:19:47,311 --> 00:19:49,188 NE HARAGUDJ! 342 00:19:49,271 --> 00:19:52,149 Miért kéne? 343 00:19:55,694 --> 00:19:56,612 Én… 344 00:20:00,115 --> 00:20:01,033 Én… 345 00:20:04,786 --> 00:20:06,788 Én is… 346 00:20:07,456 --> 00:20:09,458 a… 347 00:20:09,958 --> 00:20:11,668 azt… 348 00:20:12,461 --> 00:20:14,504 azt… 349 00:20:15,005 --> 00:20:16,006 akarom… 350 00:20:16,924 --> 00:20:18,675 hogy… 351 00:20:18,759 --> 00:20:21,220 barátok… 352 00:20:22,971 --> 00:20:23,931 legyünk. 353 00:20:31,063 --> 00:20:31,980 Igen. 354 00:20:32,064 --> 00:20:34,024 Kö-köszönöm szé… 355 00:20:34,107 --> 00:20:35,984 I-izé… 356 00:20:36,068 --> 00:20:38,570 Szóval, én is… 357 00:20:38,654 --> 00:20:40,113 azt akarom, hogy… 358 00:20:40,197 --> 00:20:41,323 Szóval itt vagytok! 359 00:20:42,282 --> 00:20:44,409 Titeket kerestelek! 360 00:20:44,493 --> 00:20:46,161 Gyere! 361 00:20:47,871 --> 00:20:50,832 Yamai bocsánatot akar kérni. 362 00:20:50,916 --> 00:20:52,251 Tadanótól. 363 00:20:52,334 --> 00:20:54,044 Mi? Tőlem? 364 00:20:55,587 --> 00:20:57,798 Tadano… 365 00:20:57,881 --> 00:20:59,424 A tegnapi miatt… 366 00:21:00,050 --> 00:21:01,426 Bocsánat! 367 00:21:01,927 --> 00:21:03,971 Túlzásba vittem. 368 00:21:04,471 --> 00:21:07,683 Elég lett volna megfenyegetni, hogy maradj nyugton. 369 00:21:07,766 --> 00:21:10,394 Ne haragudj, amiért olyan borzasztó dolgokat mondtam! 370 00:21:10,477 --> 00:21:13,689 Attól még, hogy úgy éreztem, nem kellett volna kimondanom. 371 00:21:13,772 --> 00:21:17,359 Nagyon bánom. Bocsánat! 372 00:21:17,943 --> 00:21:20,404 Nagyon nem ért a bocsánatkéréshez. 373 00:21:20,487 --> 00:21:22,948 És tőled is bocsánatot kérek, Komi. 374 00:21:23,448 --> 00:21:26,243 Nem voltam tekintettel rád. 375 00:21:26,326 --> 00:21:30,330 Nem az én döntésem, hogy ki legyen a barátod. 376 00:21:31,873 --> 00:21:36,211 Az én önzésem miatt történt az egész. 377 00:21:36,295 --> 00:21:38,297 Többet nem fordul elő. Bocsánat! 378 00:21:40,090 --> 00:21:41,008 Rendben. 379 00:21:42,342 --> 00:21:44,344 ELFOGADOM. 380 00:21:46,305 --> 00:21:48,223 Még most sem… 381 00:21:48,307 --> 00:21:51,226 Még most sem szólsz hozzám! 382 00:21:51,310 --> 00:21:54,146 Egy olyan élet, melyben Komi nem szól hozzám, 383 00:21:54,229 --> 00:21:55,981 nem is ér semmit! 384 00:21:56,064 --> 00:21:57,691 Honnan van evőpálcikája? 385 00:21:57,774 --> 00:22:00,861 - Nyugodj le! - Engedj el, Najimi! 386 00:22:00,944 --> 00:22:03,947 Beavathatom? 387 00:22:04,031 --> 00:22:04,990 BÓLINT 388 00:22:06,074 --> 00:22:07,367 Yamai! 389 00:22:07,451 --> 00:22:09,911 Komi csak nehezen beszél az emberekkel. 390 00:22:09,995 --> 00:22:11,830 Rosszul kommunikál! 391 00:22:12,581 --> 00:22:13,915 Ne beszélj ostobaságot! 392 00:22:13,999 --> 00:22:16,084 Komit nem szabad becsmérelni. 393 00:22:17,627 --> 00:22:19,254 ALAPOSAN ELMAGYARÁZTÁK. 394 00:22:20,213 --> 00:22:21,214 Micsoda? 395 00:22:22,049 --> 00:22:25,010 Tehát félreértés volt az egész? 396 00:22:26,553 --> 00:22:28,680 Hát ez hihetetlen. 397 00:22:28,764 --> 00:22:32,225 Imádom, hogy Kominak van egy ilyen aranyos oldala! 398 00:22:33,727 --> 00:22:35,937 Szóval száz barátot akarsz? 399 00:22:37,522 --> 00:22:40,984 Annyira édes vagy, Komi! 400 00:22:41,068 --> 00:22:43,570 Yamait nem lehet leállítani. 401 00:22:44,404 --> 00:22:48,033 Hű, száz barát… 402 00:22:49,159 --> 00:22:51,036 PILLANT… 403 00:22:53,663 --> 00:22:54,664 Pillant. 404 00:22:55,165 --> 00:22:56,750 Ez kimondta, hogy „pillant”. 405 00:22:56,833 --> 00:22:58,210 A BARÁTJA AKAR LENNI! 406 00:22:59,044 --> 00:23:01,379 Hát, te mit akarsz, Komi? 407 00:23:05,509 --> 00:23:06,468 KOMI BIZONYTALAN! 408 00:23:06,551 --> 00:23:07,844 Érthető. 409 00:23:15,393 --> 00:23:16,770 L-LEGYÜNK BARÁTOK! 410 00:23:17,562 --> 00:23:20,398 Igen! Ezerszer is igen! 411 00:23:20,941 --> 00:23:26,988 FANTÁZIA 412 00:23:31,076 --> 00:23:35,956 - BELEHALNÉK, HA KOMI UTÁLNA! - NYUGI, HOLNAP MAJD BOCSÁNATOT KÉRÜNK. 413 00:23:55,142 --> 00:23:57,978 Ha egy ujjal is hozzáérsz Komihoz, eláslak. 414 00:23:58,061 --> 00:24:00,063 Yamai megszállott. 415 00:24:00,147 --> 00:24:01,982 A feliratot fordította: Farkas Szabolcs